"Code Geass" C no sekai
ID | 13200632 |
---|---|
Movie Name | "Code Geass" C no sekai |
Release Name | webrip |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 1269901 |
Format | srt |
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,360
Młody Brytyjczyk Lelouch
poprzysiągł,
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,680
że pomści matkę,
którą zabito przed ośmioma laty,
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,600
i stworzy spokojny świat
dla swojej siostry Nunnally.
4
00:00:12,720 --> 00:00:17,240
Dlatego też przyjął dar
ofiarowany mu przez tajemniczą C.C.
5
00:00:17,880 --> 00:00:22,720
Moc Geass, dzięki której może
zmuszać innych do posłuszeństwa.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,600
Lelouch wykorzystuje swój Geass
7
00:00:25,720 --> 00:00:28,160
by zniszczyć
Święte Imperium Brytyjskie,
8
00:00:28,280 --> 00:00:30,120
którym rządzi jego ojciec.
9
00:00:30,840 --> 00:00:34,320
Ale co zyska na końcu tej drogi?
10
00:00:34,440 --> 00:00:35,920
I co straci?
11
00:00:36,920 --> 00:00:39,440
Jedno jest pewne.
12
00:00:40,280 --> 00:00:43,160
Obdarowani Geassem,
tak zwaną mocą króla,
13
00:00:43,280 --> 00:00:45,960
kroczą ścieżką samotności.
14
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
ODCINEK 15
ŚWIAT C
16
00:02:21,240 --> 00:02:23,960
Dawno się nie widzieliśmy, Lelouchu,
17
00:02:24,079 --> 00:02:25,640
mój synu.
18
00:02:27,200 --> 00:02:29,440
Osiem lat temu zadałem ci pytanie.
19
00:02:29,560 --> 00:02:31,440
Dlaczego nie obroniłeś matki?
20
00:02:31,560 --> 00:02:34,680
Wiedziałeś, że rodzina królewska
jej nie akceptuje.
21
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
Ludzie nie są równi.
22
00:02:36,920 --> 00:02:40,280
- Co?
- Masz moc Geass,
23
00:02:40,400 --> 00:02:42,320
jakiej nikt inny nie posiada.
24
00:02:42,440 --> 00:02:45,280
Użyj jej,
by wydobyć ze mnie odpowiedź.
25
00:02:45,400 --> 00:02:47,000
Prowokuje mnie.
26
00:02:47,120 --> 00:02:52,480
Chce, żebym użył na nim Geassu.
Ale jeśli spojrzę mu w oczy,
27
00:02:52,600 --> 00:02:54,280
on spojrzy w moje.
28
00:02:54,400 --> 00:02:57,960
Jego Geass też wymaga
kontaktu wzrokowego.
29
00:02:58,480 --> 00:03:03,280
Gdy tylko spojrzę,
użyje mocy kontrolowania wspomnień.
30
00:03:03,400 --> 00:03:04,560
Co robić?
31
00:03:04,680 --> 00:03:07,520
O co chodzi?
Czyż nie jesteś moim synem?
32
00:03:07,640 --> 00:03:09,560
Księciem Brytanii?
33
00:03:09,680 --> 00:03:12,240
Nie czas na półśrodki.
34
00:03:12,880 --> 00:03:14,960
Tak kazał Zero.
35
00:03:15,640 --> 00:03:18,960
Przeszukać wszystkie obiekty.
Wykonać rozkazy.
36
00:03:19,079 --> 00:03:21,680
Zabitych złożyć
w wyznaczonym miejscu.
37
00:03:21,800 --> 00:03:24,640
Wśród nich mogą być
żołnierze eksperymentalni.
38
00:03:24,760 --> 00:03:27,200
To masakra.
39
00:03:28,280 --> 00:03:29,280
Bartley.
40
00:03:29,400 --> 00:03:33,320
Nienawidziłem cię
za to mechaniczne ciało.
41
00:03:33,440 --> 00:03:37,840
Ale doceniam twoją lojalność
wobec rodziny królewskiej.
42
00:03:37,960 --> 00:03:41,840
Podjąłem decyzję.
Uszanuję twoje oddanie.
43
00:03:46,480 --> 00:03:50,680
Lelouch vi Britannia rozkazuje ci:
44
00:03:50,800 --> 00:03:52,079
zgiń!
45
00:04:01,120 --> 00:04:02,480
Dobrze więc.
46
00:04:23,440 --> 00:04:24,680
Wygrałem?
47
00:04:26,680 --> 00:04:27,920
Wygrałem.
48
00:04:29,040 --> 00:04:31,720
Nunnally, matko...
49
00:04:31,840 --> 00:04:34,760
Ja...
50
00:04:43,320 --> 00:04:45,000
Nic nie wiem o Lelouchu.
51
00:04:45,120 --> 00:04:47,120
Ile razy mam powtarzać?
52
00:04:47,240 --> 00:04:50,440
Przysięgniesz na grób Shirley?
53
00:04:53,000 --> 00:04:56,159
Dzięki Refrenowi wyznasz prawdę.
54
00:04:56,280 --> 00:04:57,800
Proszę, nie!
55
00:04:57,920 --> 00:04:59,040
Przestań!
56
00:05:01,320 --> 00:05:05,080
Nie musisz się bać.
Przestaniesz się opierać
57
00:05:05,200 --> 00:05:06,760
i wszystko mi wyznasz.
58
00:05:08,400 --> 00:05:11,480
- Bracie...
- Będziesz mi posłuszna.
59
00:05:17,280 --> 00:05:20,360
Nie będę taki jak on!
60
00:05:23,160 --> 00:05:26,560
Ile lat minęło,
odkąd się widzieliśmy, V.V.?
61
00:05:27,120 --> 00:05:30,920
Nie zdołałam uniknąć przeznaczenia.
62
00:05:32,120 --> 00:05:34,360
Wezmę na siebie...
63
00:05:36,400 --> 00:05:38,200
to przeznaczenie.
64
00:05:38,320 --> 00:05:40,400
Tę nieśmiertelność.
65
00:05:41,159 --> 00:05:44,000
Co się dzieje?
66
00:05:44,120 --> 00:05:46,200
Proszę, Charles...
67
00:05:48,120 --> 00:05:50,480
- Przysięgasz?
- Tak.
68
00:05:50,600 --> 00:05:52,680
W tym zakłamanym świecie
69
00:05:52,800 --> 00:05:55,000
my nigdy siebie nie okłamiemy.
70
00:05:56,720 --> 00:06:01,240
Jestem twoim starszym bratem.
71
00:06:02,360 --> 00:06:06,520
Zabiłem go, to było zbyt proste.
72
00:06:07,240 --> 00:06:08,840
Miałem tyle pytań.
73
00:06:09,840 --> 00:06:12,880
Chciałem, żeby przeprosił.
74
00:06:13,000 --> 00:06:14,720
Niby kogo?
75
00:06:15,920 --> 00:06:19,200
Jesteś arogancki, Lelouchu.
76
00:06:19,320 --> 00:06:22,720
Ty żyjesz? Niemożliwe.
Strzeliłeś sobie w serce.
77
00:06:22,840 --> 00:06:25,840
Intrygi, spiski,
niespodziewane ataki...
78
00:06:25,960 --> 00:06:29,720
Myślałeś, że pokonasz mnie
tanimi sztuczkami?
79
00:06:30,760 --> 00:06:35,159
Walcz ze mną jak prawdziwy król,
jeśli chcesz odziedziczyć moc króla.
80
00:06:36,440 --> 00:06:37,760
Zgiń!
81
00:06:37,880 --> 00:06:40,240
To ma być królewski atak?
82
00:06:41,280 --> 00:06:42,680
Mój Geass nie działa.
83
00:06:47,680 --> 00:06:49,640
Nie rozumiesz?
84
00:06:49,760 --> 00:06:52,600
Kule i miecze na mnie nie działają.
85
00:06:52,720 --> 00:06:54,760
Twoje próby na nic się zdadzą.
86
00:06:59,720 --> 00:07:03,760
Charlesie, dlaczego
odbierasz V.V. kod akurat teraz?
87
00:07:04,480 --> 00:07:07,080
Zabijasz brata, którego tak kochasz?
88
00:07:09,360 --> 00:07:13,720
V.V, ty też kochałeś Marianne,
prawda?
89
00:07:16,800 --> 00:07:18,840
Stał się nieśmiertelny?
90
00:07:18,960 --> 00:07:21,120
Nie wygram. Nie mam szans!
91
00:07:21,240 --> 00:07:26,040
Utraciłem Geass,
ale zyskałem nową moc.
92
00:07:26,160 --> 00:07:29,120
A teraz pokażę ci
93
00:07:29,240 --> 00:07:32,320
prawdziwą naturę tego świata.
94
00:07:41,840 --> 00:07:42,920
Co to jest?
95
00:07:58,840 --> 00:08:01,040
- Chigusa.
- Tak mnie nazywałeś,
96
00:08:01,160 --> 00:08:02,880
gdy straciłam pamięć.
97
00:08:03,000 --> 00:08:04,840
Moje prawdziwe imię to...
98
00:08:05,720 --> 00:08:06,720
Villetta.
99
00:08:08,240 --> 00:08:09,960
Ale nie dla mnie.
100
00:08:10,080 --> 00:08:12,280
Jestem brytyjską baronessą.
101
00:08:12,400 --> 00:08:16,120
Zhańbiłam się,
zakochując się w Jedenastce.
102
00:08:16,240 --> 00:08:18,120
Nie mogę tak żyć.
103
00:08:18,640 --> 00:08:19,800
Skoro tak.
104
00:08:20,640 --> 00:08:23,400
Wolałbym umrzeć w Japonii.
105
00:08:23,520 --> 00:08:25,560
Wiedziałeś, po co cię wezwałam?
106
00:08:26,160 --> 00:08:29,320
Skoro mam zginąć,
wolałem wybrać moment.
107
00:08:29,440 --> 00:08:31,840
Mógłbyś mnie zabić.
108
00:08:31,960 --> 00:08:35,480
Dlaczego terrorysta
uratował brytyjską żołnierkę?
109
00:08:36,799 --> 00:08:39,960
Myślałem, że uzyskam od ciebie
informacje o Zero.
110
00:08:40,080 --> 00:08:42,640
Oszukiwałem cię i obserwowałem.
111
00:08:42,760 --> 00:08:45,920
- Ale z czasem...
- Jestem twoim wrogiem!
112
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
- Ale nadal cię kocham!
- Zwariowałeś?
113
00:08:48,560 --> 00:08:49,800
Jesteś wrogiem.
114
00:08:50,600 --> 00:08:51,960
Może to szaleństwo...
115
00:08:52,800 --> 00:08:54,920
Ale zakochałem się w tobie!
116
00:08:56,480 --> 00:08:58,480
Żałuję, że cię poznałam!
117
00:08:59,800 --> 00:09:01,480
Jesteś z wywiadu.
118
00:09:05,240 --> 00:09:08,400
Czym jest Geass? Co knujesz?
119
00:09:08,520 --> 00:09:10,320
Co za ironia.
120
00:09:10,440 --> 00:09:14,440
Dziecko otoczone kłamstwami
żąda prawdy.
121
00:09:14,560 --> 00:09:17,680
- Co?
- Co ci dało ukrywanie się
122
00:09:17,800 --> 00:09:20,120
pod maską Zero?
123
00:09:20,240 --> 00:09:21,440
Dało mi wszystko!
124
00:09:21,560 --> 00:09:24,200
Mam armię,
której uczeń by nie zdobył!
125
00:09:24,320 --> 00:09:25,920
Zwolenników, terytorium!
126
00:09:26,040 --> 00:09:27,640
Straciłeś Euphemię.
127
00:09:28,640 --> 00:09:31,080
Nie widujesz się z Suzaku
ani z Nunnally.
128
00:09:31,200 --> 00:09:34,360
Zamilcz! Ludzie kłamią,
żeby przeżyć.
129
00:09:34,480 --> 00:09:36,160
Robiłem to, co wszyscy.
130
00:09:36,280 --> 00:09:41,080
Czemu kłamiesz, skoro chcesz,
żeby inni cię poznali?
131
00:09:41,760 --> 00:09:45,600
Pragniesz tego, ale nosisz maskę,
nie ujawniasz się.
132
00:09:45,720 --> 00:09:48,560
Boisz się,
że ludzie się na tobie poznają?
133
00:09:48,680 --> 00:09:51,920
- Mylisz się!
- Nie ma potrzeby kłamać.
134
00:09:52,040 --> 00:09:56,360
Gdyż ty jesteś mną,
a ja jestem tobą.
135
00:09:57,040 --> 00:10:00,840
Na świecie tak naprawdę istnieje
tylko jedna osoba.
136
00:10:00,960 --> 00:10:05,080
W przeszłości, przyszłości,
w całej historii ludzkości - jedna.
137
00:10:05,200 --> 00:10:07,280
Jedna? O czym mówisz?
138
00:10:07,400 --> 00:10:08,440
Charlesie.
139
00:10:10,640 --> 00:10:12,480
Dosyć gierek.
140
00:10:12,600 --> 00:10:15,840
Nic już tu nie ugram.
141
00:10:15,960 --> 00:10:17,040
C.C.?
142
00:10:17,560 --> 00:10:20,160
Nie musiałeś się nad nim pastwić,
143
00:10:21,080 --> 00:10:22,480
by mnie zwabić.
144
00:10:22,600 --> 00:10:24,000
Już tutaj jestem.
145
00:10:24,120 --> 00:10:25,840
Masz rację, C.C.
146
00:10:25,960 --> 00:10:28,320
W takim razie
spełnię twoje życzenie.
147
00:10:28,440 --> 00:10:30,400
Znasz jej życzenie?
148
00:10:30,520 --> 00:10:33,600
Pora, abyś poznał
warunki naszej umowy
149
00:10:33,720 --> 00:10:35,640
i dowiedział się, czego pragnę.
150
00:10:39,200 --> 00:10:41,000
Pragnę umrzeć.
151
00:10:41,560 --> 00:10:43,720
Zakończyć moje istnienie na zawsze.
152
00:10:45,200 --> 00:10:47,960
Zakończyć? Przecież jesteś...
153
00:10:48,080 --> 00:10:49,720
W końcowej fazie Geassu
154
00:10:49,840 --> 00:10:53,240
obdarzony zyskuje władzę nad tym,
kto ofiarował mu moc.
155
00:10:53,360 --> 00:10:56,400
Innymi słowy,
zyskujesz moc, by mnie zabić.
156
00:10:56,520 --> 00:10:59,000
Zabić cię?
157
00:10:59,600 --> 00:11:02,040
Żadna z osób,
z którymi zawarłam umowę,
158
00:11:02,160 --> 00:11:03,920
nie osiągnęła końcowej fazy.
159
00:11:04,400 --> 00:11:07,560
Charlesowi się to udało.
160
00:11:07,680 --> 00:11:11,920
Niemożliwe. Zawarłaś
ze mną umowę, żeby umrzeć?
161
00:11:12,040 --> 00:11:14,680
- Zgadza się.
- Walczyłaś po to, by zginąć?
162
00:11:14,800 --> 00:11:17,920
Tak zakłada opatrzność tego świata.
163
00:11:18,040 --> 00:11:20,240
Życie wyznaczają ograniczenia.
164
00:11:20,360 --> 00:11:22,960
Życie jest wtedy, gdy żyjemy!
165
00:11:23,080 --> 00:11:27,040
Otóż to, a potem przychodzi śmierć.
Ona nadaje życiu sens.
166
00:11:27,160 --> 00:11:28,960
To tylko gra słów!
167
00:11:29,080 --> 00:11:31,000
A jednak ludzie umierają.
168
00:11:31,120 --> 00:11:33,760
Więc po co
przychodzimy na ten świat?
169
00:11:33,880 --> 00:11:38,040
- Jaki to ma sens?
- Dobrze wiesz, życie jest ulotne.
170
00:11:38,160 --> 00:11:40,560
Nie żyjemy dla śmierci!
171
00:11:40,680 --> 00:11:44,440
Nieskończonego trwania bez śmierci
nie można nazwać życiem.
172
00:11:44,560 --> 00:11:46,400
To tylko doświadczanie.
173
00:11:46,520 --> 00:11:50,080
Jeśli masz powód, żeby żyć,
to mnie zabij.
174
00:11:50,200 --> 00:11:54,120
Wtedy dorównasz Charlesowi.
Zyskasz siłę do walki.
175
00:11:58,680 --> 00:12:00,080
Żegnaj, Lelouchu.
176
00:12:00,920 --> 00:12:02,800
Jesteś zbyt dobroduszny.
177
00:12:02,920 --> 00:12:04,400
Zaczekaj!
178
00:12:13,240 --> 00:12:16,680
Dlaczego odebrałeś V.V. kod?
179
00:12:16,800 --> 00:12:18,800
Jest sens o to pytać?
180
00:12:18,920 --> 00:12:21,240
I tak umrzesz.
181
00:12:21,360 --> 00:12:22,440
Rzeczywiście.
182
00:12:27,840 --> 00:12:33,120
Będziemy kontynuować
przebudowę getta w Saitamie.
183
00:12:33,240 --> 00:12:35,680
Zaczekaj. Podaj mi dłoń.
184
00:12:36,400 --> 00:12:37,440
Coś nie tak?
185
00:12:39,920 --> 00:12:43,480
Ten plan nie zaszkodzi Jedenastkom?
186
00:12:44,080 --> 00:12:45,280
Oczywiście, że nie.
187
00:12:45,400 --> 00:12:47,720
To najlepsze rozwiązanie
dla obu stron.
188
00:12:47,840 --> 00:12:50,680
Niestety... to kłamstwo.
189
00:12:51,600 --> 00:12:54,000
Zaplanujcie to lepiej.
190
00:12:54,120 --> 00:12:56,720
Nie chcę,
żeby Jedenastki ucierpiały.
191
00:12:56,840 --> 00:13:00,600
Wasza wysokość,
sprawy państwowe pozostaw ekspertom.
192
00:13:00,720 --> 00:13:02,040
Pani Lohmeyer.
193
00:13:03,160 --> 00:13:05,680
To ja jestem gubernatorką.
194
00:13:08,440 --> 00:13:12,160
Pozostaje mi tylko
skonfrontować się z Lelouchem.
195
00:13:12,840 --> 00:13:15,600
Suzaku, skończyłeś pracę w urzędzie?
196
00:13:15,720 --> 00:13:17,320
Widziałeś Leloucha?
197
00:13:18,400 --> 00:13:21,000
Śmierć Shirley
bardzo nim wstrząsnęła.
198
00:13:21,120 --> 00:13:23,080
Nie było go w domu ani w szkole.
199
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
- Gdzie jest Lelouch?
- Wszystko wydaje się być w normie.
200
00:13:32,200 --> 00:13:33,920
Pytam, gdzie on jest!
201
00:13:34,040 --> 00:13:36,160
Gdzie Villetta?
Albo jego brat, Rolo?
202
00:13:36,280 --> 00:13:39,400
Jak mówiłem, wszystko jest w normie.
203
00:13:39,520 --> 00:13:40,760
Po staremu.
204
00:13:41,640 --> 00:13:44,880
Cały personel wywiadu
jest pod wpływem Geassu.
205
00:13:45,360 --> 00:13:47,440
INSTYTUT BADAWCZY
DALLAS
206
00:13:47,560 --> 00:13:50,800
Wybaczcie, musiałem pomówić
z Nunnally.
207
00:13:50,920 --> 00:13:52,680
I tak nie jesteśmy gotowi.
208
00:13:52,800 --> 00:13:54,320
Coś się stało?
209
00:13:54,440 --> 00:13:58,240
Znasz temat.
Grupa Lloyda i Suzaku...
210
00:13:58,360 --> 00:14:00,120
Pytam o Agencję Toromo.
211
00:14:00,240 --> 00:14:03,560
To zależy od wyników
dzisiejszego testu.
212
00:14:04,360 --> 00:14:07,120
Schneizel skontaktował się
ze mną z ojczyzny.
213
00:14:07,240 --> 00:14:11,080
Będziemy mogli podnieść status
Strefy 11 do satelity.
214
00:14:11,200 --> 00:14:15,040
W uznaniu za stabilny porządek
publiczny i wyższą produktywność.
215
00:14:15,160 --> 00:14:16,640
To dobra wiadomość.
216
00:14:17,360 --> 00:14:19,440
Lelouch był Zero przez cały czas.
217
00:14:19,560 --> 00:14:22,360
Co będzie z Nunnally,
jeśli powiem imperatorowi?
218
00:14:23,080 --> 00:14:26,240
Jeśli Lelouch odzyska wspomnienia,
219
00:14:26,360 --> 00:14:28,800
wtedy wykorzystam Nunnally.
220
00:14:28,920 --> 00:14:31,560
Suzaku, ukrywasz coś przede mną?
221
00:14:31,680 --> 00:14:35,120
Oczywiście, że nie.
Nigdy bym cię nie okłamał.
222
00:14:35,240 --> 00:14:38,760
To powiedz, z kim rozmawiałam
wtedy przez telefon.
223
00:14:39,400 --> 00:14:41,960
Czy to był mój brat?
224
00:14:44,120 --> 00:14:47,400
Zachowujesz się jak on,
225
00:14:47,520 --> 00:14:48,800
mój brat...
226
00:14:49,400 --> 00:14:50,600
Zero zniknął?
227
00:14:50,720 --> 00:14:53,760
Chciałem się z nim skontaktować,
gdy namierzyliśmy cel,
228
00:14:53,880 --> 00:14:57,360
- ale zniknął w Shinkiro.
- Mój brat zniknął?
229
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
Gdzie jestem?
230
00:15:17,880 --> 00:15:19,040
To na nic.
231
00:15:19,920 --> 00:15:21,640
To moje wspomnienia.
232
00:15:21,760 --> 00:15:23,120
Nie wpłyniesz na nie.
233
00:15:23,240 --> 00:15:26,400
C.C... Nie, to nie ona.
234
00:15:26,520 --> 00:15:28,240
Kim jesteś?
235
00:15:29,560 --> 00:15:32,760
Lelouch. Jestem twoim...
236
00:15:32,880 --> 00:15:35,000
Czy masz powód, by żyć?
237
00:15:35,840 --> 00:15:37,080
Nie wiem.
238
00:15:37,640 --> 00:15:39,840
Ale nie chcę umierać.
239
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Więc zawrzyjmy umowę.
240
00:15:42,080 --> 00:15:44,520
Dam ci moc,
dzięki której przetrwasz.
241
00:15:44,640 --> 00:15:50,200
Czy w zamian zgodzisz się
spełnić kiedyś jedno moje życzenie?
242
00:15:50,320 --> 00:15:52,480
- Czy to...?
- Tak.
243
00:15:52,600 --> 00:15:54,560
Zawarłam z nią umowę.
244
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
Dość!
245
00:16:00,440 --> 00:16:02,840
Przestańcie obie!
246
00:16:06,240 --> 00:16:10,120
Przykro mi. Myślałam,
że zostaniemy przyjaciółkami.
247
00:16:10,240 --> 00:16:11,240
Nie!
248
00:16:13,920 --> 00:16:14,800
Ogi!
249
00:16:19,960 --> 00:16:23,080
Moja moc Geass sprawiała,
że ludzie mnie kochali.
250
00:16:23,200 --> 00:16:24,400
Miłość?
251
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
W głębi serca...
252
00:16:30,000 --> 00:16:32,080
chciałam być kochana.
253
00:16:32,600 --> 00:16:34,560
Moje życzenie się spełniło.
254
00:16:34,680 --> 00:16:38,400
Dzięki Geassowi
wszyscy mnie kochali.
255
00:16:38,520 --> 00:16:40,760
Kochano mnie za bardzo,
256
00:16:40,880 --> 00:16:43,800
przez co zapomniałam,
czym jest prawdziwa miłość.
257
00:16:44,480 --> 00:16:46,960
Ufałam tylko jednej osobie.
258
00:16:47,080 --> 00:16:50,320
Mój Geass na nią nie działał.
Ganiła mnie za to,
259
00:16:50,440 --> 00:16:52,800
że ciągle się bawię.
Ale mimo to...
260
00:16:52,920 --> 00:16:57,520
Tak, oddałam wszystkie prezenty,
jak mi kazałaś.
261
00:16:57,640 --> 00:17:00,640
Ale nic na to nie poradzę.
To wina Geassu.
262
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
Jestem ci wdzięczna, siostro.
263
00:17:03,120 --> 00:17:05,240
Szczerze mówiąc, to uciążliwe.
264
00:17:05,359 --> 00:17:08,119
Mam dość prezentów i oświadczyn.
265
00:17:08,240 --> 00:17:10,680
Niektórzy chcą założyć mi religię.
266
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
Może pora to zakończyć?
267
00:17:13,680 --> 00:17:16,040
Muszę znaleźć kogoś,
kto mnie zastąpi,
268
00:17:16,160 --> 00:17:18,680
by moja wieczność się skończyła.
269
00:17:18,800 --> 00:17:21,880
Kogoś, kto osiągnął
szczyt możliwości Geassu.
270
00:17:22,000 --> 00:17:23,680
Było mi bardzo ciężko.
271
00:17:24,359 --> 00:17:26,319
Życie bez końca to piekło.
272
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
O czym mówisz?
273
00:17:28,520 --> 00:17:31,120
Wybacz, wykorzystałam cię.
274
00:17:38,960 --> 00:17:41,680
Miałam być tylko narzędziem,
275
00:17:41,800 --> 00:17:46,520
dzięki któremu
mogła zakończyć swoje życie.
276
00:17:49,560 --> 00:17:51,520
Ciebie tutaj nie ma.
277
00:17:52,280 --> 00:17:54,560
Nie jesteś z mojej przeszłości.
278
00:17:54,680 --> 00:17:56,200
Ty żyjesz.
279
00:17:56,320 --> 00:17:58,200
Czyżby? Sam nie wiem.
280
00:17:59,040 --> 00:18:01,320
Ciekawe, czy jesteś dla mnie ważny.
281
00:18:01,440 --> 00:18:02,560
Raczej nie.
282
00:18:02,680 --> 00:18:05,440
A jednak zostałeś tu przysłany.
283
00:18:05,560 --> 00:18:09,080
A więc chciałam cię
przed czymś uratować.
284
00:18:11,680 --> 00:18:15,560
Wszyscy mi życzliwi
i ci, którzy mnie nienawidzili,
285
00:18:15,680 --> 00:18:18,560
z czasem przeminęli
286
00:18:18,680 --> 00:18:21,000
w nieskończonym nurcie czasu.
287
00:18:21,120 --> 00:18:23,800
Ale te dni udręki...
288
00:18:23,920 --> 00:18:27,840
Tak, teraz się kończą.
Jak i moja długa podróż.
289
00:18:28,440 --> 00:18:29,400
C.C.!
290
00:18:31,000 --> 00:18:34,200
Otworzyłeś Windę Myśli.
291
00:18:35,960 --> 00:18:37,400
Już rozumiem.
292
00:18:37,520 --> 00:18:41,000
Ta przestrzeń jest
systemem zakłócającym myśli.
293
00:18:42,440 --> 00:18:44,200
Wkrótce będzie po wszystkim.
294
00:18:44,320 --> 00:18:47,320
Lelouchu, czekaj cierpliwie i patrz.
295
00:18:57,600 --> 00:19:00,600
Przestań! Ona jest moją...
296
00:19:02,560 --> 00:19:05,720
Odpowiedz mi, C.C.!
Dlaczego nie pozwoliłaś mi
297
00:19:05,840 --> 00:19:07,240
zająć twojego miejsca?
298
00:19:07,360 --> 00:19:10,680
Mogłaś mnie zmusić
do przyjęcia piekła wiecznego życia!
299
00:19:12,400 --> 00:19:14,720
Było ci mnie żal?
300
00:19:17,160 --> 00:19:19,080
Nie umieraj w bólu!
301
00:19:19,200 --> 00:19:23,000
Umieraj z uśmiechem!
Sprawię, że się uśmiechniesz.
302
00:19:23,120 --> 00:19:24,160
Proszę!
303
00:19:26,280 --> 00:19:28,280
Co ty wyprawiasz?
304
00:19:30,560 --> 00:19:33,240
Nie pozwolę ci ograbić mnie do cna.
305
00:19:35,840 --> 00:19:38,640
Czy twoja głupota nie zna granic?
306
00:19:50,520 --> 00:19:52,800
Wiem, jaką miałaś moc!
307
00:19:52,920 --> 00:19:55,200
Znam twoje prawdziwe życzenie!
308
00:19:58,200 --> 00:20:00,000
Dalej, podaj mi rękę!
309
00:20:09,880 --> 00:20:12,920
- Głowica FLEIJA aktywowana.
- Udało się.
310
00:20:13,040 --> 00:20:15,880
Jakaż ogromna siła wybuchu.
311
00:20:16,520 --> 00:20:18,400
Gratulacje, szefowo.
312
00:20:18,520 --> 00:20:21,120
To efekt pracy
całego zespołu In Vogue.
313
00:20:21,240 --> 00:20:23,920
Powinnaś być dumna, Nino.
314
00:20:24,480 --> 00:20:25,640
Jesteś geniuszem.
315
00:20:26,720 --> 00:20:28,760
Czuję się zaszczycona.
316
00:20:29,320 --> 00:20:32,760
Teraz ludzkość się zmieni,
i wojny również.
317
00:20:34,240 --> 00:20:36,080
Pora na Damoklesa.
318
00:20:38,640 --> 00:20:41,320
Wróciliśmy, C.C. Ocknij się.
319
00:20:43,880 --> 00:20:47,120
Skontaktowałem się z Rolo.
Wydostanie nas.
320
00:20:48,400 --> 00:20:51,000
- Kim jesteś?
- O czym ty mówisz?
321
00:20:51,120 --> 00:20:54,600
- Jeśli chodzi o imperatora...
- Jesteś moim nowym panem?
322
00:20:56,000 --> 00:20:58,600
Potrafię przygotować jedzenie
i sprzątać.
323
00:20:58,720 --> 00:21:02,320
Mogę nosić wodę, szyć,
opiekować się krowami i owcami.
324
00:21:02,440 --> 00:21:05,680
Umiem trochę czytać i liczyć do 20.
325
00:21:06,320 --> 00:21:09,000
Mogę też zadbać o zwłoki,
jeśli trzeba.
326
00:22:39,960 --> 00:22:42,680
Kallen została pojmana,
Shirley zginęła,
327
00:22:42,800 --> 00:22:47,880
a teraz jeszcze straciłem C.C.
Ale nie czas się użalać.
328
00:22:48,000 --> 00:22:52,600
Wiem, jak uratować Nunnally,
ale czekam na właściwy moment.
329
00:22:52,720 --> 00:22:56,120
Jeśli ruszymy teraz,
trudno przewidzieć następstwa.
330
00:22:56,240 --> 00:22:59,440
Muszę utworzyć
Zjednoczoną Federację Narodów.
331
00:22:59,560 --> 00:23:01,000
Konieczne będzie
332
00:23:01,120 --> 00:23:05,160
zatrzymanie imperatora
w równoległej przestrzeni.
333
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk
333
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org