"Code Geass" C no sekai

ID13200632
Movie Name"Code Geass" C no sekai
Release Namewebrip
Year2008
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID1269901
Formatsrt
Download ZIP
Download Code Geass.S02E15.srt
1 00:00:02,040 --> 00:00:05,360 Młody Brytyjczyk Lelouch poprzysiągł, 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,680 że pomści matkę, którą zabito przed ośmioma laty, 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,600 i stworzy spokojny świat dla swojej siostry Nunnally. 4 00:00:12,720 --> 00:00:17,240 Dlatego też przyjął dar ofiarowany mu przez tajemniczą C.C. 5 00:00:17,880 --> 00:00:22,720 Moc Geass, dzięki której może zmuszać innych do posłuszeństwa. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,600 Lelouch wykorzystuje swój Geass 7 00:00:25,720 --> 00:00:28,160 by zniszczyć Święte Imperium Brytyjskie, 8 00:00:28,280 --> 00:00:30,120 którym rządzi jego ojciec. 9 00:00:30,840 --> 00:00:34,320 Ale co zyska na końcu tej drogi? 10 00:00:34,440 --> 00:00:35,920 I co straci? 11 00:00:36,920 --> 00:00:39,440 Jedno jest pewne. 12 00:00:40,280 --> 00:00:43,160 Obdarowani Geassem, tak zwaną mocą króla, 13 00:00:43,280 --> 00:00:45,960 kroczą ścieżką samotności. 14 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:02:14,960 --> 00:02:16,840 ODCINEK 15 ŚWIAT C 16 00:02:21,240 --> 00:02:23,960 Dawno się nie widzieliśmy, Lelouchu, 17 00:02:24,079 --> 00:02:25,640 mój synu. 18 00:02:27,200 --> 00:02:29,440 Osiem lat temu zadałem ci pytanie. 19 00:02:29,560 --> 00:02:31,440 Dlaczego nie obroniłeś matki? 20 00:02:31,560 --> 00:02:34,680 Wiedziałeś, że rodzina królewska jej nie akceptuje. 21 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 Ludzie nie są równi. 22 00:02:36,920 --> 00:02:40,280 - Co? - Masz moc Geass, 23 00:02:40,400 --> 00:02:42,320 jakiej nikt inny nie posiada. 24 00:02:42,440 --> 00:02:45,280 Użyj jej, by wydobyć ze mnie odpowiedź. 25 00:02:45,400 --> 00:02:47,000 Prowokuje mnie. 26 00:02:47,120 --> 00:02:52,480 Chce, żebym użył na nim Geassu. Ale jeśli spojrzę mu w oczy, 27 00:02:52,600 --> 00:02:54,280 on spojrzy w moje. 28 00:02:54,400 --> 00:02:57,960 Jego Geass też wymaga kontaktu wzrokowego. 29 00:02:58,480 --> 00:03:03,280 Gdy tylko spojrzę, użyje mocy kontrolowania wspomnień. 30 00:03:03,400 --> 00:03:04,560 Co robić? 31 00:03:04,680 --> 00:03:07,520 O co chodzi? Czyż nie jesteś moim synem? 32 00:03:07,640 --> 00:03:09,560 Księciem Brytanii? 33 00:03:09,680 --> 00:03:12,240 Nie czas na półśrodki. 34 00:03:12,880 --> 00:03:14,960 Tak kazał Zero. 35 00:03:15,640 --> 00:03:18,960 Przeszukać wszystkie obiekty. Wykonać rozkazy. 36 00:03:19,079 --> 00:03:21,680 Zabitych złożyć w wyznaczonym miejscu. 37 00:03:21,800 --> 00:03:24,640 Wśród nich mogą być żołnierze eksperymentalni. 38 00:03:24,760 --> 00:03:27,200 To masakra. 39 00:03:28,280 --> 00:03:29,280 Bartley. 40 00:03:29,400 --> 00:03:33,320 Nienawidziłem cię za to mechaniczne ciało. 41 00:03:33,440 --> 00:03:37,840 Ale doceniam twoją lojalność wobec rodziny królewskiej. 42 00:03:37,960 --> 00:03:41,840 Podjąłem decyzję. Uszanuję twoje oddanie. 43 00:03:46,480 --> 00:03:50,680 Lelouch vi Britannia rozkazuje ci: 44 00:03:50,800 --> 00:03:52,079 zgiń! 45 00:04:01,120 --> 00:04:02,480 Dobrze więc. 46 00:04:23,440 --> 00:04:24,680 Wygrałem? 47 00:04:26,680 --> 00:04:27,920 Wygrałem. 48 00:04:29,040 --> 00:04:31,720 Nunnally, matko... 49 00:04:31,840 --> 00:04:34,760 Ja... 50 00:04:43,320 --> 00:04:45,000 Nic nie wiem o Lelouchu. 51 00:04:45,120 --> 00:04:47,120 Ile razy mam powtarzać? 52 00:04:47,240 --> 00:04:50,440 Przysięgniesz na grób Shirley? 53 00:04:53,000 --> 00:04:56,159 Dzięki Refrenowi wyznasz prawdę. 54 00:04:56,280 --> 00:04:57,800 Proszę, nie! 55 00:04:57,920 --> 00:04:59,040 Przestań! 56 00:05:01,320 --> 00:05:05,080 Nie musisz się bać. Przestaniesz się opierać 57 00:05:05,200 --> 00:05:06,760 i wszystko mi wyznasz. 58 00:05:08,400 --> 00:05:11,480 - Bracie... - Będziesz mi posłuszna. 59 00:05:17,280 --> 00:05:20,360 Nie będę taki jak on! 60 00:05:23,160 --> 00:05:26,560 Ile lat minęło, odkąd się widzieliśmy, V.V.? 61 00:05:27,120 --> 00:05:30,920 Nie zdołałam uniknąć przeznaczenia. 62 00:05:32,120 --> 00:05:34,360 Wezmę na siebie... 63 00:05:36,400 --> 00:05:38,200 to przeznaczenie. 64 00:05:38,320 --> 00:05:40,400 Tę nieśmiertelność. 65 00:05:41,159 --> 00:05:44,000 Co się dzieje? 66 00:05:44,120 --> 00:05:46,200 Proszę, Charles... 67 00:05:48,120 --> 00:05:50,480 - Przysięgasz? - Tak. 68 00:05:50,600 --> 00:05:52,680 W tym zakłamanym świecie 69 00:05:52,800 --> 00:05:55,000 my nigdy siebie nie okłamiemy. 70 00:05:56,720 --> 00:06:01,240 Jestem twoim starszym bratem. 71 00:06:02,360 --> 00:06:06,520 Zabiłem go, to było zbyt proste. 72 00:06:07,240 --> 00:06:08,840 Miałem tyle pytań. 73 00:06:09,840 --> 00:06:12,880 Chciałem, żeby przeprosił. 74 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 Niby kogo? 75 00:06:15,920 --> 00:06:19,200 Jesteś arogancki, Lelouchu. 76 00:06:19,320 --> 00:06:22,720 Ty żyjesz? Niemożliwe. Strzeliłeś sobie w serce. 77 00:06:22,840 --> 00:06:25,840 Intrygi, spiski, niespodziewane ataki... 78 00:06:25,960 --> 00:06:29,720 Myślałeś, że pokonasz mnie tanimi sztuczkami? 79 00:06:30,760 --> 00:06:35,159 Walcz ze mną jak prawdziwy król, jeśli chcesz odziedziczyć moc króla. 80 00:06:36,440 --> 00:06:37,760 Zgiń! 81 00:06:37,880 --> 00:06:40,240 To ma być królewski atak? 82 00:06:41,280 --> 00:06:42,680 Mój Geass nie działa. 83 00:06:47,680 --> 00:06:49,640 Nie rozumiesz? 84 00:06:49,760 --> 00:06:52,600 Kule i miecze na mnie nie działają. 85 00:06:52,720 --> 00:06:54,760 Twoje próby na nic się zdadzą. 86 00:06:59,720 --> 00:07:03,760 Charlesie, dlaczego odbierasz V.V. kod akurat teraz? 87 00:07:04,480 --> 00:07:07,080 Zabijasz brata, którego tak kochasz? 88 00:07:09,360 --> 00:07:13,720 V.V, ty też kochałeś Marianne, prawda? 89 00:07:16,800 --> 00:07:18,840 Stał się nieśmiertelny? 90 00:07:18,960 --> 00:07:21,120 Nie wygram. Nie mam szans! 91 00:07:21,240 --> 00:07:26,040 Utraciłem Geass, ale zyskałem nową moc. 92 00:07:26,160 --> 00:07:29,120 A teraz pokażę ci 93 00:07:29,240 --> 00:07:32,320 prawdziwą naturę tego świata. 94 00:07:41,840 --> 00:07:42,920 Co to jest? 95 00:07:58,840 --> 00:08:01,040 - Chigusa. - Tak mnie nazywałeś, 96 00:08:01,160 --> 00:08:02,880 gdy straciłam pamięć. 97 00:08:03,000 --> 00:08:04,840 Moje prawdziwe imię to... 98 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 Villetta. 99 00:08:08,240 --> 00:08:09,960 Ale nie dla mnie. 100 00:08:10,080 --> 00:08:12,280 Jestem brytyjską baronessą. 101 00:08:12,400 --> 00:08:16,120 Zhańbiłam się, zakochując się w Jedenastce. 102 00:08:16,240 --> 00:08:18,120 Nie mogę tak żyć. 103 00:08:18,640 --> 00:08:19,800 Skoro tak. 104 00:08:20,640 --> 00:08:23,400 Wolałbym umrzeć w Japonii. 105 00:08:23,520 --> 00:08:25,560 Wiedziałeś, po co cię wezwałam? 106 00:08:26,160 --> 00:08:29,320 Skoro mam zginąć, wolałem wybrać moment. 107 00:08:29,440 --> 00:08:31,840 Mógłbyś mnie zabić. 108 00:08:31,960 --> 00:08:35,480 Dlaczego terrorysta uratował brytyjską żołnierkę? 109 00:08:36,799 --> 00:08:39,960 Myślałem, że uzyskam od ciebie informacje o Zero. 110 00:08:40,080 --> 00:08:42,640 Oszukiwałem cię i obserwowałem. 111 00:08:42,760 --> 00:08:45,920 - Ale z czasem... - Jestem twoim wrogiem! 112 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 - Ale nadal cię kocham! - Zwariowałeś? 113 00:08:48,560 --> 00:08:49,800 Jesteś wrogiem. 114 00:08:50,600 --> 00:08:51,960 Może to szaleństwo... 115 00:08:52,800 --> 00:08:54,920 Ale zakochałem się w tobie! 116 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 Żałuję, że cię poznałam! 117 00:08:59,800 --> 00:09:01,480 Jesteś z wywiadu. 118 00:09:05,240 --> 00:09:08,400 Czym jest Geass? Co knujesz? 119 00:09:08,520 --> 00:09:10,320 Co za ironia. 120 00:09:10,440 --> 00:09:14,440 Dziecko otoczone kłamstwami żąda prawdy. 121 00:09:14,560 --> 00:09:17,680 - Co? - Co ci dało ukrywanie się 122 00:09:17,800 --> 00:09:20,120 pod maską Zero? 123 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 Dało mi wszystko! 124 00:09:21,560 --> 00:09:24,200 Mam armię, której uczeń by nie zdobył! 125 00:09:24,320 --> 00:09:25,920 Zwolenników, terytorium! 126 00:09:26,040 --> 00:09:27,640 Straciłeś Euphemię. 127 00:09:28,640 --> 00:09:31,080 Nie widujesz się z Suzaku ani z Nunnally. 128 00:09:31,200 --> 00:09:34,360 Zamilcz! Ludzie kłamią, żeby przeżyć. 129 00:09:34,480 --> 00:09:36,160 Robiłem to, co wszyscy. 130 00:09:36,280 --> 00:09:41,080 Czemu kłamiesz, skoro chcesz, żeby inni cię poznali? 131 00:09:41,760 --> 00:09:45,600 Pragniesz tego, ale nosisz maskę, nie ujawniasz się. 132 00:09:45,720 --> 00:09:48,560 Boisz się, że ludzie się na tobie poznają? 133 00:09:48,680 --> 00:09:51,920 - Mylisz się! - Nie ma potrzeby kłamać. 134 00:09:52,040 --> 00:09:56,360 Gdyż ty jesteś mną, a ja jestem tobą. 135 00:09:57,040 --> 00:10:00,840 Na świecie tak naprawdę istnieje tylko jedna osoba. 136 00:10:00,960 --> 00:10:05,080 W przeszłości, przyszłości, w całej historii ludzkości - jedna. 137 00:10:05,200 --> 00:10:07,280 Jedna? O czym mówisz? 138 00:10:07,400 --> 00:10:08,440 Charlesie. 139 00:10:10,640 --> 00:10:12,480 Dosyć gierek. 140 00:10:12,600 --> 00:10:15,840 Nic już tu nie ugram. 141 00:10:15,960 --> 00:10:17,040 C.C.? 142 00:10:17,560 --> 00:10:20,160 Nie musiałeś się nad nim pastwić, 143 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 by mnie zwabić. 144 00:10:22,600 --> 00:10:24,000 Już tutaj jestem. 145 00:10:24,120 --> 00:10:25,840 Masz rację, C.C. 146 00:10:25,960 --> 00:10:28,320 W takim razie spełnię twoje życzenie. 147 00:10:28,440 --> 00:10:30,400 Znasz jej życzenie? 148 00:10:30,520 --> 00:10:33,600 Pora, abyś poznał warunki naszej umowy 149 00:10:33,720 --> 00:10:35,640 i dowiedział się, czego pragnę. 150 00:10:39,200 --> 00:10:41,000 Pragnę umrzeć. 151 00:10:41,560 --> 00:10:43,720 Zakończyć moje istnienie na zawsze. 152 00:10:45,200 --> 00:10:47,960 Zakończyć? Przecież jesteś... 153 00:10:48,080 --> 00:10:49,720 W końcowej fazie Geassu 154 00:10:49,840 --> 00:10:53,240 obdarzony zyskuje władzę nad tym, kto ofiarował mu moc. 155 00:10:53,360 --> 00:10:56,400 Innymi słowy, zyskujesz moc, by mnie zabić. 156 00:10:56,520 --> 00:10:59,000 Zabić cię? 157 00:10:59,600 --> 00:11:02,040 Żadna z osób, z którymi zawarłam umowę, 158 00:11:02,160 --> 00:11:03,920 nie osiągnęła końcowej fazy. 159 00:11:04,400 --> 00:11:07,560 Charlesowi się to udało. 160 00:11:07,680 --> 00:11:11,920 Niemożliwe. Zawarłaś ze mną umowę, żeby umrzeć? 161 00:11:12,040 --> 00:11:14,680 - Zgadza się. - Walczyłaś po to, by zginąć? 162 00:11:14,800 --> 00:11:17,920 Tak zakłada opatrzność tego świata. 163 00:11:18,040 --> 00:11:20,240 Życie wyznaczają ograniczenia. 164 00:11:20,360 --> 00:11:22,960 Życie jest wtedy, gdy żyjemy! 165 00:11:23,080 --> 00:11:27,040 Otóż to, a potem przychodzi śmierć. Ona nadaje życiu sens. 166 00:11:27,160 --> 00:11:28,960 To tylko gra słów! 167 00:11:29,080 --> 00:11:31,000 A jednak ludzie umierają. 168 00:11:31,120 --> 00:11:33,760 Więc po co przychodzimy na ten świat? 169 00:11:33,880 --> 00:11:38,040 - Jaki to ma sens? - Dobrze wiesz, życie jest ulotne. 170 00:11:38,160 --> 00:11:40,560 Nie żyjemy dla śmierci! 171 00:11:40,680 --> 00:11:44,440 Nieskończonego trwania bez śmierci nie można nazwać życiem. 172 00:11:44,560 --> 00:11:46,400 To tylko doświadczanie. 173 00:11:46,520 --> 00:11:50,080 Jeśli masz powód, żeby żyć, to mnie zabij. 174 00:11:50,200 --> 00:11:54,120 Wtedy dorównasz Charlesowi. Zyskasz siłę do walki. 175 00:11:58,680 --> 00:12:00,080 Żegnaj, Lelouchu. 176 00:12:00,920 --> 00:12:02,800 Jesteś zbyt dobroduszny. 177 00:12:02,920 --> 00:12:04,400 Zaczekaj! 178 00:12:13,240 --> 00:12:16,680 Dlaczego odebrałeś V.V. kod? 179 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 Jest sens o to pytać? 180 00:12:18,920 --> 00:12:21,240 I tak umrzesz. 181 00:12:21,360 --> 00:12:22,440 Rzeczywiście. 182 00:12:27,840 --> 00:12:33,120 Będziemy kontynuować przebudowę getta w Saitamie. 183 00:12:33,240 --> 00:12:35,680 Zaczekaj. Podaj mi dłoń. 184 00:12:36,400 --> 00:12:37,440 Coś nie tak? 185 00:12:39,920 --> 00:12:43,480 Ten plan nie zaszkodzi Jedenastkom? 186 00:12:44,080 --> 00:12:45,280 Oczywiście, że nie. 187 00:12:45,400 --> 00:12:47,720 To najlepsze rozwiązanie dla obu stron. 188 00:12:47,840 --> 00:12:50,680 Niestety... to kłamstwo. 189 00:12:51,600 --> 00:12:54,000 Zaplanujcie to lepiej. 190 00:12:54,120 --> 00:12:56,720 Nie chcę, żeby Jedenastki ucierpiały. 191 00:12:56,840 --> 00:13:00,600 Wasza wysokość, sprawy państwowe pozostaw ekspertom. 192 00:13:00,720 --> 00:13:02,040 Pani Lohmeyer. 193 00:13:03,160 --> 00:13:05,680 To ja jestem gubernatorką. 194 00:13:08,440 --> 00:13:12,160 Pozostaje mi tylko skonfrontować się z Lelouchem. 195 00:13:12,840 --> 00:13:15,600 Suzaku, skończyłeś pracę w urzędzie? 196 00:13:15,720 --> 00:13:17,320 Widziałeś Leloucha? 197 00:13:18,400 --> 00:13:21,000 Śmierć Shirley bardzo nim wstrząsnęła. 198 00:13:21,120 --> 00:13:23,080 Nie było go w domu ani w szkole. 199 00:13:28,640 --> 00:13:32,080 - Gdzie jest Lelouch? - Wszystko wydaje się być w normie. 200 00:13:32,200 --> 00:13:33,920 Pytam, gdzie on jest! 201 00:13:34,040 --> 00:13:36,160 Gdzie Villetta? Albo jego brat, Rolo? 202 00:13:36,280 --> 00:13:39,400 Jak mówiłem, wszystko jest w normie. 203 00:13:39,520 --> 00:13:40,760 Po staremu. 204 00:13:41,640 --> 00:13:44,880 Cały personel wywiadu jest pod wpływem Geassu. 205 00:13:45,360 --> 00:13:47,440 INSTYTUT BADAWCZY DALLAS 206 00:13:47,560 --> 00:13:50,800 Wybaczcie, musiałem pomówić z Nunnally. 207 00:13:50,920 --> 00:13:52,680 I tak nie jesteśmy gotowi. 208 00:13:52,800 --> 00:13:54,320 Coś się stało? 209 00:13:54,440 --> 00:13:58,240 Znasz temat. Grupa Lloyda i Suzaku... 210 00:13:58,360 --> 00:14:00,120 Pytam o Agencję Toromo. 211 00:14:00,240 --> 00:14:03,560 To zależy od wyników dzisiejszego testu. 212 00:14:04,360 --> 00:14:07,120 Schneizel skontaktował się ze mną z ojczyzny. 213 00:14:07,240 --> 00:14:11,080 Będziemy mogli podnieść status Strefy 11 do satelity. 214 00:14:11,200 --> 00:14:15,040 W uznaniu za stabilny porządek publiczny i wyższą produktywność. 215 00:14:15,160 --> 00:14:16,640 To dobra wiadomość. 216 00:14:17,360 --> 00:14:19,440 Lelouch był Zero przez cały czas. 217 00:14:19,560 --> 00:14:22,360 Co będzie z Nunnally, jeśli powiem imperatorowi? 218 00:14:23,080 --> 00:14:26,240 Jeśli Lelouch odzyska wspomnienia, 219 00:14:26,360 --> 00:14:28,800 wtedy wykorzystam Nunnally. 220 00:14:28,920 --> 00:14:31,560 Suzaku, ukrywasz coś przede mną? 221 00:14:31,680 --> 00:14:35,120 Oczywiście, że nie. Nigdy bym cię nie okłamał. 222 00:14:35,240 --> 00:14:38,760 To powiedz, z kim rozmawiałam wtedy przez telefon. 223 00:14:39,400 --> 00:14:41,960 Czy to był mój brat? 224 00:14:44,120 --> 00:14:47,400 Zachowujesz się jak on, 225 00:14:47,520 --> 00:14:48,800 mój brat... 226 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 Zero zniknął? 227 00:14:50,720 --> 00:14:53,760 Chciałem się z nim skontaktować, gdy namierzyliśmy cel, 228 00:14:53,880 --> 00:14:57,360 - ale zniknął w Shinkiro. - Mój brat zniknął? 229 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 Gdzie jestem? 230 00:15:17,880 --> 00:15:19,040 To na nic. 231 00:15:19,920 --> 00:15:21,640 To moje wspomnienia. 232 00:15:21,760 --> 00:15:23,120 Nie wpłyniesz na nie. 233 00:15:23,240 --> 00:15:26,400 C.C... Nie, to nie ona. 234 00:15:26,520 --> 00:15:28,240 Kim jesteś? 235 00:15:29,560 --> 00:15:32,760 Lelouch. Jestem twoim... 236 00:15:32,880 --> 00:15:35,000 Czy masz powód, by żyć? 237 00:15:35,840 --> 00:15:37,080 Nie wiem. 238 00:15:37,640 --> 00:15:39,840 Ale nie chcę umierać. 239 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 Więc zawrzyjmy umowę. 240 00:15:42,080 --> 00:15:44,520 Dam ci moc, dzięki której przetrwasz. 241 00:15:44,640 --> 00:15:50,200 Czy w zamian zgodzisz się spełnić kiedyś jedno moje życzenie? 242 00:15:50,320 --> 00:15:52,480 - Czy to...? - Tak. 243 00:15:52,600 --> 00:15:54,560 Zawarłam z nią umowę. 244 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 Dość! 245 00:16:00,440 --> 00:16:02,840 Przestańcie obie! 246 00:16:06,240 --> 00:16:10,120 Przykro mi. Myślałam, że zostaniemy przyjaciółkami. 247 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 Nie! 248 00:16:13,920 --> 00:16:14,800 Ogi! 249 00:16:19,960 --> 00:16:23,080 Moja moc Geass sprawiała, że ludzie mnie kochali. 250 00:16:23,200 --> 00:16:24,400 Miłość? 251 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 W głębi serca... 252 00:16:30,000 --> 00:16:32,080 chciałam być kochana. 253 00:16:32,600 --> 00:16:34,560 Moje życzenie się spełniło. 254 00:16:34,680 --> 00:16:38,400 Dzięki Geassowi wszyscy mnie kochali. 255 00:16:38,520 --> 00:16:40,760 Kochano mnie za bardzo, 256 00:16:40,880 --> 00:16:43,800 przez co zapomniałam, czym jest prawdziwa miłość. 257 00:16:44,480 --> 00:16:46,960 Ufałam tylko jednej osobie. 258 00:16:47,080 --> 00:16:50,320 Mój Geass na nią nie działał. Ganiła mnie za to, 259 00:16:50,440 --> 00:16:52,800 że ciągle się bawię. Ale mimo to... 260 00:16:52,920 --> 00:16:57,520 Tak, oddałam wszystkie prezenty, jak mi kazałaś. 261 00:16:57,640 --> 00:17:00,640 Ale nic na to nie poradzę. To wina Geassu. 262 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 Jestem ci wdzięczna, siostro. 263 00:17:03,120 --> 00:17:05,240 Szczerze mówiąc, to uciążliwe. 264 00:17:05,359 --> 00:17:08,119 Mam dość prezentów i oświadczyn. 265 00:17:08,240 --> 00:17:10,680 Niektórzy chcą założyć mi religię. 266 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 Może pora to zakończyć? 267 00:17:13,680 --> 00:17:16,040 Muszę znaleźć kogoś, kto mnie zastąpi, 268 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 by moja wieczność się skończyła. 269 00:17:18,800 --> 00:17:21,880 Kogoś, kto osiągnął szczyt możliwości Geassu. 270 00:17:22,000 --> 00:17:23,680 Było mi bardzo ciężko. 271 00:17:24,359 --> 00:17:26,319 Życie bez końca to piekło. 272 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 O czym mówisz? 273 00:17:28,520 --> 00:17:31,120 Wybacz, wykorzystałam cię. 274 00:17:38,960 --> 00:17:41,680 Miałam być tylko narzędziem, 275 00:17:41,800 --> 00:17:46,520 dzięki któremu mogła zakończyć swoje życie. 276 00:17:49,560 --> 00:17:51,520 Ciebie tutaj nie ma. 277 00:17:52,280 --> 00:17:54,560 Nie jesteś z mojej przeszłości. 278 00:17:54,680 --> 00:17:56,200 Ty żyjesz. 279 00:17:56,320 --> 00:17:58,200 Czyżby? Sam nie wiem. 280 00:17:59,040 --> 00:18:01,320 Ciekawe, czy jesteś dla mnie ważny. 281 00:18:01,440 --> 00:18:02,560 Raczej nie. 282 00:18:02,680 --> 00:18:05,440 A jednak zostałeś tu przysłany. 283 00:18:05,560 --> 00:18:09,080 A więc chciałam cię przed czymś uratować. 284 00:18:11,680 --> 00:18:15,560 Wszyscy mi życzliwi i ci, którzy mnie nienawidzili, 285 00:18:15,680 --> 00:18:18,560 z czasem przeminęli 286 00:18:18,680 --> 00:18:21,000 w nieskończonym nurcie czasu. 287 00:18:21,120 --> 00:18:23,800 Ale te dni udręki... 288 00:18:23,920 --> 00:18:27,840 Tak, teraz się kończą. Jak i moja długa podróż. 289 00:18:28,440 --> 00:18:29,400 C.C.! 290 00:18:31,000 --> 00:18:34,200 Otworzyłeś Windę Myśli. 291 00:18:35,960 --> 00:18:37,400 Już rozumiem. 292 00:18:37,520 --> 00:18:41,000 Ta przestrzeń jest systemem zakłócającym myśli. 293 00:18:42,440 --> 00:18:44,200 Wkrótce będzie po wszystkim. 294 00:18:44,320 --> 00:18:47,320 Lelouchu, czekaj cierpliwie i patrz. 295 00:18:57,600 --> 00:19:00,600 Przestań! Ona jest moją... 296 00:19:02,560 --> 00:19:05,720 Odpowiedz mi, C.C.! Dlaczego nie pozwoliłaś mi 297 00:19:05,840 --> 00:19:07,240 zająć twojego miejsca? 298 00:19:07,360 --> 00:19:10,680 Mogłaś mnie zmusić do przyjęcia piekła wiecznego życia! 299 00:19:12,400 --> 00:19:14,720 Było ci mnie żal? 300 00:19:17,160 --> 00:19:19,080 Nie umieraj w bólu! 301 00:19:19,200 --> 00:19:23,000 Umieraj z uśmiechem! Sprawię, że się uśmiechniesz. 302 00:19:23,120 --> 00:19:24,160 Proszę! 303 00:19:26,280 --> 00:19:28,280 Co ty wyprawiasz? 304 00:19:30,560 --> 00:19:33,240 Nie pozwolę ci ograbić mnie do cna. 305 00:19:35,840 --> 00:19:38,640 Czy twoja głupota nie zna granic? 306 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 Wiem, jaką miałaś moc! 307 00:19:52,920 --> 00:19:55,200 Znam twoje prawdziwe życzenie! 308 00:19:58,200 --> 00:20:00,000 Dalej, podaj mi rękę! 309 00:20:09,880 --> 00:20:12,920 - Głowica FLEIJA aktywowana. - Udało się. 310 00:20:13,040 --> 00:20:15,880 Jakaż ogromna siła wybuchu. 311 00:20:16,520 --> 00:20:18,400 Gratulacje, szefowo. 312 00:20:18,520 --> 00:20:21,120 To efekt pracy całego zespołu In Vogue. 313 00:20:21,240 --> 00:20:23,920 Powinnaś być dumna, Nino. 314 00:20:24,480 --> 00:20:25,640 Jesteś geniuszem. 315 00:20:26,720 --> 00:20:28,760 Czuję się zaszczycona. 316 00:20:29,320 --> 00:20:32,760 Teraz ludzkość się zmieni, i wojny również. 317 00:20:34,240 --> 00:20:36,080 Pora na Damoklesa. 318 00:20:38,640 --> 00:20:41,320 Wróciliśmy, C.C. Ocknij się. 319 00:20:43,880 --> 00:20:47,120 Skontaktowałem się z Rolo. Wydostanie nas. 320 00:20:48,400 --> 00:20:51,000 - Kim jesteś? - O czym ty mówisz? 321 00:20:51,120 --> 00:20:54,600 - Jeśli chodzi o imperatora... - Jesteś moim nowym panem? 322 00:20:56,000 --> 00:20:58,600 Potrafię przygotować jedzenie i sprzątać. 323 00:20:58,720 --> 00:21:02,320 Mogę nosić wodę, szyć, opiekować się krowami i owcami. 324 00:21:02,440 --> 00:21:05,680 Umiem trochę czytać i liczyć do 20. 325 00:21:06,320 --> 00:21:09,000 Mogę też zadbać o zwłoki, jeśli trzeba. 326 00:22:39,960 --> 00:22:42,680 Kallen została pojmana, Shirley zginęła, 327 00:22:42,800 --> 00:22:47,880 a teraz jeszcze straciłem C.C. Ale nie czas się użalać. 328 00:22:48,000 --> 00:22:52,600 Wiem, jak uratować Nunnally, ale czekam na właściwy moment. 329 00:22:52,720 --> 00:22:56,120 Jeśli ruszymy teraz, trudno przewidzieć następstwa. 330 00:22:56,240 --> 00:22:59,440 Muszę utworzyć Zjednoczoną Federację Narodów. 331 00:22:59,560 --> 00:23:01,000 Konieczne będzie 332 00:23:01,120 --> 00:23:05,160 zatrzymanie imperatora w równoległej przestrzeni. 333 00:23:07,200 --> 00:23:09,680 Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk 333 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org