"Code Geass" Giasu gari
ID | 13200631 |
---|---|
Movie Name | "Code Geass" Giasu gari |
Release Name | webrip |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 1269900 |
Format | srt |
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,800
Nikt do końca nie wie,
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,560
jakie pragnienia i burzliwe uczucia
targają Lelouchem,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,840
mimo że jego zamiary są jasne.
4
00:00:11,480 --> 00:00:14,200
Okazuje się,
że jest jeszcze jeden wróg,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,079
z którym musi się zmierzyć.
6
00:00:16,200 --> 00:00:19,840
Tą przeciwnością,
której musi stawić czoło,
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,680
jest grzeszna natura człowieka.
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,880
Nadzieja i odkupienie...
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,800
Wolność i samotność...
10
00:00:27,920 --> 00:00:29,960
Świat kręci się dalej
11
00:00:30,080 --> 00:00:34,440
niezależnie od pragnień jednostek.
12
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
13
00:02:03,080 --> 00:02:05,320
ODCINEK 14
POLOWANIE NA GEASS
14
00:02:19,160 --> 00:02:22,520
Charlesie, nauczyłeś się czegoś
jako imperator?
15
00:02:23,280 --> 00:02:26,280
Że ludzie tylko kłamią, bracie.
16
00:02:26,400 --> 00:02:29,520
Brytyjczycy nigdy się nie zmienią.
17
00:02:29,640 --> 00:02:33,360
Ale przecież
taka jest ludzka natura.
18
00:02:33,480 --> 00:02:35,079
Może masz rację.
19
00:02:35,760 --> 00:02:40,000
Nie zapomnisz o naszej umowie?
20
00:02:40,120 --> 00:02:45,240
Nie. Zabijemy boga
i zniszczymy ten zakłamany świat.
21
00:02:52,240 --> 00:02:53,800
Mało brakowało.
22
00:02:53,920 --> 00:02:55,680
Shirley odzyskała pamięć.
23
00:02:55,800 --> 00:02:58,480
Miała broń i cię szukała.
24
00:02:58,600 --> 00:03:01,280
Więc to ty ją zabiłeś.
25
00:03:01,400 --> 00:03:04,600
Tak, muszę usuwać twoich wrogów.
26
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
- Rolo...
- Tak?
27
00:03:11,400 --> 00:03:13,160
Dobrze się spisałeś.
28
00:03:13,920 --> 00:03:17,079
Gdyby nie ty,
wszyscy poznaliby mój sekret.
29
00:03:17,200 --> 00:03:20,360
Nie chodzi
tylko o twój sekret, bracie.
30
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Słusznie, pora zniszczyć
Zakon Geassu.
31
00:03:25,280 --> 00:03:29,120
Czarni Rycerze zaatakują
z zaskoczenia i usuną źródło Geassu.
32
00:03:29,240 --> 00:03:32,880
To zły pomysł. Zakon chronią
posiadacze Geassu.
33
00:03:33,000 --> 00:03:34,800
Jeśli będziemy stale uciekać,
34
00:03:34,920 --> 00:03:38,360
przyszłość nie nadejdzie.
Tu chodzi o nasze szczęście.
35
00:03:38,480 --> 00:03:40,120
- Nasze?
- Tak.
36
00:03:40,640 --> 00:03:42,640
V.V. zaczął cię podejrzewać.
37
00:03:45,320 --> 00:03:47,560
Boisz się go?
38
00:03:47,680 --> 00:03:50,520
To on mnie odnalazł.
39
00:03:50,640 --> 00:03:53,960
Mogę ci zaufać?
40
00:03:54,079 --> 00:03:56,800
Oczywiście,
w końcu jesteśmy braćmi.
41
00:03:58,240 --> 00:04:03,480
Zamierzasz mnie zabić
czy kontrolować Geassem jak Euphy?
42
00:04:04,520 --> 00:04:09,080
Aby oczyścić jej honor,
porzuciłaś swoją pozycję i armię.
43
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
Brawo.
44
00:04:11,080 --> 00:04:14,640
Tak sobie myślę...
Czy istnieją wspanialsze relacje
45
00:04:14,760 --> 00:04:17,079
niż te między rodzeństwem?
46
00:04:19,800 --> 00:04:22,840
Niewydolność wielonarządowa
i duża utrata krwi.
47
00:04:22,960 --> 00:04:24,160
Shirley...
48
00:04:24,840 --> 00:04:28,480
- Postrzeliła się?
- Tak, to musiał być nagły impuls.
49
00:04:38,960 --> 00:04:41,159
Popełniła samobójstwo?
50
00:04:43,240 --> 00:04:45,680
Wiesz, co z Lelouchem?
51
00:04:49,400 --> 00:04:50,760
INSTYTUT BADAWCZY
DALLAS
52
00:04:50,880 --> 00:04:54,680
- Znałaś ją?
- Tak. Milly mnie powiadomiła.
53
00:04:54,800 --> 00:04:56,080
Byłyście blisko?
54
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Nie wiem. Zawsze była taka radosna.
55
00:04:59,760 --> 00:05:01,840
Czasem nawet mnie irytowała.
56
00:05:02,440 --> 00:05:04,760
Może jej zazdrościłaś?
57
00:05:05,280 --> 00:05:07,840
Może... Chyba tak.
58
00:05:07,960 --> 00:05:09,080
Masz rację.
59
00:05:09,560 --> 00:05:12,480
Nie sądziłam,
że będę po niej płakać.
60
00:05:12,600 --> 00:05:13,640
Nino.
61
00:05:14,240 --> 00:05:16,920
To nic złego uronić kilka łez.
62
00:05:17,040 --> 00:05:20,680
STANY ZJEDNOCZONE JAPONII
WYSPA HORAI
63
00:05:20,800 --> 00:05:24,520
Na litość boską, za kogo on mnie ma?
64
00:05:24,640 --> 00:05:27,520
Zostawił mnie tu,
jakbym była jakimś posłańcem.
65
00:05:31,080 --> 00:05:34,480
Nie, ale martwię się,
że zapomniał o naszej umowie.
66
00:05:35,000 --> 00:05:37,360
Co planujesz zrobić?
67
00:05:37,480 --> 00:05:38,840
Jak długo będziesz...?
68
00:05:39,440 --> 00:05:40,720
C.C.,
69
00:05:41,480 --> 00:05:44,960
Jeremiah i Rolo pomogli mi
zlokalizować Zakon Geassu.
70
00:05:45,080 --> 00:05:48,120
Drużyna Zero
zniszczy go za jednym zamachem.
71
00:05:48,240 --> 00:05:51,080
Zniszczysz Zakon?
Nie chciałeś go wykorzystać?
72
00:05:51,200 --> 00:05:54,440
Nie są uzbrojeni. Prowadzą tylko
badania nad Geassem.
73
00:05:54,560 --> 00:05:56,120
Zniszczymy ich!
74
00:05:57,080 --> 00:05:58,200
Co się stało?
75
00:06:05,560 --> 00:06:09,280
Do samego końca
Geass prześladował Shirley.
76
00:06:09,400 --> 00:06:11,120
I posłużył, by ją zabić.
77
00:06:11,240 --> 00:06:13,480
Dlatego chcesz wymordować Zakon?
78
00:06:14,000 --> 00:06:17,120
W ramach zemsty?
Żeby to się nie powtórzyło?
79
00:06:17,240 --> 00:06:22,240
Jeśli to królewska moc,
to tylko ja powinienem ją mieć.
80
00:06:22,360 --> 00:06:23,920
Rolo nie.
81
00:06:24,040 --> 00:06:28,560
Wymażę moc Geass, jej grzechy
i wszelkie ślady istnienia.
82
00:06:29,680 --> 00:06:32,159
Chociaż tyle jestem winien Shirley.
83
00:06:32,280 --> 00:06:34,040
Mnie też wymażesz?
84
00:06:34,159 --> 00:06:37,240
Jesteś wiecznie młodą,
nieśmiertelną wiedźmą.
85
00:06:37,360 --> 00:06:40,280
V.V. też jest wiecznie młody
i nieśmiertelny.
86
00:06:40,400 --> 00:06:42,880
Wystarczy go powstrzymać.
87
00:06:43,000 --> 00:06:45,040
Wykorzystam kapsułę Clovisa.
88
00:06:45,680 --> 00:06:49,400
Chcę mieć pewność,
że jesteś po mojej stronie.
89
00:06:49,520 --> 00:06:51,760
Kiedyś przewodziłaś Zakonowi.
90
00:06:51,880 --> 00:06:53,240
Dawne czasy.
91
00:06:53,360 --> 00:06:56,560
Zresztą byłam tylko figurantką.
V.V. to co innego.
92
00:06:57,880 --> 00:06:59,360
Zrozum.
93
00:06:59,480 --> 00:07:02,000
Ty i ja jesteśmy wspólnikami.
94
00:07:02,120 --> 00:07:04,640
Tutaj nie będzie miejsca
na współczucie.
95
00:07:04,760 --> 00:07:07,280
Doprowadzę tę sprawę do końca.
96
00:07:07,400 --> 00:07:09,200
Chce wyjaśnić coś jeszcze.
97
00:07:09,320 --> 00:07:13,160
Szczegóły naszej umowy.
Czego pragniesz?
98
00:07:13,280 --> 00:07:16,960
To nie ma związku.
Nie zamierzam ci teraz mówić.
99
00:07:17,600 --> 00:07:19,280
Egoistka.
100
00:07:19,800 --> 00:07:22,880
Zgadza się, taka już jestem.
101
00:07:25,320 --> 00:07:30,000
Bartley to nie problem,
ale co z księżniczką Cornelią?
102
00:07:30,120 --> 00:07:32,520
Mamy skontaktować się z imperatorem?
103
00:07:34,520 --> 00:07:37,360
Ciekawe, czy wiedział
o działaniach Cornelii.
104
00:07:37,480 --> 00:07:39,960
- Bo jeśli nie...
- Tak?
105
00:07:40,080 --> 00:07:43,240
Dyrektorze, planowany raport
od lorda Jeremiaha.
106
00:07:43,360 --> 00:07:44,840
Dobrze, połącz.
107
00:07:46,360 --> 00:07:48,000
Jak leci?
108
00:07:48,600 --> 00:07:51,120
- Więc to ty jesteś V.V.
- Lelouch.
109
00:07:51,760 --> 00:07:55,240
Jak uzyskał dostęp?
Skąd pochodzi sygnał?
110
00:07:55,360 --> 00:07:57,760
Z Akademii Ashford w Strefie 11.
111
00:07:58,400 --> 00:08:00,760
Chyba nie muszę się przedstawiać.
112
00:08:00,880 --> 00:08:02,760
Ale chcę o coś spytać.
113
00:08:02,880 --> 00:08:06,040
To ty porwałeś Nunnally
podczas bitwy o Tokio?
114
00:08:06,640 --> 00:08:10,920
Umieściłeś mnie, Suzaku i resztę
na Kaminejimie?
115
00:08:11,440 --> 00:08:12,920
Zgadza się.
116
00:08:13,040 --> 00:08:17,160
Skoro pytasz, to znaczy,
że odzyskałeś pamięć.
117
00:08:17,280 --> 00:08:20,920
- Tak, jestem Zero.
- W takim razie C.C. jest tobą.
118
00:08:21,040 --> 00:08:24,080
Wydaj ją, to pozwolimy ci odejść.
119
00:08:24,200 --> 00:08:27,960
Na to już za późno!
Jesteśmy w stanie wojny.
120
00:08:28,080 --> 00:08:33,120
Tak? Zanim tu dotrzecie,
przeniesiemy się w inne miejsce.
121
00:08:34,280 --> 00:08:36,720
- Dyrektorze, Rycerze Mroku.
- Co?
122
00:08:36,840 --> 00:08:38,799
To Czarni Rycerze.
123
00:08:40,200 --> 00:08:42,080
V.V. został namierzony.
124
00:08:42,200 --> 00:08:44,360
Otoczyć punkt Alfa 7.
125
00:08:46,680 --> 00:08:48,680
Więc tak się sprawy mają.
126
00:08:48,800 --> 00:08:51,360
Cieszę się, że poświęciłeś mi czas.
127
00:08:51,480 --> 00:08:53,800
Chciałem zająć cię na chwilę.
128
00:08:54,440 --> 00:08:58,960
Myślałeś, że jestem w Strefie 11
i masz czas na ucieczkę.
129
00:09:00,160 --> 00:09:03,560
V.V., to ja wymierzę tu
sprawiedliwość.
130
00:09:14,480 --> 00:09:19,200
Załadujcie dane badań do kapsuły
i przygotujcie dla mnie broń.
131
00:09:20,040 --> 00:09:21,400
Zamierza pan walczyć?
132
00:09:21,520 --> 00:09:23,840
Potrzebujecie czasu na ucieczkę.
133
00:09:24,320 --> 00:09:27,280
Przy okazji zdyscyplinuję
dziecko Marianne.
134
00:09:28,360 --> 00:09:30,680
Nigdy bym się nie domyśliła,
135
00:09:30,800 --> 00:09:32,960
że jesteś księżniczką.
136
00:09:33,080 --> 00:09:35,480
Wybacz mi, że cię okłamywałam.
137
00:09:35,600 --> 00:09:36,960
Wzajemnie.
138
00:09:37,480 --> 00:09:40,840
Miło wspominam Akademię Ashford.
139
00:09:40,960 --> 00:09:44,160
Nie mogę widywać się
z Milly i resztą.
140
00:09:44,280 --> 00:09:46,840
Mam kontakt tylko z Suzaku.
141
00:09:46,960 --> 00:09:49,840
Ponoć mój brat zniknął bez śladu.
142
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
Jaki był dla ciebie Lelouch?
143
00:09:53,880 --> 00:09:56,960
Ja też miałam starszego brata.
144
00:09:57,520 --> 00:10:00,920
Cieszę się,
że mogę o nim porozmawiać.
145
00:10:02,480 --> 00:10:03,480
Przepraszam.
146
00:10:04,840 --> 00:10:08,960
Pani gubernator,
proszę o udostępnienia więźnia 107.
147
00:10:19,200 --> 00:10:21,640
Panie Kinoshita, coś jest nie tak.
148
00:10:21,760 --> 00:10:24,000
Czy to na pewno placówka wojskowa?
149
00:10:24,120 --> 00:10:25,680
Masz rację.
150
00:10:25,800 --> 00:10:27,480
Nie stawiali oporu.
151
00:10:27,600 --> 00:10:30,520
Przeciwnicy nie byli uzbrojeni.
152
00:10:30,640 --> 00:10:33,200
- Nikt z nich nie jest niewinny!
- Ale...
153
00:10:33,320 --> 00:10:37,080
Brytania współpracowała
ze zdrajcami z Federacji Chińskiej.
154
00:10:37,200 --> 00:10:40,040
Tworzą tu nieśmiertelnych żołnierzy.
155
00:10:40,160 --> 00:10:42,760
Te potwory nie pozostaną przy życiu.
156
00:10:42,880 --> 00:10:46,680
Zabić naukowców i zniszczyć dane.
Nie wiemy, gdzie ukrywają
157
00:10:46,800 --> 00:10:48,320
obiekty eksperymentalne.
158
00:10:48,440 --> 00:10:51,080
Otoczyć punkt Alfa 7.
159
00:10:51,200 --> 00:10:53,000
Zrównać wszystko z ziemią!
160
00:10:54,040 --> 00:10:58,800
Obiekty eksperymentalne
zamknąć komorze ciśnieniowej.
161
00:10:58,920 --> 00:11:01,280
Sam je zbadam.
162
00:11:03,000 --> 00:11:06,040
Nie odnaleźliście
księżniczki Cornelii?
163
00:11:06,160 --> 00:11:07,680
Musimy ją ratować...
164
00:11:12,680 --> 00:11:15,720
Ten człowiek
chyba pracował dla Clovisa.
165
00:11:15,840 --> 00:11:18,840
Pani C.C.! Wróciła pani do nas.
166
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Proszę nas ocalić.
167
00:11:26,520 --> 00:11:28,360
Książę Clovisie,
168
00:11:28,480 --> 00:11:31,080
oto wiecznie młoda,
nieśmiertelna kobieta,
169
00:11:31,200 --> 00:11:33,360
którą chciałeś oddać imperatorowi.
170
00:11:33,480 --> 00:11:37,280
Chyba wiedział o jej istnieniu.
171
00:11:38,520 --> 00:11:40,160
Wybacz mi, proszę.
172
00:11:41,440 --> 00:11:45,400
Nie powinniśmy byli jej ścigać.
173
00:11:52,520 --> 00:11:55,760
Zero wyruszył zaatakować
brytyjski instytut badawczy.
174
00:11:55,880 --> 00:11:57,840
Utrzymywał to w tajemnicy.
175
00:11:57,960 --> 00:12:01,680
- Kolejne tajne operacje?
- Brytania zdobyła Saudyjczyków.
176
00:12:01,800 --> 00:12:04,840
Musimy ratyfikować
Kartę Narodów Zjednoczonych.
177
00:12:04,960 --> 00:12:09,440
Kolejne narody
trafiają pod władzę Brytanii.
178
00:12:09,560 --> 00:12:13,280
Polska i Włochy
są po naszej stronie.
179
00:12:13,800 --> 00:12:15,720
Powiadom nas, gdy Zero wróci.
180
00:12:16,400 --> 00:12:17,440
Dobrze.
181
00:12:18,880 --> 00:12:20,640
Tego chciał Zero, prawda?
182
00:12:20,760 --> 00:12:25,280
Tak. Mamy zachować
jego działania w tajemnicy.
183
00:12:26,280 --> 00:12:28,960
Miej na oku Ogiego.
184
00:12:30,000 --> 00:12:33,960
Od kilku dni dziwnie się zachowuje.
185
00:12:34,080 --> 00:12:36,840
Coś ukrywa od dłuższego czasu.
186
00:12:36,960 --> 00:12:39,200
STREFA 11
PORT LOTNICZY KANAZAWA
187
00:12:39,320 --> 00:12:41,880
Loty do Federacji Chińskiej
są utrudnione.
188
00:12:42,000 --> 00:12:44,360
Pracuję dla Biura Tajnego Wywiadu.
189
00:12:44,480 --> 00:12:47,000
Służycie bezpośrednio imperatorowi?
190
00:12:47,120 --> 00:12:50,000
Tak. Proszę o rejs dyplomatyczny.
191
00:12:50,120 --> 00:12:51,480
Oczywiście.
192
00:12:52,840 --> 00:12:55,360
Lelouch zwerbował nawet Jeremiaha.
193
00:12:55,480 --> 00:12:59,120
Jeśli zastępca dowódcy
jest szpiegiem, to dla dobra Zero...
194
00:12:59,240 --> 00:13:01,640
Muszę zabić Ogiego.
195
00:13:04,280 --> 00:13:06,440
Co tu robią dzieci?
196
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
Co jest?
197
00:13:22,200 --> 00:13:24,080
Moja ręka.
198
00:13:28,440 --> 00:13:30,040
Mori, co ty robisz?
199
00:13:30,160 --> 00:13:31,760
To nie ja.
200
00:13:36,560 --> 00:13:38,040
Ten Geass...
201
00:13:38,160 --> 00:13:40,440
- Ta moc...
- Brat Rolo?
202
00:13:40,560 --> 00:13:42,880
Tak, byłyście grzeczne?
203
00:13:49,760 --> 00:13:53,720
Nazywasz się Rolo?
Należysz do Zakonu?
204
00:13:54,880 --> 00:13:56,840
Już nie.
205
00:13:57,440 --> 00:13:59,880
Teraz jestem po stronie brata.
206
00:14:02,840 --> 00:14:08,040
Gdy Rolo znajdzie V.V.,
zdetonuję bombę w Vincencie.
207
00:14:08,160 --> 00:14:12,560
Jego życie za życie Shirley.
Zapłaci za to, co zrobił.
208
00:14:13,760 --> 00:14:14,920
Co?
209
00:14:16,680 --> 00:14:17,800
Siegfried?
210
00:14:17,920 --> 00:14:20,640
- Nie wierzę.
- To twoja jednostka?
211
00:14:20,760 --> 00:14:23,320
Tak, działa
przez połączenie nerwowe.
212
00:14:23,440 --> 00:14:25,680
Poza mną
może z niej korzystać tylko...
213
00:14:26,680 --> 00:14:28,040
To on!
214
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
Zaskoczyłeś mnie.
215
00:14:33,360 --> 00:14:35,200
Ofiara stała się łowcą.
216
00:14:35,320 --> 00:14:38,320
Polubiłem cię, Lelouchu.
217
00:14:39,680 --> 00:14:41,400
Przypominasz mi Charlesa.
218
00:14:43,360 --> 00:14:46,040
Musiał wybrać akurat Siegfrieda?
219
00:14:46,160 --> 00:14:48,280
Uciekaj, to ciebie szuka!
220
00:14:52,240 --> 00:14:53,520
Nie ruszaj się, V.V.
221
00:14:53,640 --> 00:14:55,200
Poddaj się.
222
00:14:55,320 --> 00:14:58,320
Co wy sobie wyobrażacie, zdrajcy?
223
00:14:58,440 --> 00:15:01,240
Wyrwę cię z tej maszyny.
224
00:15:01,360 --> 00:15:05,040
- Wszystkie jednostki, do ataku!
- Tak jest, wasza wysokość.
225
00:15:11,040 --> 00:15:13,480
Cholerna osłona elektromagnetyczna.
226
00:15:13,600 --> 00:15:15,880
Syn Marianne trochę grymasi.
227
00:15:20,000 --> 00:15:22,760
Ta maszyna miała być dowodem
mojej lojalności!
228
00:15:22,880 --> 00:15:26,120
Jeremiahu, nienawidziłeś Zero.
229
00:15:26,240 --> 00:15:31,400
Tak było, myślałem,
że jest moim wrogiem.
230
00:15:31,520 --> 00:15:33,920
Ale już wiem,
że powinienem mu służyć.
231
00:15:34,520 --> 00:15:36,200
Dla lady Marianne.
232
00:15:36,320 --> 00:15:39,200
Śmiesz wypowiadać to imię
w mojej obecności?
233
00:15:43,400 --> 00:15:45,280
Wysłać pozostałe jednostki.
234
00:15:45,400 --> 00:15:48,200
Tego potwora pilotuje ich dyrektor.
235
00:15:51,440 --> 00:15:55,000
- Shirley?
- Lekarz orzekł samobójstwo.
236
00:15:55,120 --> 00:15:58,360
Nigdy by tego nigdy nie zrobiła.
Przecież wiesz!
237
00:15:58,480 --> 00:16:00,000
Tak, wiem.
238
00:16:00,120 --> 00:16:02,120
Jeśli ktoś ją zamordował...
239
00:16:03,000 --> 00:16:05,320
To musiał być Lelouch.
240
00:16:07,320 --> 00:16:09,840
Rolo, możesz chwycić Siegfrieda?
241
00:16:10,480 --> 00:16:13,640
Mój Geass nie zadziała na V.V.
242
00:16:13,760 --> 00:16:16,640
Wystarczy, że go chwycisz.
Mam pewien plan.
243
00:16:16,760 --> 00:16:18,160
Spróbuję.
244
00:16:19,520 --> 00:16:22,640
Rolo, wykończę Siegfrieda i ciebie.
245
00:16:23,360 --> 00:16:25,280
Dzięki bombie w Vincencie.
246
00:16:27,000 --> 00:16:29,360
Muszę spróbować. Dla brata.
247
00:16:32,000 --> 00:16:35,840
Rolo, ty też mnie okłamałeś.
248
00:16:35,960 --> 00:16:38,880
Twój Geass na mnie nie zadziała.
249
00:16:45,320 --> 00:16:48,200
Dyrektorze,
jesteśmy gotowi do ucieczki.
250
00:16:48,320 --> 00:16:50,480
Przenosimy się na terytorium UE?
251
00:16:50,600 --> 00:16:53,240
Tak. Dołączę, gdy skończę tutaj.
252
00:16:53,360 --> 00:16:56,600
Już wiem, jak schwytać C.C.
253
00:16:56,720 --> 00:16:59,640
Jeśli uciekniemy,
Charles i ja wygramy.
254
00:17:01,600 --> 00:17:05,359
- Muszę go tylko chwycić.
- Jesteś wadliwym projektem.
255
00:17:06,119 --> 00:17:09,800
Twoje serce zatrzymuje się,
gdy używasz Geassu.
256
00:17:09,920 --> 00:17:12,079
Jesteś nieudanym eksperymentem.
257
00:17:14,200 --> 00:17:15,960
Jeszcze chwila. Odrzucę je.
258
00:17:18,280 --> 00:17:20,040
Udało mi się, bracie.
259
00:17:24,280 --> 00:17:25,839
Dobra robota, Rolo.
260
00:17:25,960 --> 00:17:27,760
Muszę się z tobą pożegnać.
261
00:17:34,400 --> 00:17:38,040
Kto może znać
słaby punkt Siegfrieda?
262
00:17:44,840 --> 00:17:46,800
Więc ty jesteś V.V.?
263
00:17:46,920 --> 00:17:49,760
Zlekceważyłeś mnie.
264
00:17:51,680 --> 00:17:53,320
Wybacz, bracie.
265
00:17:53,440 --> 00:17:55,080
Nie przejmuj się tym.
266
00:17:55,680 --> 00:17:57,960
Nie spodziewałem się tu Cornelii.
267
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Osłony Siegfrieda są wyłączone.
268
00:18:00,560 --> 00:18:02,520
Wystarczy bezpośrednie trafienie.
269
00:18:03,520 --> 00:18:06,680
Za Euphy, zginiesz tutaj.
270
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
- Źródło...
- ...samego Geassu.
271
00:18:13,120 --> 00:18:15,520
To na nic. Zniszczą Siegfrieda.
272
00:18:20,040 --> 00:18:23,120
Lelouchu, przeklęty książę!
273
00:18:23,840 --> 00:18:24,960
Wasza wysokość!
274
00:18:30,400 --> 00:18:32,760
- Siegfried!
- Dyrektorze...
275
00:18:32,880 --> 00:18:36,840
Spokojnie,
dyrektora nie da się zabić.
276
00:18:36,960 --> 00:18:40,080
Może użyć Bramy Zmierzchu
na najniższym poziomie.
277
00:18:40,200 --> 00:18:43,000
Musimy zabrać stąd dane badawcze.
278
00:18:44,320 --> 00:18:45,920
- Kto to?
- Pani C.C.!
279
00:18:47,880 --> 00:18:52,360
Wybaczcie. Moja wina,
zaniedbałam was wszystkich.
280
00:18:52,480 --> 00:18:55,080
Tutaj zakończę linię Geassu.
281
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Może wtedy Lelouch i ja...
282
00:19:03,920 --> 00:19:08,360
Wszystkie dowody wskazują,
że Lelouch jest niewinny.
283
00:19:09,160 --> 00:19:11,160
Ale czułem, że to on,
284
00:19:11,280 --> 00:19:14,200
że to Zero.
285
00:19:14,320 --> 00:19:16,320
Nie znam tożsamości Zero.
286
00:19:16,440 --> 00:19:18,000
Mówiłam już.
287
00:19:18,120 --> 00:19:19,360
Dość tego.
288
00:19:20,040 --> 00:19:24,080
Nie zawaham się przed niczym,
żeby powstrzymać kolejne tragedie.
289
00:19:24,680 --> 00:19:26,640
Użyję Refrenu.
290
00:19:28,160 --> 00:19:30,120
Cel zbiegł do wnętrza kompleksu.
291
00:19:30,240 --> 00:19:34,000
Przeszukam najniższy poziom.
Rolo, zacznij od najwyższego.
292
00:19:34,120 --> 00:19:37,000
Kinoshita,
sprawdź środkowe poziomy.
293
00:19:40,720 --> 00:19:43,240
Lelouchu... Jak śmiałeś?
294
00:19:51,840 --> 00:19:54,440
Cieszę się, że przybyłeś, Charlesie.
295
00:19:55,120 --> 00:19:57,960
Tylko na rodzeństwo można liczyć.
296
00:19:58,080 --> 00:20:03,000
Bracie, czy to ty
nasłałeś zabójcę na Leloucha?
297
00:20:03,120 --> 00:20:05,440
I słono za to zapłaciłem.
298
00:20:06,360 --> 00:20:10,120
Ale już wiem, że Lelouch to Zero.
299
00:20:10,240 --> 00:20:13,520
Oszukał nawet Nunnally.
300
00:20:13,640 --> 00:20:16,920
Znów mnie okłamałeś, bracie.
301
00:20:18,240 --> 00:20:20,400
Nie jesteśmy lepsi od Brytyjczyków.
302
00:20:20,520 --> 00:20:24,320
Czy zabicie dzieci było konieczne?
303
00:20:27,640 --> 00:20:29,200
Odbieram sygnały życiowe.
304
00:20:29,920 --> 00:20:32,640
Wróciłeś do swojej sali, V.V.?
305
00:20:35,440 --> 00:20:36,520
Co?
306
00:20:36,640 --> 00:20:38,920
Nie! To samo było na Kaminejimie!
307
00:20:45,080 --> 00:20:48,600
Kiedy wysiadłem z Shinkiro?
Gdzie jestem?
308
00:20:48,720 --> 00:20:50,280
To nie jest hologram.
309
00:20:51,040 --> 00:20:52,560
Zgadza się.
310
00:20:52,680 --> 00:20:55,960
Rycerze Mroku są tacy prymitywni.
311
00:20:56,080 --> 00:21:00,000
Zwłaszcza w porównaniu
z Mieczem Akaszy.
312
00:21:00,960 --> 00:21:04,320
- Ty!
- Lelouchu, synu mój.
313
00:21:04,440 --> 00:21:09,000
W końcu nadszedł czas,
czas odkupienia.
314
00:22:39,920 --> 00:22:43,640
Spotkanie z imperatorem?
Jak to rozegrać?
315
00:22:43,760 --> 00:22:46,400
Na pewno wie, że jestem Zero.
316
00:22:46,520 --> 00:22:48,600
Nie ma sensu się ukrywać.
317
00:22:48,720 --> 00:22:52,240
Powinienem użyć Geassu,
żeby go sobie podporządkować.
318
00:22:52,360 --> 00:22:56,720
Nie muszę już porywać V.V.,
żeby wymienić go na Nunnally.
319
00:22:56,840 --> 00:23:00,440
Ale muszę pokonać
Geass imperatora i to miejsce.
320
00:23:00,560 --> 00:23:02,080
Jakie mam opcje?
321
00:23:02,200 --> 00:23:05,080
Muszę iść na całość.
Kolejnej okazji nie będzie.
322
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk
322
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org