"Code Geass" Giasu gari

ID13200631
Movie Name"Code Geass" Giasu gari
Release Namewebrip
Year2008
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID1269900
Formatsrt
Download ZIP
Download Code Geass.S02E14.srt
1 00:00:01,440 --> 00:00:03,800 Nikt do końca nie wie, 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,560 jakie pragnienia i burzliwe uczucia targają Lelouchem, 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,840 mimo że jego zamiary są jasne. 4 00:00:11,480 --> 00:00:14,200 Okazuje się, że jest jeszcze jeden wróg, 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,079 z którym musi się zmierzyć. 6 00:00:16,200 --> 00:00:19,840 Tą przeciwnością, której musi stawić czoło, 7 00:00:20,800 --> 00:00:23,680 jest grzeszna natura człowieka. 8 00:00:24,400 --> 00:00:25,880 Nadzieja i odkupienie... 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,800 Wolność i samotność... 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,960 Świat kręci się dalej 11 00:00:30,080 --> 00:00:34,440 niezależnie od pragnień jednostek. 12 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 13 00:02:03,080 --> 00:02:05,320 ODCINEK 14 POLOWANIE NA GEASS 14 00:02:19,160 --> 00:02:22,520 Charlesie, nauczyłeś się czegoś jako imperator? 15 00:02:23,280 --> 00:02:26,280 Że ludzie tylko kłamią, bracie. 16 00:02:26,400 --> 00:02:29,520 Brytyjczycy nigdy się nie zmienią. 17 00:02:29,640 --> 00:02:33,360 Ale przecież taka jest ludzka natura. 18 00:02:33,480 --> 00:02:35,079 Może masz rację. 19 00:02:35,760 --> 00:02:40,000 Nie zapomnisz o naszej umowie? 20 00:02:40,120 --> 00:02:45,240 Nie. Zabijemy boga i zniszczymy ten zakłamany świat. 21 00:02:52,240 --> 00:02:53,800 Mało brakowało. 22 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Shirley odzyskała pamięć. 23 00:02:55,800 --> 00:02:58,480 Miała broń i cię szukała. 24 00:02:58,600 --> 00:03:01,280 Więc to ty ją zabiłeś. 25 00:03:01,400 --> 00:03:04,600 Tak, muszę usuwać twoich wrogów. 26 00:03:06,680 --> 00:03:08,640 - Rolo... - Tak? 27 00:03:11,400 --> 00:03:13,160 Dobrze się spisałeś. 28 00:03:13,920 --> 00:03:17,079 Gdyby nie ty, wszyscy poznaliby mój sekret. 29 00:03:17,200 --> 00:03:20,360 Nie chodzi tylko o twój sekret, bracie. 30 00:03:20,480 --> 00:03:24,400 Słusznie, pora zniszczyć Zakon Geassu. 31 00:03:25,280 --> 00:03:29,120 Czarni Rycerze zaatakują z zaskoczenia i usuną źródło Geassu. 32 00:03:29,240 --> 00:03:32,880 To zły pomysł. Zakon chronią posiadacze Geassu. 33 00:03:33,000 --> 00:03:34,800 Jeśli będziemy stale uciekać, 34 00:03:34,920 --> 00:03:38,360 przyszłość nie nadejdzie. Tu chodzi o nasze szczęście. 35 00:03:38,480 --> 00:03:40,120 - Nasze? - Tak. 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,640 V.V. zaczął cię podejrzewać. 37 00:03:45,320 --> 00:03:47,560 Boisz się go? 38 00:03:47,680 --> 00:03:50,520 To on mnie odnalazł. 39 00:03:50,640 --> 00:03:53,960 Mogę ci zaufać? 40 00:03:54,079 --> 00:03:56,800 Oczywiście, w końcu jesteśmy braćmi. 41 00:03:58,240 --> 00:04:03,480 Zamierzasz mnie zabić czy kontrolować Geassem jak Euphy? 42 00:04:04,520 --> 00:04:09,080 Aby oczyścić jej honor, porzuciłaś swoją pozycję i armię. 43 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 Brawo. 44 00:04:11,080 --> 00:04:14,640 Tak sobie myślę... Czy istnieją wspanialsze relacje 45 00:04:14,760 --> 00:04:17,079 niż te między rodzeństwem? 46 00:04:19,800 --> 00:04:22,840 Niewydolność wielonarządowa i duża utrata krwi. 47 00:04:22,960 --> 00:04:24,160 Shirley... 48 00:04:24,840 --> 00:04:28,480 - Postrzeliła się? - Tak, to musiał być nagły impuls. 49 00:04:38,960 --> 00:04:41,159 Popełniła samobójstwo? 50 00:04:43,240 --> 00:04:45,680 Wiesz, co z Lelouchem? 51 00:04:49,400 --> 00:04:50,760 INSTYTUT BADAWCZY DALLAS 52 00:04:50,880 --> 00:04:54,680 - Znałaś ją? - Tak. Milly mnie powiadomiła. 53 00:04:54,800 --> 00:04:56,080 Byłyście blisko? 54 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 Nie wiem. Zawsze była taka radosna. 55 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Czasem nawet mnie irytowała. 56 00:05:02,440 --> 00:05:04,760 Może jej zazdrościłaś? 57 00:05:05,280 --> 00:05:07,840 Może... Chyba tak. 58 00:05:07,960 --> 00:05:09,080 Masz rację. 59 00:05:09,560 --> 00:05:12,480 Nie sądziłam, że będę po niej płakać. 60 00:05:12,600 --> 00:05:13,640 Nino. 61 00:05:14,240 --> 00:05:16,920 To nic złego uronić kilka łez. 62 00:05:17,040 --> 00:05:20,680 STANY ZJEDNOCZONE JAPONII WYSPA HORAI 63 00:05:20,800 --> 00:05:24,520 Na litość boską, za kogo on mnie ma? 64 00:05:24,640 --> 00:05:27,520 Zostawił mnie tu, jakbym była jakimś posłańcem. 65 00:05:31,080 --> 00:05:34,480 Nie, ale martwię się, że zapomniał o naszej umowie. 66 00:05:35,000 --> 00:05:37,360 Co planujesz zrobić? 67 00:05:37,480 --> 00:05:38,840 Jak długo będziesz...? 68 00:05:39,440 --> 00:05:40,720 C.C., 69 00:05:41,480 --> 00:05:44,960 Jeremiah i Rolo pomogli mi zlokalizować Zakon Geassu. 70 00:05:45,080 --> 00:05:48,120 Drużyna Zero zniszczy go za jednym zamachem. 71 00:05:48,240 --> 00:05:51,080 Zniszczysz Zakon? Nie chciałeś go wykorzystać? 72 00:05:51,200 --> 00:05:54,440 Nie są uzbrojeni. Prowadzą tylko badania nad Geassem. 73 00:05:54,560 --> 00:05:56,120 Zniszczymy ich! 74 00:05:57,080 --> 00:05:58,200 Co się stało? 75 00:06:05,560 --> 00:06:09,280 Do samego końca Geass prześladował Shirley. 76 00:06:09,400 --> 00:06:11,120 I posłużył, by ją zabić. 77 00:06:11,240 --> 00:06:13,480 Dlatego chcesz wymordować Zakon? 78 00:06:14,000 --> 00:06:17,120 W ramach zemsty? Żeby to się nie powtórzyło? 79 00:06:17,240 --> 00:06:22,240 Jeśli to królewska moc, to tylko ja powinienem ją mieć. 80 00:06:22,360 --> 00:06:23,920 Rolo nie. 81 00:06:24,040 --> 00:06:28,560 Wymażę moc Geass, jej grzechy i wszelkie ślady istnienia. 82 00:06:29,680 --> 00:06:32,159 Chociaż tyle jestem winien Shirley. 83 00:06:32,280 --> 00:06:34,040 Mnie też wymażesz? 84 00:06:34,159 --> 00:06:37,240 Jesteś wiecznie młodą, nieśmiertelną wiedźmą. 85 00:06:37,360 --> 00:06:40,280 V.V. też jest wiecznie młody i nieśmiertelny. 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,880 Wystarczy go powstrzymać. 87 00:06:43,000 --> 00:06:45,040 Wykorzystam kapsułę Clovisa. 88 00:06:45,680 --> 00:06:49,400 Chcę mieć pewność, że jesteś po mojej stronie. 89 00:06:49,520 --> 00:06:51,760 Kiedyś przewodziłaś Zakonowi. 90 00:06:51,880 --> 00:06:53,240 Dawne czasy. 91 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Zresztą byłam tylko figurantką. V.V. to co innego. 92 00:06:57,880 --> 00:06:59,360 Zrozum. 93 00:06:59,480 --> 00:07:02,000 Ty i ja jesteśmy wspólnikami. 94 00:07:02,120 --> 00:07:04,640 Tutaj nie będzie miejsca na współczucie. 95 00:07:04,760 --> 00:07:07,280 Doprowadzę tę sprawę do końca. 96 00:07:07,400 --> 00:07:09,200 Chce wyjaśnić coś jeszcze. 97 00:07:09,320 --> 00:07:13,160 Szczegóły naszej umowy. Czego pragniesz? 98 00:07:13,280 --> 00:07:16,960 To nie ma związku. Nie zamierzam ci teraz mówić. 99 00:07:17,600 --> 00:07:19,280 Egoistka. 100 00:07:19,800 --> 00:07:22,880 Zgadza się, taka już jestem. 101 00:07:25,320 --> 00:07:30,000 Bartley to nie problem, ale co z księżniczką Cornelią? 102 00:07:30,120 --> 00:07:32,520 Mamy skontaktować się z imperatorem? 103 00:07:34,520 --> 00:07:37,360 Ciekawe, czy wiedział o działaniach Cornelii. 104 00:07:37,480 --> 00:07:39,960 - Bo jeśli nie... - Tak? 105 00:07:40,080 --> 00:07:43,240 Dyrektorze, planowany raport od lorda Jeremiaha. 106 00:07:43,360 --> 00:07:44,840 Dobrze, połącz. 107 00:07:46,360 --> 00:07:48,000 Jak leci? 108 00:07:48,600 --> 00:07:51,120 - Więc to ty jesteś V.V. - Lelouch. 109 00:07:51,760 --> 00:07:55,240 Jak uzyskał dostęp? Skąd pochodzi sygnał? 110 00:07:55,360 --> 00:07:57,760 Z Akademii Ashford w Strefie 11. 111 00:07:58,400 --> 00:08:00,760 Chyba nie muszę się przedstawiać. 112 00:08:00,880 --> 00:08:02,760 Ale chcę o coś spytać. 113 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 To ty porwałeś Nunnally podczas bitwy o Tokio? 114 00:08:06,640 --> 00:08:10,920 Umieściłeś mnie, Suzaku i resztę na Kaminejimie? 115 00:08:11,440 --> 00:08:12,920 Zgadza się. 116 00:08:13,040 --> 00:08:17,160 Skoro pytasz, to znaczy, że odzyskałeś pamięć. 117 00:08:17,280 --> 00:08:20,920 - Tak, jestem Zero. - W takim razie C.C. jest tobą. 118 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Wydaj ją, to pozwolimy ci odejść. 119 00:08:24,200 --> 00:08:27,960 Na to już za późno! Jesteśmy w stanie wojny. 120 00:08:28,080 --> 00:08:33,120 Tak? Zanim tu dotrzecie, przeniesiemy się w inne miejsce. 121 00:08:34,280 --> 00:08:36,720 - Dyrektorze, Rycerze Mroku. - Co? 122 00:08:36,840 --> 00:08:38,799 To Czarni Rycerze. 123 00:08:40,200 --> 00:08:42,080 V.V. został namierzony. 124 00:08:42,200 --> 00:08:44,360 Otoczyć punkt Alfa 7. 125 00:08:46,680 --> 00:08:48,680 Więc tak się sprawy mają. 126 00:08:48,800 --> 00:08:51,360 Cieszę się, że poświęciłeś mi czas. 127 00:08:51,480 --> 00:08:53,800 Chciałem zająć cię na chwilę. 128 00:08:54,440 --> 00:08:58,960 Myślałeś, że jestem w Strefie 11 i masz czas na ucieczkę. 129 00:09:00,160 --> 00:09:03,560 V.V., to ja wymierzę tu sprawiedliwość. 130 00:09:14,480 --> 00:09:19,200 Załadujcie dane badań do kapsuły i przygotujcie dla mnie broń. 131 00:09:20,040 --> 00:09:21,400 Zamierza pan walczyć? 132 00:09:21,520 --> 00:09:23,840 Potrzebujecie czasu na ucieczkę. 133 00:09:24,320 --> 00:09:27,280 Przy okazji zdyscyplinuję dziecko Marianne. 134 00:09:28,360 --> 00:09:30,680 Nigdy bym się nie domyśliła, 135 00:09:30,800 --> 00:09:32,960 że jesteś księżniczką. 136 00:09:33,080 --> 00:09:35,480 Wybacz mi, że cię okłamywałam. 137 00:09:35,600 --> 00:09:36,960 Wzajemnie. 138 00:09:37,480 --> 00:09:40,840 Miło wspominam Akademię Ashford. 139 00:09:40,960 --> 00:09:44,160 Nie mogę widywać się z Milly i resztą. 140 00:09:44,280 --> 00:09:46,840 Mam kontakt tylko z Suzaku. 141 00:09:46,960 --> 00:09:49,840 Ponoć mój brat zniknął bez śladu. 142 00:09:50,520 --> 00:09:52,600 Jaki był dla ciebie Lelouch? 143 00:09:53,880 --> 00:09:56,960 Ja też miałam starszego brata. 144 00:09:57,520 --> 00:10:00,920 Cieszę się, że mogę o nim porozmawiać. 145 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Przepraszam. 146 00:10:04,840 --> 00:10:08,960 Pani gubernator, proszę o udostępnienia więźnia 107. 147 00:10:19,200 --> 00:10:21,640 Panie Kinoshita, coś jest nie tak. 148 00:10:21,760 --> 00:10:24,000 Czy to na pewno placówka wojskowa? 149 00:10:24,120 --> 00:10:25,680 Masz rację. 150 00:10:25,800 --> 00:10:27,480 Nie stawiali oporu. 151 00:10:27,600 --> 00:10:30,520 Przeciwnicy nie byli uzbrojeni. 152 00:10:30,640 --> 00:10:33,200 - Nikt z nich nie jest niewinny! - Ale... 153 00:10:33,320 --> 00:10:37,080 Brytania współpracowała ze zdrajcami z Federacji Chińskiej. 154 00:10:37,200 --> 00:10:40,040 Tworzą tu nieśmiertelnych żołnierzy. 155 00:10:40,160 --> 00:10:42,760 Te potwory nie pozostaną przy życiu. 156 00:10:42,880 --> 00:10:46,680 Zabić naukowców i zniszczyć dane. Nie wiemy, gdzie ukrywają 157 00:10:46,800 --> 00:10:48,320 obiekty eksperymentalne. 158 00:10:48,440 --> 00:10:51,080 Otoczyć punkt Alfa 7. 159 00:10:51,200 --> 00:10:53,000 Zrównać wszystko z ziemią! 160 00:10:54,040 --> 00:10:58,800 Obiekty eksperymentalne zamknąć komorze ciśnieniowej. 161 00:10:58,920 --> 00:11:01,280 Sam je zbadam. 162 00:11:03,000 --> 00:11:06,040 Nie odnaleźliście księżniczki Cornelii? 163 00:11:06,160 --> 00:11:07,680 Musimy ją ratować... 164 00:11:12,680 --> 00:11:15,720 Ten człowiek chyba pracował dla Clovisa. 165 00:11:15,840 --> 00:11:18,840 Pani C.C.! Wróciła pani do nas. 166 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Proszę nas ocalić. 167 00:11:26,520 --> 00:11:28,360 Książę Clovisie, 168 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 oto wiecznie młoda, nieśmiertelna kobieta, 169 00:11:31,200 --> 00:11:33,360 którą chciałeś oddać imperatorowi. 170 00:11:33,480 --> 00:11:37,280 Chyba wiedział o jej istnieniu. 171 00:11:38,520 --> 00:11:40,160 Wybacz mi, proszę. 172 00:11:41,440 --> 00:11:45,400 Nie powinniśmy byli jej ścigać. 173 00:11:52,520 --> 00:11:55,760 Zero wyruszył zaatakować brytyjski instytut badawczy. 174 00:11:55,880 --> 00:11:57,840 Utrzymywał to w tajemnicy. 175 00:11:57,960 --> 00:12:01,680 - Kolejne tajne operacje? - Brytania zdobyła Saudyjczyków. 176 00:12:01,800 --> 00:12:04,840 Musimy ratyfikować Kartę Narodów Zjednoczonych. 177 00:12:04,960 --> 00:12:09,440 Kolejne narody trafiają pod władzę Brytanii. 178 00:12:09,560 --> 00:12:13,280 Polska i Włochy są po naszej stronie. 179 00:12:13,800 --> 00:12:15,720 Powiadom nas, gdy Zero wróci. 180 00:12:16,400 --> 00:12:17,440 Dobrze. 181 00:12:18,880 --> 00:12:20,640 Tego chciał Zero, prawda? 182 00:12:20,760 --> 00:12:25,280 Tak. Mamy zachować jego działania w tajemnicy. 183 00:12:26,280 --> 00:12:28,960 Miej na oku Ogiego. 184 00:12:30,000 --> 00:12:33,960 Od kilku dni dziwnie się zachowuje. 185 00:12:34,080 --> 00:12:36,840 Coś ukrywa od dłuższego czasu. 186 00:12:36,960 --> 00:12:39,200 STREFA 11 PORT LOTNICZY KANAZAWA 187 00:12:39,320 --> 00:12:41,880 Loty do Federacji Chińskiej są utrudnione. 188 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 Pracuję dla Biura Tajnego Wywiadu. 189 00:12:44,480 --> 00:12:47,000 Służycie bezpośrednio imperatorowi? 190 00:12:47,120 --> 00:12:50,000 Tak. Proszę o rejs dyplomatyczny. 191 00:12:50,120 --> 00:12:51,480 Oczywiście. 192 00:12:52,840 --> 00:12:55,360 Lelouch zwerbował nawet Jeremiaha. 193 00:12:55,480 --> 00:12:59,120 Jeśli zastępca dowódcy jest szpiegiem, to dla dobra Zero... 194 00:12:59,240 --> 00:13:01,640 Muszę zabić Ogiego. 195 00:13:04,280 --> 00:13:06,440 Co tu robią dzieci? 196 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 Co jest? 197 00:13:22,200 --> 00:13:24,080 Moja ręka. 198 00:13:28,440 --> 00:13:30,040 Mori, co ty robisz? 199 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 To nie ja. 200 00:13:36,560 --> 00:13:38,040 Ten Geass... 201 00:13:38,160 --> 00:13:40,440 - Ta moc... - Brat Rolo? 202 00:13:40,560 --> 00:13:42,880 Tak, byłyście grzeczne? 203 00:13:49,760 --> 00:13:53,720 Nazywasz się Rolo? Należysz do Zakonu? 204 00:13:54,880 --> 00:13:56,840 Już nie. 205 00:13:57,440 --> 00:13:59,880 Teraz jestem po stronie brata. 206 00:14:02,840 --> 00:14:08,040 Gdy Rolo znajdzie V.V., zdetonuję bombę w Vincencie. 207 00:14:08,160 --> 00:14:12,560 Jego życie za życie Shirley. Zapłaci za to, co zrobił. 208 00:14:13,760 --> 00:14:14,920 Co? 209 00:14:16,680 --> 00:14:17,800 Siegfried? 210 00:14:17,920 --> 00:14:20,640 - Nie wierzę. - To twoja jednostka? 211 00:14:20,760 --> 00:14:23,320 Tak, działa przez połączenie nerwowe. 212 00:14:23,440 --> 00:14:25,680 Poza mną może z niej korzystać tylko... 213 00:14:26,680 --> 00:14:28,040 To on! 214 00:14:30,720 --> 00:14:32,000 Zaskoczyłeś mnie. 215 00:14:33,360 --> 00:14:35,200 Ofiara stała się łowcą. 216 00:14:35,320 --> 00:14:38,320 Polubiłem cię, Lelouchu. 217 00:14:39,680 --> 00:14:41,400 Przypominasz mi Charlesa. 218 00:14:43,360 --> 00:14:46,040 Musiał wybrać akurat Siegfrieda? 219 00:14:46,160 --> 00:14:48,280 Uciekaj, to ciebie szuka! 220 00:14:52,240 --> 00:14:53,520 Nie ruszaj się, V.V. 221 00:14:53,640 --> 00:14:55,200 Poddaj się. 222 00:14:55,320 --> 00:14:58,320 Co wy sobie wyobrażacie, zdrajcy? 223 00:14:58,440 --> 00:15:01,240 Wyrwę cię z tej maszyny. 224 00:15:01,360 --> 00:15:05,040 - Wszystkie jednostki, do ataku! - Tak jest, wasza wysokość. 225 00:15:11,040 --> 00:15:13,480 Cholerna osłona elektromagnetyczna. 226 00:15:13,600 --> 00:15:15,880 Syn Marianne trochę grymasi. 227 00:15:20,000 --> 00:15:22,760 Ta maszyna miała być dowodem mojej lojalności! 228 00:15:22,880 --> 00:15:26,120 Jeremiahu, nienawidziłeś Zero. 229 00:15:26,240 --> 00:15:31,400 Tak było, myślałem, że jest moim wrogiem. 230 00:15:31,520 --> 00:15:33,920 Ale już wiem, że powinienem mu służyć. 231 00:15:34,520 --> 00:15:36,200 Dla lady Marianne. 232 00:15:36,320 --> 00:15:39,200 Śmiesz wypowiadać to imię w mojej obecności? 233 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Wysłać pozostałe jednostki. 234 00:15:45,400 --> 00:15:48,200 Tego potwora pilotuje ich dyrektor. 235 00:15:51,440 --> 00:15:55,000 - Shirley? - Lekarz orzekł samobójstwo. 236 00:15:55,120 --> 00:15:58,360 Nigdy by tego nigdy nie zrobiła. Przecież wiesz! 237 00:15:58,480 --> 00:16:00,000 Tak, wiem. 238 00:16:00,120 --> 00:16:02,120 Jeśli ktoś ją zamordował... 239 00:16:03,000 --> 00:16:05,320 To musiał być Lelouch. 240 00:16:07,320 --> 00:16:09,840 Rolo, możesz chwycić Siegfrieda? 241 00:16:10,480 --> 00:16:13,640 Mój Geass nie zadziała na V.V. 242 00:16:13,760 --> 00:16:16,640 Wystarczy, że go chwycisz. Mam pewien plan. 243 00:16:16,760 --> 00:16:18,160 Spróbuję. 244 00:16:19,520 --> 00:16:22,640 Rolo, wykończę Siegfrieda i ciebie. 245 00:16:23,360 --> 00:16:25,280 Dzięki bombie w Vincencie. 246 00:16:27,000 --> 00:16:29,360 Muszę spróbować. Dla brata. 247 00:16:32,000 --> 00:16:35,840 Rolo, ty też mnie okłamałeś. 248 00:16:35,960 --> 00:16:38,880 Twój Geass na mnie nie zadziała. 249 00:16:45,320 --> 00:16:48,200 Dyrektorze, jesteśmy gotowi do ucieczki. 250 00:16:48,320 --> 00:16:50,480 Przenosimy się na terytorium UE? 251 00:16:50,600 --> 00:16:53,240 Tak. Dołączę, gdy skończę tutaj. 252 00:16:53,360 --> 00:16:56,600 Już wiem, jak schwytać C.C. 253 00:16:56,720 --> 00:16:59,640 Jeśli uciekniemy, Charles i ja wygramy. 254 00:17:01,600 --> 00:17:05,359 - Muszę go tylko chwycić. - Jesteś wadliwym projektem. 255 00:17:06,119 --> 00:17:09,800 Twoje serce zatrzymuje się, gdy używasz Geassu. 256 00:17:09,920 --> 00:17:12,079 Jesteś nieudanym eksperymentem. 257 00:17:14,200 --> 00:17:15,960 Jeszcze chwila. Odrzucę je. 258 00:17:18,280 --> 00:17:20,040 Udało mi się, bracie. 259 00:17:24,280 --> 00:17:25,839 Dobra robota, Rolo. 260 00:17:25,960 --> 00:17:27,760 Muszę się z tobą pożegnać. 261 00:17:34,400 --> 00:17:38,040 Kto może znać słaby punkt Siegfrieda? 262 00:17:44,840 --> 00:17:46,800 Więc ty jesteś V.V.? 263 00:17:46,920 --> 00:17:49,760 Zlekceważyłeś mnie. 264 00:17:51,680 --> 00:17:53,320 Wybacz, bracie. 265 00:17:53,440 --> 00:17:55,080 Nie przejmuj się tym. 266 00:17:55,680 --> 00:17:57,960 Nie spodziewałem się tu Cornelii. 267 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Osłony Siegfrieda są wyłączone. 268 00:18:00,560 --> 00:18:02,520 Wystarczy bezpośrednie trafienie. 269 00:18:03,520 --> 00:18:06,680 Za Euphy, zginiesz tutaj. 270 00:18:06,800 --> 00:18:08,720 - Źródło... - ...samego Geassu. 271 00:18:13,120 --> 00:18:15,520 To na nic. Zniszczą Siegfrieda. 272 00:18:20,040 --> 00:18:23,120 Lelouchu, przeklęty książę! 273 00:18:23,840 --> 00:18:24,960 Wasza wysokość! 274 00:18:30,400 --> 00:18:32,760 - Siegfried! - Dyrektorze... 275 00:18:32,880 --> 00:18:36,840 Spokojnie, dyrektora nie da się zabić. 276 00:18:36,960 --> 00:18:40,080 Może użyć Bramy Zmierzchu na najniższym poziomie. 277 00:18:40,200 --> 00:18:43,000 Musimy zabrać stąd dane badawcze. 278 00:18:44,320 --> 00:18:45,920 - Kto to? - Pani C.C.! 279 00:18:47,880 --> 00:18:52,360 Wybaczcie. Moja wina, zaniedbałam was wszystkich. 280 00:18:52,480 --> 00:18:55,080 Tutaj zakończę linię Geassu. 281 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Może wtedy Lelouch i ja... 282 00:19:03,920 --> 00:19:08,360 Wszystkie dowody wskazują, że Lelouch jest niewinny. 283 00:19:09,160 --> 00:19:11,160 Ale czułem, że to on, 284 00:19:11,280 --> 00:19:14,200 że to Zero. 285 00:19:14,320 --> 00:19:16,320 Nie znam tożsamości Zero. 286 00:19:16,440 --> 00:19:18,000 Mówiłam już. 287 00:19:18,120 --> 00:19:19,360 Dość tego. 288 00:19:20,040 --> 00:19:24,080 Nie zawaham się przed niczym, żeby powstrzymać kolejne tragedie. 289 00:19:24,680 --> 00:19:26,640 Użyję Refrenu. 290 00:19:28,160 --> 00:19:30,120 Cel zbiegł do wnętrza kompleksu. 291 00:19:30,240 --> 00:19:34,000 Przeszukam najniższy poziom. Rolo, zacznij od najwyższego. 292 00:19:34,120 --> 00:19:37,000 Kinoshita, sprawdź środkowe poziomy. 293 00:19:40,720 --> 00:19:43,240 Lelouchu... Jak śmiałeś? 294 00:19:51,840 --> 00:19:54,440 Cieszę się, że przybyłeś, Charlesie. 295 00:19:55,120 --> 00:19:57,960 Tylko na rodzeństwo można liczyć. 296 00:19:58,080 --> 00:20:03,000 Bracie, czy to ty nasłałeś zabójcę na Leloucha? 297 00:20:03,120 --> 00:20:05,440 I słono za to zapłaciłem. 298 00:20:06,360 --> 00:20:10,120 Ale już wiem, że Lelouch to Zero. 299 00:20:10,240 --> 00:20:13,520 Oszukał nawet Nunnally. 300 00:20:13,640 --> 00:20:16,920 Znów mnie okłamałeś, bracie. 301 00:20:18,240 --> 00:20:20,400 Nie jesteśmy lepsi od Brytyjczyków. 302 00:20:20,520 --> 00:20:24,320 Czy zabicie dzieci było konieczne? 303 00:20:27,640 --> 00:20:29,200 Odbieram sygnały życiowe. 304 00:20:29,920 --> 00:20:32,640 Wróciłeś do swojej sali, V.V.? 305 00:20:35,440 --> 00:20:36,520 Co? 306 00:20:36,640 --> 00:20:38,920 Nie! To samo było na Kaminejimie! 307 00:20:45,080 --> 00:20:48,600 Kiedy wysiadłem z Shinkiro? Gdzie jestem? 308 00:20:48,720 --> 00:20:50,280 To nie jest hologram. 309 00:20:51,040 --> 00:20:52,560 Zgadza się. 310 00:20:52,680 --> 00:20:55,960 Rycerze Mroku są tacy prymitywni. 311 00:20:56,080 --> 00:21:00,000 Zwłaszcza w porównaniu z Mieczem Akaszy. 312 00:21:00,960 --> 00:21:04,320 - Ty! - Lelouchu, synu mój. 313 00:21:04,440 --> 00:21:09,000 W końcu nadszedł czas, czas odkupienia. 314 00:22:39,920 --> 00:22:43,640 Spotkanie z imperatorem? Jak to rozegrać? 315 00:22:43,760 --> 00:22:46,400 Na pewno wie, że jestem Zero. 316 00:22:46,520 --> 00:22:48,600 Nie ma sensu się ukrywać. 317 00:22:48,720 --> 00:22:52,240 Powinienem użyć Geassu, żeby go sobie podporządkować. 318 00:22:52,360 --> 00:22:56,720 Nie muszę już porywać V.V., żeby wymienić go na Nunnally. 319 00:22:56,840 --> 00:23:00,440 Ale muszę pokonać Geass imperatora i to miejsce. 320 00:23:00,560 --> 00:23:02,080 Jakie mam opcje? 321 00:23:02,200 --> 00:23:05,080 Muszę iść na całość. Kolejnej okazji nie będzie. 322 00:23:07,200 --> 00:23:09,680 Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk 322 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org