"Code Geass" Uragiri
ID | 13200646 |
---|---|
Movie Name | "Code Geass" Uragiri |
Release Name | webrip |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 1279709 |
Format | srt |
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,400
Wielki wybuch w Tokio.
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,200
Raporty mówią,
że to przez głowicę FLEIJA.
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,920
Wasza cesarska mość,
zostajemy na Kaminejimie?
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,160
Niech Schneizel
zajmie się przyziemnymi sprawami.
5
00:00:15,200 --> 00:00:19,000
W wybuchu zginęło co najmniej
dziesięć milionów mieszkańców.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,400
Wtórne skutki ataku
pochłoną nawet 25 milionów ofiar.
7
00:00:22,520 --> 00:00:25,520
Z powodu zniszczeń
akcje ratunkowe są niemożliwe.
8
00:00:25,640 --> 00:00:28,200
To koniec brytyjskiej dzielnicy
w Tokio.
9
00:00:30,120 --> 00:00:32,960
Jak to się mogło stać?
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,280
Oni wszyscy...
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,000
LISTA ZMARŁYCH
12
00:00:39,200 --> 00:00:41,680
Ja to zrobiłem?
13
00:00:43,600 --> 00:00:46,040
Szkoła na szczęście stoi.
14
00:00:46,160 --> 00:00:48,000
To coś więcej niż wojna.
15
00:00:48,600 --> 00:00:52,480
Jeśli znów użyją tej broni,
Czarni Rycerze zostaną zniszczeni.
16
00:00:53,680 --> 00:00:56,520
- Todo, to ja.
- Nie możemy zostać.
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,800
Niech nasze siły lądują w Tokio.
18
00:00:58,920 --> 00:01:00,200
Szukajcie Nunnally.
19
00:01:00,320 --> 00:01:03,960
Nie mamy już Asahiny.
Do tego straty w ludziach...
20
00:01:04,080 --> 00:01:05,760
Nie obchodzi mnie to!
21
00:01:05,880 --> 00:01:08,480
Znalezienie Nunnally to priorytet.
22
00:01:08,600 --> 00:01:10,360
Macie jej szukać!
23
00:01:11,600 --> 00:01:12,840
Co się z nim stało?
24
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
25
00:02:41,120 --> 00:02:43,079
ODCINEK 19
ZDRADA
26
00:02:43,200 --> 00:02:45,600
Uciekinier
na pasie startowym po lewej.
27
00:02:45,720 --> 00:02:47,720
Musimy przeorganizować siły.
28
00:02:47,840 --> 00:02:50,560
- Jasne. Wrócę za minutę.
- Ogi.
29
00:02:53,600 --> 00:02:54,840
Chigusa.
30
00:02:56,760 --> 00:02:58,960
Ani kroku dalej, uciekinierko.
31
00:03:02,240 --> 00:03:05,800
Cornelia?
Myślałem, że to Villetta uciekła.
32
00:03:05,920 --> 00:03:08,880
Kogo ja widzę.
Dziennikarz bez honoru.
33
00:03:09,000 --> 00:03:12,440
To sprawka Zero?
Trzymał ją jako zakładniczkę?
34
00:03:12,560 --> 00:03:15,480
Powinien bardziej mi zaufać.
35
00:03:15,600 --> 00:03:17,920
Celujcie w nogi. Ma być żywa.
36
00:03:18,040 --> 00:03:19,040
Tak jest.
37
00:03:21,079 --> 00:03:23,640
Transportujemy
brytyjskiego wysłannika
38
00:03:23,760 --> 00:03:26,520
na pilną misję dyplomatyczną.
39
00:03:26,640 --> 00:03:28,160
Nie zamierzamy atakować.
40
00:03:28,280 --> 00:03:29,640
Cóż to za wysłannik?
41
00:03:29,760 --> 00:03:32,920
Czy ten samolot
miał pozwolenie na lądowanie?
42
00:03:38,120 --> 00:03:39,840
- Bracie.
- Nie wierzę.
43
00:03:39,960 --> 00:03:43,160
Po co pakuje się
w niebezpieczeństwo?
44
00:03:43,280 --> 00:03:44,560
POŁĄCZENIE GŁOSOWE
45
00:03:44,680 --> 00:03:47,079
Kazałem odnaleźć Nunnally.
46
00:03:47,200 --> 00:03:48,880
Pokierujesz poszukiwaniami.
47
00:03:49,920 --> 00:03:52,280
Kallen, słyszysz mnie?
Rolo! Jeremiah!
48
00:03:52,400 --> 00:03:56,440
Nunnally na pewno żyje.
Macie ją znaleźć!
49
00:03:56,560 --> 00:03:58,000
Uwaga, wszystkie siły!
50
00:03:58,120 --> 00:04:02,720
Wycofać się do Makuhari
i przeorganizować linię frontu.
51
00:04:02,840 --> 00:04:05,240
Miałeś szukać Nunnally!
52
00:04:07,840 --> 00:04:11,160
- Póki jesteś bezpieczny...
- ...dostaniemy nową szansę.
53
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
KAGOSHIMA
54
00:04:12,800 --> 00:04:15,160
Co oznacza ten rozejm?
Co zrobi Brytania?
55
00:04:15,280 --> 00:04:17,120
Czemu Bismarck wycofał wojsko?
56
00:04:17,240 --> 00:04:20,720
Raczej nie będą chcieli
nas atakować.
57
00:04:20,839 --> 00:04:23,160
W Tokio chyba też jest rozejm.
58
00:04:23,880 --> 00:04:24,920
Dzięki Zero?
59
00:04:26,560 --> 00:04:27,880
Mój panie.
60
00:04:28,000 --> 00:04:30,080
Trzymaj się, bracie.
61
00:04:30,200 --> 00:04:31,600
Gdzie Nunnally?
62
00:04:31,720 --> 00:04:33,360
Jestem przy tobie.
63
00:04:33,960 --> 00:04:37,080
Do tej pory radziliśmy sobie
we dwóch, prawda?
64
00:04:40,080 --> 00:04:41,240
Jeremiah?
65
00:04:41,720 --> 00:04:43,600
Daj mu teraz spokój.
66
00:04:44,159 --> 00:04:45,520
Pogadacie później.
67
00:04:47,920 --> 00:04:50,880
To może nie mieć
większego znaczenia.
68
00:04:52,000 --> 00:04:53,640
Jestem z nim.
69
00:04:54,960 --> 00:04:56,760
Dlaczego masz ten medalion?
70
00:04:57,480 --> 00:05:01,120
Chciałem przekazać go Nunnally!
71
00:05:01,800 --> 00:05:05,160
Nigdy mi jej nie zastąpisz,
cholerny oszuście!
72
00:05:10,280 --> 00:05:12,400
Jeszcze się nie zorientowałeś?
73
00:05:12,520 --> 00:05:15,640
Nienawidzę cię z całego serca!
74
00:05:15,760 --> 00:05:19,120
Próbowałem cię zabić,
ale jakoś się nie udawało!
75
00:05:19,240 --> 00:05:20,680
Słucham, bracie?
76
00:05:20,800 --> 00:05:23,400
Wynoś się! Nie chcę cię widzieć.
77
00:05:24,080 --> 00:05:25,480
Powiedziałem coś!
78
00:05:28,120 --> 00:05:30,560
Nie miałam pojęcia,
79
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
że zniszczenia będą tak duże.
80
00:05:33,680 --> 00:05:36,560
Musisz podjąć decyzję.
81
00:05:36,680 --> 00:05:41,520
Czy porzucisz naukę dla serca,
czy serce dla nauki?
82
00:05:42,920 --> 00:05:44,400
To niemożliwy wybór.
83
00:05:45,159 --> 00:05:47,080
Profesor też musiał wybierać?
84
00:05:47,200 --> 00:05:50,000
Ja nie mam serca.
85
00:05:50,120 --> 00:05:52,240
Zawsze o tym wiedziałem.
86
00:05:53,400 --> 00:05:55,640
FLEIJA to moje dzieło.
87
00:05:56,280 --> 00:05:58,720
Ja zabiłam tych wszystkich ludzi.
88
00:06:00,680 --> 00:06:01,960
Tylu ludzi.
89
00:06:06,680 --> 00:06:08,920
Nie ma sensu, Zero nie odbierze.
90
00:06:09,040 --> 00:06:12,520
Spotkamy się ze Schneizelem
bez jego obecności.
91
00:06:12,640 --> 00:06:15,040
Ale Zero to nasz przywódca.
92
00:06:15,160 --> 00:06:17,440
Możemy działać bez niego?
93
00:06:17,560 --> 00:06:20,840
To była masakra.
Zginęły kobiety i dzieci.
94
00:06:20,960 --> 00:06:22,400
Z rozkazu Zero.
95
00:06:22,520 --> 00:06:25,720
Czemu od razu
nie pojmałeś Schneizela?
96
00:06:25,840 --> 00:06:29,000
Strzegł go jeden Rycerz Mroku.
Pomścilibyśmy Asahinę.
97
00:06:29,120 --> 00:06:31,960
Jego samolot jest wyposażony
w głowicę FLEIJA.
98
00:06:32,080 --> 00:06:34,720
- Co to takiego?
- Bomba, która spowodowała
99
00:06:34,840 --> 00:06:36,200
wielki wybuch.
100
00:06:36,320 --> 00:06:40,640
Gdyby wybuchła tam,
nie przeżyłby ani Zero, ani my.
101
00:06:41,280 --> 00:06:46,040
Nie wiemy, jaki cel ma tu Schneizel.
Musimy z nim porozmawiać.
102
00:06:46,159 --> 00:06:49,960
Ja odpadam. Chcę teraz sprawdzić
systemy mojego Gurena.
103
00:06:50,080 --> 00:06:53,800
To zostaję ja, Chiba, Diethard i...
104
00:06:53,920 --> 00:06:56,320
Zapomnij. Ogi gdzieś przepadł.
105
00:06:56,440 --> 00:06:58,640
Dokąd mógł pójść?
106
00:07:00,080 --> 00:07:02,360
- Kallen!
- Dobrze, że nic ci nie jest.
107
00:07:02,480 --> 00:07:05,120
Wybaczcie,
przysporzyłam wam zmartwień.
108
00:07:05,240 --> 00:07:06,360
A gdzie Zero?
109
00:07:06,480 --> 00:07:08,000
Chyba w kwaterze.
110
00:07:08,120 --> 00:07:09,640
Niby jest ranny.
111
00:07:13,880 --> 00:07:17,640
Oby Nunnally wyszła z tego cało.
112
00:07:21,240 --> 00:07:24,720
To wszystko, co widziałam
i słyszałam w Zakonie Geassu.
113
00:07:24,840 --> 00:07:27,280
Dziękujemy. W takim razie...
114
00:07:27,400 --> 00:07:28,720
Wybaczcie spóźnienie.
115
00:07:28,840 --> 00:07:32,880
Musieliśmy się zająć
ofiarami waszego ataku.
116
00:07:33,000 --> 00:07:36,159
Prosiłem cię już.
Nie możesz tu przychodzić.
117
00:07:36,280 --> 00:07:39,920
Jestem ministrem
ds. porządków wewnętrznych.
118
00:07:40,040 --> 00:07:42,680
Mogę być przedstawicielem Ogiego.
119
00:07:42,800 --> 00:07:44,640
Tylko ty tak uważasz.
120
00:07:44,760 --> 00:07:47,200
Może dołączyć.
121
00:07:48,520 --> 00:07:50,000
Shinichiro Tamaki.
122
00:07:50,120 --> 00:07:54,040
Jako najstarszy towarzysz Zero
jesteś weteranem wielu bitew.
123
00:07:54,159 --> 00:07:55,760
Gada z sensem.
124
00:07:55,880 --> 00:07:57,520
Zachowuj się.
125
00:07:58,200 --> 00:08:02,280
Dawno temu mnie uratowałeś.
126
00:08:02,400 --> 00:08:04,920
Chciałbym ci za to podziękować.
127
00:08:05,040 --> 00:08:06,360
Ale mimo to...
128
00:08:06,880 --> 00:08:09,640
nasza relacja jest dziwna.
129
00:08:09,760 --> 00:08:12,840
Chyba los chce,
żebyśmy byli wrogami.
130
00:08:13,560 --> 00:08:15,120
Muszę już iść.
131
00:08:15,240 --> 00:08:17,720
Ruszam na poszukiwania Nunnally.
132
00:08:22,680 --> 00:08:24,320
Przecież Nunnally...
133
00:08:24,440 --> 00:08:27,440
Prosimy ocalałych
o zarejestrowanie się.
134
00:08:27,560 --> 00:08:32,240
Nazwisko, wiek, adres,
grupa krwi, numer identyfikacyjny.
135
00:08:32,360 --> 00:08:34,640
Pomoc medyczna w punkcie informacji.
136
00:08:35,559 --> 00:08:39,679
By uniknąć chaosu,
prosimy o spokojne poruszanie się.
137
00:08:41,240 --> 00:08:43,919
- Rivalz.
- Ty żyjesz!
138
00:08:44,960 --> 00:08:46,840
Tak, potwierdzam.
139
00:08:46,960 --> 00:08:49,520
- Całe szczęście.
- A jakże!
140
00:08:52,080 --> 00:08:55,000
Nigdy nie dokończyłem
swojej partii z Zero.
141
00:08:55,120 --> 00:08:59,240
Zero nie przyjdzie, póki nie poznamy
szczegółów propozycji.
142
00:08:59,360 --> 00:09:02,240
Nie spodziewałem się jego obecności.
143
00:09:03,240 --> 00:09:05,800
On niechętnie
konsultuje się z innymi.
144
00:09:05,920 --> 00:09:08,840
Trzyma wszystko w sobie,
jest zdystansowany.
145
00:09:08,960 --> 00:09:12,200
Mówisz, jakbyś znał go osobiście.
146
00:09:12,320 --> 00:09:13,320
Bo tak jest.
147
00:09:14,080 --> 00:09:17,600
To nasz młodszy brat,
mój i Cornelii.
148
00:09:18,440 --> 00:09:19,480
Że co?
149
00:09:19,600 --> 00:09:23,400
To były jedenasty książę
Świętego Imperium Brytyjskiego,
150
00:09:23,520 --> 00:09:25,280
Lelouch vi Britannia.
151
00:09:25,400 --> 00:09:28,040
Kochałem go,
ale wzbudzał we mnie strach.
152
00:09:28,160 --> 00:09:31,440
- To niemożliwe.
- Zero to brytyjski książę?
153
00:09:31,560 --> 00:09:35,240
Diethardzie, przez tyle czasu
się nie domyśliłeś?
154
00:09:35,800 --> 00:09:38,800
Nawet mając informacje
od Jeremiaha i Villetty?
155
00:09:40,280 --> 00:09:41,840
Nie traćcie czasu.
156
00:09:41,960 --> 00:09:45,240
Nie opowiadajcie
zmyślonych historii.
157
00:09:45,360 --> 00:09:47,840
Nieważne,
kim Zero jest z pochodzenia.
158
00:09:47,960 --> 00:09:50,280
Liczą się cuda, których dokonał.
159
00:09:50,400 --> 00:09:53,760
A jeśli to były tylko podstępy?
160
00:09:53,880 --> 00:09:55,040
Powiadasz?
161
00:09:55,160 --> 00:09:58,000
Zero posiada specjalną moc
zwaną Geass.
162
00:09:59,040 --> 00:10:01,560
Zmusza ona innych do posłuszeństwa.
163
00:10:01,680 --> 00:10:04,200
Działa jak silna hipnoza.
164
00:10:04,680 --> 00:10:06,880
Jego cuda to zasługa mocy?
165
00:10:07,000 --> 00:10:09,240
Nie wygadujcie takich bzdur!
166
00:10:09,360 --> 00:10:12,200
Zero jest mądry, odważny, wyjątkowy!
167
00:10:12,800 --> 00:10:16,120
Macie jakieś dowody
na te wasze brednie?
168
00:10:17,720 --> 00:10:18,760
Ja mam.
169
00:10:19,400 --> 00:10:21,320
- Ogi?
- I Villetta?
170
00:10:21,440 --> 00:10:23,040
To wszystko prawda.
171
00:10:23,880 --> 00:10:26,680
Zero to Lelouch,
były książę Brytanii.
172
00:10:27,440 --> 00:10:30,720
Kontroluje ludzi za pomocą Geassu.
To zwykły oszust.
173
00:10:45,440 --> 00:10:47,440
Cały czas nas wkręcał.
174
00:10:48,240 --> 00:10:50,920
Byliśmy pionkami w jego grze.
175
00:10:51,040 --> 00:10:52,720
Nie mów tak.
176
00:10:52,840 --> 00:10:54,560
Taka jest prawda...
177
00:10:54,680 --> 00:10:58,840
To nie zmienia faktu,
że wiele dla nas zrobił.
178
00:10:58,960 --> 00:11:03,000
A może ta jego moc Geass
byłaby dla nas pomocna?
179
00:11:03,120 --> 00:11:05,800
To silna broń
w walce przeciw Brytanii.
180
00:11:05,920 --> 00:11:09,440
O ile będzie ją wykorzystywał
do zwalczania wrogów.
181
00:11:09,560 --> 00:11:11,640
- Co?
- Używał jej przeciwko nam?
182
00:11:11,760 --> 00:11:14,640
Kontrolował swoją siostrę Euphemię.
183
00:11:14,760 --> 00:11:18,760
Kazał jej wymordować Jedenastki
zgromadzone w Strefie Specjalnej.
184
00:11:18,880 --> 00:11:22,160
To rycerz sprawiedliwości!
On by nigdy...
185
00:11:22,280 --> 00:11:23,760
Mamy dowód.
186
00:11:24,920 --> 00:11:28,320
Lelouchu,
czy użyłeś Geassu na Euphy?
187
00:11:28,440 --> 00:11:29,440
Tak.
188
00:11:29,560 --> 00:11:31,920
Zmusiłeś ją do wymordowania
Japończyków?
189
00:11:32,040 --> 00:11:33,160
Rozkazałem jej to.
190
00:11:33,800 --> 00:11:35,520
Czyli ta masakra...
191
00:11:35,640 --> 00:11:38,600
To wina Zero, nie mojej siostry.
192
00:11:38,720 --> 00:11:41,720
Zero pozabijał Japończyków?
193
00:11:41,840 --> 00:11:43,240
To jakaś bzdura!
194
00:11:43,360 --> 00:11:47,720
Na te incydenty i osoby
prawdopodobnie wpłynęła moc Geass.
195
00:11:51,040 --> 00:11:53,600
Kusakabe, a nawet generał Katase.
196
00:12:01,120 --> 00:12:03,080
Nie mogę w to uwierzyć.
197
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
Clovis...
198
00:12:04,560 --> 00:12:06,080
I ja też.
199
00:12:06,840 --> 00:12:09,080
Dlatego Gao Hai zmienił nastawienie.
200
00:12:09,200 --> 00:12:12,440
I dlatego Jeremiah i inni
przeszli na stronę zdrajców.
201
00:12:12,560 --> 00:12:17,080
Kto wie, może ja też jestem
pod kontrolą Geassu.
202
00:12:17,200 --> 00:12:19,480
Przeraża mnie to.
203
00:12:19,600 --> 00:12:21,080
- To znaczy...
- My też?
204
00:12:21,200 --> 00:12:22,720
Jeszcze coś.
205
00:12:23,600 --> 00:12:26,080
Poinformowaliśmy Zero
o głowicy FLEIJA,
206
00:12:26,200 --> 00:12:29,800
zanim jej użyliśmy.
Nie chcieliśmy jej wykorzystywać.
207
00:12:29,920 --> 00:12:33,440
Na dowód mamy
zapis rozmów z Lancelota.
208
00:12:34,120 --> 00:12:35,760
Ukrył to przed nami.
209
00:12:35,880 --> 00:12:37,680
Nie możemy ufać Zero.
210
00:12:39,160 --> 00:12:40,240
Shogo...
211
00:12:40,360 --> 00:12:44,200
Tak bardzo chciałem mu wierzyć.
212
00:12:44,800 --> 00:12:47,360
A potraktował nas jak...
213
00:12:47,480 --> 00:12:48,920
Pionki w grze!
214
00:12:49,040 --> 00:12:51,360
Jak on mógł?
215
00:12:51,480 --> 00:12:53,120
Cholera!
216
00:12:53,760 --> 00:12:58,440
Skoro to mój brat, czy mogę
wymierzyć mu sprawiedliwość?
217
00:13:00,160 --> 00:13:02,320
- Pod jednym warunkiem.
- Ogi!
218
00:13:02,440 --> 00:13:04,920
Śmiesz negocjować?
219
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
Wysłuchajmy go.
220
00:13:08,040 --> 00:13:09,840
Oddajcie naszą Japonię.
221
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
Wkrótce zdradzę kogoś, komu ufałem.
222
00:13:13,520 --> 00:13:17,240
Muszę chociaż odzyskać Japonię.
Inaczej sobie nie wybaczę.
223
00:13:24,240 --> 00:13:26,720
Panie, zdejmij ubrania.
224
00:13:28,360 --> 00:13:30,840
- Słucham?
- Boli cię coś?
225
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
Chętnie ci pomogę.
226
00:13:36,160 --> 00:13:39,520
Masz rację.
Nie wszędzie sam dosięgnę.
227
00:13:41,040 --> 00:13:43,240
Zero, mogę wejść?
228
00:13:43,360 --> 00:13:45,000
- To ja.
- Kallen.
229
00:13:48,200 --> 00:13:50,560
Ogi wzywa cię do składziku.
230
00:13:50,680 --> 00:13:53,920
- Po co?
- Nie pytałam go.
231
00:13:54,040 --> 00:13:55,160
Panie...
232
00:13:57,000 --> 00:14:00,080
Rozbierz się, ulżę ci w bólu.
233
00:14:01,320 --> 00:14:03,040
Co wy tu wyrabiacie?
234
00:14:03,160 --> 00:14:04,840
Ja gniję w tej komórce...
235
00:14:04,960 --> 00:14:07,760
To nie tak, jak myślisz.
Ona tylko...
236
00:14:09,680 --> 00:14:11,200
Straciła pamięć.
237
00:14:12,040 --> 00:14:13,880
To moja wina.
238
00:14:14,000 --> 00:14:17,240
Nie ma już C.C., którą znałaś.
239
00:14:21,280 --> 00:14:23,400
Jak to jej nie ma?
240
00:14:24,840 --> 00:14:28,200
Nie ma C.C. Nunnally nie żyje.
241
00:14:28,320 --> 00:14:30,640
- Więc Lelouch jest teraz...
- Kallen.
242
00:14:31,280 --> 00:14:34,760
Dobrze, że wróciłaś.
Wybacz, że pomoc dotarła tak późno.
243
00:14:35,760 --> 00:14:39,280
Miałam okazję rozmawiać z Nunnally.
244
00:14:39,400 --> 00:14:41,280
Uratowała mnie.
245
00:14:41,400 --> 00:14:42,680
Rozumiem.
246
00:14:42,800 --> 00:14:45,520
Nie wiem,
co powinnam teraz powiedzieć,
247
00:14:45,640 --> 00:14:47,720
ale gdy straciłam brata...
248
00:14:51,000 --> 00:14:52,560
Poddaj się, Zero.
249
00:14:52,680 --> 00:14:55,200
Jak mogłeś nas oszukiwać?
250
00:14:55,320 --> 00:14:57,280
Wiemy o Geassie.
251
00:14:59,880 --> 00:15:04,080
Legendarny Zero zginął w bitwie.
Nie zdążył zrealizować swych marzeń.
252
00:15:04,200 --> 00:15:08,400
Ale na zawsze
zapamiętamy jego odwagę.
253
00:15:08,520 --> 00:15:11,560
To scenariusz,
który dla mnie napisałeś?
254
00:15:11,680 --> 00:15:16,560
Chciałem nagrać
twoje zwycięstwo nad Brytanią,
255
00:15:16,680 --> 00:15:19,320
ale chyba
odwołano to przedstawienie.
256
00:15:19,440 --> 00:15:23,640
Co teraz? Są tu Rycerze Mroku,
ale pozostali są bezbronni.
257
00:15:23,760 --> 00:15:25,280
Gdybym użył mocy...
258
00:15:25,400 --> 00:15:27,440
Wszyscy ci zaufali.
259
00:15:27,560 --> 00:15:30,000
Inoue i Yoshida dla ciebie zginęli.
260
00:15:30,120 --> 00:15:32,720
Chwila! To zbyt jednostronne.
261
00:15:32,840 --> 00:15:35,280
Dzięki Zero zaszliśmy tak daleko.
262
00:15:35,400 --> 00:15:37,760
- Niech się wypowie.
- Odsuń się!
263
00:15:37,880 --> 00:15:39,480
Chcesz zginąć razem z nim?
264
00:15:39,600 --> 00:15:41,640
Ciebie też potraktował mocą?
265
00:15:44,920 --> 00:15:48,880
Odpowiedz, Lelouchu.
Kim dla ciebie jestem?
266
00:15:50,800 --> 00:15:53,600
Zostałabym z tobą, gdybym mogła.
267
00:15:56,040 --> 00:15:59,120
Wykonałeś ruch,
a teraz ogłaszasz szach.
268
00:15:59,640 --> 00:16:02,480
Jestem skończony.
269
00:16:02,600 --> 00:16:04,640
Powiedz coś, proszę.
270
00:16:07,040 --> 00:16:09,600
Głupcy, późno się zorientowaliście.
271
00:16:10,560 --> 00:16:12,760
Wszystkich was wykorzystywałem.
272
00:16:13,400 --> 00:16:16,080
Jesteście tylko pionkami w grze.
273
00:16:16,200 --> 00:16:17,800
Czyli to prawda...
274
00:16:17,920 --> 00:16:19,120
Zero!
275
00:16:19,720 --> 00:16:20,720
Lelouchu...
276
00:16:21,680 --> 00:16:26,080
Kallen, byłaś
moją najcenniejszą figurą.
277
00:16:26,200 --> 00:16:28,760
Wszystko było dla mnie planszą.
278
00:16:28,880 --> 00:16:31,280
To na niej rozgrywałem swą grę.
279
00:16:31,400 --> 00:16:32,760
Wszystko jasne.
280
00:16:34,960 --> 00:16:37,200
Żegnaj, Lelouchu.
281
00:16:38,240 --> 00:16:39,800
Cel!
282
00:16:41,360 --> 00:16:43,200
Kallen, musisz żyć.
283
00:16:44,560 --> 00:16:45,880
Pal!
284
00:16:47,480 --> 00:16:48,840
Wszystko dobrze?
285
00:16:48,960 --> 00:16:51,280
- Rolo?
- Atakujcie też Shinkiro!
286
00:16:52,240 --> 00:16:54,800
- Nie!
- Bracie, ja cię ochronię.
287
00:16:58,160 --> 00:17:00,120
Rolo, przestań! Wystarczy!
288
00:17:01,800 --> 00:17:02,920
Panie.
289
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
Zniknęli.
290
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
Jak w Wieży Babel.
291
00:17:07,839 --> 00:17:09,680
Anyu, Zero uciekł.
292
00:17:09,800 --> 00:17:11,599
Możesz go schwytać?
293
00:17:13,000 --> 00:17:14,720
Mogę go zniszczyć.
294
00:17:20,760 --> 00:17:24,119
Nie wiedziałem,
że tak trudno ustawić pole siłowe.
295
00:17:25,119 --> 00:17:27,560
Mój brat to ma głowę.
296
00:17:27,680 --> 00:17:29,680
Rolo, nie mam już po co żyć.
297
00:17:36,080 --> 00:17:37,560
Jakie dziwne ruchy.
298
00:17:37,680 --> 00:17:40,320
Nie pozwolę, żeby cię zabili.
299
00:17:41,360 --> 00:17:43,560
Używanie mocy
na tak dużym obszarze...
300
00:17:43,680 --> 00:17:47,160
Twoje serce nie wytrzyma
takiego obciążenia.
301
00:17:48,200 --> 00:17:52,320
Skradziono Shinkiro.
Namierzcie go i zniszczcie.
302
00:17:52,440 --> 00:17:54,360
Powtarzam, zniszczcie Shinkiro.
303
00:18:00,360 --> 00:18:03,000
Odpuść, nie chcę już żyć.
304
00:18:03,120 --> 00:18:05,000
Nie odpuszczę, bracie.
305
00:18:14,240 --> 00:18:16,920
Całe życie byłem wykorzystywany.
306
00:18:17,480 --> 00:18:19,720
Przestań! Dlaczego chcesz...
307
00:18:20,920 --> 00:18:22,880
Najpierw przez Zakon.
308
00:18:24,520 --> 00:18:25,800
...mnie uratować?
309
00:18:27,000 --> 00:18:29,240
A potem ty się mną wysługiwałeś.
310
00:18:30,760 --> 00:18:34,440
Przez cały czas
mnie wykorzystywałeś.
311
00:18:34,960 --> 00:18:38,520
Ale tylko chwile spędzone z tobą
były prawdziwe.
312
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Przecież...
313
00:18:42,040 --> 00:18:44,320
Dałeś mi wspomnienia,
314
00:18:44,920 --> 00:18:47,920
które uczyniły mnie człowiekiem.
315
00:18:50,960 --> 00:18:52,800
...wykorzystywałem cię! Rolo?
316
00:18:54,400 --> 00:18:56,040
Nie jestem już...
317
00:18:57,800 --> 00:18:58,920
Nie jestem...
318
00:18:59,400 --> 00:19:02,360
Nie używaj Geassu! Chcesz umrzeć?
319
00:19:03,880 --> 00:19:06,600
Nie jestem narzędziem.
320
00:19:07,320 --> 00:19:10,320
Robię to z własnej woli!
321
00:19:22,240 --> 00:19:24,680
Rolo, dlaczego mnie ocaliłeś
322
00:19:25,560 --> 00:19:27,000
po tym, co ci zrobiłem.
323
00:19:27,560 --> 00:19:30,240
Ponieważ jesteś kłamcą, bracie.
324
00:19:32,080 --> 00:19:36,600
Kłamałeś, że chciałeś mnie
zabić, prawda?
325
00:19:36,720 --> 00:19:39,560
I że mnie nienawidzisz...
326
00:19:39,680 --> 00:19:42,320
Tak, dobrze to odczytałeś.
327
00:19:43,360 --> 00:19:45,120
Wiedziałem, że zrozumiesz.
328
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
No jasne.
329
00:19:48,320 --> 00:19:50,680
Przecież tak naprawdę...
330
00:19:51,320 --> 00:19:53,880
wiem o tobie wszystko, bracie.
331
00:19:55,440 --> 00:19:57,120
Masz rację.
332
00:19:58,760 --> 00:20:01,680
Twój starszy brat jest kłamcą.
333
00:20:03,320 --> 00:20:04,880
Nie możemy znaleźć celu.
334
00:20:05,000 --> 00:20:06,720
Zwiększcie obszar poszukiwań.
335
00:20:06,840 --> 00:20:08,800
Wyślijcie jednostki naziemne.
336
00:20:17,800 --> 00:20:22,440
Nunnally, Rolo,
Shirley, Czarni Rycerze...
337
00:20:22,560 --> 00:20:24,080
Straciłem wszystkich.
338
00:20:24,840 --> 00:20:26,560
Takie są skutki i fakty.
339
00:20:27,040 --> 00:20:28,880
To kara, na którą zasłużyłem.
340
00:20:29,720 --> 00:20:31,600
Ale dzięki temu...
341
00:20:32,560 --> 00:20:33,720
Dziękuję, Rolo.
342
00:20:34,200 --> 00:20:39,360
Uratowałeś mi życie,
bo przede mną jeszcze wiele zadań.
343
00:20:40,400 --> 00:20:42,360
Mam kilka spraw do załatwienia.
344
00:20:43,240 --> 00:20:45,560
Kto by się spodziewał,
345
00:20:45,680 --> 00:20:49,280
że kiedykolwiek
wykorzystam tu ten system?
346
00:20:49,400 --> 00:20:52,560
Połączenie Ragnarok.
347
00:20:52,680 --> 00:20:56,320
Teraz stary świat
zostanie zniszczony
348
00:20:56,440 --> 00:20:58,200
i zastąpiony nowym.
349
00:20:59,080 --> 00:21:02,200
Charlesie zi Britannia, mój ojcze.
350
00:21:02,320 --> 00:21:04,680
Zmierzam do piekła.
351
00:21:04,800 --> 00:21:07,640
Zabiorę cię tam ze sobą.
352
00:22:40,480 --> 00:22:43,760
Rolo, jak opisałbyś naszą relację?
353
00:22:46,640 --> 00:22:50,760
To niesamowite,
że chociaż znałeś prawdę,
354
00:22:50,880 --> 00:22:54,600
jako jedyny
trwałeś przy mnie do końca.
355
00:22:55,600 --> 00:22:59,080
Tak, wszystko dociera do mnie
zbyt późno.
356
00:22:59,200 --> 00:23:02,600
Nie byłeś bratem
Leloucha vi Britannia,
357
00:23:02,720 --> 00:23:05,160
tylko Leloucha Lamperouge'a.
358
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk
358
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm