"Code Geass" Uragiri

ID13200646
Movie Name"Code Geass" Uragiri
Release Namewebrip
Year2008
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID1279709
Formatsrt
Download ZIP
Download Code Geass.S02E19.srt
1 00:00:02,040 --> 00:00:04,400 Wielki wybuch w Tokio. 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,200 Raporty mówią, że to przez głowicę FLEIJA. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,920 Wasza cesarska mość, zostajemy na Kaminejimie? 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,160 Niech Schneizel zajmie się przyziemnymi sprawami. 5 00:00:15,200 --> 00:00:19,000 W wybuchu zginęło co najmniej dziesięć milionów mieszkańców. 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,400 Wtórne skutki ataku pochłoną nawet 25 milionów ofiar. 7 00:00:22,520 --> 00:00:25,520 Z powodu zniszczeń akcje ratunkowe są niemożliwe. 8 00:00:25,640 --> 00:00:28,200 To koniec brytyjskiej dzielnicy w Tokio. 9 00:00:30,120 --> 00:00:32,960 Jak to się mogło stać? 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,280 Oni wszyscy... 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,000 LISTA ZMARŁYCH 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,680 Ja to zrobiłem? 13 00:00:43,600 --> 00:00:46,040 Szkoła na szczęście stoi. 14 00:00:46,160 --> 00:00:48,000 To coś więcej niż wojna. 15 00:00:48,600 --> 00:00:52,480 Jeśli znów użyją tej broni, Czarni Rycerze zostaną zniszczeni. 16 00:00:53,680 --> 00:00:56,520 - Todo, to ja. - Nie możemy zostać. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,800 Niech nasze siły lądują w Tokio. 18 00:00:58,920 --> 00:01:00,200 Szukajcie Nunnally. 19 00:01:00,320 --> 00:01:03,960 Nie mamy już Asahiny. Do tego straty w ludziach... 20 00:01:04,080 --> 00:01:05,760 Nie obchodzi mnie to! 21 00:01:05,880 --> 00:01:08,480 Znalezienie Nunnally to priorytet. 22 00:01:08,600 --> 00:01:10,360 Macie jej szukać! 23 00:01:11,600 --> 00:01:12,840 Co się z nim stało? 24 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 25 00:02:41,120 --> 00:02:43,079 ODCINEK 19 ZDRADA 26 00:02:43,200 --> 00:02:45,600 Uciekinier na pasie startowym po lewej. 27 00:02:45,720 --> 00:02:47,720 Musimy przeorganizować siły. 28 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 - Jasne. Wrócę za minutę. - Ogi. 29 00:02:53,600 --> 00:02:54,840 Chigusa. 30 00:02:56,760 --> 00:02:58,960 Ani kroku dalej, uciekinierko. 31 00:03:02,240 --> 00:03:05,800 Cornelia? Myślałem, że to Villetta uciekła. 32 00:03:05,920 --> 00:03:08,880 Kogo ja widzę. Dziennikarz bez honoru. 33 00:03:09,000 --> 00:03:12,440 To sprawka Zero? Trzymał ją jako zakładniczkę? 34 00:03:12,560 --> 00:03:15,480 Powinien bardziej mi zaufać. 35 00:03:15,600 --> 00:03:17,920 Celujcie w nogi. Ma być żywa. 36 00:03:18,040 --> 00:03:19,040 Tak jest. 37 00:03:21,079 --> 00:03:23,640 Transportujemy brytyjskiego wysłannika 38 00:03:23,760 --> 00:03:26,520 na pilną misję dyplomatyczną. 39 00:03:26,640 --> 00:03:28,160 Nie zamierzamy atakować. 40 00:03:28,280 --> 00:03:29,640 Cóż to za wysłannik? 41 00:03:29,760 --> 00:03:32,920 Czy ten samolot miał pozwolenie na lądowanie? 42 00:03:38,120 --> 00:03:39,840 - Bracie. - Nie wierzę. 43 00:03:39,960 --> 00:03:43,160 Po co pakuje się w niebezpieczeństwo? 44 00:03:43,280 --> 00:03:44,560 POŁĄCZENIE GŁOSOWE 45 00:03:44,680 --> 00:03:47,079 Kazałem odnaleźć Nunnally. 46 00:03:47,200 --> 00:03:48,880 Pokierujesz poszukiwaniami. 47 00:03:49,920 --> 00:03:52,280 Kallen, słyszysz mnie? Rolo! Jeremiah! 48 00:03:52,400 --> 00:03:56,440 Nunnally na pewno żyje. Macie ją znaleźć! 49 00:03:56,560 --> 00:03:58,000 Uwaga, wszystkie siły! 50 00:03:58,120 --> 00:04:02,720 Wycofać się do Makuhari i przeorganizować linię frontu. 51 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 Miałeś szukać Nunnally! 52 00:04:07,840 --> 00:04:11,160 - Póki jesteś bezpieczny... - ...dostaniemy nową szansę. 53 00:04:11,280 --> 00:04:12,680 KAGOSHIMA 54 00:04:12,800 --> 00:04:15,160 Co oznacza ten rozejm? Co zrobi Brytania? 55 00:04:15,280 --> 00:04:17,120 Czemu Bismarck wycofał wojsko? 56 00:04:17,240 --> 00:04:20,720 Raczej nie będą chcieli nas atakować. 57 00:04:20,839 --> 00:04:23,160 W Tokio chyba też jest rozejm. 58 00:04:23,880 --> 00:04:24,920 Dzięki Zero? 59 00:04:26,560 --> 00:04:27,880 Mój panie. 60 00:04:28,000 --> 00:04:30,080 Trzymaj się, bracie. 61 00:04:30,200 --> 00:04:31,600 Gdzie Nunnally? 62 00:04:31,720 --> 00:04:33,360 Jestem przy tobie. 63 00:04:33,960 --> 00:04:37,080 Do tej pory radziliśmy sobie we dwóch, prawda? 64 00:04:40,080 --> 00:04:41,240 Jeremiah? 65 00:04:41,720 --> 00:04:43,600 Daj mu teraz spokój. 66 00:04:44,159 --> 00:04:45,520 Pogadacie później. 67 00:04:47,920 --> 00:04:50,880 To może nie mieć większego znaczenia. 68 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 Jestem z nim. 69 00:04:54,960 --> 00:04:56,760 Dlaczego masz ten medalion? 70 00:04:57,480 --> 00:05:01,120 Chciałem przekazać go Nunnally! 71 00:05:01,800 --> 00:05:05,160 Nigdy mi jej nie zastąpisz, cholerny oszuście! 72 00:05:10,280 --> 00:05:12,400 Jeszcze się nie zorientowałeś? 73 00:05:12,520 --> 00:05:15,640 Nienawidzę cię z całego serca! 74 00:05:15,760 --> 00:05:19,120 Próbowałem cię zabić, ale jakoś się nie udawało! 75 00:05:19,240 --> 00:05:20,680 Słucham, bracie? 76 00:05:20,800 --> 00:05:23,400 Wynoś się! Nie chcę cię widzieć. 77 00:05:24,080 --> 00:05:25,480 Powiedziałem coś! 78 00:05:28,120 --> 00:05:30,560 Nie miałam pojęcia, 79 00:05:30,680 --> 00:05:33,560 że zniszczenia będą tak duże. 80 00:05:33,680 --> 00:05:36,560 Musisz podjąć decyzję. 81 00:05:36,680 --> 00:05:41,520 Czy porzucisz naukę dla serca, czy serce dla nauki? 82 00:05:42,920 --> 00:05:44,400 To niemożliwy wybór. 83 00:05:45,159 --> 00:05:47,080 Profesor też musiał wybierać? 84 00:05:47,200 --> 00:05:50,000 Ja nie mam serca. 85 00:05:50,120 --> 00:05:52,240 Zawsze o tym wiedziałem. 86 00:05:53,400 --> 00:05:55,640 FLEIJA to moje dzieło. 87 00:05:56,280 --> 00:05:58,720 Ja zabiłam tych wszystkich ludzi. 88 00:06:00,680 --> 00:06:01,960 Tylu ludzi. 89 00:06:06,680 --> 00:06:08,920 Nie ma sensu, Zero nie odbierze. 90 00:06:09,040 --> 00:06:12,520 Spotkamy się ze Schneizelem bez jego obecności. 91 00:06:12,640 --> 00:06:15,040 Ale Zero to nasz przywódca. 92 00:06:15,160 --> 00:06:17,440 Możemy działać bez niego? 93 00:06:17,560 --> 00:06:20,840 To była masakra. Zginęły kobiety i dzieci. 94 00:06:20,960 --> 00:06:22,400 Z rozkazu Zero. 95 00:06:22,520 --> 00:06:25,720 Czemu od razu nie pojmałeś Schneizela? 96 00:06:25,840 --> 00:06:29,000 Strzegł go jeden Rycerz Mroku. Pomścilibyśmy Asahinę. 97 00:06:29,120 --> 00:06:31,960 Jego samolot jest wyposażony w głowicę FLEIJA. 98 00:06:32,080 --> 00:06:34,720 - Co to takiego? - Bomba, która spowodowała 99 00:06:34,840 --> 00:06:36,200 wielki wybuch. 100 00:06:36,320 --> 00:06:40,640 Gdyby wybuchła tam, nie przeżyłby ani Zero, ani my. 101 00:06:41,280 --> 00:06:46,040 Nie wiemy, jaki cel ma tu Schneizel. Musimy z nim porozmawiać. 102 00:06:46,159 --> 00:06:49,960 Ja odpadam. Chcę teraz sprawdzić systemy mojego Gurena. 103 00:06:50,080 --> 00:06:53,800 To zostaję ja, Chiba, Diethard i... 104 00:06:53,920 --> 00:06:56,320 Zapomnij. Ogi gdzieś przepadł. 105 00:06:56,440 --> 00:06:58,640 Dokąd mógł pójść? 106 00:07:00,080 --> 00:07:02,360 - Kallen! - Dobrze, że nic ci nie jest. 107 00:07:02,480 --> 00:07:05,120 Wybaczcie, przysporzyłam wam zmartwień. 108 00:07:05,240 --> 00:07:06,360 A gdzie Zero? 109 00:07:06,480 --> 00:07:08,000 Chyba w kwaterze. 110 00:07:08,120 --> 00:07:09,640 Niby jest ranny. 111 00:07:13,880 --> 00:07:17,640 Oby Nunnally wyszła z tego cało. 112 00:07:21,240 --> 00:07:24,720 To wszystko, co widziałam i słyszałam w Zakonie Geassu. 113 00:07:24,840 --> 00:07:27,280 Dziękujemy. W takim razie... 114 00:07:27,400 --> 00:07:28,720 Wybaczcie spóźnienie. 115 00:07:28,840 --> 00:07:32,880 Musieliśmy się zająć ofiarami waszego ataku. 116 00:07:33,000 --> 00:07:36,159 Prosiłem cię już. Nie możesz tu przychodzić. 117 00:07:36,280 --> 00:07:39,920 Jestem ministrem ds. porządków wewnętrznych. 118 00:07:40,040 --> 00:07:42,680 Mogę być przedstawicielem Ogiego. 119 00:07:42,800 --> 00:07:44,640 Tylko ty tak uważasz. 120 00:07:44,760 --> 00:07:47,200 Może dołączyć. 121 00:07:48,520 --> 00:07:50,000 Shinichiro Tamaki. 122 00:07:50,120 --> 00:07:54,040 Jako najstarszy towarzysz Zero jesteś weteranem wielu bitew. 123 00:07:54,159 --> 00:07:55,760 Gada z sensem. 124 00:07:55,880 --> 00:07:57,520 Zachowuj się. 125 00:07:58,200 --> 00:08:02,280 Dawno temu mnie uratowałeś. 126 00:08:02,400 --> 00:08:04,920 Chciałbym ci za to podziękować. 127 00:08:05,040 --> 00:08:06,360 Ale mimo to... 128 00:08:06,880 --> 00:08:09,640 nasza relacja jest dziwna. 129 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 Chyba los chce, żebyśmy byli wrogami. 130 00:08:13,560 --> 00:08:15,120 Muszę już iść. 131 00:08:15,240 --> 00:08:17,720 Ruszam na poszukiwania Nunnally. 132 00:08:22,680 --> 00:08:24,320 Przecież Nunnally... 133 00:08:24,440 --> 00:08:27,440 Prosimy ocalałych o zarejestrowanie się. 134 00:08:27,560 --> 00:08:32,240 Nazwisko, wiek, adres, grupa krwi, numer identyfikacyjny. 135 00:08:32,360 --> 00:08:34,640 Pomoc medyczna w punkcie informacji. 136 00:08:35,559 --> 00:08:39,679 By uniknąć chaosu, prosimy o spokojne poruszanie się. 137 00:08:41,240 --> 00:08:43,919 - Rivalz. - Ty żyjesz! 138 00:08:44,960 --> 00:08:46,840 Tak, potwierdzam. 139 00:08:46,960 --> 00:08:49,520 - Całe szczęście. - A jakże! 140 00:08:52,080 --> 00:08:55,000 Nigdy nie dokończyłem swojej partii z Zero. 141 00:08:55,120 --> 00:08:59,240 Zero nie przyjdzie, póki nie poznamy szczegółów propozycji. 142 00:08:59,360 --> 00:09:02,240 Nie spodziewałem się jego obecności. 143 00:09:03,240 --> 00:09:05,800 On niechętnie konsultuje się z innymi. 144 00:09:05,920 --> 00:09:08,840 Trzyma wszystko w sobie, jest zdystansowany. 145 00:09:08,960 --> 00:09:12,200 Mówisz, jakbyś znał go osobiście. 146 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 Bo tak jest. 147 00:09:14,080 --> 00:09:17,600 To nasz młodszy brat, mój i Cornelii. 148 00:09:18,440 --> 00:09:19,480 Że co? 149 00:09:19,600 --> 00:09:23,400 To były jedenasty książę Świętego Imperium Brytyjskiego, 150 00:09:23,520 --> 00:09:25,280 Lelouch vi Britannia. 151 00:09:25,400 --> 00:09:28,040 Kochałem go, ale wzbudzał we mnie strach. 152 00:09:28,160 --> 00:09:31,440 - To niemożliwe. - Zero to brytyjski książę? 153 00:09:31,560 --> 00:09:35,240 Diethardzie, przez tyle czasu się nie domyśliłeś? 154 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 Nawet mając informacje od Jeremiaha i Villetty? 155 00:09:40,280 --> 00:09:41,840 Nie traćcie czasu. 156 00:09:41,960 --> 00:09:45,240 Nie opowiadajcie zmyślonych historii. 157 00:09:45,360 --> 00:09:47,840 Nieważne, kim Zero jest z pochodzenia. 158 00:09:47,960 --> 00:09:50,280 Liczą się cuda, których dokonał. 159 00:09:50,400 --> 00:09:53,760 A jeśli to były tylko podstępy? 160 00:09:53,880 --> 00:09:55,040 Powiadasz? 161 00:09:55,160 --> 00:09:58,000 Zero posiada specjalną moc zwaną Geass. 162 00:09:59,040 --> 00:10:01,560 Zmusza ona innych do posłuszeństwa. 163 00:10:01,680 --> 00:10:04,200 Działa jak silna hipnoza. 164 00:10:04,680 --> 00:10:06,880 Jego cuda to zasługa mocy? 165 00:10:07,000 --> 00:10:09,240 Nie wygadujcie takich bzdur! 166 00:10:09,360 --> 00:10:12,200 Zero jest mądry, odważny, wyjątkowy! 167 00:10:12,800 --> 00:10:16,120 Macie jakieś dowody na te wasze brednie? 168 00:10:17,720 --> 00:10:18,760 Ja mam. 169 00:10:19,400 --> 00:10:21,320 - Ogi? - I Villetta? 170 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 To wszystko prawda. 171 00:10:23,880 --> 00:10:26,680 Zero to Lelouch, były książę Brytanii. 172 00:10:27,440 --> 00:10:30,720 Kontroluje ludzi za pomocą Geassu. To zwykły oszust. 173 00:10:45,440 --> 00:10:47,440 Cały czas nas wkręcał. 174 00:10:48,240 --> 00:10:50,920 Byliśmy pionkami w jego grze. 175 00:10:51,040 --> 00:10:52,720 Nie mów tak. 176 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 Taka jest prawda... 177 00:10:54,680 --> 00:10:58,840 To nie zmienia faktu, że wiele dla nas zrobił. 178 00:10:58,960 --> 00:11:03,000 A może ta jego moc Geass byłaby dla nas pomocna? 179 00:11:03,120 --> 00:11:05,800 To silna broń w walce przeciw Brytanii. 180 00:11:05,920 --> 00:11:09,440 O ile będzie ją wykorzystywał do zwalczania wrogów. 181 00:11:09,560 --> 00:11:11,640 - Co? - Używał jej przeciwko nam? 182 00:11:11,760 --> 00:11:14,640 Kontrolował swoją siostrę Euphemię. 183 00:11:14,760 --> 00:11:18,760 Kazał jej wymordować Jedenastki zgromadzone w Strefie Specjalnej. 184 00:11:18,880 --> 00:11:22,160 To rycerz sprawiedliwości! On by nigdy... 185 00:11:22,280 --> 00:11:23,760 Mamy dowód. 186 00:11:24,920 --> 00:11:28,320 Lelouchu, czy użyłeś Geassu na Euphy? 187 00:11:28,440 --> 00:11:29,440 Tak. 188 00:11:29,560 --> 00:11:31,920 Zmusiłeś ją do wymordowania Japończyków? 189 00:11:32,040 --> 00:11:33,160 Rozkazałem jej to. 190 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Czyli ta masakra... 191 00:11:35,640 --> 00:11:38,600 To wina Zero, nie mojej siostry. 192 00:11:38,720 --> 00:11:41,720 Zero pozabijał Japończyków? 193 00:11:41,840 --> 00:11:43,240 To jakaś bzdura! 194 00:11:43,360 --> 00:11:47,720 Na te incydenty i osoby prawdopodobnie wpłynęła moc Geass. 195 00:11:51,040 --> 00:11:53,600 Kusakabe, a nawet generał Katase. 196 00:12:01,120 --> 00:12:03,080 Nie mogę w to uwierzyć. 197 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 Clovis... 198 00:12:04,560 --> 00:12:06,080 I ja też. 199 00:12:06,840 --> 00:12:09,080 Dlatego Gao Hai zmienił nastawienie. 200 00:12:09,200 --> 00:12:12,440 I dlatego Jeremiah i inni przeszli na stronę zdrajców. 201 00:12:12,560 --> 00:12:17,080 Kto wie, może ja też jestem pod kontrolą Geassu. 202 00:12:17,200 --> 00:12:19,480 Przeraża mnie to. 203 00:12:19,600 --> 00:12:21,080 - To znaczy... - My też? 204 00:12:21,200 --> 00:12:22,720 Jeszcze coś. 205 00:12:23,600 --> 00:12:26,080 Poinformowaliśmy Zero o głowicy FLEIJA, 206 00:12:26,200 --> 00:12:29,800 zanim jej użyliśmy. Nie chcieliśmy jej wykorzystywać. 207 00:12:29,920 --> 00:12:33,440 Na dowód mamy zapis rozmów z Lancelota. 208 00:12:34,120 --> 00:12:35,760 Ukrył to przed nami. 209 00:12:35,880 --> 00:12:37,680 Nie możemy ufać Zero. 210 00:12:39,160 --> 00:12:40,240 Shogo... 211 00:12:40,360 --> 00:12:44,200 Tak bardzo chciałem mu wierzyć. 212 00:12:44,800 --> 00:12:47,360 A potraktował nas jak... 213 00:12:47,480 --> 00:12:48,920 Pionki w grze! 214 00:12:49,040 --> 00:12:51,360 Jak on mógł? 215 00:12:51,480 --> 00:12:53,120 Cholera! 216 00:12:53,760 --> 00:12:58,440 Skoro to mój brat, czy mogę wymierzyć mu sprawiedliwość? 217 00:13:00,160 --> 00:13:02,320 - Pod jednym warunkiem. - Ogi! 218 00:13:02,440 --> 00:13:04,920 Śmiesz negocjować? 219 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 Wysłuchajmy go. 220 00:13:08,040 --> 00:13:09,840 Oddajcie naszą Japonię. 221 00:13:11,000 --> 00:13:13,400 Wkrótce zdradzę kogoś, komu ufałem. 222 00:13:13,520 --> 00:13:17,240 Muszę chociaż odzyskać Japonię. Inaczej sobie nie wybaczę. 223 00:13:24,240 --> 00:13:26,720 Panie, zdejmij ubrania. 224 00:13:28,360 --> 00:13:30,840 - Słucham? - Boli cię coś? 225 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 Chętnie ci pomogę. 226 00:13:36,160 --> 00:13:39,520 Masz rację. Nie wszędzie sam dosięgnę. 227 00:13:41,040 --> 00:13:43,240 Zero, mogę wejść? 228 00:13:43,360 --> 00:13:45,000 - To ja. - Kallen. 229 00:13:48,200 --> 00:13:50,560 Ogi wzywa cię do składziku. 230 00:13:50,680 --> 00:13:53,920 - Po co? - Nie pytałam go. 231 00:13:54,040 --> 00:13:55,160 Panie... 232 00:13:57,000 --> 00:14:00,080 Rozbierz się, ulżę ci w bólu. 233 00:14:01,320 --> 00:14:03,040 Co wy tu wyrabiacie? 234 00:14:03,160 --> 00:14:04,840 Ja gniję w tej komórce... 235 00:14:04,960 --> 00:14:07,760 To nie tak, jak myślisz. Ona tylko... 236 00:14:09,680 --> 00:14:11,200 Straciła pamięć. 237 00:14:12,040 --> 00:14:13,880 To moja wina. 238 00:14:14,000 --> 00:14:17,240 Nie ma już C.C., którą znałaś. 239 00:14:21,280 --> 00:14:23,400 Jak to jej nie ma? 240 00:14:24,840 --> 00:14:28,200 Nie ma C.C. Nunnally nie żyje. 241 00:14:28,320 --> 00:14:30,640 - Więc Lelouch jest teraz... - Kallen. 242 00:14:31,280 --> 00:14:34,760 Dobrze, że wróciłaś. Wybacz, że pomoc dotarła tak późno. 243 00:14:35,760 --> 00:14:39,280 Miałam okazję rozmawiać z Nunnally. 244 00:14:39,400 --> 00:14:41,280 Uratowała mnie. 245 00:14:41,400 --> 00:14:42,680 Rozumiem. 246 00:14:42,800 --> 00:14:45,520 Nie wiem, co powinnam teraz powiedzieć, 247 00:14:45,640 --> 00:14:47,720 ale gdy straciłam brata... 248 00:14:51,000 --> 00:14:52,560 Poddaj się, Zero. 249 00:14:52,680 --> 00:14:55,200 Jak mogłeś nas oszukiwać? 250 00:14:55,320 --> 00:14:57,280 Wiemy o Geassie. 251 00:14:59,880 --> 00:15:04,080 Legendarny Zero zginął w bitwie. Nie zdążył zrealizować swych marzeń. 252 00:15:04,200 --> 00:15:08,400 Ale na zawsze zapamiętamy jego odwagę. 253 00:15:08,520 --> 00:15:11,560 To scenariusz, który dla mnie napisałeś? 254 00:15:11,680 --> 00:15:16,560 Chciałem nagrać twoje zwycięstwo nad Brytanią, 255 00:15:16,680 --> 00:15:19,320 ale chyba odwołano to przedstawienie. 256 00:15:19,440 --> 00:15:23,640 Co teraz? Są tu Rycerze Mroku, ale pozostali są bezbronni. 257 00:15:23,760 --> 00:15:25,280 Gdybym użył mocy... 258 00:15:25,400 --> 00:15:27,440 Wszyscy ci zaufali. 259 00:15:27,560 --> 00:15:30,000 Inoue i Yoshida dla ciebie zginęli. 260 00:15:30,120 --> 00:15:32,720 Chwila! To zbyt jednostronne. 261 00:15:32,840 --> 00:15:35,280 Dzięki Zero zaszliśmy tak daleko. 262 00:15:35,400 --> 00:15:37,760 - Niech się wypowie. - Odsuń się! 263 00:15:37,880 --> 00:15:39,480 Chcesz zginąć razem z nim? 264 00:15:39,600 --> 00:15:41,640 Ciebie też potraktował mocą? 265 00:15:44,920 --> 00:15:48,880 Odpowiedz, Lelouchu. Kim dla ciebie jestem? 266 00:15:50,800 --> 00:15:53,600 Zostałabym z tobą, gdybym mogła. 267 00:15:56,040 --> 00:15:59,120 Wykonałeś ruch, a teraz ogłaszasz szach. 268 00:15:59,640 --> 00:16:02,480 Jestem skończony. 269 00:16:02,600 --> 00:16:04,640 Powiedz coś, proszę. 270 00:16:07,040 --> 00:16:09,600 Głupcy, późno się zorientowaliście. 271 00:16:10,560 --> 00:16:12,760 Wszystkich was wykorzystywałem. 272 00:16:13,400 --> 00:16:16,080 Jesteście tylko pionkami w grze. 273 00:16:16,200 --> 00:16:17,800 Czyli to prawda... 274 00:16:17,920 --> 00:16:19,120 Zero! 275 00:16:19,720 --> 00:16:20,720 Lelouchu... 276 00:16:21,680 --> 00:16:26,080 Kallen, byłaś moją najcenniejszą figurą. 277 00:16:26,200 --> 00:16:28,760 Wszystko było dla mnie planszą. 278 00:16:28,880 --> 00:16:31,280 To na niej rozgrywałem swą grę. 279 00:16:31,400 --> 00:16:32,760 Wszystko jasne. 280 00:16:34,960 --> 00:16:37,200 Żegnaj, Lelouchu. 281 00:16:38,240 --> 00:16:39,800 Cel! 282 00:16:41,360 --> 00:16:43,200 Kallen, musisz żyć. 283 00:16:44,560 --> 00:16:45,880 Pal! 284 00:16:47,480 --> 00:16:48,840 Wszystko dobrze? 285 00:16:48,960 --> 00:16:51,280 - Rolo? - Atakujcie też Shinkiro! 286 00:16:52,240 --> 00:16:54,800 - Nie! - Bracie, ja cię ochronię. 287 00:16:58,160 --> 00:17:00,120 Rolo, przestań! Wystarczy! 288 00:17:01,800 --> 00:17:02,920 Panie. 289 00:17:03,600 --> 00:17:05,800 Zniknęli. 290 00:17:05,920 --> 00:17:07,720 Jak w Wieży Babel. 291 00:17:07,839 --> 00:17:09,680 Anyu, Zero uciekł. 292 00:17:09,800 --> 00:17:11,599 Możesz go schwytać? 293 00:17:13,000 --> 00:17:14,720 Mogę go zniszczyć. 294 00:17:20,760 --> 00:17:24,119 Nie wiedziałem, że tak trudno ustawić pole siłowe. 295 00:17:25,119 --> 00:17:27,560 Mój brat to ma głowę. 296 00:17:27,680 --> 00:17:29,680 Rolo, nie mam już po co żyć. 297 00:17:36,080 --> 00:17:37,560 Jakie dziwne ruchy. 298 00:17:37,680 --> 00:17:40,320 Nie pozwolę, żeby cię zabili. 299 00:17:41,360 --> 00:17:43,560 Używanie mocy na tak dużym obszarze... 300 00:17:43,680 --> 00:17:47,160 Twoje serce nie wytrzyma takiego obciążenia. 301 00:17:48,200 --> 00:17:52,320 Skradziono Shinkiro. Namierzcie go i zniszczcie. 302 00:17:52,440 --> 00:17:54,360 Powtarzam, zniszczcie Shinkiro. 303 00:18:00,360 --> 00:18:03,000 Odpuść, nie chcę już żyć. 304 00:18:03,120 --> 00:18:05,000 Nie odpuszczę, bracie. 305 00:18:14,240 --> 00:18:16,920 Całe życie byłem wykorzystywany. 306 00:18:17,480 --> 00:18:19,720 Przestań! Dlaczego chcesz... 307 00:18:20,920 --> 00:18:22,880 Najpierw przez Zakon. 308 00:18:24,520 --> 00:18:25,800 ...mnie uratować? 309 00:18:27,000 --> 00:18:29,240 A potem ty się mną wysługiwałeś. 310 00:18:30,760 --> 00:18:34,440 Przez cały czas mnie wykorzystywałeś. 311 00:18:34,960 --> 00:18:38,520 Ale tylko chwile spędzone z tobą były prawdziwe. 312 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Przecież... 313 00:18:42,040 --> 00:18:44,320 Dałeś mi wspomnienia, 314 00:18:44,920 --> 00:18:47,920 które uczyniły mnie człowiekiem. 315 00:18:50,960 --> 00:18:52,800 ...wykorzystywałem cię! Rolo? 316 00:18:54,400 --> 00:18:56,040 Nie jestem już... 317 00:18:57,800 --> 00:18:58,920 Nie jestem... 318 00:18:59,400 --> 00:19:02,360 Nie używaj Geassu! Chcesz umrzeć? 319 00:19:03,880 --> 00:19:06,600 Nie jestem narzędziem. 320 00:19:07,320 --> 00:19:10,320 Robię to z własnej woli! 321 00:19:22,240 --> 00:19:24,680 Rolo, dlaczego mnie ocaliłeś 322 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 po tym, co ci zrobiłem. 323 00:19:27,560 --> 00:19:30,240 Ponieważ jesteś kłamcą, bracie. 324 00:19:32,080 --> 00:19:36,600 Kłamałeś, że chciałeś mnie zabić, prawda? 325 00:19:36,720 --> 00:19:39,560 I że mnie nienawidzisz... 326 00:19:39,680 --> 00:19:42,320 Tak, dobrze to odczytałeś. 327 00:19:43,360 --> 00:19:45,120 Wiedziałem, że zrozumiesz. 328 00:19:46,000 --> 00:19:48,200 No jasne. 329 00:19:48,320 --> 00:19:50,680 Przecież tak naprawdę... 330 00:19:51,320 --> 00:19:53,880 wiem o tobie wszystko, bracie. 331 00:19:55,440 --> 00:19:57,120 Masz rację. 332 00:19:58,760 --> 00:20:01,680 Twój starszy brat jest kłamcą. 333 00:20:03,320 --> 00:20:04,880 Nie możemy znaleźć celu. 334 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 Zwiększcie obszar poszukiwań. 335 00:20:06,840 --> 00:20:08,800 Wyślijcie jednostki naziemne. 336 00:20:17,800 --> 00:20:22,440 Nunnally, Rolo, Shirley, Czarni Rycerze... 337 00:20:22,560 --> 00:20:24,080 Straciłem wszystkich. 338 00:20:24,840 --> 00:20:26,560 Takie są skutki i fakty. 339 00:20:27,040 --> 00:20:28,880 To kara, na którą zasłużyłem. 340 00:20:29,720 --> 00:20:31,600 Ale dzięki temu... 341 00:20:32,560 --> 00:20:33,720 Dziękuję, Rolo. 342 00:20:34,200 --> 00:20:39,360 Uratowałeś mi życie, bo przede mną jeszcze wiele zadań. 343 00:20:40,400 --> 00:20:42,360 Mam kilka spraw do załatwienia. 344 00:20:43,240 --> 00:20:45,560 Kto by się spodziewał, 345 00:20:45,680 --> 00:20:49,280 że kiedykolwiek wykorzystam tu ten system? 346 00:20:49,400 --> 00:20:52,560 Połączenie Ragnarok. 347 00:20:52,680 --> 00:20:56,320 Teraz stary świat zostanie zniszczony 348 00:20:56,440 --> 00:20:58,200 i zastąpiony nowym. 349 00:20:59,080 --> 00:21:02,200 Charlesie zi Britannia, mój ojcze. 350 00:21:02,320 --> 00:21:04,680 Zmierzam do piekła. 351 00:21:04,800 --> 00:21:07,640 Zabiorę cię tam ze sobą. 352 00:22:40,480 --> 00:22:43,760 Rolo, jak opisałbyś naszą relację? 353 00:22:46,640 --> 00:22:50,760 To niesamowite, że chociaż znałeś prawdę, 354 00:22:50,880 --> 00:22:54,600 jako jedyny trwałeś przy mnie do końca. 355 00:22:55,600 --> 00:22:59,080 Tak, wszystko dociera do mnie zbyt późno. 356 00:22:59,200 --> 00:23:02,600 Nie byłeś bratem Leloucha vi Britannia, 357 00:23:02,720 --> 00:23:05,160 tylko Leloucha Lamperouge'a. 358 00:23:07,200 --> 00:23:09,680 Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk 358 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm