"Code Geass" Hyakuman no kiseki

ID13200622
Movie Name"Code Geass" Hyakuman no kiseki
Release Namewebrip
Year2008
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID1267973
Formatsrt
Download ZIP
Download Code Geass.S02E08.srt
1 00:00:01,200 --> 00:00:04,280 Człowiek nie kłamie, gdy składa przysięgę w swoim sercu. 2 00:00:04,400 --> 00:00:08,039 Lelouch Lamperouge poprzysiągł pomścić swoją matkę 3 00:00:08,160 --> 00:00:11,880 stworzyć świat, w którym jego siostra będzie szczęśliwa. 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,080 W tym celu zdobył moc Geass. 5 00:00:15,560 --> 00:00:19,800 Następnie stał się Zero i zaczął realizować swój plan. 6 00:00:20,320 --> 00:00:24,840 Początkowo wierzył w jego słuszność. 7 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:01:53,600 --> 00:01:55,720 ODCINEK 8 MILION CUDÓW 9 00:02:04,040 --> 00:02:06,120 Bracie, złożyłeś obietnicę. 10 00:02:06,240 --> 00:02:07,480 Dotrzymam jej. 11 00:02:07,600 --> 00:02:10,000 Chcesz współtworzyć Specjalny Region? 12 00:02:10,120 --> 00:02:12,840 To nie zmyje twoich zbrodni. 13 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Suzaku. 14 00:02:14,520 --> 00:02:16,680 Słyszę. Tym razem się wycofamy. 15 00:02:17,600 --> 00:02:20,120 Czarni Rycerze schodzą pod wodę. 16 00:02:20,240 --> 00:02:22,640 - Mamy ścigać Vincenta? - Nie. 17 00:02:22,760 --> 00:02:25,280 Chwilowo zawieszamy poszukiwania C.C. 18 00:02:27,640 --> 00:02:31,560 Jeśli cię złapią, Rolo, pójdę z tobą na dno. 19 00:02:33,600 --> 00:02:37,079 Dołączyć do Specjalnego Regionu? Co on wyprawia? 20 00:02:37,200 --> 00:02:38,880 - Nie wiem. - Ogi. 21 00:02:39,880 --> 00:02:43,360 Co, jeśli decyzja Zero nie służy Japończykom? 22 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 Todo... 23 00:02:50,720 --> 00:02:52,040 Zero, posłuchaj... 24 00:02:52,160 --> 00:02:55,400 Mój Zero! Jak mogłeś kazać czekać swojej żonie? 25 00:02:56,200 --> 00:02:59,640 Pani Kaguya, jak zawsze pełna energii. 26 00:02:59,760 --> 00:03:02,120 A ty jak zawsze zaskakujesz ludzi. 27 00:03:02,240 --> 00:03:05,960 Zwłaszcza deklaracją współtworzenia Specjalnego Regionu. 28 00:03:06,080 --> 00:03:09,040 Właśnie. O co tu chodzi? 29 00:03:09,160 --> 00:03:12,360 To pewnie ściema, żeby później dowalić Brytolom. 30 00:03:12,960 --> 00:03:16,800 Walka za walką. Ale co dalej? 31 00:03:17,920 --> 00:03:20,280 Wolisz się z nimi zakumplować?! 32 00:03:20,400 --> 00:03:23,800 Masz pomysł na zakończenie tego bez walki? 33 00:03:23,920 --> 00:03:27,480 Chcesz zmienić Brytanię od środka? Walczymy o niepodległość. 34 00:03:27,600 --> 00:03:30,400 Powiedz, Todo, kim właściwie jest Japończyk? 35 00:03:32,040 --> 00:03:33,400 Uwaga, Jedenastki. 36 00:03:33,520 --> 00:03:35,920 Oto wiadomość od rządu Brytanii. 37 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 Jak skończy nowy region? 38 00:03:38,480 --> 00:03:40,640 Zawsze panikujesz. 39 00:03:40,760 --> 00:03:42,640 Kolejna Księżniczka Rzeźniczka? 40 00:03:42,760 --> 00:03:45,880 - Zero ją wspiera. - Skończymy jak niewolnicy. 41 00:03:46,000 --> 00:03:48,840 Dopiero co zostałem Honorowym Brytyjczykiem. 42 00:03:48,960 --> 00:03:51,280 Nie muszę się ogłaszać Japończykiem. 43 00:03:51,400 --> 00:03:53,280 Bezrobotni mają się zgodzić? 44 00:03:53,400 --> 00:03:58,000 Nadal brak chętnych do zamieszkania w Specjalnym Regionie. 45 00:03:58,120 --> 00:04:00,160 Zero nie wygłosił komentarza. 46 00:04:00,280 --> 00:04:03,960 Możliwe, że próbuje przekonać Czarnych Rycerzy 47 00:04:04,080 --> 00:04:06,600 do swojej decyzji. 48 00:04:06,720 --> 00:04:09,880 Wolałabym, żebyś tym razem trzymała się tekstu. 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,040 Działałam jako gubernator. 50 00:04:12,160 --> 00:04:14,400 Gubernator to nie cesarz. 51 00:04:14,520 --> 00:04:19,000 Ta funkcja ma ułatwić imperatorowi rządzenie daną strefą. 52 00:04:19,120 --> 00:04:22,520 Tym razem zgodzimy się na utworzenie Regionu Japonia. 53 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 Ale od teraz konsultuj ze mną wszelkie decyzje. 54 00:04:27,480 --> 00:04:30,880 - Urlop? - Tak. Będę trochę zajęty. 55 00:04:31,000 --> 00:04:32,720 Chodzi o Specjalny Region? 56 00:04:32,840 --> 00:04:35,600 A kto zajmie się naszym ogrodem? 57 00:04:35,720 --> 00:04:38,600 Przykro mi. Wrócę, gdy tylko będę mógł. 58 00:04:39,560 --> 00:04:41,760 Suzaku, a co z Kallen? 59 00:04:43,200 --> 00:04:45,480 Może mógłbyś się za nią wstawić? 60 00:04:45,600 --> 00:04:48,760 Załatwić jakąś ugodę czy coś. 61 00:04:49,360 --> 00:04:53,680 Pokój na świecie jest ważny, ale przyjaciele też. 62 00:04:53,800 --> 00:04:57,800 Mógłbyś pomówić z panią gubernator? Raz mnie z nią połączyłeś. 63 00:04:58,560 --> 00:05:01,280 - Lulu, rozmawiałeś z nią? - Z księżniczką? 64 00:05:01,400 --> 00:05:03,840 No tak, podczas przyjęcia powitalnego. 65 00:05:04,480 --> 00:05:06,240 Pomyliła mnie z kimś. 66 00:05:06,360 --> 00:05:08,720 - Było niezręcznie. - Ale było. 67 00:05:11,120 --> 00:05:15,520 Lelouchu, czy naprawdę straciłeś pamięć? 68 00:05:16,280 --> 00:05:19,400 Jeśli jednak udajesz, powiedz mi: 69 00:05:19,520 --> 00:05:21,560 dlaczego zabiłeś Euphy? 70 00:05:21,680 --> 00:05:23,640 Mogłeś znaleźć inny sposób. 71 00:05:24,160 --> 00:05:27,120 Suzaku Kururugi! Zginiesz, zdrajco! 72 00:05:28,880 --> 00:05:30,280 Żyj. 73 00:05:35,240 --> 00:05:37,080 Sir Kururugi! Zranił pana? 74 00:05:39,440 --> 00:05:42,920 Użyłeś Geassu, by zmusić mnie do życia. 75 00:05:43,040 --> 00:05:46,560 Wiedziałeś, że pragnę śmierci jako kary. To przez ciebie. 76 00:05:46,680 --> 00:05:48,120 FEDERACJA CHIŃSKA 77 00:05:48,240 --> 00:05:52,800 Sądzimy, że tak będzie. Wysłaliśmy tam Sayoko Shinozaki. 78 00:05:52,920 --> 00:05:55,800 Dobra robota, Diethardzie. 79 00:05:55,920 --> 00:05:57,680 Doskonale się spisałeś. 80 00:05:57,800 --> 00:06:00,400 Jesteś niezastąpiony. 81 00:06:01,400 --> 00:06:03,200 Dziękuję za miłe słowo. 82 00:06:03,320 --> 00:06:07,000 Jesteś pewien, że twoje plany wypalą? 83 00:06:07,120 --> 00:06:08,520 Oczywiście. 84 00:06:08,640 --> 00:06:12,240 Zmieniliśmy taktykę, ale strategia pozostaje ta sama. 85 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 Do usłyszenia. 86 00:06:14,840 --> 00:06:17,040 Pamiętasz o obietnicy? 87 00:06:17,160 --> 00:06:20,080 Tak. Ochronię tę szkołę 88 00:06:20,200 --> 00:06:23,720 i życie, które wiedziemy. 89 00:06:23,840 --> 00:06:27,000 Ale nie godzę się na brytyjską kontrolę. 90 00:06:27,680 --> 00:06:30,880 Pomagam ci, bo teraz mam powody. 91 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Gdyby cię namierzyli, szkoła zostałaby zniszczona. 92 00:06:34,120 --> 00:06:36,080 Tak. Jest jeszcze V.V. 93 00:06:37,000 --> 00:06:39,240 Ja marnie bym skończył jako zdrajca. 94 00:06:39,360 --> 00:06:41,840 Ja z pewnością też. 95 00:06:41,960 --> 00:06:43,920 Dzielimy ten sam los, co? 96 00:06:47,159 --> 00:06:50,080 Wybacz spóźnienie. Zajęcia się przeciągnęły. 97 00:06:51,280 --> 00:06:53,240 Czego chciałeś, Zero? 98 00:06:53,360 --> 00:06:56,640 Trenerko, błagam. Chyba nie chcesz mnie wsypać? 99 00:06:58,000 --> 00:06:59,760 O co chodzi, Lelouchu? 100 00:06:59,880 --> 00:07:01,240 Tęsknisz za Ogim? 101 00:07:02,080 --> 00:07:03,640 INSTYTUT BADAWCZY DALLAS 102 00:07:03,760 --> 00:07:06,040 Sprawdzanie hipotezy. Odliczanie. 103 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 20, 19, 18... 104 00:07:08,200 --> 00:07:09,600 Wróciłem, Nino. 105 00:07:09,720 --> 00:07:12,400 - Kanon. - Minęło trochę czasu. 106 00:07:13,000 --> 00:07:14,240 Książę Schneizelu. 107 00:07:14,360 --> 00:07:15,920 Kiedy wróciłeś z UE? 108 00:07:16,040 --> 00:07:19,680 Niedawno. Zakończyliśmy negocjacje pokojowe z Francją. 109 00:07:19,800 --> 00:07:22,440 Powinieneś bardziej ich naciskać. 110 00:07:22,560 --> 00:07:25,200 Duży nacisk może zamienić sukces w porażkę. 111 00:07:25,960 --> 00:07:29,000 Wszyscy potrzebują nadziei. 112 00:07:29,520 --> 00:07:34,440 Gdy zwyciężamy, niszczymy nadzieje wrogów i sojuszników. 113 00:07:34,560 --> 00:07:37,560 Każdy czegoś pragnie. 114 00:07:40,200 --> 00:07:41,360 Co jest? 115 00:07:43,440 --> 00:07:45,200 Jesteś kotem Suzaku, tak? 116 00:07:47,040 --> 00:07:49,000 Polubił cię, Anyu. 117 00:07:50,200 --> 00:07:52,240 - Japoński strój? - Tak. 118 00:07:52,360 --> 00:07:54,080 Noszę go, gdy trenuję. 119 00:07:54,200 --> 00:07:56,960 Brakuje ci japońskich rzeczy? 120 00:07:57,440 --> 00:08:00,240 Cóż, mam kilka miłych wspomnień. 121 00:08:00,360 --> 00:08:02,280 Sir Kururugi, szukałem pana. 122 00:08:03,160 --> 00:08:05,360 - O co chodzi? - Potrzebuję podpisu. 123 00:08:06,320 --> 00:08:09,320 Rozkaz egzekucji Jedenastki, napastnika. 124 00:08:10,400 --> 00:08:14,040 Wystarczy autoryzacja jednego z Rycerzy Okrągłego Stołu. 125 00:08:18,720 --> 00:08:20,880 Eksperymenty trwają. 126 00:08:21,000 --> 00:08:23,800 Nie zmarnuję wsparcia waszej wysokości. 127 00:08:26,520 --> 00:08:29,800 Wtedy, podczas Czarnej Rebelii... 128 00:08:37,360 --> 00:08:38,799 Nie zadziałało? 129 00:08:39,720 --> 00:08:43,200 - Cécile! - Doktorze, nie! 130 00:08:43,320 --> 00:08:47,640 - Nino! - Milly! Pozwólcie mi zabić Zero! 131 00:08:47,760 --> 00:08:50,040 Chcę pomścić Euphemię! 132 00:08:50,160 --> 00:08:53,080 Tamten prototyp był wielką porażką. 133 00:08:53,200 --> 00:08:55,480 Ale proszę o nieco cierpliwości. 134 00:08:56,080 --> 00:08:58,480 Zrobiłaś to dla Euphy. 135 00:08:58,960 --> 00:09:02,320 Historia nie zapamięta jej dobrze, 136 00:09:02,440 --> 00:09:04,320 ale ja zawsze w nią wierzyłem. 137 00:09:04,440 --> 00:09:08,160 Tak jak Cornelia, Nunnally, Kanon, Suzaku i inni. 138 00:09:08,280 --> 00:09:11,080 Jak i ty. Nadal w nią wierzysz. 139 00:09:11,200 --> 00:09:13,880 Właśnie dlatego ja wierzę w ciebie. 140 00:09:14,000 --> 00:09:15,600 Dziękuję, wasza wysokość. 141 00:09:17,480 --> 00:09:19,240 Sir Kururugi? 142 00:09:23,520 --> 00:09:25,800 Należę do Rycerzy Okrągłego Stołu. 143 00:09:29,440 --> 00:09:31,040 Tak, oczywiście. 144 00:09:31,640 --> 00:09:32,640 Proszę wybaczyć. 145 00:09:33,760 --> 00:09:35,080 Suzaku. 146 00:09:35,200 --> 00:09:38,120 Jesteś masochistą? 147 00:09:38,240 --> 00:09:41,040 - Co? - Wiesz, że cię tu nie lubią, 148 00:09:41,160 --> 00:09:43,320 a jednak zgłosiłeś się do Strefy 11. 149 00:09:43,440 --> 00:09:48,520 Bohater strefowców, zdrajca Japonii, zabójca Zero. 150 00:09:49,080 --> 00:09:50,720 Zająłeś miejsce oskarżonego. 151 00:09:50,840 --> 00:09:53,320 Chcą cię zabić z zazdrości i nienawiści. 152 00:09:53,440 --> 00:09:56,640 Nie ma sensu tłumaczyć, czemu to robię. 153 00:09:57,320 --> 00:10:00,160 Kiedyś był tu ktoś, kto to rozumiał. 154 00:10:00,880 --> 00:10:03,760 Ja jestem po prostu grzesznikiem. 155 00:10:03,880 --> 00:10:04,960 Cześć wam. 156 00:10:05,960 --> 00:10:09,320 Zero w końcu się z nami skontaktował. 157 00:10:10,680 --> 00:10:14,280 Czy powinnam tu być? 158 00:10:14,400 --> 00:10:17,000 - Chciałaś zobaczyć Zero. - Ale... 159 00:10:17,120 --> 00:10:21,840 Niestety, w innych salach planowany jest Specjalny Region. 160 00:10:21,960 --> 00:10:24,720 Rozumiem. Lepiej zachować to w tajemnicy. 161 00:10:24,840 --> 00:10:27,160 Co ma znaczyć ten strój? 162 00:10:27,280 --> 00:10:30,560 - Przepraszam, to się nie powtórzy. - Chyba się łączy. 163 00:10:34,000 --> 00:10:36,440 Aż troje Rycerzy Okrągłego Stołu. 164 00:10:36,560 --> 00:10:38,920 Ale nie widzę pani gubernator. 165 00:10:39,040 --> 00:10:41,000 To nie jej sprawa. 166 00:10:41,120 --> 00:10:43,760 Wybacz, chciałem tylko zapytać. 167 00:10:43,880 --> 00:10:46,680 Jesteś starym Zero czy nowym? 168 00:10:46,800 --> 00:10:51,200 Nie człowiek świadczy o jego autentyczności, a czyny. 169 00:10:51,320 --> 00:10:53,040 Jakież to szlachetne. 170 00:10:53,160 --> 00:10:55,880 Czy Czarni Rycerze się zgodzili? 171 00:10:56,000 --> 00:10:58,360 Dołączą do Specjalnego Regionu Japonia? 172 00:10:58,480 --> 00:11:01,480 Mam milion chętnych. 173 00:11:01,600 --> 00:11:03,680 - Milion? - Czyżby? 174 00:11:03,800 --> 00:11:06,080 Ale mam jeden warunek. 175 00:11:06,200 --> 00:11:07,680 Puścicie mnie wolno. 176 00:11:08,720 --> 00:11:11,200 Zakładam, że wy też macie swoje warunki. 177 00:11:11,840 --> 00:11:15,080 Co powiecie na wygnanie Zero z kraju? 178 00:11:15,200 --> 00:11:16,600 A Czarni Rycerze? 179 00:11:16,720 --> 00:11:19,680 Porzuci ich, by ocalić własną skórę. 180 00:11:19,800 --> 00:11:22,680 Twoi ludzie cię za to zlinczują. 181 00:11:23,320 --> 00:11:25,960 Dlatego rozmawiamy poufnie. 182 00:11:26,880 --> 00:11:27,960 Ale nudy. 183 00:11:28,080 --> 00:11:31,120 Specjalne prawo strefy, ustęp 12, paragraf 8. 184 00:11:31,240 --> 00:11:36,080 Jeśli się zgodzimy, gubernator ma prawo go wygnać. 185 00:11:36,200 --> 00:11:39,440 Pani Lohmeyer, mamy pozwolić Zero odejść? 186 00:11:39,560 --> 00:11:41,960 Mówię tylko, że prawo na to zezwala. 187 00:11:42,080 --> 00:11:44,960 Możecie ogłosić to podczas ceremonii otwarcia. 188 00:11:45,080 --> 00:11:48,480 - Dla was to też dobre wyjście. - Bardzo korzystne. 189 00:11:48,600 --> 00:11:50,160 Jeśli przywódca ucieknie, 190 00:11:50,280 --> 00:11:53,080 terroryści ze Strefy 11 się rozpadną. 191 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 Ale... 192 00:11:54,320 --> 00:11:55,560 Wypuścić winnego? 193 00:12:02,000 --> 00:12:03,880 Biurokraci stwierdzili, 194 00:12:04,000 --> 00:12:07,320 że wygnanie Zero to stosowne rozwiązanie. 195 00:12:07,920 --> 00:12:09,080 Zgadza się. 196 00:12:09,200 --> 00:12:13,160 Nie jestem w stanie ułaskawić go za wszystkie zbrodnie. 197 00:12:14,480 --> 00:12:15,920 Czy mógłbyś? 198 00:12:16,680 --> 00:12:19,760 Dobrze zapisałam imię Euphy? 199 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 Tak. 200 00:12:22,640 --> 00:12:25,160 Euphy, zrealizujemy twoją wolę. 201 00:12:26,120 --> 00:12:28,680 Stworzymy dla ciebie spokojny świat. 202 00:12:31,480 --> 00:12:33,920 - Coś nie tak? - Nie. 203 00:12:35,040 --> 00:12:38,400 Ktoś inny też zapalił świeczkę w intencji Euphy. 204 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 To dobrze. 205 00:12:40,880 --> 00:12:44,000 Nie tylko my ją opłakujemy. 206 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 - Skończyłeś? - Tak. 207 00:12:47,080 --> 00:12:48,840 To ostatnie, co miałem zrobić. 208 00:12:48,960 --> 00:12:50,560 Już nic mnie tu nie trzyma. 209 00:12:53,120 --> 00:12:56,680 Obszar getta w Shizuoce ma się stać Specjalnym Regionem. 210 00:12:56,800 --> 00:12:57,960 GETTO SHIZUOKA 211 00:12:58,080 --> 00:13:02,080 Na ceremonię przybyła ogromna liczba Jedenastek. 212 00:13:02,200 --> 00:13:06,480 Sprawdzanie tożsamości miliona osób odbędzie się później. 213 00:13:06,600 --> 00:13:09,360 Słowo Zero nadal ma dużą wagę, 214 00:13:09,480 --> 00:13:12,400 skoro zmobilizował tak wiele osób. 215 00:13:12,520 --> 00:13:15,920 Ten sam Zero zdradził Jedenastki. 216 00:13:16,040 --> 00:13:17,360 Dojdzie do zamieszek? 217 00:13:17,480 --> 00:13:20,960 Zawsze możemy ich spacyfikować. 218 00:13:21,080 --> 00:13:24,400 Ale do tego czasu żadnej interwencji, jasne? 219 00:13:24,520 --> 00:13:25,920 Tak jest. 220 00:13:28,240 --> 00:13:29,840 Niemożliwe. To Chigusa? 221 00:13:29,960 --> 00:13:33,040 Kaname Ogi, przyszedłeś tu? 222 00:13:35,000 --> 00:13:37,880 Dziękuję za transport do ojczyzny. 223 00:13:38,000 --> 00:13:39,320 Drobiazg. 224 00:13:39,440 --> 00:13:41,880 Byłem tylko pełniącym obowiązki konsula. 225 00:13:42,000 --> 00:13:44,920 Muszę wrócić, gdy wyznaczą nowego. 226 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 To będzie dobra okazja. 227 00:13:46,760 --> 00:13:48,720 Co z Czarnymi Rycerzami? 228 00:13:48,840 --> 00:13:52,440 Przedstawiliśmy własne przyszłościowe warunki. 229 00:13:53,360 --> 00:13:55,240 Panie Xingke, wszystko dobrze? 230 00:13:55,920 --> 00:13:59,120 Spokojnie. Jeszcze trochę wytrzymam. 231 00:14:00,520 --> 00:14:04,720 Japończycy, witajcie w Specjalnym Regionie Administracyjnym. 232 00:14:04,840 --> 00:14:09,000 Jestem szczęśliwa, że tylu was przybyło. 233 00:14:09,120 --> 00:14:12,240 Pomóżcie mi budować nową historię. 234 00:14:12,840 --> 00:14:15,120 Lordzie Guilford, nie jest pan w stanie. 235 00:14:15,240 --> 00:14:18,040 Specjalny Region był marzeniem księżniczki Euphemii. 236 00:14:18,160 --> 00:14:20,680 Ale Zero się nie pojawił. 237 00:14:20,800 --> 00:14:22,640 On troszczy się głównie o siebie. 238 00:14:22,760 --> 00:14:24,960 Przybędzie, gdy poczuje się bezpiecznie. 239 00:14:25,760 --> 00:14:27,840 Przed ceremonią 240 00:14:27,960 --> 00:14:31,360 chcielibyśmy poruszyć kwestię Zero. 241 00:14:31,480 --> 00:14:35,520 Zarzuty karne wobec mieszkańców Specjalnego Regionu 242 00:14:35,640 --> 00:14:38,000 zostaną obniżone o jeden stopień, 243 00:14:38,120 --> 00:14:41,360 a kara za przestępstwa klasy 3 zostanie zawieszona. 244 00:14:41,480 --> 00:14:44,760 Jednakże zabójca gubernatora Calaresa 245 00:14:44,880 --> 00:14:47,040 nie może zostać uniewinniony. 246 00:14:47,160 --> 00:14:50,360 Na mocy Specjalnego prawa strefy, ustęp 12, paragraf 8, 247 00:14:50,480 --> 00:14:53,160 Zero zostaje wygnany z tej strefy... 248 00:14:53,280 --> 00:14:55,240 - Co? - Tylko Zero? 249 00:14:55,360 --> 00:14:58,720 Czy to znaczy, że pozwolą mu uciec? 250 00:14:58,840 --> 00:15:01,360 Dziękuję, brytyjscy przyjaciele. 251 00:15:01,480 --> 00:15:03,920 Jestem wdzięczny za łagodny wyrok. 252 00:15:04,040 --> 00:15:05,120 Przybył. 253 00:15:05,240 --> 00:15:10,080 I co teraz? Jeśli wybuchną zamieszki, wyeliminujemy radykałów. 254 00:15:10,200 --> 00:15:12,080 Taki był rozkaz pani Lohmeyer. 255 00:15:12,200 --> 00:15:13,880 Pokaż się, Zero! 256 00:15:14,000 --> 00:15:16,560 Osobiście deportuję cię z tego kraju. 257 00:15:16,680 --> 00:15:18,480 Nie chcę być ci dłużny. 258 00:15:18,600 --> 00:15:22,360 Mam jednak do ciebie pytanie, Suzaku Kururugi. 259 00:15:23,320 --> 00:15:25,960 Co czyni Japończykiem? Narodowość? 260 00:15:26,080 --> 00:15:28,880 - Co? - Język? Terytorium? 261 00:15:29,000 --> 00:15:30,120 Więzy krwi? 262 00:15:30,240 --> 00:15:31,960 Nic z tych rzeczy. 263 00:15:32,760 --> 00:15:35,720 - Japończykiem jest się w sercu! - Zgadzam się. 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,320 Tożsamość, tradycje, duma. 265 00:15:38,440 --> 00:15:41,440 Japończyk jest Japończykiem, dopóki ma w sercu 266 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 korzenie swojej kultury. Bez względu na to, gdzie żyje. 267 00:15:45,640 --> 00:15:48,760 Jaki to ma związek z twoim wygnaniem? 268 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Zero... 269 00:15:53,800 --> 00:15:55,400 Wiedziałam, że to postęp. 270 00:15:55,520 --> 00:15:57,000 Co się dzieje? 271 00:15:57,120 --> 00:15:58,440 Odprowadzę panią. 272 00:15:58,920 --> 00:16:02,120 Skoro tak... Przygotować się do ognia zaporowego. 273 00:16:02,240 --> 00:16:05,320 - Tak jest. - Stać! Nie zaatakowali! 274 00:16:05,440 --> 00:16:07,760 To może być plan Zero. 275 00:16:07,880 --> 00:16:12,040 Nawet jeśli sam się z nami nie zmierzy. 276 00:16:13,200 --> 00:16:16,560 Więc cały czas tu był. 277 00:16:21,800 --> 00:16:24,720 - Zero... - To niesamowite! 278 00:16:24,840 --> 00:16:26,920 Zero się pojawił. 279 00:16:27,040 --> 00:16:29,520 - Ale... - To był twój plan? 280 00:16:29,640 --> 00:16:33,000 Przebrałeś milion ludzi, żeby zakpić z naszej potęgi. 281 00:16:33,120 --> 00:16:34,840 Słuchajcie, wszyscy Zero! 282 00:16:34,960 --> 00:16:37,000 Gubernator Nunnally 283 00:16:37,120 --> 00:16:39,880 nakazała wam opuścić kraj! 284 00:16:40,000 --> 00:16:42,160 - Co? - Nieważne, dokąd pójdziemy, 285 00:16:42,280 --> 00:16:44,200 Japonię nosimy w sercach. 286 00:16:45,240 --> 00:16:47,000 Wyruszcie do nowej ziemi! 287 00:16:47,680 --> 00:16:50,280 W drogę! Ruszamy do nowej ziemi! 288 00:16:50,400 --> 00:16:52,920 Wszyscy zostaliśmy wygnani. 289 00:16:53,040 --> 00:16:54,640 W końcu jesteśmy Zero. 290 00:16:54,760 --> 00:16:56,680 To prawda, ja jestem Zero! 291 00:16:56,800 --> 00:16:58,760 - Na wygnanie! - W drogę! 292 00:16:58,880 --> 00:17:02,160 Zapewnił im legalny sposób na opuszczenie kraju. 293 00:17:02,280 --> 00:17:04,960 Liczyliśmy na zamieszki. Znów nas wykiwał. 294 00:17:05,079 --> 00:17:09,280 Bez paniki! Nie zdoła przemieścić miliona ludzi! 295 00:17:09,400 --> 00:17:11,359 Wieści z urzędu portowego. 296 00:17:11,480 --> 00:17:13,079 Port? Niemożliwe. 297 00:17:13,200 --> 00:17:16,480 Bezpieczne przejście statku, o które prosiła Federacja Chińska? 298 00:17:16,599 --> 00:17:19,560 Wnioskodawca odleciał przed ceremonią, 299 00:17:19,680 --> 00:17:22,280 - nie mogliśmy go namierzyć. - Niemożliwe. 300 00:17:24,319 --> 00:17:26,880 - Mamy na to wsiąść? - Ale to lód. 301 00:17:27,000 --> 00:17:29,760 - Nie stopi się? - Będzie dobrze. 302 00:17:29,880 --> 00:17:33,480 Ten statek-lodowiec ma specjalny polimer izolacyjny 303 00:17:33,600 --> 00:17:36,240 i supermoduł Peltiera, który chłodzi lód. 304 00:17:36,360 --> 00:17:39,040 Najpierw Zero! Namierzyć prawdziwego! 305 00:17:39,160 --> 00:17:41,520 Tylko jak go znaleźć? 306 00:17:41,640 --> 00:17:44,400 - Ale akcja... - Co się dzieje? 307 00:17:44,520 --> 00:17:47,880 Nie wiem. Zero nie jest idolem, ale symbolem. 308 00:17:48,960 --> 00:17:52,080 Stał się dla nich wyzwoleniem. 309 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 Zdejmujcie maski, Jedenastki! 310 00:17:54,120 --> 00:17:56,800 - Brytolski babszyl. - Nie strzelać! 311 00:17:57,520 --> 00:18:00,280 Nie będziemy walczyć. 312 00:18:00,400 --> 00:18:03,920 - Ogi, to ty? - Nie, jestem Zero. 313 00:18:04,400 --> 00:18:06,360 Co się dzieje? 314 00:18:06,480 --> 00:18:09,280 Pani Lohmeyer została, by to wyjaśnić. 315 00:18:09,400 --> 00:18:10,920 Mam ją z tym zostawić? 316 00:18:11,040 --> 00:18:12,240 Wszystko gra. 317 00:18:12,960 --> 00:18:14,160 Jest z nią Suzaku. 318 00:18:14,880 --> 00:18:19,520 Milion robotników nie może opuścić kraju. 319 00:18:19,640 --> 00:18:23,280 Proszę zaczekać! Zero, każ im zdjąć maski. 320 00:18:23,400 --> 00:18:25,240 Dojdzie do kolejnej masakry. 321 00:18:25,920 --> 00:18:28,840 Suzaku, póki nikt nie zna jego tożsamości, 322 00:18:28,960 --> 00:18:30,440 to byłoby bez znaczenia. 323 00:18:30,560 --> 00:18:34,320 Suzaku Kururugi, to akt rebelii! Rozkaż nam strzelać! 324 00:18:34,440 --> 00:18:37,400 On się myli. Możemy uniknąć walki. 325 00:18:37,520 --> 00:18:40,200 Zdecyduj, Suzaku. Ty dowodzisz. 326 00:18:41,760 --> 00:18:43,360 Zero, jeśli cię wypuszczę, 327 00:18:43,480 --> 00:18:46,880 to uniewinnię ciebie i milion ludzi? 328 00:18:47,000 --> 00:18:51,360 Bez Czarnych Rycerzy w Strefie 11 zapanuje pokój. 329 00:18:51,480 --> 00:18:53,920 Nunnally nie będzie miała nas na głowie. 330 00:18:54,040 --> 00:18:56,920 Jednak to oszustwo. 331 00:18:57,040 --> 00:19:00,080 Wydaj rozkaz. Pozwól Zero odejść. 332 00:19:00,200 --> 00:19:01,680 Muszę wydać rozkaz 333 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 do zabicia Zero. 334 00:19:05,400 --> 00:19:07,120 Giń, Zero. 335 00:19:10,720 --> 00:19:14,080 Nie jestem w stanie ułaskawić go za wszystkie zbrodnie. 336 00:19:14,840 --> 00:19:18,040 Rozumiem! Euphy i Nunnally chciały mu wybaczyć. 337 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 - Zero stawia opór. - Zero zostaje wygnany! 338 00:19:20,840 --> 00:19:23,960 Jeśli złamiemy obietnicę, stracimy zaufanie Japończyków. 339 00:19:24,080 --> 00:19:26,480 Mówisz o Jedenastkach? 340 00:19:26,600 --> 00:19:30,600 - Wiem, że jesteś patriotą, ale... - To bez znaczenia. 341 00:19:30,720 --> 00:19:33,840 Odchodzą, bo nie zgadzają się z naszą polityką. 342 00:19:33,960 --> 00:19:36,880 Ten milion ludzi wzgardził Brytanią. 343 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 Dlatego mamy wybić buntowników? 344 00:19:40,560 --> 00:19:44,440 - Ale... - Czy przysięgasz ich chronić? 345 00:19:44,560 --> 00:19:46,920 Oczywiście. A ty, Suzaku Kururugi? 346 00:19:47,040 --> 00:19:50,640 Czy obiecasz chronić Japończyków pozostałych w Strefie 11? 347 00:19:50,760 --> 00:19:53,080 Po to zostałem żołnierzem. 348 00:19:54,160 --> 00:19:57,280 W porządku. Zapamiętam sobie tę obietnicę. 349 00:19:59,440 --> 00:20:03,920 Czy wszyscy Zero słyszeli deklarację sir Kururugiego? 350 00:20:04,040 --> 00:20:06,800 Wywrotowcy zostają wygnani. 351 00:20:06,920 --> 00:20:08,800 Już nic nas nie powstrzyma. 352 00:20:08,920 --> 00:20:11,240 A teraz naprzód! Ku wolnej ziemi! 353 00:20:12,200 --> 00:20:14,080 Chodźmy, póki możemy. 354 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 Żegnaj więc, Brytyjko. 355 00:20:22,640 --> 00:20:24,920 Nic nie możemy zrobić z rebeliantami? 356 00:20:25,840 --> 00:20:30,000 Panie Xingke, w Strefie 11 wszystko poszło dobrze. 357 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Rozumiem. 358 00:20:31,240 --> 00:20:34,800 Planujesz przenieść widowisko na naszą scenę, Zero? 359 00:20:34,920 --> 00:20:37,840 Suzaku ocalił milion ludzi 360 00:20:37,960 --> 00:20:42,200 - i nikt mu nigdy nie podziękuje. - Myślę, że o tym wie. 361 00:20:45,360 --> 00:20:47,200 Plan opierał się na zaufaniu, 362 00:20:47,320 --> 00:20:50,000 że nie wydam rozkazu do otwarcia ognia. 363 00:20:50,120 --> 00:20:52,400 Zero dobrze mnie zna. 364 00:20:53,080 --> 00:20:56,600 Znam cię dobrze, bo jesteś moim największym wrogiem. 365 00:20:56,720 --> 00:20:59,560 Byłem w stanie przewidzieć taki rezultat, 366 00:20:59,680 --> 00:21:01,440 bo rozumiem też Nunnally. 367 00:21:01,560 --> 00:21:05,040 Na razie jestem ci wdzięczny, Suzaku Kururugi. 368 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Nie zapomnij o złożonej mi obietnicy. 369 00:22:40,160 --> 00:22:42,640 Nawet jeśli rozprzestrzenię wizerunek Zero, 370 00:22:42,760 --> 00:22:44,880 prawdziwy jest tylko jeden. 371 00:22:45,000 --> 00:22:46,800 Zero to ja. 372 00:22:46,920 --> 00:22:50,320 Jestem terrorystą i zabiłem Euphy. 373 00:22:50,440 --> 00:22:54,200 A tego Nunnally tak po prostu mi nie wybaczy. 374 00:22:55,000 --> 00:22:57,960 Muszę dokonać cudu, żeby odkupić swoje winy. 375 00:22:58,080 --> 00:23:01,400 Dlatego patrzę w przyszłość, Suzaku. 376 00:23:01,520 --> 00:23:03,720 Możesz być Rycerzem Okrągłego Stołu, 377 00:23:03,840 --> 00:23:06,400 ale to niczego nie zmienia. 378 00:23:07,200 --> 00:23:09,680 Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk 378 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm