Blue Steel
ID | 13200675 |
---|---|
Movie Name | Blue Steel |
Release Name | Blue.Steel.1990.720p.BluRay.999MB.HQ.x265.10bit-GalaxyRG |
Year | 1990 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 99160 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,700 --> 00:00:34,446
- Não, larga-me!
- Está calada. Ouviste?
3
00:00:34,737 --> 00:00:36,151
Eu mato-te agora!
4
00:00:36,360 --> 00:00:37,565
Cala-te!
5
00:00:37,939 --> 00:00:41,767
Dou-te um tiro na cabeça! Ouviste?
6
00:00:46,924 --> 00:00:49,795
Ajudem-me! Alguém que me ajude!
7
00:00:50,128 --> 00:00:52,707
Cala-te e vê se me ouves!
8
00:00:53,664 --> 00:00:56,659
Rebento-te com os miolos aqui!
9
00:01:02,898 --> 00:01:05,190
- Polícia! Largue a arma!
- Não te aproximes!
10
00:01:05,648 --> 00:01:07,666
Não te aproximes,
senão rebento-lhe os miolos, bófia!
11
00:01:07,690 --> 00:01:09,440
- Socorro, Sra. Agente!
- Liberte-a.
12
00:01:10,315 --> 00:01:12,273
Liberte-a. Não quero
que ninguém se magoe,
13
00:01:12,523 --> 00:01:14,457
- nem quero ter de magoá-lo.
- Não te aproximes mais!
14
00:01:14,481 --> 00:01:16,732
- Está bem, mas liberte-a.
- Morre!
15
00:01:25,398 --> 00:01:26,606
Merda!
16
00:01:28,023 --> 00:01:29,564
Pronto, cavalheiros. Próxima vítima.
17
00:01:34,522 --> 00:01:37,064
Mataste o marido,
mas a mulher matou-te a ti, Turner.
18
00:01:37,355 --> 00:01:39,814
Tens de ter olhos na nunca,
quando estás em campo.
19
00:01:44,896 --> 00:01:51,105
AÇO AZUL
20
00:04:27,433 --> 00:04:31,057
Argumento.
21
00:04:31,391 --> 00:04:34,182
Atenção, turma finalista!
22
00:04:36,141 --> 00:04:37,765
Preparados, mexam-se!
23
00:04:39,016 --> 00:04:42,557
- Por juramento, declaro...
- Por juramento, declaro...
24
00:04:43,016 --> 00:04:45,349
que defenderei
a Constituição dos EUA...
25
00:04:45,640 --> 00:04:48,182
que defenderei
a Constituição dos EUA...
26
00:04:48,473 --> 00:04:50,807
e a Constituição
do Estado de Nova Iorque...
27
00:04:51,057 --> 00:04:53,473
e a Constituição
do Estado de Nova Iorque...
28
00:04:53,807 --> 00:04:55,557
e desempenharei fielmente os deveres...
29
00:04:55,807 --> 00:04:58,223
e desempenharei fielmente os deveres...
30
00:04:58,473 --> 00:05:01,348
de agente da polícia, no
departamento policial de Nova Iorque,
31
00:05:01,682 --> 00:05:04,682
de agente da polícia, no
departamento policial de Nova Iorque,
32
00:05:04,973 --> 00:05:06,973
na melhor das minhas capacidades.
33
00:05:07,223 --> 00:05:09,015
Na melhor das minhas capacidades.
34
00:05:09,265 --> 00:05:10,806
Realização.
35
00:05:11,056 --> 00:05:12,265
Preparados! Avançar!
36
00:05:23,431 --> 00:05:26,055
Querido, podes tirar uma foto
comigo e com a Megan?
37
00:05:26,347 --> 00:05:27,556
Tudo bem.
38
00:05:27,764 --> 00:05:30,514
- Vai tirar uma foto da mamã.
- Vai lá.
39
00:05:33,680 --> 00:05:38,847
Nem acredito. És uma bófia.
Estás do lado certo da lei.
40
00:05:39,722 --> 00:05:42,264
- Qual é a sensação?
- Apetece-me um cigarro.
41
00:05:43,471 --> 00:05:47,346
Megan, estou muito orgulhosa de ti.
Adoro-te.
42
00:05:50,847 --> 00:05:53,179
Também te adoro, Tracy.
Obrigada por teres vindo.
43
00:05:55,096 --> 00:05:57,555
Anda, vamos tirar uma foto.
Comporta-te como uma polícia.
44
00:06:38,428 --> 00:06:40,137
- Olhem só para ti.
- Nada mau, não é?
45
00:06:42,344 --> 00:06:44,803
Sim, muito... Tu sabes.
46
00:06:57,386 --> 00:06:59,386
Olá, querida. É a mãe.
47
00:07:01,011 --> 00:07:05,510
Queria dar-te os parabéns. Ainda
nos vemos amanhã à noite, não é?
48
00:07:05,844 --> 00:07:07,055
Adeus.
49
00:07:30,569 --> 00:07:32,615
- Come mais disto.
- Não, mamã.
50
00:07:41,052 --> 00:07:42,764
É tão bom ter-te cá.
51
00:07:45,019 --> 00:07:47,274
- É bom estar cá.
- Pois sim...
52
00:07:47,484 --> 00:07:50,408
Pronto, eu desisto. Aposto que todo
o metropolitano estava de greve.
53
00:07:50,700 --> 00:07:53,331
Não li nada sobre isso no jornal,
mas o que é que isso importa?
54
00:07:54,458 --> 00:07:56,630
Os autocarros deviam
ter os pneus furados
55
00:07:56,880 --> 00:07:59,178
e os táxis não devem ter
atravessado o rio, ontem.
56
00:07:59,429 --> 00:08:01,559
Eu queria tanto ter estado
na cerimónia...
57
00:08:01,809 --> 00:08:04,607
- Cala-te, Shirley.
- Pai, desembucha.
58
00:08:05,067 --> 00:08:07,270
- Não tenho nada para te dizer.
- Frank, não faças isso.
59
00:08:07,698 --> 00:08:09,578
- Eu quero ouvir.
- Ouvir o quê.
60
00:08:09,828 --> 00:08:11,039
Não comecem.
61
00:08:12,752 --> 00:08:14,548
Quero ter uma refeição agradável.
62
00:08:15,467 --> 00:08:17,513
Tenho uma filha que é bófia.
63
00:08:48,837 --> 00:08:50,967
Então, Turner. Explica lá isso.
Foi pela ação?
64
00:08:51,677 --> 00:08:53,640
- Explicar o quê?
- A Polícia?
65
00:08:55,477 --> 00:08:57,566
- Desde que era miúda.
- Pois, eu também.
66
00:08:58,442 --> 00:09:00,531
Olhava para o pessoal
de uniforme e pensava:
67
00:09:00,781 --> 00:09:02,995
"Ninguém se mete com um polícia."
68
00:09:04,373 --> 00:09:07,005
- Desde miúda, foi?
- Sim, queria dar tiros às pessoas.
69
00:09:08,675 --> 00:09:09,887
A sério?
70
00:09:16,109 --> 00:09:17,822
Tu és porreira, Turner.
71
00:09:21,915 --> 00:09:24,086
Encosta aí. Tenho de ir mijar.
72
00:09:41,252 --> 00:09:43,215
- Posso ajudá-la?
- Sim, dois normais.
73
00:09:45,428 --> 00:09:46,598
Um destes.
74
00:10:33,333 --> 00:10:34,503
Obrigada.
75
00:10:36,966 --> 00:10:38,638
Todos no chão!
76
00:10:40,433 --> 00:10:41,937
Tu, dá-me o dinheiro.
77
00:10:42,981 --> 00:10:45,153
Estás à espera que eu fique grisalho,
palhaço? Acorda!
78
00:10:45,445 --> 00:10:46,865
Dá 1,57 dólares.
79
00:10:48,912 --> 00:10:50,123
Raios!
80
00:12:15,616 --> 00:12:16,869
Achas que sou um idiota?
81
00:12:40,467 --> 00:12:41,929
Despacha-te, meu!
82
00:12:43,014 --> 00:12:45,474
Não levantes a cabeça, sua cabra.
83
00:12:47,434 --> 00:12:50,603
Não estou aqui a encomendar comida
chinesa, otário. Dá-me o dinheiro.
84
00:12:52,020 --> 00:12:54,897
Isso mesmo, põe aí os trocos todos.
85
00:12:58,608 --> 00:13:01,235
Só nos faltava apanharmos aqui
um anormal!
86
00:13:06,780 --> 00:13:09,825
Um sacana corajoso
não estragava isto. Dá cá o saco.
87
00:13:13,868 --> 00:13:15,203
Queres jogar jogos, é?
88
00:13:16,453 --> 00:13:18,372
Andas a brincar comigo?
89
00:13:20,289 --> 00:13:21,999
Polícia! Não se mexa!
90
00:13:22,499 --> 00:13:23,834
Pouse a arma!
91
00:13:24,376 --> 00:13:26,377
Sai-me da frente, querida.
92
00:13:28,254 --> 00:13:29,504
Pouse a arma.
93
00:13:31,756 --> 00:13:34,883
Olha, cabra, eu não vim até aqui
para me meter contigo!
94
00:13:35,758 --> 00:13:38,010
Eu mandei-te pousar a arma, agora!
95
00:13:38,802 --> 00:13:40,011
Vai à merda!
96
00:14:44,097 --> 00:14:45,514
Merda!
97
00:14:46,682 --> 00:14:48,224
Jesus Cristo, Turner!
98
00:15:07,112 --> 00:15:09,615
Boa noite, Sr. Hunt.
Três, dois para os Mets.
99
00:16:28,544 --> 00:16:31,754
Vamos lá rever isto. As únicas balas
que foram disparadas foram as suas.
100
00:16:32,254 --> 00:16:34,005
Disse que o suspeito estava armado,
101
00:16:34,256 --> 00:16:35,855
mas não foi encontrada
uma arma no local.
102
00:16:36,006 --> 00:16:38,299
O caixa também disse
que o suspeito estava armado,
103
00:16:38,508 --> 00:16:39,926
mas não sabe ao certo o que era.
104
00:16:40,802 --> 00:16:42,570
Quando lhe perguntámos
se podia ter sido uma faca,
105
00:16:42,594 --> 00:16:44,221
a testemunha respondeu na afirmativa.
106
00:16:44,470 --> 00:16:46,097
Chefe Hoyt, eu gostaria de acrescentar
107
00:16:46,347 --> 00:16:48,181
que o caixa estava muito transtornado.
108
00:16:48,431 --> 00:16:52,476
Sim, ninguém dúvida, mas isso não
muda o facto de ter esvaziado a arma.
109
00:16:53,143 --> 00:16:54,978
Rebentou com os miolos
de um indivíduo
110
00:16:55,228 --> 00:16:56,771
que, alegadamente, estava armado.
111
00:16:57,980 --> 00:17:01,190
Eu sugiro que talvez tenha havido
algum exagero da sua parte.
112
00:17:05,277 --> 00:17:07,361
Vou alterar o seu destacamento,
Agente Turner.
113
00:17:07,778 --> 00:17:09,338
Vai ficar à secretária, por uns tempos.
114
00:17:10,321 --> 00:17:11,823
Stanley, tens de ouvir esta.
115
00:17:12,615 --> 00:17:14,533
Só demora um instante
e vais-te mijar todo.
116
00:17:14,825 --> 00:17:18,536
Era um tipo de Hakensa. Era sábado
à noite, levava uma prostitua no táxi
117
00:17:18,869 --> 00:17:21,514
e a cabeça dela estava enterrada
no colo dele. A vida corria-lhe bem.
118
00:17:21,538 --> 00:17:24,290
O táxi passou por um buraco.
A cabeça levanta-se e, adivinha.
119
00:17:25,291 --> 00:17:28,459
A pila ainda estava na boca dela. O
tipo estava a sangrar por todo o lado
120
00:17:28,792 --> 00:17:30,252
e não queria ir a lado nenhum.
121
00:17:30,460 --> 00:17:32,628
Não queria ir ao hospital,
porque não é nenhum anónimo.
122
00:17:32,878 --> 00:17:35,422
O taxista passa-se porque
tem o assento cheio de sangue.
123
00:17:35,714 --> 00:17:37,966
A prostituta saca de uma agulha
e de um fio.
124
00:17:38,215 --> 00:17:41,718
Stanley, ela coseu-lhe a pila ao contrário.
125
00:17:43,553 --> 00:17:45,429
O que é que esse
não irá dizer à esposa?
126
00:17:45,679 --> 00:17:46,888
Agente Turner.
127
00:17:47,222 --> 00:17:50,474
Está na Polícia há 24 horas
e já rebentou com um desgraçado.
128
00:17:50,849 --> 00:17:52,934
24 horas depois e já saiu da Polícia.
129
00:17:53,226 --> 00:17:54,727
As circunstâncias eram justificáveis.
130
00:17:54,935 --> 00:17:57,186
- O que é que ele lhe apontou?
- Pareceu-me uma .44.
131
00:17:57,478 --> 00:18:00,078
- Porque não o atirou ao chão?
- Porque estava a 12 metros de mim.
132
00:18:00,439 --> 00:18:02,524
Então, como conseguiu ver
que era uma .44?
133
00:18:02,774 --> 00:18:04,233
Consegui e pronto.
134
00:18:05,818 --> 00:18:07,027
Importas-te?
135
00:18:10,404 --> 00:18:12,656
Não se encontrou nenhuma arma
no local, nem na vítima.
136
00:18:12,905 --> 00:18:14,115
Eu sei.
137
00:18:14,532 --> 00:18:17,451
Eu vi-a, estava lá.
138
00:18:19,201 --> 00:18:21,346
- Eu vi o metal a brilhar.
- Foi então que sacou da arma?
139
00:18:21,370 --> 00:18:23,598
- Não, foi então que disparei.
- Ele não disparou primeiro?
140
00:18:23,622 --> 00:18:25,789
Eu pedi-lhe para largar a arma.
141
00:18:26,332 --> 00:18:28,833
Ele recusou-se
e bramiu-a em minha direção.
142
00:18:29,083 --> 00:18:31,044
- Com que velocidade?
- O quê?
143
00:18:31,877 --> 00:18:35,588
Pronto, pouse essa merda.
Eu sou ele, está bem?
144
00:18:48,889 --> 00:18:50,973
Estou a mostrar-lhe uma coisa,
é um pente.
145
00:18:55,101 --> 00:18:56,269
Sabe uma coisa, Turner?
146
00:18:57,853 --> 00:19:00,313
Terá sorte se durar 36 horas
neste trabalho.
147
00:19:01,272 --> 00:19:02,440
Quem disse?
148
00:19:02,649 --> 00:19:04,608
Detetive Nicholas Mann, Homicídios.
149
00:19:04,858 --> 00:19:06,400
- Até à vista.
- Quem disse?
150
00:19:09,487 --> 00:19:11,196
- Sente-se.
- Desculpe.
151
00:19:12,447 --> 00:19:14,531
- Turner, a tua mãe está cá.
- O quê?
152
00:19:17,408 --> 00:19:18,619
Mãe?
153
00:19:19,788 --> 00:19:20,999
O que fazes aqui?
154
00:19:21,625 --> 00:19:23,087
Tinha de vir.
155
00:19:24,799 --> 00:19:26,385
Eu liguei-te mas não estavas em casa.
156
00:19:27,261 --> 00:19:29,975
Queria dizer-te que lamento
o que sucedeu na semana passada.
157
00:19:31,103 --> 00:19:33,148
- Vamos tomar um café?
- Claro.
158
00:19:33,942 --> 00:19:35,570
Então é aqui que trabalhas.
159
00:19:36,405 --> 00:19:40,079
Sim, é onde trabalho. Vês as outras
pessoas com uniformes iguais ao meu?
160
00:19:41,248 --> 00:19:42,710
É aqui que trabalho.
161
00:19:43,670 --> 00:19:45,716
- Por aqui.
- Olha só para ti.
162
00:19:48,095 --> 00:19:50,517
O que foi, querida?
Tu sabes que ele te adora,
163
00:19:51,017 --> 00:19:52,938
só que tem dificuldade em demonstrá-lo.
164
00:19:54,275 --> 00:19:55,944
Ele ainda te bate, mãe?
165
00:19:58,616 --> 00:19:59,751
Não.
166
00:20:01,494 --> 00:20:02,662
Não?
167
00:20:31,651 --> 00:20:35,113
Nos 10! Nos 10, vai!
168
00:20:39,992 --> 00:20:41,370
Está nos 50!
169
00:20:49,336 --> 00:20:50,546
80 em 5.
170
00:20:51,880 --> 00:20:53,465
50 em 90!
171
00:20:56,969 --> 00:20:58,471
50 em 90!
172
00:20:58,972 --> 00:21:00,598
Vendido!
173
00:21:12,235 --> 00:21:13,529
10 em 90!
174
00:21:15,072 --> 00:21:16,407
10 em 90!
175
00:21:17,533 --> 00:21:18,743
Vendido!
176
00:22:26,481 --> 00:22:28,942
Vira-te. Vai noutra direção.
177
00:22:32,947 --> 00:22:34,198
Andas a sair com alguém?
178
00:22:35,616 --> 00:22:37,159
Ninguém de especial.
179
00:22:40,371 --> 00:22:42,748
Pronto, ninguém.
180
00:22:43,666 --> 00:22:44,875
Bem me pareceu.
181
00:22:45,501 --> 00:22:47,753
- Quero apresentar-te a uma pessoa.
- Não, Tracy.
182
00:22:48,003 --> 00:22:50,465
- Confia em mim. Howard.
- Tracy.
183
00:22:52,384 --> 00:22:54,845
- Howard, esta é a Megan.
- Megan, o Howard.
184
00:22:55,720 --> 00:22:57,180
- Olá.
- Conversem.
185
00:22:57,389 --> 00:23:00,517
- É um prazer conhecer-te.
- Desculpa.
186
00:23:05,731 --> 00:23:07,525
- Megan?
- Sim.
187
00:23:09,193 --> 00:23:11,487
- Vamos tomar uma cerveja?
- Está bem.
188
00:23:16,742 --> 00:23:19,704
- Então, és amiga da Tracy?
- Sim, já a conheço desde a infância.
189
00:23:21,331 --> 00:23:24,293
- A Tracy tem amigas simpáticas.
- Obrigada.
190
00:23:26,336 --> 00:23:28,336
- Como é que a conheces?
- Sou o contabilista dela.
191
00:23:29,423 --> 00:23:30,757
- Não acredito.
- Sim.
192
00:23:32,342 --> 00:23:34,136
Não tens ar de contabilista.
193
00:23:36,472 --> 00:23:38,933
Ela tem contabilistas simpáticos.
194
00:23:39,434 --> 00:23:40,602
Obrigado.
195
00:23:42,395 --> 00:23:44,480
- Então, o que fazes?
- Sou polícia.
196
00:23:47,901 --> 00:23:49,068
Então...
197
00:23:49,736 --> 00:23:50,945
É verdade.
198
00:23:55,326 --> 00:23:56,493
Sentes-te bem?
199
00:23:56,744 --> 00:23:58,203
Sim, claro. Porquê?
200
00:23:58,871 --> 00:24:01,457
Ficaste com ar
de quem comeu uma coisa estragada.
201
00:24:02,958 --> 00:24:04,209
Polícia, é?
202
00:24:08,965 --> 00:24:10,342
Andas armada?
203
00:24:12,052 --> 00:24:13,261
Sim.
204
00:24:13,470 --> 00:24:15,055
- Mas não estás de serviço, não?
- Não.
205
00:24:17,807 --> 00:24:20,644
Posso fazer-te uma pergunta,
de civil para civil?
206
00:24:21,686 --> 00:24:22,896
Claro.
207
00:24:23,689 --> 00:24:27,777
És uma mulher atraente.
Na verdade, és linda.
208
00:24:28,778 --> 00:24:31,197
Porque é que quiseste ser polícia?
209
00:24:35,493 --> 00:24:38,245
Gosto de rebentar com a cabeça
das pessoas contra a parede.
210
00:24:45,003 --> 00:24:46,296
Bem...
211
00:24:47,130 --> 00:24:49,925
Foi um prazer conversar contigo,
mas tenho de ir.
212
00:24:50,217 --> 00:24:52,302
Tenho muito trabalho para fazer. Adeus.
213
00:24:52,970 --> 00:24:55,390
Espera, Howard. Espera um instante.
214
00:24:56,057 --> 00:24:57,433
Qual é o teu carro?
215
00:24:58,393 --> 00:24:59,936
É o Honda Civic, porquê?
216
00:25:00,478 --> 00:25:04,107
- É o prateado, com o farol partido?
- Ia mandar arranjar aquilo, mas...
217
00:25:04,440 --> 00:25:08,319
Reparei no farol porque o selo
do teu carro já expirou.
218
00:25:08,778 --> 00:25:10,279
Sim, tem graça que fales nisso.
219
00:25:10,488 --> 00:25:12,491
Tenho-o no guarda-luvas.
Ia pô-lo esta noite
220
00:25:12,741 --> 00:25:15,160
e dispenso a multa,
se é aí que queres chegar.
221
00:25:15,452 --> 00:25:17,012
Já tenho pontos que cheguem na carta...
222
00:25:20,499 --> 00:25:21,792
Anima-te.
223
00:25:45,359 --> 00:25:47,361
Mas tu és cego, ou quê?
224
00:26:06,298 --> 00:26:07,716
Olhe, você sente-se bem?
225
00:26:16,559 --> 00:26:19,187
Então, amigo, isso...
226
00:26:22,148 --> 00:26:23,524
O que está a armar, parceiro?
227
00:26:24,108 --> 00:26:26,861
Meu Deus! Tenha lá calma.
228
00:26:29,489 --> 00:26:31,283
Não, por favor!
229
00:26:31,909 --> 00:26:33,118
Não!
230
00:26:34,995 --> 00:26:36,288
Não, por favor!
231
00:27:00,438 --> 00:27:03,442
Utilização não autorizada
de força letal, Agente Turner.
232
00:27:04,151 --> 00:27:06,112
Recomendo que tire algum
tempo de licença.
233
00:27:06,904 --> 00:27:09,406
Desculpe, está a dizer
que fui suspensa?
234
00:27:10,157 --> 00:27:11,408
Sim, até ordem em contrário.
235
00:27:19,042 --> 00:27:21,336
Um minuto. Eu fico com isso.
236
00:27:28,635 --> 00:27:29,845
E com isso.
237
00:28:00,294 --> 00:28:01,420
Táxi!
238
00:28:04,173 --> 00:28:06,092
Quer partilhar? Está encharcada.
239
00:28:06,509 --> 00:28:08,469
- Não, obrigada.
- Vá lá. Não tem problema.
240
00:28:08,803 --> 00:28:11,055
- Eu saio já aqui.
- Eu gosto de caminhar à chuva.
241
00:28:11,347 --> 00:28:14,893
Lembra-se do que aconteceu à Dorothy,
quando não saiu da tempestade?
242
00:28:16,311 --> 00:28:18,897
Não tem problema nenhum, acredite.
243
00:28:20,106 --> 00:28:22,985
Menina, estou a apanhar uma
pneumonia. Para onde quer ir?
244
00:28:23,277 --> 00:28:25,196
- Para a baixa?
- Sim, perfeito.
245
00:28:37,834 --> 00:28:39,836
- Eles dizem que vai chover hoje.
- A sério?
246
00:28:40,045 --> 00:28:42,088
Sim, mas eles nunca acertam.
247
00:28:44,925 --> 00:28:46,635
- Eu chamo-me Eugene.
- Megan.
248
00:28:47,719 --> 00:28:48,929
Obrigada pela boleia.
249
00:28:49,804 --> 00:28:52,390
- Para onde vai?
- Para a 17th e 8th.
250
00:28:53,142 --> 00:28:55,061
- Não fica fora do seu caminho?
- Não.
251
00:28:56,062 --> 00:28:58,689
A propósito, eu não costumo fazer isto.
252
00:28:59,565 --> 00:29:01,651
Foi a coisa mais simpática
que me aconteceu hoje.
253
00:29:02,026 --> 00:29:03,986
- Correu assim tão bem, foi?
- Sim.
254
00:29:08,616 --> 00:29:11,078
Eu não gosto de chuva.
Prefiro o inverno.
255
00:29:12,537 --> 00:29:15,249
Gosto da neve. A cidade fica sossegada.
256
00:29:17,209 --> 00:29:20,462
Fica tudo quieto, o barulho acaba.
257
00:29:25,301 --> 00:29:27,720
Parece que algo
está prestes a acontecer.
258
00:29:28,263 --> 00:29:29,847
Eu também gosto de quando neva.
259
00:29:32,141 --> 00:29:33,601
Faz-me sentir segura.
260
00:29:35,478 --> 00:29:36,688
Segura...
261
00:29:40,316 --> 00:29:41,860
Espero que não esteja com pressa.
262
00:29:45,572 --> 00:29:48,325
Quer esperar que o trânsito abrande?
Tem fome?
263
00:29:49,076 --> 00:29:50,995
- A sério?
- Sim, a sério. Vamos.
264
00:29:51,704 --> 00:29:53,539
- Fique com o troco.
- Obrigado, amigo.
265
00:29:53,789 --> 00:29:55,666
Vamos lá. Claro.
266
00:30:01,256 --> 00:30:02,424
Boa noite.
267
00:30:22,653 --> 00:30:24,071
Por aqui, por favor.
268
00:30:30,287 --> 00:30:31,997
Devíamos ir a outro sítio.
269
00:30:35,500 --> 00:30:37,544
Nem sei o que lhe diga.
270
00:30:37,794 --> 00:30:40,380
- Diga que não.
- Não digo.
271
00:30:45,762 --> 00:30:46,971
Obrigada.
272
00:30:55,146 --> 00:30:56,939
É um sítio muito simpático.
273
00:31:02,488 --> 00:31:05,741
Vi-a ali. Estava molhada e com frio.
274
00:31:06,742 --> 00:31:09,036
Fez-me lembrar um gato que eu tive.
275
00:31:10,079 --> 00:31:11,246
Não consegui resistir.
276
00:31:13,207 --> 00:31:14,792
Então, qual é a sua?
277
00:31:16,920 --> 00:31:18,421
Qual é a minha?
278
00:31:19,589 --> 00:31:20,799
Nada.
279
00:31:23,218 --> 00:31:24,427
Está bem.
280
00:31:25,887 --> 00:31:27,097
Eu paro.
281
00:31:27,555 --> 00:31:28,848
Gosta de champanhe?
282
00:31:29,766 --> 00:31:30,975
Pode ser.
283
00:31:34,814 --> 00:31:36,315
Está bom, obrigado.
284
00:31:40,069 --> 00:31:41,320
A tê-la conhecido.
285
00:31:44,281 --> 00:31:45,574
A tê-lo conhecido.
286
00:31:53,542 --> 00:31:55,168
Então, conte-me algo sobre si.
287
00:31:56,211 --> 00:31:58,046
Não há grande coisa a contar.
288
00:31:59,506 --> 00:32:01,266
Sou operador de mercado,
na Bolsa de Valores.
289
00:32:02,008 --> 00:32:04,512
Mercadorias, futuros de ouro,
contratos. Compro, vendo...
290
00:32:06,806 --> 00:32:09,725
É uma atividade misantropa,
se pensar bem nisso.
291
00:32:10,768 --> 00:32:14,856
As pessoas compram ouro e apostam
que tudo o resto vai para o inferno.
292
00:32:17,442 --> 00:32:19,153
Não quero falar sobre isso.
293
00:32:22,990 --> 00:32:25,033
A primeira vez que a vi...
294
00:32:28,954 --> 00:32:33,542
É muito invulgar, para mim,
estar consigo aqui.
295
00:32:37,881 --> 00:32:39,382
Estou feliz por ter vindo.
296
00:32:41,634 --> 00:32:44,034
Gostava que ficar a conhecê-la
melhor, espero que me permita.
297
00:33:02,781 --> 00:33:05,367
Obrigada pelo jantar. Diverti-me muito.
298
00:33:06,661 --> 00:33:07,871
Espero voltar a vê-lo.
299
00:33:09,456 --> 00:33:10,957
Não há dúvida quanto a isso.
300
00:33:12,209 --> 00:33:14,461
- Boa noite, Eugene.
- Boa noite, Megan.
301
00:33:19,591 --> 00:33:21,426
O que faz amanhã à noite?
302
00:33:38,820 --> 00:33:40,781
- Sim?
- É a Megan Turner?
303
00:33:42,366 --> 00:33:44,243
- Sim.
- Somos dos Assuntos Internos.
304
00:33:44,493 --> 00:33:46,078
Podemos pedir-lhe
para nos acompanhar?
305
00:33:47,079 --> 00:33:49,456
- Podem explicar-me porquê?
- Venha connosco, por favor.
306
00:33:50,999 --> 00:33:52,376
Dê-me um instante.
307
00:33:53,835 --> 00:33:56,076
O desgraçado bateu a bota
no Upper West Side, esta noite.
308
00:33:57,382 --> 00:33:59,050
Se não fosse tão ousado, seria estúpido.
309
00:33:59,592 --> 00:34:01,904
Quem me dera que todos os Homicídios
fossem assim tão fáceis.
310
00:34:01,928 --> 00:34:03,304
Responda-me a isto.
311
00:34:08,351 --> 00:34:09,936
- Não faço ideia.
- Arranje uma ideia.
312
00:34:10,187 --> 00:34:11,397
Ou duas.
313
00:34:11,605 --> 00:34:13,065
- Pense, Megan.
- Com força.
314
00:34:16,026 --> 00:34:18,362
Não existem outras Megan Turners
em Nova Iorque?
315
00:34:18,612 --> 00:34:20,864
Sim, uma. Megan Augusta Turner,
de 86 anos.
316
00:34:21,115 --> 00:34:22,825
Mora num lar da terceira idade,
no Bronx.
317
00:34:23,075 --> 00:34:24,868
Estamos a verificar,
mas parece-me puxado.
318
00:34:25,119 --> 00:34:27,789
Não parece ser o género de rapariga
que grave o nome numa bala.
319
00:34:28,707 --> 00:34:31,918
Eu também não sou o género de
rapariga que grava o nome numa bala.
320
00:34:32,252 --> 00:34:34,212
Aprendemos algo de novo sobre si
todos os dias.
321
00:34:34,921 --> 00:34:36,548
Onde estava por volta da meia-noite?
322
00:34:37,966 --> 00:34:40,302
- Estava a dormir.
- Os agentes acordaram-na, Nick.
323
00:34:42,930 --> 00:34:44,140
Está bem.
324
00:34:45,683 --> 00:34:48,519
Vá lá, Megan.
Você é uma rapariga bonita.
325
00:34:49,520 --> 00:34:51,689
Se calhar juntou-se a alguém
com uma veia violenta.
326
00:34:51,939 --> 00:34:55,067
Tem algum ex-namorado
com um problema por resolver?
327
00:34:57,320 --> 00:34:59,489
- Que tal um conhecido?
- Olhe...
328
00:35:00,741 --> 00:35:02,034
Eu não conheço ninguém.
329
00:35:02,242 --> 00:35:04,762
Tenho os meus pais, a minha
amiga Tracy e o marido dela, o John.
330
00:35:04,995 --> 00:35:06,705
- Tem algum namorado?
- Não.
331
00:35:08,999 --> 00:35:11,001
Sabe, há a hipótese de não ser eu.
332
00:35:12,377 --> 00:35:14,422
Sim, pode ser a Augusta de 86 anos.
333
00:35:14,881 --> 00:35:18,384
Se calhar este tarado tem uma queda
por máscaras de oxigénio, mas duvido.
334
00:35:19,552 --> 00:35:21,387
Acho que anda por aí alguém
que gosta de si.
335
00:35:22,680 --> 00:35:24,840
O tipo deve conhecê-la a si
e você não o conhece a ele.
336
00:35:26,768 --> 00:35:29,270
- Ela é a nossa única pista.
- E ela foi suspensa, lembras-te?
337
00:35:30,189 --> 00:35:31,565
Agora já não.
338
00:35:32,650 --> 00:35:34,652
Nick, acho que é melhor
conversarmos sobre isto.
339
00:35:34,902 --> 00:35:36,945
Só tenho a informação do meu chefe.
340
00:35:37,738 --> 00:35:40,783
Ela pode ser um alvo a abater.
Se ela mijar, tenho de saber.
341
00:35:41,659 --> 00:35:44,161
Tenho uma posição aqui
com alta visibilidade e risco mínimo,
342
00:35:44,411 --> 00:35:47,123
com bom senso, é claro, e não posso
fazer isto se ela for uma civil.
343
00:35:50,210 --> 00:35:51,878
Stan, tens de me fazer este favor.
344
00:35:53,838 --> 00:35:55,924
- Assumes toda a responsabilidade?
- Claro.
345
00:35:56,633 --> 00:35:58,635
- No teu Departamento.
- Jesus.
346
00:35:58,927 --> 00:36:00,767
Nick, tem de haver uma forma
de contornar isso.
347
00:36:01,597 --> 00:36:02,848
Contornar o quê?
348
00:36:05,726 --> 00:36:07,103
Contornar o quê?
349
00:36:10,606 --> 00:36:11,816
Cristo...
350
00:36:13,234 --> 00:36:14,819
Turner, pega nisto.
351
00:36:18,907 --> 00:36:20,909
- O que é isto?
- É o distintivo de detetive.
352
00:36:21,493 --> 00:36:24,788
Isto é uma fachada. Tu não sabes
de nada, sabes menos do que isso.
353
00:36:25,122 --> 00:36:26,974
São pessoas como tu
que deixam as pessoas magoadas.
354
00:36:26,998 --> 00:36:28,685
Pois, mas eu é que devo estar
preocupada, não é?
355
00:36:28,709 --> 00:36:30,252
- Sim.
- Obrigada.
356
00:36:30,836 --> 00:36:32,045
Assine aqui.
357
00:36:33,923 --> 00:36:35,383
Detetive Turner.
358
00:36:37,969 --> 00:36:40,012
Isso soa-me bem.
359
00:36:41,222 --> 00:36:42,557
Qual é a sensação?
360
00:36:44,308 --> 00:36:46,018
Tem sido uma semana e tanto.
361
00:36:50,441 --> 00:36:52,443
- Olha.
- O quê?
362
00:36:56,780 --> 00:36:57,990
Eu.
363
00:36:59,658 --> 00:37:01,160
Está bem. O que tens?
364
00:37:03,454 --> 00:37:04,956
Porquê eu?
365
00:37:05,582 --> 00:37:07,167
Porquê tu?
366
00:37:10,003 --> 00:37:12,213
É uma pergunta tão parva. Desculpa.
367
00:37:16,009 --> 00:37:18,928
Eu estou feliz.
Estou muito feliz por estar aqui.
368
00:37:23,809 --> 00:37:26,312
- Sinto que estou no topo do mundo.
- Queres subir ainda mais?
369
00:38:37,929 --> 00:38:42,226
Sabes, quando estamos aqui em cima,
370
00:38:44,228 --> 00:38:48,691
olhamos para baixo e vemos as
pessoas que não passam de pontinhos,
371
00:38:50,067 --> 00:38:51,777
como se não tivessem
muita importância.
372
00:38:53,445 --> 00:38:57,492
Estamos só nós os dois.
Só nós importamos no mundo.
373
00:39:46,544 --> 00:39:47,754
Queres entrar?
374
00:39:53,718 --> 00:39:54,928
Em breve.
375
00:39:58,181 --> 00:40:00,059
Em breve? Está bem.
376
00:40:14,323 --> 00:40:16,534
Eu quero saber até se vestiste collants.
377
00:40:16,910 --> 00:40:20,080
Merda! Que raio estás a fazer aqui?
378
00:40:21,456 --> 00:40:22,832
Como foi o jantar?
379
00:40:25,085 --> 00:40:26,419
- Foi ótimo.
- Ainda bem.
380
00:40:27,128 --> 00:40:31,384
O meu também foi bom. Foi uma
salada de atum velha, sem pão.
381
00:40:33,261 --> 00:40:35,846
- Nick, ele trabalha...
- Na bolsa. Mercadorias. Eu sei.
382
00:40:36,389 --> 00:40:37,556
E?
383
00:40:37,765 --> 00:40:40,768
Fatos bonitos, um bom salário.
A tua mãe iria aprovar.
384
00:40:42,895 --> 00:40:44,647
Caso ainda não tenhas
percebido, Turner,
385
00:40:45,064 --> 00:40:47,609
todos os aspetos da tua vida
dizem-me respeito.
386
00:40:47,859 --> 00:40:53,115
Tu és minha. Agora, se queres
guardar segredos, faz-me um favor.
387
00:40:54,908 --> 00:40:57,160
- Qual?
- Faz compras.
388
00:42:03,064 --> 00:42:04,273
Sim?
389
00:42:08,028 --> 00:42:09,196
Onde?
390
00:42:12,365 --> 00:42:14,076
Dá-me cinco minutos.
391
00:42:29,759 --> 00:42:31,559
Isto está relacionado
com os outros tiroteios?
392
00:42:31,969 --> 00:42:35,264
Podiam pôr um cordão de segurança?
Precisava mesmo.
393
00:42:35,556 --> 00:42:37,684
Há demasiadas pessoas
a andar por aqui.
394
00:42:37,935 --> 00:42:40,145
Vamos, pelo menos,
tentar manter a cena fresca.
395
00:42:40,938 --> 00:42:42,189
Megan, vem cá.
396
00:42:44,233 --> 00:42:45,734
Conheces este tipo?
397
00:42:51,115 --> 00:42:53,325
Vê, tem queimaduras
de pólvora no peito.
398
00:42:53,618 --> 00:42:55,411
Ele foi baleado à queima-roupa.
399
00:42:55,662 --> 00:42:57,413
Agora, examina a cena do crime.
400
00:43:06,005 --> 00:43:08,383
Parece que houve uma luta.
A pasta dele está ali.
401
00:43:08,675 --> 00:43:12,930
O corpo está aqui.
O tipo pode ter fugido.
402
00:43:13,973 --> 00:43:16,475
O tarado apanhou-o, virou-o e baleou-o.
403
00:43:17,726 --> 00:43:18,936
Porquê?
404
00:43:23,274 --> 00:43:25,556
Se calhar ele gosta de os ver
quando sabem que vão morrer.
405
00:43:26,111 --> 00:43:28,363
- Se calhar.
- Isto encaixa no padrão?
406
00:43:31,616 --> 00:43:34,161
- Até aos cartuchos das balas.
- Merda.
407
00:43:37,414 --> 00:43:39,249
Anda, Louie. Enfia o tipo num saco.
408
00:43:58,604 --> 00:44:00,147
O empregado da construção civil
409
00:44:00,355 --> 00:44:02,733
que as autoridades acreditam
ser a quarta vítima ceifada
410
00:44:03,025 --> 00:44:04,735
pelo assassino da Magnum .44,
411
00:44:04,943 --> 00:44:06,983
cuja identidade continua a iludir
os investigadores.
412
00:44:22,253 --> 00:44:23,463
O quê?
413
00:44:35,100 --> 00:44:36,268
Porque estás...
414
00:44:38,854 --> 00:44:40,356
Porque estás a falar comigo?
415
00:44:45,904 --> 00:44:49,699
Tu és Deus, Eugene.
416
00:45:00,461 --> 00:45:03,047
Tu és único, Eugene.
417
00:45:07,260 --> 00:45:10,513
Reza por eles, que temem o teu nome.
418
00:45:14,141 --> 00:45:19,856
O filho da justiça vai erguer-se,
com a sua asa que sara.
419
00:45:23,610 --> 00:45:27,739
Tu não estás sozinho, Eugene.
420
00:45:31,159 --> 00:45:32,662
Meu Deus.
421
00:45:39,836 --> 00:45:41,045
Para.
422
00:45:42,505 --> 00:45:43,715
Para!
423
00:45:44,966 --> 00:45:46,676
Para de falar comigo!
424
00:45:47,928 --> 00:45:49,680
Não consigo ouvir-te!
425
00:45:50,389 --> 00:45:52,182
Não consigo ouvir-te, Deus!
426
00:46:17,417 --> 00:46:18,626
Queres sair comigo?
427
00:46:23,632 --> 00:46:24,800
Olá.
428
00:47:21,777 --> 00:47:22,986
Alguma coisa?
429
00:47:24,614 --> 00:47:27,867
Até agora tenho um suspeito
que é destro, usa luvas
430
00:47:28,159 --> 00:47:31,287
e sapatos de sola de cabedal lisa.
Usa um canivete comum.
431
00:47:31,579 --> 00:47:33,665
Isto diminui imenso a lista.
Continua a procurar.
432
00:47:34,165 --> 00:47:38,211
Sim, só me faltam ver
mais 600 mil caras.
433
00:47:39,255 --> 00:47:41,733
Cada minuto que passa em que não
tens ideia de quem te conhece,
434
00:47:41,757 --> 00:47:43,884
é um minuto a menos de vida
que alguém por aí tem.
435
00:47:44,135 --> 00:47:46,137
Poupa-me!
436
00:47:47,221 --> 00:47:48,639
Achas que eu não sei disso?
437
00:47:48,889 --> 00:47:52,268
Achas que não penso nisso
em cada segundo de cada dia?
438
00:47:54,478 --> 00:47:56,064
Onde é que ele mora?
439
00:49:19,361 --> 00:49:20,612
Vem cá.
440
00:49:50,519 --> 00:49:51,728
Desculpa.
441
00:49:51,937 --> 00:49:53,397
Não sou culpado, não peças desculpa.
442
00:49:56,358 --> 00:49:58,527
- É uma .38, não é?
- Agora já não.
443
00:49:58,777 --> 00:49:59,987
Não.
444
00:50:04,701 --> 00:50:07,370
- Eugene, eu tenho de tirar a arma.
- Não a tires.
445
00:50:15,920 --> 00:50:17,130
De manhã...
446
00:50:18,716 --> 00:50:20,217
a tua cara estará aqui.
447
00:50:22,678 --> 00:50:24,722
Estarás cá, ainda antes
de eu abrir os olhos.
448
00:50:29,101 --> 00:50:31,687
Acho que és a mulher mais linda
que eu já vi na vida.
449
00:50:46,411 --> 00:50:49,957
Pega na arma
450
00:50:51,459 --> 00:50:52,627
e segura-a.
451
00:50:56,756 --> 00:50:58,257
Queres que segure na minha arma?
452
00:51:07,684 --> 00:51:08,894
Com as duas mãos.
453
00:51:10,312 --> 00:51:11,563
Uma pega de duas mãos.
454
00:51:18,028 --> 00:51:19,237
É embaraçoso.
455
00:51:29,332 --> 00:51:32,710
Segura-a nas mãos, por favor.
456
00:51:40,135 --> 00:51:41,387
Tu sabes.
457
00:51:42,429 --> 00:51:45,099
Sabes, assim.
458
00:51:50,396 --> 00:51:51,605
Está bem.
459
00:52:05,662 --> 00:52:06,996
Estás perfeita.
460
00:52:11,127 --> 00:52:13,003
- Não entendo.
- Eu sabia.
461
00:52:15,423 --> 00:52:16,632
Eu sabia.
462
00:52:16,966 --> 00:52:19,135
- Na primeira vez que te vi.
- O quê?
463
00:52:22,555 --> 00:52:25,308
Tinha encontrado a minha luz.
464
00:52:27,728 --> 00:52:30,522
Eu vi essa luminosidade em ti.
465
00:52:31,898 --> 00:52:33,191
A minha luminosidade?
466
00:52:33,692 --> 00:52:35,360
No supermercado.
467
00:52:37,988 --> 00:52:40,867
Eugene, nós não nos conhecemos
num supermercado.
468
00:52:45,705 --> 00:52:50,209
Tu baleaste-o sem pestanejar.
469
00:52:54,297 --> 00:52:56,007
- Eu sabia.
- Estavas lá?
470
00:52:57,551 --> 00:53:01,764
Só tu és capaz de entender...
471
00:53:04,016 --> 00:53:05,183
A arma dele?
472
00:53:05,725 --> 00:53:08,100
Ela deu-me a minha resplandecência.
473
00:53:09,349 --> 00:53:10,975
- Meu Deus.
- Megan...
474
00:53:15,809 --> 00:53:17,268
nós os dois...
475
00:53:18,893 --> 00:53:20,435
podíamos partilhar.
476
00:53:22,935 --> 00:53:24,534
Tens o direito
de permanecer em silêncio.
477
00:53:25,478 --> 00:53:27,412
- Tudo o que disseres...
- Tu não o vês, pois não?
478
00:53:27,436 --> 00:53:29,686
Pode e será usado contra ti em tribunal.
479
00:53:29,936 --> 00:53:31,895
- Ainda não.
- Tens o direito a um advogado.
480
00:53:32,187 --> 00:53:33,786
Se não tiveres meios para o financiar...
481
00:53:33,937 --> 00:53:36,271
Eu conheço-te melhor
do que tu te conheces a ti própria.
482
00:53:47,189 --> 00:53:49,106
Agente Turner a pedir reforços.
483
00:53:49,606 --> 00:53:51,648
Agente 10-13 precisa
de assistência imediata.
484
00:53:53,482 --> 00:53:55,156
601, East 61st.
485
00:53:56,444 --> 00:53:57,684
- Apartamento...
- É o 15. Andar.
486
00:53:58,362 --> 00:54:01,760
É o 1510.
487
00:54:02,491 --> 00:54:05,787
Apartamento 1510
e contactem o Detetive Nick Mann.
488
00:54:07,038 --> 00:54:08,332
Nick Mann.
489
00:54:10,751 --> 00:54:11,961
Não te mexas!
490
00:54:21,641 --> 00:54:24,395
Nós os dois somos duas metades
da mesma pessoa.
491
00:54:25,145 --> 00:54:27,816
Se te conhecesses melhor,
ias fazer o que eu estou a fazer.
492
00:54:29,776 --> 00:54:31,237
Mas vais conhecer-te, com tempo.
493
00:54:33,489 --> 00:54:35,409
Isto acabou de começar
entre nós os dois.
494
00:54:38,913 --> 00:54:42,084
É só o princípio, não te preocupes.
495
00:54:43,127 --> 00:54:45,630
Tu pareces preocupada.
496
00:54:50,721 --> 00:54:52,389
No há motivo para te preocupares.
497
00:54:53,473 --> 00:54:55,143
Tens todos os motivos para viver.
498
00:55:00,441 --> 00:55:04,655
A morte é a maior diversão de todas.
499
00:55:07,993 --> 00:55:09,578
A vida é a maior diversão de todas.
500
00:55:18,757 --> 00:55:22,344
Estás a usar o meu casaco
e os meus sapatos!
501
00:55:22,928 --> 00:55:24,848
O meu casaco e os meus sapatos!
502
00:55:40,075 --> 00:55:42,871
E os factos? O que andam a ensinar
aos cadetes nos dias que correm?
503
00:55:43,497 --> 00:55:45,458
Este tipo é operador
em mercadorias, na Bolsa.
504
00:55:45,708 --> 00:55:48,229
- Tem um historial impecável.
- Não significa que está inocente.
505
00:55:48,253 --> 00:55:50,673
Significa que tem de ter muito mais
do que uma causa provável
506
00:55:50,965 --> 00:55:53,510
vinda de uma detetive,
com quem ele já teve relações.
507
00:55:59,518 --> 00:56:01,312
Tirem as algemas ao meu cliente.
508
00:56:01,562 --> 00:56:03,607
E se ouvisse as acusações
primeiro, Dr. Dawson?
509
00:56:22,798 --> 00:56:25,176
Colaborei tanto com esta gente
quanto pude.
510
00:56:25,468 --> 00:56:27,513
Nem consigo levantar a gravata,
neste estado.
511
00:56:27,847 --> 00:56:29,515
É você a detetive?
512
00:56:30,433 --> 00:56:32,769
Sou a detetive Megan Turner.
Eu é que fiz a detenção.
513
00:56:33,019 --> 00:56:34,230
Quais são as provas?
514
00:56:34,480 --> 00:56:36,566
Conhecimento acumulado
do agente investigador.
515
00:56:36,775 --> 00:56:39,611
A mim parece-me que foi organizada
uma reunião pela detetive
516
00:56:39,862 --> 00:56:41,906
com o objetivo de deter o meu cliente.
517
00:56:42,156 --> 00:56:43,868
É uma armadilha.
518
00:56:44,076 --> 00:56:47,038
Acredito que o Sr. Hunt é responsável
pelos homicídios recentes.
519
00:56:47,330 --> 00:56:49,809
Acredita? E pode prender uma pessoa
pela sua crença? Que piada.
520
00:56:49,833 --> 00:56:51,419
- Eu sei.
- Ótimo, ótimo.
521
00:56:51,669 --> 00:56:54,923
Ela é boa, onde a encontrou?
Ela lê as palmas das mãos?
522
00:56:56,801 --> 00:56:58,761
A imprensa vai ter um sonho
molhado com esta.
523
00:57:00,639 --> 00:57:02,224
Foi o meu cliente que lhe disse isto?
524
00:57:02,474 --> 00:57:03,685
Não.
525
00:57:03,894 --> 00:57:05,854
- Encontrou a arma do homicídio?
- Não.
526
00:57:06,354 --> 00:57:07,982
Então só tem merda.
527
00:57:08,232 --> 00:57:09,734
Nós defendemos os nossos detetives.
528
00:57:09,985 --> 00:57:11,278
Eu apostava o distintivo nisto.
529
00:57:11,945 --> 00:57:14,066
Bem, detetive, é exatamente isso
que está a acontecer.
530
00:57:14,532 --> 00:57:16,493
Eu quero que liberte
o meu cliente neste instante.
531
00:57:17,119 --> 00:57:20,040
Se eu vir alguém deste departamento
a 4 metros do meu cliente,
532
00:57:20,332 --> 00:57:23,043
vou processar a Polícia
de Nova Iorque e a Câmara.
533
00:57:23,878 --> 00:57:25,880
Se a detetive falar sequer
com o meu cliente,
534
00:57:26,465 --> 00:57:29,384
vai passar o resto da carreira
a dirigir o trânsito na BQE.
535
00:57:32,639 --> 00:57:33,849
Libertem-no.
536
00:57:49,954 --> 00:57:54,042
- Andavas a namorar com ele?
- Chefe, isto não era pessoal.
537
00:57:54,501 --> 00:57:56,086
Sim, ela saiu com ele algumas vezes.
538
00:57:56,337 --> 00:57:58,089
Porque não nos disseste isso antes?
539
00:57:58,339 --> 00:58:00,175
Porque não podia acreditar
que fosse ele!
540
00:58:00,425 --> 00:58:03,026
Estás em boa companhia, porque
mais ninguém acredita que seja ele!
541
00:58:03,471 --> 00:58:05,556
Afinal, porque é que tens
tanta certeza que é ele?
542
00:58:05,807 --> 00:58:09,311
Porque ele disse!
Ele não disse, ele deu a entender.
543
00:58:09,646 --> 00:58:11,940
Ele disse-me que a primeira vez
que me viu,
544
00:58:12,232 --> 00:58:14,273
foi na noite em que matei
o assaltante à mão armada,
545
00:58:14,485 --> 00:58:17,030
mas ele não estava lá, Chefe,
ele não era uma das testemunhas!
546
00:58:17,572 --> 00:58:21,035
Ele deve ter abandonado o local.
Ele queria ver-me a segurar a arma.
547
00:58:22,578 --> 00:58:24,248
Segundo as palavras que ele disse,
548
00:58:24,498 --> 00:58:29,295
acho que ele me vê como uma espécie
de alma gémea ou assim.
549
00:58:29,672 --> 00:58:32,258
- Devíamos vigiar este tipo.
- Nick, afasta-te dele!
550
00:58:32,508 --> 00:58:33,760
O mesmo se aplica a ti.
551
00:58:35,053 --> 00:58:36,514
Este tipo foi defendido aqui.
552
00:58:36,764 --> 00:58:42,021
Se nos aproximarmos dele, lixo-me eu,
a Polícia e o Presidente da Câmara.
553
00:58:51,950 --> 00:58:54,751
Vês, se tivesses casado e tivesses
filhos, saberias fazer estas coisas.
554
00:58:54,787 --> 00:58:58,667
Sim, mas aí não dependia tanto de ti.
555
00:58:59,669 --> 00:59:01,337
Pronto, a água já está a ferver.
556
00:59:09,974 --> 00:59:11,225
Como vai o John?
557
00:59:11,642 --> 00:59:13,520
Neste momento deve estar
a arrancar cabelos.
558
00:59:13,896 --> 00:59:15,940
- Ele está a cuidar dos miúdos.
- Que bom.
559
00:59:16,983 --> 00:59:19,820
- Bom? Hás de experimentar.
- Não, quer dizer...
560
00:59:21,072 --> 00:59:24,618
Não, é agradável tu e os bebés,
o John, a tua vida.
561
00:59:24,951 --> 00:59:26,871
Sim, a tua também.
562
00:59:31,585 --> 00:59:33,171
Ainda bem que és minha amiga, Tracy.
563
00:59:35,173 --> 00:59:37,259
Eu também estou feliz
por seres minha amiga.
564
00:59:39,221 --> 00:59:43,142
Eu vou cozinhar no domingo. Vou
fazer lasanha, a minha especialidade.
565
00:59:43,559 --> 00:59:45,186
O John vai lá estar e os miúdos também.
566
00:59:45,436 --> 00:59:47,898
Acho bem que apareças. Convidei
aquele tipo de quem te falei.
567
00:59:48,190 --> 00:59:51,569
Tracy, faz-me um favor
pelo resto da vida. Só um.
568
00:59:52,112 --> 00:59:53,906
- Não quero arranjinhos.
- Ele é simpático.
569
00:59:54,198 --> 00:59:56,118
Poupa-me, Tracy, o outro também era.
570
01:00:03,710 --> 01:00:05,170
Tracy!
571
01:00:05,672 --> 01:00:06,881
O quê?
572
01:00:45,515 --> 01:00:47,267
Continue a respirar.
573
01:00:47,517 --> 01:00:50,354
Vá, isso mesmo. Continue a respirar.
574
01:00:50,646 --> 01:00:54,193
Está a voltar a si.
575
01:00:54,651 --> 01:00:55,862
Tenha calma.
576
01:00:56,112 --> 01:00:58,531
Megan, é o Nick.
577
01:01:00,826 --> 01:01:02,037
Tracy!
578
01:01:02,662 --> 01:01:03,872
Ela morreu.
579
01:01:23,397 --> 01:01:26,235
- Eu tentei impedi-lo.
- Vamos falar sobre isso.
580
01:01:29,948 --> 01:01:32,159
Levem-na. Quero-a vigiada pela polícia.
581
01:01:32,409 --> 01:01:35,205
Olha, Nick, ele vai morrer.
582
01:01:36,414 --> 01:01:37,791
Ele vai morrer.
583
01:01:38,291 --> 01:01:40,336
Posso ir a tribunal, mas ele vai morrer.
584
01:01:40,586 --> 01:01:43,027
- Temos de te levar para o hospital.
- Estamos a perder tempo.
585
01:01:43,215 --> 01:01:45,927
- Temos de detê-lo.
- Temos de te levar para o hospital.
586
01:01:46,219 --> 01:01:47,428
Agora!
587
01:01:49,181 --> 01:01:50,557
Pronto, vamos.
588
01:02:43,126 --> 01:02:46,172
- Estás linda.
- Levanta-te.
589
01:02:47,923 --> 01:02:49,301
- Desculpa?
- Levanta-te!
590
01:02:53,473 --> 01:02:55,392
Põe as mãos à vista e vira-te.
591
01:02:56,685 --> 01:02:57,978
Vira-te!
592
01:02:58,938 --> 01:03:00,148
Estás linda.
593
01:03:02,443 --> 01:03:04,111
Adoro a tua estrutura óssea.
594
01:03:06,740 --> 01:03:08,159
Tens pensado em mim?
595
01:03:08,368 --> 01:03:12,247
Quando penso em ti, vejo a minha vida
a passar-me diante dos olhos
596
01:03:12,664 --> 01:03:13,957
e vejo-te morto.
597
01:03:16,503 --> 01:03:17,879
O que aconteceu aqui?
598
01:03:18,130 --> 01:03:20,800
- Porque fizeste isto, Megan?
- O quê?
599
01:03:21,676 --> 01:03:22,886
Isto.
600
01:03:28,602 --> 01:03:32,023
- Ela morreu a gritar, seu merdoso.
- Pronto, já chega.
601
01:03:33,358 --> 01:03:34,902
Detetive, posso ver o seu mandado?
602
01:03:35,653 --> 01:03:37,071
Que raio se está a passar aqui?
603
01:03:38,156 --> 01:03:40,659
Invasão de propriedade,
busca sem mandado, assédio...
604
01:03:41,744 --> 01:03:43,454
Detetive, você já foi à vida.
605
01:03:43,704 --> 01:03:46,375
A Detetive Turner
é testemunha ocular do homicídio.
606
01:03:47,961 --> 01:03:51,424
Muito bem, então diga lá.
O que viu, alegadamente?
607
01:03:53,092 --> 01:03:58,307
Eu vi este homem a matar a minha
melhor amiga diante dos meus olhos.
608
01:03:58,975 --> 01:04:00,810
Estou a ficar farto disto, Dr. Dawson.
609
01:04:01,728 --> 01:04:04,399
Eu estava a descer as escadas
da casa dela. Ela estava de saída.
610
01:04:05,316 --> 01:04:08,362
Ele surgiu atrás de mim e apontou
uma arma às minhas costas.
611
01:04:08,946 --> 01:04:11,158
Ela continuou a andar, não o viu.
612
01:04:13,452 --> 01:04:15,329
Eu tentei avisá-la.
613
01:04:15,580 --> 01:04:18,417
Se essa pessoa surgiu atrás de ti,
como sabes que fui eu?
614
01:04:19,710 --> 01:04:23,298
Detetive, viu a cara do suspeito?
615
01:04:24,842 --> 01:04:26,510
Já disse que ele surgiu atrás de mim.
616
01:04:26,760 --> 01:04:28,972
Mas consegue identificá-lo
sem margem de dúvida?
617
01:04:29,222 --> 01:04:31,142
Por favor, eu acho que ela
já o conhece bem.
618
01:04:31,350 --> 01:04:34,229
Ela disse que não chegou a ver
a cara dele.
619
01:04:44,743 --> 01:04:45,911
E então?
620
01:04:49,540 --> 01:04:50,750
Não.
621
01:04:55,798 --> 01:04:58,052
Detetive, no final do dia já a pus na rua.
622
01:04:58,886 --> 01:05:00,767
Para além disso,
acho que você precisa de ajuda.
623
01:05:02,265 --> 01:05:04,519
Sr. Dawson, vou pessoalmente garantir
624
01:05:04,810 --> 01:05:06,854
que o seu cliente desaparece
da face da Terra.
625
01:05:21,374 --> 01:05:23,376
O Dawson vai arranjar chatices
no Departamento.
626
01:05:23,834 --> 01:05:26,171
O Hoyt não vai conseguir proteger-nos
por muito mais tempo.
627
01:05:26,463 --> 01:05:27,757
É bom que saibas disso.
628
01:05:31,845 --> 01:05:33,556
Tu acreditas em mim, Nick?
629
01:05:34,641 --> 01:05:36,309
Não temos provas palpáveis, Megan.
630
01:05:37,436 --> 01:05:39,313
Não temos nada substancial.
631
01:05:39,564 --> 01:05:42,401
Tudo se baseia em palpites,
conjeturas e instinto.
632
01:05:43,151 --> 01:05:44,779
Acreditas em mim, Nick?
633
01:05:48,909 --> 01:05:50,411
Sim, acredito.
634
01:05:58,088 --> 01:06:00,675
E se fizesses uma folga amanhã?
635
01:06:02,927 --> 01:06:05,264
Precisas de descanso.
Se tiveres de ir a algum lado,
636
01:06:06,056 --> 01:06:09,894
vou pedir ao departamento
para destacar um carro.
637
01:06:12,732 --> 01:06:15,193
Não vamos pôr-te em vigilância,
nem nada do género.
638
01:06:16,361 --> 01:06:19,657
Não andes aí a brincar. Tu és
polícia, tens de saber o que fazes.
639
01:06:24,706 --> 01:06:26,458
Ela tinha dois bebés.
640
01:06:27,293 --> 01:06:28,502
Eu sei.
641
01:06:37,765 --> 01:06:39,099
Lamento, Megan.
642
01:07:16,732 --> 01:07:18,025
Mãe?
643
01:07:25,785 --> 01:07:26,995
Mãe...
644
01:07:29,707 --> 01:07:32,127
Lamento imenso
o que aconteceu à Tracy.
645
01:07:46,478 --> 01:07:49,441
- O que te aconteceu ao braço?
- Nada.
646
01:07:50,151 --> 01:07:52,319
- Mãe.
- Não digas nada, Shirley.
647
01:07:55,615 --> 01:07:56,993
Tu fizeste-lhe isto?
648
01:07:57,827 --> 01:07:59,830
Ela teve um acidente. Caiu das escadas.
649
01:08:00,122 --> 01:08:02,499
Mãe, foi ele que te fez isto? Diz-me.
650
01:08:03,083 --> 01:08:05,670
- Conta-me.
- Tu não dizes nada, Shirley.
651
01:08:05,920 --> 01:08:07,465
Cala-te, pai. Cala-te.
652
01:08:15,057 --> 01:08:17,352
Estou a ficar farta de ti.
653
01:08:18,645 --> 01:08:20,231
Voltaste a bater-lhe, seu filho da mãe.
654
01:08:20,482 --> 01:08:22,275
Tu não tens nada a ver com isto.
655
01:08:26,782 --> 01:08:27,949
Estás preso.
656
01:08:28,575 --> 01:08:32,038
Estás a brincar?
A minha filha vai prender-me?
657
01:08:33,207 --> 01:08:35,876
Pronto, já chega. Vá, já chega!
658
01:08:36,294 --> 01:08:39,339
Deixa-me sair deste carro neste instante!
659
01:08:39,840 --> 01:08:41,842
Estás a ouvir? Tira-me isto dos pulsos!
660
01:08:42,092 --> 01:08:45,138
- Ouve-me bem, eu sou teu pai.
- E isso envergonha-me.
661
01:09:00,450 --> 01:09:03,162
Dá-me um bom motivo
para eu não te prender.
662
01:09:03,454 --> 01:09:05,122
- Eu não acredito nisto.
- Pai!
663
01:09:08,627 --> 01:09:11,089
- Porquê?
- Eu não sei.
664
01:09:13,968 --> 01:09:15,427
Eu irrito-me.
665
01:09:28,444 --> 01:09:29,989
Se isto voltar a acontecer...
666
01:09:36,914 --> 01:09:38,291
Vamos.
667
01:09:41,628 --> 01:09:43,214
- Voltámos.
- Frank?
668
01:09:44,007 --> 01:09:45,508
Olá, Shirley.
669
01:09:46,677 --> 01:09:48,554
Megan, o teu amigo está aqui.
670
01:09:53,686 --> 01:09:57,900
Frank, este é o Eugene Hunt.
Este é o meu marido, o Frank Turner.
671
01:09:58,275 --> 01:09:59,485
Olá.
672
01:10:00,862 --> 01:10:02,531
- Mãe.
- O que foi, querida?
673
01:10:04,992 --> 01:10:06,202
Nada.
674
01:10:11,167 --> 01:10:13,795
Eu enganei-me? Pensei que íamos
encontrar-nos noutro sítio.
675
01:10:14,087 --> 01:10:15,296
Não.
676
01:10:16,880 --> 01:10:20,757
Mãe, pai, podemos conversar
na cozinha?
677
01:10:22,674 --> 01:10:24,300
Megan, temos uma visita.
678
01:10:28,886 --> 01:10:31,179
Se calhar podia falar a sós
com o Eugene.
679
01:10:33,180 --> 01:10:35,097
Vá lá, Megan, não somos adolescentes.
680
01:10:35,639 --> 01:10:37,723
Não há nada que não
possamos dizer aos nossos pais.
681
01:10:40,433 --> 01:10:41,934
- Dás-me o casaco?
- Não.
682
01:10:45,268 --> 01:10:47,478
Estou constipado,
prefiro mantê-lo vestido.
683
01:10:48,645 --> 01:10:52,104
Eu tenho o mesmo problema,
não consigo livrar-me disto.
684
01:10:52,438 --> 01:10:56,941
O assassino da Magnum .44
a aterrorizar a cidade,
685
01:10:57,316 --> 01:10:59,316
acreditam ter encontrado mais um corpo.
686
01:11:00,192 --> 01:11:01,359
Ouçam só isto.
687
01:11:02,485 --> 01:11:03,693
Senta-te.
688
01:11:11,948 --> 01:11:15,032
Eu não quero ver televisão,
quero ficar a conhecer-vos.
689
01:11:17,408 --> 01:11:18,992
Não, desliguem isso.
690
01:11:21,285 --> 01:11:26,704
Eu queria vir até aqui
e conversar convosco.
691
01:11:27,120 --> 01:11:28,913
Ficar a conhecer-vos um pouco melhor.
692
01:11:29,872 --> 01:11:33,791
O Sr. E a Sra. Turner têm sorte
por ter uma filha como a Megan.
693
01:11:35,750 --> 01:11:39,460
Sabem, estar com a Megan
é a maior diversão de todas.
694
01:11:41,835 --> 01:11:45,088
Tenho uns recados a fazer
antes de irmos,
695
01:11:45,420 --> 01:11:47,047
por isso, é melhor sairmos agora.
696
01:11:47,421 --> 01:11:49,256
Estava a ficar a conhecer os teus pais.
697
01:11:55,008 --> 01:11:56,342
Eu posso ficar.
698
01:12:08,515 --> 01:12:10,516
Eugene, fique mais um pouco.
699
01:12:10,766 --> 01:12:12,558
Tem ar de quem está prestes a sair.
700
01:12:14,142 --> 01:12:15,309
O quê?
701
01:12:15,518 --> 01:12:17,769
Sente-se. Tem ar de quem
está prestes a ir embora.
702
01:12:18,686 --> 01:12:20,728
Pois é, eu tenho de ir.
703
01:12:22,354 --> 01:12:25,356
Espero que não o interprete
como falta de educação.
704
01:12:25,855 --> 01:12:29,774
- Lamento que tenha de sair já.
- Decerto que nos veremos em breve.
705
01:12:30,108 --> 01:12:31,907
Espero que sim.
Ainda bem que passou por aqui.
706
01:12:32,109 --> 01:12:34,402
É um prazer conhecer
os amigos da Megan.
707
01:12:34,652 --> 01:12:36,361
Isto foi uma grande surpresa.
708
01:13:11,836 --> 01:13:13,044
Então e o mandato, Nick?
709
01:13:13,253 --> 01:13:15,045
O Hoyt está a tentar, neste momento.
710
01:13:15,670 --> 01:13:17,796
Ele tem de conseguir
a assinatura do juiz,
711
01:13:18,046 --> 01:13:20,214
- senão o Dawson dá cabo dele.
- Merda.
712
01:13:21,506 --> 01:13:24,841
Onde estás, Megan?
Não me digas, deixa-me adivinhar.
713
01:13:25,758 --> 01:13:28,427
Estás a vigiar o prédio do Eugene.
714
01:13:31,469 --> 01:13:33,887
Estou só sentada no carro,
a arejar as ideias.
715
01:13:35,388 --> 01:13:37,930
Lembra-te que não temos nada
para atacar este tipo.
716
01:13:38,431 --> 01:13:39,931
Fica só a observar, sim?
717
01:13:42,558 --> 01:13:44,851
O que foi, Nick?
Não confias na tua nova parceira?
718
01:13:46,685 --> 01:13:48,352
Eu confio totalmente em ti, Megan.
719
01:14:39,625 --> 01:14:40,834
Mais devagar, otário.
720
01:14:46,920 --> 01:14:48,129
Chiça!
721
01:14:50,213 --> 01:14:51,505
Porra.
722
01:15:45,072 --> 01:15:46,448
Procuras alguma coisa?
723
01:15:51,867 --> 01:15:53,076
Está tudo bem.
724
01:15:56,577 --> 01:15:57,786
Tenho uma.
725
01:16:03,039 --> 01:16:05,164
Força, Eugene, vem cá buscá-la.
726
01:16:06,749 --> 01:16:09,124
Nunca se sabe,
talvez consigas alcançá-la
727
01:16:09,374 --> 01:16:12,335
antes de eu te rebentar a cabeça
até ao próximo estado.
728
01:16:39,847 --> 01:16:41,723
- Não faças isso, Megan.
- Está tudo bem, Nick.
729
01:16:42,598 --> 01:16:43,848
Ele vai pegar na minha arma.
730
01:16:44,474 --> 01:16:45,682
E depois?
731
01:16:47,184 --> 01:16:49,018
Depois vou para casa, dormir.
732
01:16:55,813 --> 01:16:57,855
Não temos provas contra este tipo,
lembra-te disso.
733
01:17:04,233 --> 01:17:06,943
A arma dele anda algures por aqui.
Ele volta.
734
01:17:10,361 --> 01:17:12,195
Dizem que é um bom ano para o café.
735
01:17:12,737 --> 01:17:14,656
Dá para perceber pelo sedimento
no fundo do copo.
736
01:17:16,823 --> 01:17:18,448
Porque estavas a seguir-me?
737
01:17:20,157 --> 01:17:22,075
Achavas que não conseguia lidar
com a situação?
738
01:17:22,491 --> 01:17:24,450
- Eu queria ver-te a lidar com isto.
- Tretas.
739
01:17:26,201 --> 01:17:27,828
- Acredita.
- Tretas.
740
01:17:38,249 --> 01:17:39,916
Sabes o que adoro nesta cidade?
741
01:17:41,208 --> 01:17:43,126
Podias atirar num pau para o ar
742
01:17:43,793 --> 01:17:46,627
e ia parar em cima de um táxi
ou de uma ambulância.
743
01:17:56,465 --> 01:17:57,676
Jesus...
744
01:17:59,302 --> 01:18:03,726
Tens de te animar, Turner.
Vamos passar algum tempo por aqui.
745
01:18:09,569 --> 01:18:11,572
Olha para isto, está uma bela noite.
746
01:18:20,836 --> 01:18:22,087
Sim, é verdade.
747
01:18:27,429 --> 01:18:29,390
O que te levou a querer ser polícia?
748
01:18:33,646 --> 01:18:34,857
Ele.
749
01:18:39,155 --> 01:18:40,365
Sim.
750
01:18:55,095 --> 01:18:56,973
Este trabalho tem horas que se farta.
751
01:18:57,725 --> 01:18:58,935
Pois é.
752
01:18:59,269 --> 01:19:00,604
Aposto que a tua mulher detesta.
753
01:19:02,482 --> 01:19:04,693
- Costumava detestar.
- Lamento.
754
01:19:06,989 --> 01:19:08,324
Eu não lamento.
755
01:19:17,296 --> 01:19:18,464
Atenção.
756
01:19:22,177 --> 01:19:24,639
O que estás a fazer? Volta aqui!
757
01:19:24,973 --> 01:19:26,183
Megan!
758
01:19:27,351 --> 01:19:28,560
Merda!
759
01:19:30,313 --> 01:19:31,940
Raios partam! Porra!
760
01:19:50,423 --> 01:19:52,383
Onde estão a merda das chaves?
761
01:20:05,859 --> 01:20:07,069
Alto!
762
01:20:08,571 --> 01:20:12,117
Ele disse-me para segurar nisto,
mas é uma lanterna da treta.
763
01:20:13,076 --> 01:20:15,038
Tem um cigarro, minha senhora?
764
01:20:32,226 --> 01:20:33,519
Olha para mim.
765
01:20:38,777 --> 01:20:40,111
Olha para mim.
766
01:20:45,619 --> 01:20:47,079
Eu quero ver-te.
767
01:20:50,541 --> 01:20:52,795
Quero ver-te a ver o vai acontecer.
768
01:20:54,171 --> 01:20:55,715
Quero ver a tua cara.
769
01:20:56,800 --> 01:21:02,265
A reverência, a luz e depois, nada.
770
01:21:03,684 --> 01:21:05,561
Chegaste ao fundo, amigo.
771
01:21:37,602 --> 01:21:41,774
10-13, 10-13, agente precisa
de assistência. Suspeito dirige-se...
772
01:21:42,151 --> 01:21:44,486
- Nick, estás bem?
- Sim, estou ótimo. Vai!
773
01:21:45,280 --> 01:21:46,489
Homem caucasiano...
774
01:22:17,863 --> 01:22:19,365
Ele pode estar em qualquer lado.
775
01:22:19,824 --> 01:22:22,745
Se virem alguém parecido
com o nosso tipo, comuniquem.
776
01:22:23,829 --> 01:22:25,539
Megan, estás num estado lastimável.
777
01:22:25,789 --> 01:22:27,667
Vou levar-te para casa, para dormires.
778
01:23:04,632 --> 01:23:08,220
Lancem o alerta para todos
os hospitais da zona,
779
01:23:08,637 --> 01:23:10,431
porque o tipo foi mesmo baleado.
780
01:23:11,140 --> 01:23:13,686
Chefe, pode fazer-me outro favor?
Obrigado.
781
01:23:15,020 --> 01:23:17,315
Mantenha a unidade aqui à porta
por uns tempos, pode ser?
782
01:23:18,191 --> 01:23:20,191
Se houver desenvolvimentos,
já os temos aqui à mão.
783
01:23:22,863 --> 01:23:24,116
Estou mesmo a precisar disto.
784
01:23:28,955 --> 01:23:30,582
Quase fiz com que morresses.
785
01:23:33,752 --> 01:23:35,255
Pois foi.
786
01:23:41,555 --> 01:23:43,557
Não devia ter-te posto naquela posição.
787
01:23:43,932 --> 01:23:45,143
Olha.
788
01:23:46,352 --> 01:23:47,855
Megan, não faz mal.
789
01:23:51,484 --> 01:23:52,819
Está tudo bem.
790
01:24:02,915 --> 01:24:04,552
Acabou.
791
01:24:05,834 --> 01:24:07,168
Tenho medo, Nick.
792
01:28:08,360 --> 01:28:10,985
O cabrão está armado! Vamos, vamos!
793
01:28:11,944 --> 01:28:13,276
Ele fugiu.
794
01:28:21,986 --> 01:28:23,361
Chamem uma ambulância.
795
01:28:36,904 --> 01:28:38,112
Megan.
796
01:28:43,322 --> 01:28:44,530
Estás bem?
797
01:28:45,655 --> 01:28:46,863
Foi ele.
798
01:28:47,739 --> 01:28:48,906
Sim.
799
01:28:51,156 --> 01:28:52,823
- Tens de descansar.
- O Nick?
800
01:28:53,906 --> 01:28:55,073
Ele safa-se.
801
01:28:56,782 --> 01:28:58,073
Eu volto mais tarde.
802
01:29:03,449 --> 01:29:05,699
- Que horas são?
- São quase cinco.
803
01:29:06,699 --> 01:29:08,324
O sol está quase a nascer.
804
01:29:12,450 --> 01:29:14,908
Isto vai ajudá-la a dormir por um pedaço.
805
01:30:12,956 --> 01:30:15,623
Desculpe, podia vir até aqui
um instante?
806
01:30:18,915 --> 01:30:20,235
Dá-me um cigarro?
807
01:30:20,959 --> 01:30:22,461
Claro.
808
01:30:27,468 --> 01:30:29,555
Bem, você passou pelo inferno.
809
01:33:45,539 --> 01:33:47,333
Polícia, todos no chão!
810
01:36:09,867 --> 01:36:11,036
Baixem-se!
811
01:36:19,381 --> 01:36:20,633
Saia, saia.
812
01:36:21,305 --> 01:37:21,751
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-