"Code Geass" Hyakuman no kiseki
ID | 13200622 |
---|---|
Movie Name | "Code Geass" Hyakuman no kiseki |
Release Name | webrip |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 1267973 |
Format | srt |
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,280
Człowiek nie kłamie,
gdy składa przysięgę w swoim sercu.
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,039
Lelouch Lamperouge
poprzysiągł pomścić swoją matkę
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,880
stworzyć świat, w którym
jego siostra będzie szczęśliwa.
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,080
W tym celu zdobył moc Geass.
5
00:00:15,560 --> 00:00:19,800
Następnie stał się Zero
i zaczął realizować swój plan.
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,840
Początkowo
wierzył w jego słuszność.
7
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:01:53,600 --> 00:01:55,720
ODCINEK 8
MILION CUDÓW
9
00:02:04,040 --> 00:02:06,120
Bracie, złożyłeś obietnicę.
10
00:02:06,240 --> 00:02:07,480
Dotrzymam jej.
11
00:02:07,600 --> 00:02:10,000
Chcesz współtworzyć
Specjalny Region?
12
00:02:10,120 --> 00:02:12,840
To nie zmyje twoich zbrodni.
13
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Suzaku.
14
00:02:14,520 --> 00:02:16,680
Słyszę. Tym razem się wycofamy.
15
00:02:17,600 --> 00:02:20,120
Czarni Rycerze schodzą pod wodę.
16
00:02:20,240 --> 00:02:22,640
- Mamy ścigać Vincenta?
- Nie.
17
00:02:22,760 --> 00:02:25,280
Chwilowo zawieszamy
poszukiwania C.C.
18
00:02:27,640 --> 00:02:31,560
Jeśli cię złapią, Rolo,
pójdę z tobą na dno.
19
00:02:33,600 --> 00:02:37,079
Dołączyć do Specjalnego Regionu?
Co on wyprawia?
20
00:02:37,200 --> 00:02:38,880
- Nie wiem.
- Ogi.
21
00:02:39,880 --> 00:02:43,360
Co, jeśli decyzja Zero
nie służy Japończykom?
22
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Todo...
23
00:02:50,720 --> 00:02:52,040
Zero, posłuchaj...
24
00:02:52,160 --> 00:02:55,400
Mój Zero! Jak mogłeś
kazać czekać swojej żonie?
25
00:02:56,200 --> 00:02:59,640
Pani Kaguya,
jak zawsze pełna energii.
26
00:02:59,760 --> 00:03:02,120
A ty jak zawsze zaskakujesz ludzi.
27
00:03:02,240 --> 00:03:05,960
Zwłaszcza deklaracją współtworzenia
Specjalnego Regionu.
28
00:03:06,080 --> 00:03:09,040
Właśnie. O co tu chodzi?
29
00:03:09,160 --> 00:03:12,360
To pewnie ściema,
żeby później dowalić Brytolom.
30
00:03:12,960 --> 00:03:16,800
Walka za walką. Ale co dalej?
31
00:03:17,920 --> 00:03:20,280
Wolisz się z nimi zakumplować?!
32
00:03:20,400 --> 00:03:23,800
Masz pomysł
na zakończenie tego bez walki?
33
00:03:23,920 --> 00:03:27,480
Chcesz zmienić Brytanię od środka?
Walczymy o niepodległość.
34
00:03:27,600 --> 00:03:30,400
Powiedz, Todo,
kim właściwie jest Japończyk?
35
00:03:32,040 --> 00:03:33,400
Uwaga, Jedenastki.
36
00:03:33,520 --> 00:03:35,920
Oto wiadomość od rządu Brytanii.
37
00:03:36,040 --> 00:03:38,360
Jak skończy nowy region?
38
00:03:38,480 --> 00:03:40,640
Zawsze panikujesz.
39
00:03:40,760 --> 00:03:42,640
Kolejna Księżniczka Rzeźniczka?
40
00:03:42,760 --> 00:03:45,880
- Zero ją wspiera.
- Skończymy jak niewolnicy.
41
00:03:46,000 --> 00:03:48,840
Dopiero co zostałem
Honorowym Brytyjczykiem.
42
00:03:48,960 --> 00:03:51,280
Nie muszę się ogłaszać Japończykiem.
43
00:03:51,400 --> 00:03:53,280
Bezrobotni mają się zgodzić?
44
00:03:53,400 --> 00:03:58,000
Nadal brak chętnych do zamieszkania
w Specjalnym Regionie.
45
00:03:58,120 --> 00:04:00,160
Zero nie wygłosił komentarza.
46
00:04:00,280 --> 00:04:03,960
Możliwe, że próbuje
przekonać Czarnych Rycerzy
47
00:04:04,080 --> 00:04:06,600
do swojej decyzji.
48
00:04:06,720 --> 00:04:09,880
Wolałabym, żebyś tym razem
trzymała się tekstu.
49
00:04:10,000 --> 00:04:12,040
Działałam jako gubernator.
50
00:04:12,160 --> 00:04:14,400
Gubernator to nie cesarz.
51
00:04:14,520 --> 00:04:19,000
Ta funkcja ma ułatwić imperatorowi
rządzenie daną strefą.
52
00:04:19,120 --> 00:04:22,520
Tym razem zgodzimy się
na utworzenie Regionu Japonia.
53
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
Ale od teraz konsultuj ze mną
wszelkie decyzje.
54
00:04:27,480 --> 00:04:30,880
- Urlop?
- Tak. Będę trochę zajęty.
55
00:04:31,000 --> 00:04:32,720
Chodzi o Specjalny Region?
56
00:04:32,840 --> 00:04:35,600
A kto zajmie się naszym ogrodem?
57
00:04:35,720 --> 00:04:38,600
Przykro mi.
Wrócę, gdy tylko będę mógł.
58
00:04:39,560 --> 00:04:41,760
Suzaku, a co z Kallen?
59
00:04:43,200 --> 00:04:45,480
Może mógłbyś się za nią wstawić?
60
00:04:45,600 --> 00:04:48,760
Załatwić jakąś ugodę czy coś.
61
00:04:49,360 --> 00:04:53,680
Pokój na świecie jest ważny,
ale przyjaciele też.
62
00:04:53,800 --> 00:04:57,800
Mógłbyś pomówić z panią gubernator?
Raz mnie z nią połączyłeś.
63
00:04:58,560 --> 00:05:01,280
- Lulu, rozmawiałeś z nią?
- Z księżniczką?
64
00:05:01,400 --> 00:05:03,840
No tak, podczas
przyjęcia powitalnego.
65
00:05:04,480 --> 00:05:06,240
Pomyliła mnie z kimś.
66
00:05:06,360 --> 00:05:08,720
- Było niezręcznie.
- Ale było.
67
00:05:11,120 --> 00:05:15,520
Lelouchu, czy naprawdę
straciłeś pamięć?
68
00:05:16,280 --> 00:05:19,400
Jeśli jednak udajesz, powiedz mi:
69
00:05:19,520 --> 00:05:21,560
dlaczego zabiłeś Euphy?
70
00:05:21,680 --> 00:05:23,640
Mogłeś znaleźć inny sposób.
71
00:05:24,160 --> 00:05:27,120
Suzaku Kururugi!
Zginiesz, zdrajco!
72
00:05:28,880 --> 00:05:30,280
Żyj.
73
00:05:35,240 --> 00:05:37,080
Sir Kururugi! Zranił pana?
74
00:05:39,440 --> 00:05:42,920
Użyłeś Geassu,
by zmusić mnie do życia.
75
00:05:43,040 --> 00:05:46,560
Wiedziałeś, że pragnę
śmierci jako kary. To przez ciebie.
76
00:05:46,680 --> 00:05:48,120
FEDERACJA CHIŃSKA
77
00:05:48,240 --> 00:05:52,800
Sądzimy, że tak będzie.
Wysłaliśmy tam Sayoko Shinozaki.
78
00:05:52,920 --> 00:05:55,800
Dobra robota, Diethardzie.
79
00:05:55,920 --> 00:05:57,680
Doskonale się spisałeś.
80
00:05:57,800 --> 00:06:00,400
Jesteś niezastąpiony.
81
00:06:01,400 --> 00:06:03,200
Dziękuję za miłe słowo.
82
00:06:03,320 --> 00:06:07,000
Jesteś pewien,
że twoje plany wypalą?
83
00:06:07,120 --> 00:06:08,520
Oczywiście.
84
00:06:08,640 --> 00:06:12,240
Zmieniliśmy taktykę,
ale strategia pozostaje ta sama.
85
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Do usłyszenia.
86
00:06:14,840 --> 00:06:17,040
Pamiętasz o obietnicy?
87
00:06:17,160 --> 00:06:20,080
Tak. Ochronię tę szkołę
88
00:06:20,200 --> 00:06:23,720
i życie, które wiedziemy.
89
00:06:23,840 --> 00:06:27,000
Ale nie godzę się
na brytyjską kontrolę.
90
00:06:27,680 --> 00:06:30,880
Pomagam ci,
bo teraz mam powody.
91
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Gdyby cię namierzyli,
szkoła zostałaby zniszczona.
92
00:06:34,120 --> 00:06:36,080
Tak. Jest jeszcze V.V.
93
00:06:37,000 --> 00:06:39,240
Ja marnie bym skończył jako zdrajca.
94
00:06:39,360 --> 00:06:41,840
Ja z pewnością też.
95
00:06:41,960 --> 00:06:43,920
Dzielimy ten sam los, co?
96
00:06:47,159 --> 00:06:50,080
Wybacz spóźnienie.
Zajęcia się przeciągnęły.
97
00:06:51,280 --> 00:06:53,240
Czego chciałeś, Zero?
98
00:06:53,360 --> 00:06:56,640
Trenerko, błagam.
Chyba nie chcesz mnie wsypać?
99
00:06:58,000 --> 00:06:59,760
O co chodzi, Lelouchu?
100
00:06:59,880 --> 00:07:01,240
Tęsknisz za Ogim?
101
00:07:02,080 --> 00:07:03,640
INSTYTUT BADAWCZY
DALLAS
102
00:07:03,760 --> 00:07:06,040
Sprawdzanie hipotezy.
Odliczanie.
103
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
20, 19, 18...
104
00:07:08,200 --> 00:07:09,600
Wróciłem, Nino.
105
00:07:09,720 --> 00:07:12,400
- Kanon.
- Minęło trochę czasu.
106
00:07:13,000 --> 00:07:14,240
Książę Schneizelu.
107
00:07:14,360 --> 00:07:15,920
Kiedy wróciłeś z UE?
108
00:07:16,040 --> 00:07:19,680
Niedawno. Zakończyliśmy
negocjacje pokojowe z Francją.
109
00:07:19,800 --> 00:07:22,440
Powinieneś bardziej ich naciskać.
110
00:07:22,560 --> 00:07:25,200
Duży nacisk może zamienić
sukces w porażkę.
111
00:07:25,960 --> 00:07:29,000
Wszyscy potrzebują nadziei.
112
00:07:29,520 --> 00:07:34,440
Gdy zwyciężamy, niszczymy nadzieje
wrogów i sojuszników.
113
00:07:34,560 --> 00:07:37,560
Każdy czegoś pragnie.
114
00:07:40,200 --> 00:07:41,360
Co jest?
115
00:07:43,440 --> 00:07:45,200
Jesteś kotem Suzaku, tak?
116
00:07:47,040 --> 00:07:49,000
Polubił cię, Anyu.
117
00:07:50,200 --> 00:07:52,240
- Japoński strój?
- Tak.
118
00:07:52,360 --> 00:07:54,080
Noszę go, gdy trenuję.
119
00:07:54,200 --> 00:07:56,960
Brakuje ci japońskich rzeczy?
120
00:07:57,440 --> 00:08:00,240
Cóż, mam kilka miłych wspomnień.
121
00:08:00,360 --> 00:08:02,280
Sir Kururugi, szukałem pana.
122
00:08:03,160 --> 00:08:05,360
- O co chodzi?
- Potrzebuję podpisu.
123
00:08:06,320 --> 00:08:09,320
Rozkaz egzekucji Jedenastki,
napastnika.
124
00:08:10,400 --> 00:08:14,040
Wystarczy autoryzacja
jednego z Rycerzy Okrągłego Stołu.
125
00:08:18,720 --> 00:08:20,880
Eksperymenty trwają.
126
00:08:21,000 --> 00:08:23,800
Nie zmarnuję
wsparcia waszej wysokości.
127
00:08:26,520 --> 00:08:29,800
Wtedy, podczas Czarnej Rebelii...
128
00:08:37,360 --> 00:08:38,799
Nie zadziałało?
129
00:08:39,720 --> 00:08:43,200
- Cécile!
- Doktorze, nie!
130
00:08:43,320 --> 00:08:47,640
- Nino!
- Milly! Pozwólcie mi zabić Zero!
131
00:08:47,760 --> 00:08:50,040
Chcę pomścić Euphemię!
132
00:08:50,160 --> 00:08:53,080
Tamten prototyp był wielką porażką.
133
00:08:53,200 --> 00:08:55,480
Ale proszę o nieco cierpliwości.
134
00:08:56,080 --> 00:08:58,480
Zrobiłaś to dla Euphy.
135
00:08:58,960 --> 00:09:02,320
Historia nie zapamięta jej dobrze,
136
00:09:02,440 --> 00:09:04,320
ale ja zawsze w nią wierzyłem.
137
00:09:04,440 --> 00:09:08,160
Tak jak Cornelia, Nunnally,
Kanon, Suzaku i inni.
138
00:09:08,280 --> 00:09:11,080
Jak i ty. Nadal w nią wierzysz.
139
00:09:11,200 --> 00:09:13,880
Właśnie dlatego ja wierzę w ciebie.
140
00:09:14,000 --> 00:09:15,600
Dziękuję, wasza wysokość.
141
00:09:17,480 --> 00:09:19,240
Sir Kururugi?
142
00:09:23,520 --> 00:09:25,800
Należę do Rycerzy Okrągłego Stołu.
143
00:09:29,440 --> 00:09:31,040
Tak, oczywiście.
144
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Proszę wybaczyć.
145
00:09:33,760 --> 00:09:35,080
Suzaku.
146
00:09:35,200 --> 00:09:38,120
Jesteś masochistą?
147
00:09:38,240 --> 00:09:41,040
- Co?
- Wiesz, że cię tu nie lubią,
148
00:09:41,160 --> 00:09:43,320
a jednak zgłosiłeś się do Strefy 11.
149
00:09:43,440 --> 00:09:48,520
Bohater strefowców,
zdrajca Japonii, zabójca Zero.
150
00:09:49,080 --> 00:09:50,720
Zająłeś miejsce oskarżonego.
151
00:09:50,840 --> 00:09:53,320
Chcą cię zabić z zazdrości
i nienawiści.
152
00:09:53,440 --> 00:09:56,640
Nie ma sensu tłumaczyć,
czemu to robię.
153
00:09:57,320 --> 00:10:00,160
Kiedyś był tu ktoś, kto to rozumiał.
154
00:10:00,880 --> 00:10:03,760
Ja jestem po prostu grzesznikiem.
155
00:10:03,880 --> 00:10:04,960
Cześć wam.
156
00:10:05,960 --> 00:10:09,320
Zero w końcu
się z nami skontaktował.
157
00:10:10,680 --> 00:10:14,280
Czy powinnam tu być?
158
00:10:14,400 --> 00:10:17,000
- Chciałaś zobaczyć Zero.
- Ale...
159
00:10:17,120 --> 00:10:21,840
Niestety, w innych salach
planowany jest Specjalny Region.
160
00:10:21,960 --> 00:10:24,720
Rozumiem. Lepiej
zachować to w tajemnicy.
161
00:10:24,840 --> 00:10:27,160
Co ma znaczyć ten strój?
162
00:10:27,280 --> 00:10:30,560
- Przepraszam, to się nie powtórzy.
- Chyba się łączy.
163
00:10:34,000 --> 00:10:36,440
Aż troje Rycerzy Okrągłego Stołu.
164
00:10:36,560 --> 00:10:38,920
Ale nie widzę pani gubernator.
165
00:10:39,040 --> 00:10:41,000
To nie jej sprawa.
166
00:10:41,120 --> 00:10:43,760
Wybacz, chciałem tylko zapytać.
167
00:10:43,880 --> 00:10:46,680
Jesteś starym Zero czy nowym?
168
00:10:46,800 --> 00:10:51,200
Nie człowiek świadczy
o jego autentyczności, a czyny.
169
00:10:51,320 --> 00:10:53,040
Jakież to szlachetne.
170
00:10:53,160 --> 00:10:55,880
Czy Czarni Rycerze się zgodzili?
171
00:10:56,000 --> 00:10:58,360
Dołączą do
Specjalnego Regionu Japonia?
172
00:10:58,480 --> 00:11:01,480
Mam milion chętnych.
173
00:11:01,600 --> 00:11:03,680
- Milion?
- Czyżby?
174
00:11:03,800 --> 00:11:06,080
Ale mam jeden warunek.
175
00:11:06,200 --> 00:11:07,680
Puścicie mnie wolno.
176
00:11:08,720 --> 00:11:11,200
Zakładam, że wy też macie
swoje warunki.
177
00:11:11,840 --> 00:11:15,080
Co powiecie
na wygnanie Zero z kraju?
178
00:11:15,200 --> 00:11:16,600
A Czarni Rycerze?
179
00:11:16,720 --> 00:11:19,680
Porzuci ich, by ocalić własną skórę.
180
00:11:19,800 --> 00:11:22,680
Twoi ludzie cię za to zlinczują.
181
00:11:23,320 --> 00:11:25,960
Dlatego rozmawiamy poufnie.
182
00:11:26,880 --> 00:11:27,960
Ale nudy.
183
00:11:28,080 --> 00:11:31,120
Specjalne prawo strefy,
ustęp 12, paragraf 8.
184
00:11:31,240 --> 00:11:36,080
Jeśli się zgodzimy,
gubernator ma prawo go wygnać.
185
00:11:36,200 --> 00:11:39,440
Pani Lohmeyer,
mamy pozwolić Zero odejść?
186
00:11:39,560 --> 00:11:41,960
Mówię tylko,
że prawo na to zezwala.
187
00:11:42,080 --> 00:11:44,960
Możecie ogłosić to
podczas ceremonii otwarcia.
188
00:11:45,080 --> 00:11:48,480
- Dla was to też dobre wyjście.
- Bardzo korzystne.
189
00:11:48,600 --> 00:11:50,160
Jeśli przywódca ucieknie,
190
00:11:50,280 --> 00:11:53,080
terroryści ze Strefy 11
się rozpadną.
191
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Ale...
192
00:11:54,320 --> 00:11:55,560
Wypuścić winnego?
193
00:12:02,000 --> 00:12:03,880
Biurokraci stwierdzili,
194
00:12:04,000 --> 00:12:07,320
że wygnanie Zero
to stosowne rozwiązanie.
195
00:12:07,920 --> 00:12:09,080
Zgadza się.
196
00:12:09,200 --> 00:12:13,160
Nie jestem w stanie ułaskawić go
za wszystkie zbrodnie.
197
00:12:14,480 --> 00:12:15,920
Czy mógłbyś?
198
00:12:16,680 --> 00:12:19,760
Dobrze zapisałam imię Euphy?
199
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Tak.
200
00:12:22,640 --> 00:12:25,160
Euphy, zrealizujemy twoją wolę.
201
00:12:26,120 --> 00:12:28,680
Stworzymy dla ciebie spokojny świat.
202
00:12:31,480 --> 00:12:33,920
- Coś nie tak?
- Nie.
203
00:12:35,040 --> 00:12:38,400
Ktoś inny też zapalił świeczkę
w intencji Euphy.
204
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
To dobrze.
205
00:12:40,880 --> 00:12:44,000
Nie tylko my ją opłakujemy.
206
00:12:44,720 --> 00:12:46,960
- Skończyłeś?
- Tak.
207
00:12:47,080 --> 00:12:48,840
To ostatnie, co miałem zrobić.
208
00:12:48,960 --> 00:12:50,560
Już nic mnie tu nie trzyma.
209
00:12:53,120 --> 00:12:56,680
Obszar getta w Shizuoce
ma się stać Specjalnym Regionem.
210
00:12:56,800 --> 00:12:57,960
GETTO SHIZUOKA
211
00:12:58,080 --> 00:13:02,080
Na ceremonię przybyła
ogromna liczba Jedenastek.
212
00:13:02,200 --> 00:13:06,480
Sprawdzanie tożsamości
miliona osób odbędzie się później.
213
00:13:06,600 --> 00:13:09,360
Słowo Zero nadal ma dużą wagę,
214
00:13:09,480 --> 00:13:12,400
skoro zmobilizował tak wiele osób.
215
00:13:12,520 --> 00:13:15,920
Ten sam Zero zdradził Jedenastki.
216
00:13:16,040 --> 00:13:17,360
Dojdzie do zamieszek?
217
00:13:17,480 --> 00:13:20,960
Zawsze możemy ich spacyfikować.
218
00:13:21,080 --> 00:13:24,400
Ale do tego czasu
żadnej interwencji, jasne?
219
00:13:24,520 --> 00:13:25,920
Tak jest.
220
00:13:28,240 --> 00:13:29,840
Niemożliwe. To Chigusa?
221
00:13:29,960 --> 00:13:33,040
Kaname Ogi, przyszedłeś tu?
222
00:13:35,000 --> 00:13:37,880
Dziękuję za transport do ojczyzny.
223
00:13:38,000 --> 00:13:39,320
Drobiazg.
224
00:13:39,440 --> 00:13:41,880
Byłem tylko
pełniącym obowiązki konsula.
225
00:13:42,000 --> 00:13:44,920
Muszę wrócić,
gdy wyznaczą nowego.
226
00:13:45,040 --> 00:13:46,640
To będzie dobra okazja.
227
00:13:46,760 --> 00:13:48,720
Co z Czarnymi Rycerzami?
228
00:13:48,840 --> 00:13:52,440
Przedstawiliśmy
własne przyszłościowe warunki.
229
00:13:53,360 --> 00:13:55,240
Panie Xingke, wszystko dobrze?
230
00:13:55,920 --> 00:13:59,120
Spokojnie. Jeszcze trochę wytrzymam.
231
00:14:00,520 --> 00:14:04,720
Japończycy, witajcie w Specjalnym
Regionie Administracyjnym.
232
00:14:04,840 --> 00:14:09,000
Jestem szczęśliwa,
że tylu was przybyło.
233
00:14:09,120 --> 00:14:12,240
Pomóżcie mi budować nową historię.
234
00:14:12,840 --> 00:14:15,120
Lordzie Guilford,
nie jest pan w stanie.
235
00:14:15,240 --> 00:14:18,040
Specjalny Region był marzeniem
księżniczki Euphemii.
236
00:14:18,160 --> 00:14:20,680
Ale Zero się nie pojawił.
237
00:14:20,800 --> 00:14:22,640
On troszczy się głównie o siebie.
238
00:14:22,760 --> 00:14:24,960
Przybędzie,
gdy poczuje się bezpiecznie.
239
00:14:25,760 --> 00:14:27,840
Przed ceremonią
240
00:14:27,960 --> 00:14:31,360
chcielibyśmy poruszyć kwestię Zero.
241
00:14:31,480 --> 00:14:35,520
Zarzuty karne wobec mieszkańców
Specjalnego Regionu
242
00:14:35,640 --> 00:14:38,000
zostaną obniżone o jeden stopień,
243
00:14:38,120 --> 00:14:41,360
a kara za przestępstwa klasy 3
zostanie zawieszona.
244
00:14:41,480 --> 00:14:44,760
Jednakże
zabójca gubernatora Calaresa
245
00:14:44,880 --> 00:14:47,040
nie może zostać uniewinniony.
246
00:14:47,160 --> 00:14:50,360
Na mocy Specjalnego prawa strefy,
ustęp 12, paragraf 8,
247
00:14:50,480 --> 00:14:53,160
Zero zostaje wygnany z tej strefy...
248
00:14:53,280 --> 00:14:55,240
- Co?
- Tylko Zero?
249
00:14:55,360 --> 00:14:58,720
Czy to znaczy, że pozwolą mu uciec?
250
00:14:58,840 --> 00:15:01,360
Dziękuję, brytyjscy przyjaciele.
251
00:15:01,480 --> 00:15:03,920
Jestem wdzięczny za łagodny wyrok.
252
00:15:04,040 --> 00:15:05,120
Przybył.
253
00:15:05,240 --> 00:15:10,080
I co teraz? Jeśli wybuchną
zamieszki, wyeliminujemy radykałów.
254
00:15:10,200 --> 00:15:12,080
Taki był rozkaz pani Lohmeyer.
255
00:15:12,200 --> 00:15:13,880
Pokaż się, Zero!
256
00:15:14,000 --> 00:15:16,560
Osobiście deportuję cię
z tego kraju.
257
00:15:16,680 --> 00:15:18,480
Nie chcę być ci dłużny.
258
00:15:18,600 --> 00:15:22,360
Mam jednak do ciebie pytanie,
Suzaku Kururugi.
259
00:15:23,320 --> 00:15:25,960
Co czyni Japończykiem?
Narodowość?
260
00:15:26,080 --> 00:15:28,880
- Co?
- Język? Terytorium?
261
00:15:29,000 --> 00:15:30,120
Więzy krwi?
262
00:15:30,240 --> 00:15:31,960
Nic z tych rzeczy.
263
00:15:32,760 --> 00:15:35,720
- Japończykiem jest się w sercu!
- Zgadzam się.
264
00:15:35,840 --> 00:15:38,320
Tożsamość, tradycje, duma.
265
00:15:38,440 --> 00:15:41,440
Japończyk jest Japończykiem,
dopóki ma w sercu
266
00:15:41,560 --> 00:15:45,000
korzenie swojej kultury.
Bez względu na to, gdzie żyje.
267
00:15:45,640 --> 00:15:48,760
Jaki to ma związek
z twoim wygnaniem?
268
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
Zero...
269
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
Wiedziałam, że to postęp.
270
00:15:55,520 --> 00:15:57,000
Co się dzieje?
271
00:15:57,120 --> 00:15:58,440
Odprowadzę panią.
272
00:15:58,920 --> 00:16:02,120
Skoro tak... Przygotować się
do ognia zaporowego.
273
00:16:02,240 --> 00:16:05,320
- Tak jest.
- Stać! Nie zaatakowali!
274
00:16:05,440 --> 00:16:07,760
To może być plan Zero.
275
00:16:07,880 --> 00:16:12,040
Nawet jeśli sam
się z nami nie zmierzy.
276
00:16:13,200 --> 00:16:16,560
Więc cały czas tu był.
277
00:16:21,800 --> 00:16:24,720
- Zero...
- To niesamowite!
278
00:16:24,840 --> 00:16:26,920
Zero się pojawił.
279
00:16:27,040 --> 00:16:29,520
- Ale...
- To był twój plan?
280
00:16:29,640 --> 00:16:33,000
Przebrałeś milion ludzi,
żeby zakpić z naszej potęgi.
281
00:16:33,120 --> 00:16:34,840
Słuchajcie, wszyscy Zero!
282
00:16:34,960 --> 00:16:37,000
Gubernator Nunnally
283
00:16:37,120 --> 00:16:39,880
nakazała wam opuścić kraj!
284
00:16:40,000 --> 00:16:42,160
- Co?
- Nieważne, dokąd pójdziemy,
285
00:16:42,280 --> 00:16:44,200
Japonię nosimy w sercach.
286
00:16:45,240 --> 00:16:47,000
Wyruszcie do nowej ziemi!
287
00:16:47,680 --> 00:16:50,280
W drogę! Ruszamy do nowej ziemi!
288
00:16:50,400 --> 00:16:52,920
Wszyscy zostaliśmy wygnani.
289
00:16:53,040 --> 00:16:54,640
W końcu jesteśmy Zero.
290
00:16:54,760 --> 00:16:56,680
To prawda, ja jestem Zero!
291
00:16:56,800 --> 00:16:58,760
- Na wygnanie!
- W drogę!
292
00:16:58,880 --> 00:17:02,160
Zapewnił im legalny sposób
na opuszczenie kraju.
293
00:17:02,280 --> 00:17:04,960
Liczyliśmy na zamieszki.
Znów nas wykiwał.
294
00:17:05,079 --> 00:17:09,280
Bez paniki! Nie zdoła
przemieścić miliona ludzi!
295
00:17:09,400 --> 00:17:11,359
Wieści z urzędu portowego.
296
00:17:11,480 --> 00:17:13,079
Port? Niemożliwe.
297
00:17:13,200 --> 00:17:16,480
Bezpieczne przejście statku,
o które prosiła Federacja Chińska?
298
00:17:16,599 --> 00:17:19,560
Wnioskodawca
odleciał przed ceremonią,
299
00:17:19,680 --> 00:17:22,280
- nie mogliśmy go namierzyć.
- Niemożliwe.
300
00:17:24,319 --> 00:17:26,880
- Mamy na to wsiąść?
- Ale to lód.
301
00:17:27,000 --> 00:17:29,760
- Nie stopi się?
- Będzie dobrze.
302
00:17:29,880 --> 00:17:33,480
Ten statek-lodowiec
ma specjalny polimer izolacyjny
303
00:17:33,600 --> 00:17:36,240
i supermoduł Peltiera,
który chłodzi lód.
304
00:17:36,360 --> 00:17:39,040
Najpierw Zero!
Namierzyć prawdziwego!
305
00:17:39,160 --> 00:17:41,520
Tylko jak go znaleźć?
306
00:17:41,640 --> 00:17:44,400
- Ale akcja...
- Co się dzieje?
307
00:17:44,520 --> 00:17:47,880
Nie wiem. Zero nie jest idolem,
ale symbolem.
308
00:17:48,960 --> 00:17:52,080
Stał się dla nich wyzwoleniem.
309
00:17:52,200 --> 00:17:54,000
Zdejmujcie maski, Jedenastki!
310
00:17:54,120 --> 00:17:56,800
- Brytolski babszyl.
- Nie strzelać!
311
00:17:57,520 --> 00:18:00,280
Nie będziemy walczyć.
312
00:18:00,400 --> 00:18:03,920
- Ogi, to ty?
- Nie, jestem Zero.
313
00:18:04,400 --> 00:18:06,360
Co się dzieje?
314
00:18:06,480 --> 00:18:09,280
Pani Lohmeyer została,
by to wyjaśnić.
315
00:18:09,400 --> 00:18:10,920
Mam ją z tym zostawić?
316
00:18:11,040 --> 00:18:12,240
Wszystko gra.
317
00:18:12,960 --> 00:18:14,160
Jest z nią Suzaku.
318
00:18:14,880 --> 00:18:19,520
Milion robotników
nie może opuścić kraju.
319
00:18:19,640 --> 00:18:23,280
Proszę zaczekać!
Zero, każ im zdjąć maski.
320
00:18:23,400 --> 00:18:25,240
Dojdzie do kolejnej masakry.
321
00:18:25,920 --> 00:18:28,840
Suzaku, póki nikt nie zna
jego tożsamości,
322
00:18:28,960 --> 00:18:30,440
to byłoby bez znaczenia.
323
00:18:30,560 --> 00:18:34,320
Suzaku Kururugi, to akt rebelii!
Rozkaż nam strzelać!
324
00:18:34,440 --> 00:18:37,400
On się myli. Możemy uniknąć walki.
325
00:18:37,520 --> 00:18:40,200
Zdecyduj, Suzaku. Ty dowodzisz.
326
00:18:41,760 --> 00:18:43,360
Zero, jeśli cię wypuszczę,
327
00:18:43,480 --> 00:18:46,880
to uniewinnię ciebie i milion ludzi?
328
00:18:47,000 --> 00:18:51,360
Bez Czarnych Rycerzy
w Strefie 11 zapanuje pokój.
329
00:18:51,480 --> 00:18:53,920
Nunnally nie będzie miała nas
na głowie.
330
00:18:54,040 --> 00:18:56,920
Jednak to oszustwo.
331
00:18:57,040 --> 00:19:00,080
Wydaj rozkaz. Pozwól Zero odejść.
332
00:19:00,200 --> 00:19:01,680
Muszę wydać rozkaz
333
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
do zabicia Zero.
334
00:19:05,400 --> 00:19:07,120
Giń, Zero.
335
00:19:10,720 --> 00:19:14,080
Nie jestem w stanie ułaskawić go
za wszystkie zbrodnie.
336
00:19:14,840 --> 00:19:18,040
Rozumiem! Euphy i Nunnally
chciały mu wybaczyć.
337
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
- Zero stawia opór.
- Zero zostaje wygnany!
338
00:19:20,840 --> 00:19:23,960
Jeśli złamiemy obietnicę,
stracimy zaufanie Japończyków.
339
00:19:24,080 --> 00:19:26,480
Mówisz o Jedenastkach?
340
00:19:26,600 --> 00:19:30,600
- Wiem, że jesteś patriotą, ale...
- To bez znaczenia.
341
00:19:30,720 --> 00:19:33,840
Odchodzą, bo nie zgadzają się
z naszą polityką.
342
00:19:33,960 --> 00:19:36,880
Ten milion ludzi wzgardził Brytanią.
343
00:19:37,480 --> 00:19:40,440
Dlatego mamy wybić buntowników?
344
00:19:40,560 --> 00:19:44,440
- Ale...
- Czy przysięgasz ich chronić?
345
00:19:44,560 --> 00:19:46,920
Oczywiście.
A ty, Suzaku Kururugi?
346
00:19:47,040 --> 00:19:50,640
Czy obiecasz chronić Japończyków
pozostałych w Strefie 11?
347
00:19:50,760 --> 00:19:53,080
Po to zostałem żołnierzem.
348
00:19:54,160 --> 00:19:57,280
W porządku.
Zapamiętam sobie tę obietnicę.
349
00:19:59,440 --> 00:20:03,920
Czy wszyscy Zero
słyszeli deklarację sir Kururugiego?
350
00:20:04,040 --> 00:20:06,800
Wywrotowcy zostają wygnani.
351
00:20:06,920 --> 00:20:08,800
Już nic nas nie powstrzyma.
352
00:20:08,920 --> 00:20:11,240
A teraz naprzód! Ku wolnej ziemi!
353
00:20:12,200 --> 00:20:14,080
Chodźmy, póki możemy.
354
00:20:15,000 --> 00:20:16,920
Żegnaj więc, Brytyjko.
355
00:20:22,640 --> 00:20:24,920
Nic nie możemy zrobić
z rebeliantami?
356
00:20:25,840 --> 00:20:30,000
Panie Xingke, w Strefie 11
wszystko poszło dobrze.
357
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Rozumiem.
358
00:20:31,240 --> 00:20:34,800
Planujesz przenieść widowisko
na naszą scenę, Zero?
359
00:20:34,920 --> 00:20:37,840
Suzaku ocalił milion ludzi
360
00:20:37,960 --> 00:20:42,200
- i nikt mu nigdy nie podziękuje.
- Myślę, że o tym wie.
361
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
Plan opierał się na zaufaniu,
362
00:20:47,320 --> 00:20:50,000
że nie wydam rozkazu
do otwarcia ognia.
363
00:20:50,120 --> 00:20:52,400
Zero dobrze mnie zna.
364
00:20:53,080 --> 00:20:56,600
Znam cię dobrze,
bo jesteś moim największym wrogiem.
365
00:20:56,720 --> 00:20:59,560
Byłem w stanie
przewidzieć taki rezultat,
366
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
bo rozumiem też Nunnally.
367
00:21:01,560 --> 00:21:05,040
Na razie jestem ci wdzięczny,
Suzaku Kururugi.
368
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Nie zapomnij
o złożonej mi obietnicy.
369
00:22:40,160 --> 00:22:42,640
Nawet jeśli rozprzestrzenię
wizerunek Zero,
370
00:22:42,760 --> 00:22:44,880
prawdziwy jest tylko jeden.
371
00:22:45,000 --> 00:22:46,800
Zero to ja.
372
00:22:46,920 --> 00:22:50,320
Jestem terrorystą i zabiłem Euphy.
373
00:22:50,440 --> 00:22:54,200
A tego Nunnally tak po prostu
mi nie wybaczy.
374
00:22:55,000 --> 00:22:57,960
Muszę dokonać cudu,
żeby odkupić swoje winy.
375
00:22:58,080 --> 00:23:01,400
Dlatego patrzę w przyszłość,
Suzaku.
376
00:23:01,520 --> 00:23:03,720
Możesz być
Rycerzem Okrągłego Stołu,
377
00:23:03,840 --> 00:23:06,400
ale to niczego nie zmienia.
378
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk
378
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm