Black Book
ID | 13200676 |
---|---|
Movie Name | Black Book |
Release Name | Black Book (2006) 2160p 5K 5.55GB ENG_ITA (moviesbyrizzo upl) |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 389557 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:35,240 --> 00:00:37,515
INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER
3
00:00:50,000 --> 00:00:54,152
ISRAEL, OKTOBER 1956
4
00:01:24,750 --> 00:01:30,586
Vi gjør et kort stopp her.
Stedet kalles en "Kibbutz".
5
00:01:30,798 --> 00:01:34,380
- Liker du det?
- Det er støvete.
6
00:01:41,977 --> 00:01:44,978
Jeg tar bare et bilde.
7
00:02:19,266 --> 00:02:22,801
Du forstyrrer undervisningen min.
8
00:02:23,020 --> 00:02:27,515
Jeg snakker ikke Hebraisk.
Snakker du ikke nederlandsk?
9
00:02:27,732 --> 00:02:30,900
Er ikke du
Ellis de Vries fra Haag?
10
00:02:31,111 --> 00:02:33,685
Ronnie?
11
00:02:34,574 --> 00:02:38,572
- Hva gjør du her?
- Jeg bor her. Det er landet mitt.
12
00:02:38,787 --> 00:02:43,283
- Hva fører deg til Israel?
- Jeg er her med mannen min.
13
00:02:43,500 --> 00:02:48,208
George er blitt religiøs.
Legen mener det skyldes krigen.
14
00:02:48,421 --> 00:02:52,502
Det blir mye Jesus og ingen synd.
Så får man da fred om natta.
15
00:02:52,717 --> 00:02:55,552
Var du ikke
Kjæreste med en kanadier?
16
00:02:55,762 --> 00:02:58,965
Det er jo ham, din tullebukk.
17
00:02:59,182 --> 00:03:03,727
George! Dette er en venninne fra
Nederland som jeg traff underkrigen.
18
00:03:03,938 --> 00:03:06,145
Hvordan har du havnet her?
19
00:03:06,399 --> 00:03:10,693
Dere må skynde dere.
Neste stopp er Kapernaum, -
20
00:03:10,904 --> 00:03:14,652
- der Jesus utførte
sine første mirakler.
21
00:03:15,158 --> 00:03:18,609
Jeg sender deg et brev
med bildene. Farvel, Ellis.
22
00:03:18,828 --> 00:03:21,449
Rachel Rosenthal.
Jeg er gift.
23
00:03:21,664 --> 00:03:25,081
- Skriv det ned. Og adressen?
- Kibbutz Stein!
24
00:03:25,293 --> 00:03:29,042
Shalom!
Er det ikke det man sier?
25
00:04:04,543 --> 00:04:09,288
NEDERLAND, SEPTEMBER 1944
26
00:04:16,013 --> 00:04:18,586
"Og Jesus sa:"
27
00:04:22,312 --> 00:04:24,304
"Livets lys..."
28
00:04:49,591 --> 00:04:52,591
Jantje og Stientje, dere serverer.
29
00:04:55,305 --> 00:04:59,219
God morgen, fru Tjepkema.
God morgen, barn.
30
00:04:59,434 --> 00:05:03,728
- God morgen, Rachel.
- Kall henne aldri Rachel. Aldri.
31
00:05:06,609 --> 00:05:10,902
Det klarner visst opp. Det må
måkes ute i låven innen kvelden.
32
00:05:11,113 --> 00:05:13,521
Sett dere ned.
33
00:05:14,742 --> 00:05:17,233
Fader, leser du fra Bibelen?
34
00:05:17,453 --> 00:05:23,207
Gjesten vår har sikkert lært et
nytt skriftsted. Greit. Lukk øynene.
35
00:05:25,294 --> 00:05:30,123
"Atter talte Jesus til dem og sa:"
"Jeg er verdens lys."
36
00:05:30,342 --> 00:05:33,792
"Den som følger meg,
skal aldri vandre i mørke, -
37
00:05:34,012 --> 00:05:36,052
- men ha livets lys."
38
00:05:36,264 --> 00:05:38,553
Amen.
39
00:05:38,767 --> 00:05:43,429
Nydelig og uten feil.
Stientje, du kan servere.
40
00:05:45,149 --> 00:05:50,654
Hadde jødene hørt på Jesus,
ville de ikke hatt problemer i dag.
41
00:05:51,864 --> 00:05:54,272
Vær så god og spis.
42
00:05:54,492 --> 00:05:55,868
Her.
43
00:06:41,666 --> 00:06:45,747
Hallo, du der!
Engelsk musikk er forbudt!
44
00:06:47,464 --> 00:06:51,676
- Men ikke for sexy jenter.
- Det var ikke morsomt.
45
00:06:51,886 --> 00:06:55,052
Jeg trodde du var tysker.
46
00:06:55,264 --> 00:06:59,926
- Kan jeg gjøre det godt igjen?
- Du kan seile meg en tur.
47
00:07:07,903 --> 00:07:11,770
Og jeg kunne også godt
trenge en sigarett.
48
00:07:19,790 --> 00:07:22,327
- Hva gjør han?
- Kaster bombene.
49
00:07:22,542 --> 00:07:24,749
Så kan han stige igjen.
50
00:07:27,339 --> 00:07:29,545
Se opp!
51
00:07:42,188 --> 00:07:45,688
- Hva skal du?
- Det er skjulestedet mitt.
52
00:07:57,413 --> 00:08:00,082
Vent! Se, tyskerne.
53
00:08:03,794 --> 00:08:06,998
Du kan ikke gå tilbake dit.
Bli med meg.
54
00:08:12,137 --> 00:08:14,592
Velbekomme, gutten min.
55
00:08:24,023 --> 00:08:26,859
Ikke så høyt.
56
00:08:41,834 --> 00:08:45,880
Herregud.
Stemmen på plata, det er jo deg.
57
00:08:46,089 --> 00:08:49,588
Det var meg.
For mange år siden.
58
00:08:49,801 --> 00:08:52,209
Før krigen.
59
00:08:52,429 --> 00:08:56,972
Den ene dagen synger man,
den neste blir man gjort taus.
60
00:08:57,184 --> 00:09:01,562
- Denne har far fanget til oss.
- Så snilt av ham.
61
00:09:03,315 --> 00:09:05,558
Tenner du primusen?
62
00:09:21,084 --> 00:09:22,911
Den er flott.
63
00:09:23,128 --> 00:09:28,123
Behold den. Som et minne
om kvinnen du reddet fra døden.
64
00:09:28,342 --> 00:09:30,963
Det er snilt av deg.
65
00:09:33,139 --> 00:09:34,514
Takk.
66
00:09:35,725 --> 00:09:38,429
Det er faktisk hell i uhell.
67
00:09:38,644 --> 00:09:42,938
Jeg trenger ikke lenger å lire
av med skriftsteder for å få mat.
68
00:09:44,525 --> 00:09:47,063
En bil.
69
00:09:47,278 --> 00:09:49,401
En med bensinmotor.
70
00:10:10,261 --> 00:10:12,383
Frøken Stein?
71
00:10:14,056 --> 00:10:16,263
Rachel Stein?
72
00:10:19,938 --> 00:10:21,978
Jeg vet at du er her.
73
00:10:22,191 --> 00:10:26,484
Tyskerne fant papirene dine
i ruinene på gården.
74
00:10:28,197 --> 00:10:33,321
Hr. Maalderink, de vet at du var der.
De tok nummeret på seilet ditt.
75
00:10:36,955 --> 00:10:41,997
- Jeg har ikke gjort noe galt.
- Tyskerne er ikke dumme.
76
00:10:42,211 --> 00:10:47,336
En ettersøkt jødinne forsvinner,
og båten din ble sett på sjøen.
77
00:10:48,343 --> 00:10:51,344
- Hva gjør du her?
- Jeg vil advare deg.
78
00:10:51,554 --> 00:10:55,339
Tyskerne er på vei.
Frøken Stein vil bli deportert, -
79
00:10:55,559 --> 00:11:00,054
- og familien din vil bli anholdt
for å ha skjult en jøde.
80
00:11:00,271 --> 00:11:02,348
Hvordan vet du det?
81
00:11:02,566 --> 00:11:06,563
Tyskernes rapport havnet
hos politiet. De ga den til oss.
82
00:11:06,778 --> 00:11:09,104
Hvem er "oss"?
83
00:11:09,323 --> 00:11:14,032
Det er bare oss. Vær glad for at det
fremdeles fins rettskafne politifolk.
84
00:11:14,245 --> 00:11:18,325
Jeg kommer bare for å råde deg
til å gå under jorda. Straks.
85
00:11:20,334 --> 00:11:22,411
Farvel.
86
00:11:35,308 --> 00:11:39,177
- Misforstod du noe?
- Du må hjelpe oss.
87
00:11:39,397 --> 00:11:43,609
Du er fra motstandsbevegelsen.
Du må da kunne hjelpe oss.
88
00:11:43,818 --> 00:11:46,735
- Det er farlig.
- Den risken tar vi.
89
00:11:46,946 --> 00:11:51,110
Du kan ikke bare la oss i stikka.
Jeg ber deg.
90
00:11:52,201 --> 00:11:55,404
Jeg kan smugle dere inn i
det befridde området.
91
00:11:55,621 --> 00:12:00,995
Nå? Det er galskap. Engelskmennene
har befridd landet om et par uker.
92
00:12:01,210 --> 00:12:04,876
Engelskmennene har nettopp
lidd nederlag i Arnhem.
93
00:12:05,090 --> 00:12:08,376
Dere kan enten bli med oss
eller klare dere selv.
94
00:12:08,594 --> 00:12:11,132
Vent. Vi blir med.
95
00:12:11,347 --> 00:12:14,929
Vær klar i morgen
til avhenting klokka to.
96
00:12:18,479 --> 00:12:22,808
Sørg for å ta med nok penger
til å leve av i lang tid.
97
00:12:43,798 --> 00:12:45,458
Det er her.
98
00:12:46,675 --> 00:12:49,166
Jeg venter borte på hjørnet.
99
00:13:02,150 --> 00:13:05,685
Jeg vil snakke med advokaten.
Jeg heter Rachel Stein.
100
00:13:05,904 --> 00:13:09,071
Bli med meg.
Jeg skal se om han har tid.
101
00:13:15,038 --> 00:13:18,490
Wim, en frøken Stein
vil snakke med deg.
102
00:13:20,627 --> 00:13:23,165
Mannen min har tid nå.
103
00:13:26,467 --> 00:13:30,465
Rachel Stein. Min far sa
at du var en venn i nøden.
104
00:13:30,680 --> 00:13:34,464
Enhver ung dame kan komme
og kalle seg Rachel Stein.
105
00:13:54,204 --> 00:13:57,241
Mine foreldre og min bror.
106
00:13:58,667 --> 00:14:02,167
Hva kan jeg
gjøre for deg, Rachel?
107
00:14:02,380 --> 00:14:07,292
Skjulestedet mitt ble oppdaget.
Jeg har ikke noen papirer.
108
00:14:07,510 --> 00:14:11,211
Og jeg skal smugles inn
i det befridde området.
109
00:14:11,431 --> 00:14:14,432
Derfor trenger jeg penger.
110
00:14:14,643 --> 00:14:18,806
- Hvor mye?
- Nok til å leve av et helt år.
111
00:14:20,857 --> 00:14:22,851
100.000?
112
00:14:26,906 --> 00:14:29,195
Nei. Det er umulig.
113
00:14:30,660 --> 00:14:32,866
Halvparten?
114
00:14:35,498 --> 00:14:40,291
Gjerne i dollar og edelstener.
De må ikke ta for mye plass.
115
00:14:42,881 --> 00:14:46,379
Du må kvittere for dem.
116
00:14:47,302 --> 00:14:52,344
En dag vil jeg gjerne kunne vise
din far at det er orden i sakene.
117
00:14:55,019 --> 00:14:59,894
- Vet du hvor mine foreldre er?
- Nei, og jeg vil ikke vite det.
118
00:15:03,736 --> 00:15:06,024
Hvor skal jeg skrive?
119
00:15:07,282 --> 00:15:11,493
- Skal du ikke telle dem først?
- Nei, jeg stoler på deg.
120
00:15:11,702 --> 00:15:13,576
Rachel da...
121
00:15:13,787 --> 00:15:19,329
Du må ikke være så blåøyd.
Det er farlige tider vi lever i.
122
00:15:37,271 --> 00:15:39,560
Få se papirene deres.
123
00:15:39,773 --> 00:15:43,522
Van Gein fra sikkerhetspolitiet
med en gjeng jøder.
124
00:15:50,577 --> 00:15:52,534
Ti stykker.
125
00:15:53,997 --> 00:15:56,323
Greit. Bare kjør videre.
126
00:15:56,542 --> 00:15:59,079
- God tur.
- Heil Hitler!
127
00:16:28,783 --> 00:16:30,860
Stig ut.
128
00:16:37,251 --> 00:16:38,959
Kom igjen.
129
00:16:39,170 --> 00:16:40,961
Rachel!
130
00:16:41,172 --> 00:16:43,746
Max! Det er min bror.
131
00:16:46,427 --> 00:16:48,716
- Vi er også her.
- Mor!
132
00:16:48,930 --> 00:16:53,426
- Mitt kjære barn!
- Stille. Kom igjen.
133
00:16:55,603 --> 00:16:57,929
Hva gjør dere her?
134
00:16:58,148 --> 00:17:01,682
Herren der fortalte oss
at du ville flykte.
135
00:17:01,901 --> 00:17:04,357
Og da ville vi selvfølgelig være med.
136
00:17:04,571 --> 00:17:07,442
Det er Rob.
Han har hjulpet meg.
137
00:17:16,960 --> 00:17:20,293
Vær forsiktige.
Foran i båten.
138
00:17:21,339 --> 00:17:24,091
Sett dere ned.
139
00:17:26,386 --> 00:17:30,253
- Du forsinker alt sammen.
- Han har akkurat blitt operert.
140
00:17:30,474 --> 00:17:34,686
- Såret har knapt vokst sammen.
- Unnskyld, jeg visste ikke det.
141
00:17:39,317 --> 00:17:41,807
Dytt planken hit.
142
00:17:42,027 --> 00:17:45,942
- Skal du ikke være med?
- Nei. Kapteinen tar seg av resten.
143
00:17:51,996 --> 00:17:54,238
God tur.
144
00:17:56,292 --> 00:17:59,412
Av med kjedet.
Den glitrer i mørket.
145
00:17:59,629 --> 00:18:04,172
- Men jeg sover til og med med det.
- Da må du slå opp kraven.
146
00:18:05,803 --> 00:18:07,594
Kom igjen.
147
00:18:18,274 --> 00:18:22,651
Honningkake. Jeg har spart den til
en spesiell anledning, og det er nå.
148
00:18:22,861 --> 00:18:26,776
- Hva var det med deg?
- Akutt blindtarmbetennelse.
149
00:18:26,991 --> 00:18:30,989
Vår gode advokat fant en lege
som opererte ham i smug.
150
00:18:31,204 --> 00:18:35,249
- Midt på kjøkkenbordet.
- Visste hr. Smaal hvor dere var?
151
00:18:35,459 --> 00:18:39,124
Ja da. Det var han
som fant skjulestedet til oss.
152
00:18:39,338 --> 00:18:43,466
Han sverget på at han ikke
visste det. Underlig fyr.
153
00:18:43,675 --> 00:18:46,879
Nei, han er bare forsiktig.
154
00:18:47,096 --> 00:18:49,219
Hvor gjemte dere dere hen da?
155
00:18:49,431 --> 00:18:53,679
- På loftet hos en kjøpmann.
- Sosialist, men et godt menneske.
156
00:18:53,894 --> 00:18:56,386
Men Bryssel er nå bedre.
157
00:18:58,358 --> 00:19:01,608
Vi skal aldri noen gang
skilles igjen.
158
00:19:03,530 --> 00:19:07,065
- Hvorfor seiler vi østover?
- Hvordan vet du det?
159
00:19:07,284 --> 00:19:10,818
Jeg var styrmann
i handelsflåten før krigen.
160
00:19:11,037 --> 00:19:15,913
Før krigen seilte jeg mellom
Nederland og Amerika. Vi sik-sakker.
161
00:20:05,803 --> 00:20:08,211
Strålende.
162
00:21:41,654 --> 00:21:43,612
Stig ut.
163
00:21:44,366 --> 00:21:46,691
Hva har du med deg?
164
00:21:56,587 --> 00:21:58,295
Lukk den opp.
165
00:21:58,505 --> 00:22:02,289
- Jammen kvinnen er død.
- Av en forferdelig sykdom.
166
00:22:02,509 --> 00:22:04,586
Lukk den opp!
167
00:22:21,488 --> 00:22:23,563
Lukk den.
168
00:23:00,612 --> 00:23:05,240
- Jeg fikk nesten ikke puste.
- Det er første gang vi får klager.
169
00:23:05,451 --> 00:23:09,496
Hadde sprekken vært større,
ville man sett den.
170
00:23:09,705 --> 00:23:14,617
Nei, i regnet. Det var vanskelig
å være helt slapp i ansiktet.
171
00:23:18,757 --> 00:23:20,666
Kom.
172
00:23:22,802 --> 00:23:25,472
Du kan stelle deg der borte.
173
00:23:28,183 --> 00:23:33,095
- Du kan bruke dette.
- Hvordan skal jeg takke dere?
174
00:23:33,314 --> 00:23:37,442
- Du kunne kaste underkjolen.
- La henne være, Joop.
175
00:23:37,651 --> 00:23:41,696
Etter krigen kan du skrive
til mannen som tilkalte oss -
176
00:23:41,906 --> 00:23:44,479
- i stedet for tyskerne.
177
00:23:47,245 --> 00:23:49,321
Vi må farge det.
178
00:24:19,653 --> 00:24:21,314
Far.
179
00:24:24,576 --> 00:24:26,485
Kuipers.
180
00:24:26,704 --> 00:24:28,530
Ellis de Vries.
181
00:24:28,747 --> 00:24:32,744
Du venner deg til navnet.
Er papirene dine i orden?
182
00:24:32,959 --> 00:24:35,830
Bedre enn ekte vare.
183
00:24:39,674 --> 00:24:41,466
Bra.
184
00:24:41,677 --> 00:24:43,551
Kan du lage mat?
185
00:24:43,762 --> 00:24:45,968
Ja. Koscher, altså.
186
00:24:46,181 --> 00:24:49,764
Det er det ikke mye
etterspørsel etter fortiden.
187
00:24:49,977 --> 00:24:54,605
- Unnskyld.
- Du er velkommen til å bli her.
188
00:24:54,816 --> 00:24:58,150
- Men da må du jobbe.
- Jo mer, jo bedre.
189
00:24:58,361 --> 00:25:01,944
Hele familien hennes
ble slaktet av SS.
190
00:25:04,201 --> 00:25:07,985
En dag skal vi
ta de svina, Ellis.
191
00:25:12,542 --> 00:25:16,208
FEM MÅNEDER SEINERE
192
00:25:22,429 --> 00:25:24,801
Ellis, kom her.
193
00:25:29,060 --> 00:25:33,010
En av våre folk har sluttet.
Vil du ta plassen hennes?
194
00:25:33,231 --> 00:25:36,896
- Arbeide er arbeide.
- Også selv om det er farlig?
195
00:25:37,110 --> 00:25:40,229
- Hva har jeg å tape?
- Livet ditt.
196
00:26:13,649 --> 00:26:17,694
- Skal hun være med meg i morgen?
- Ja. Ellis er vår nye kurer.
197
00:26:17,904 --> 00:26:21,070
Jeg heter Hans. Sett deg.
198
00:26:21,281 --> 00:26:25,991
Kuipers' gruppe fikser
det tekniske. Vi beskytter dem.
199
00:26:26,203 --> 00:26:29,074
- Når kommer det?
- Halv åtte.
200
00:26:29,289 --> 00:26:31,283
- Vindretning?
- Nord-nordvest.
201
00:26:31,501 --> 00:26:35,961
Da tar Joop sør-sørøst.
Kees er på 200 meters avstand.
202
00:26:36,171 --> 00:26:39,873
Så ikke lenger.
Jeg er ikke noen Jesse Owens.
203
00:26:40,093 --> 00:26:43,380
- Jeg tar meg av signalet.
- Noen spørsmål?
204
00:26:43,598 --> 00:26:47,096
- Da skåler vi.
- Hva er min rolle i gutteklubben?
205
00:26:47,309 --> 00:26:49,764
Du skal spille min forlovede.
206
00:26:49,979 --> 00:26:53,145
Tyskerne lar som regel
kjærestepar være i fred.
207
00:26:53,357 --> 00:26:56,773
Er det alt?
208
00:26:56,986 --> 00:26:59,275
Folkens...
209
00:26:59,488 --> 00:27:01,979
Dronningen lenge leve!
210
00:27:06,078 --> 00:27:10,159
Skål nå for Wlhelmina, Tim,
din gamle kommunist.
211
00:27:10,376 --> 00:27:12,083
Skål.
212
00:27:20,636 --> 00:27:23,387
Ett minutt, så skjer det.
213
00:27:48,039 --> 00:27:50,032
Ta dette her.
214
00:28:09,854 --> 00:28:13,188
Sjokolade?
Det har jeg ikke smakt på to år.
215
00:28:13,400 --> 00:28:17,693
Du skal ha med denne her i morgen.
Vær forsiktig, det er radioutstyr.
216
00:28:17,904 --> 00:28:19,814
Musikk. Skal vi danse?
217
00:28:20,032 --> 00:28:23,945
Jeg vil avlytte
tyskernes etterretningshovedkvarter.
218
00:28:24,160 --> 00:28:28,158
- Er det ikke skarpt bevoktet?
- Jeg er telefonreparatør.
219
00:28:28,373 --> 00:28:31,079
Jeg slipper lett inn og ut.
220
00:28:31,293 --> 00:28:34,663
Jeg manglet bare denne.
221
00:28:34,881 --> 00:28:38,214
- Er greiene mine også der?
- Her.
222
00:28:39,636 --> 00:28:44,096
Den kan jeg da ikke gå rundt med.
Det er jo skrevet engelsk på den.
223
00:28:44,307 --> 00:28:47,427
Det er kofferter inne på kontoret.
224
00:28:50,104 --> 00:28:52,595
Begynn å laste bilen.
225
00:28:58,280 --> 00:29:01,317
Opp med hendene! Ikke rør dere!
226
00:29:31,940 --> 00:29:37,183
- Herregud, vi har tatt fem liv.
- Det var dem ellers oss, Theo.
227
00:29:37,404 --> 00:29:40,441
Få lastet våpnene
så vi kan komme oss av gårde.
228
00:29:40,658 --> 00:29:46,032
- Hans er en tøff fyr.
- Og en fremragende skytter.
229
00:29:46,246 --> 00:29:51,206
- Hva om han ikke hadde truffet?
- Hans var Pro Patrias beste skytter.
230
00:29:51,420 --> 00:29:55,465
- Hva er det?
- En eller annen skyteklubb.
231
00:29:55,674 --> 00:30:00,134
Hans, Maarten og jeg var medlemmer.
Vi har hjulpet jøder hele krigen.
232
00:30:00,345 --> 00:30:02,801
Hans hjelper en
i tykt og tynt.
233
00:30:03,015 --> 00:30:08,888
Ikke en tysker i sikte. De arbeidet
på egen hånd. Ta uniformene deres.
234
00:30:09,105 --> 00:30:12,520
Vi må da gi dem
en kristen begravelse.
235
00:30:12,733 --> 00:30:17,027
For min skyld kan vi kyle dem
ned i en brønn. Det står du for.
236
00:30:40,929 --> 00:30:43,930
Det er min pistol.
Hva trodde du det var?
237
00:30:44,141 --> 00:30:47,143
Hva tror du
jeg trodde det var?
238
00:30:47,353 --> 00:30:50,557
Sikkerhetskontroll!
Ha papirene klare!
239
00:30:50,774 --> 00:30:53,311
Husk at vi er forelsket.
240
00:30:57,864 --> 00:31:00,485
Da får vi vel sette i gang.
241
00:31:08,416 --> 00:31:10,908
All bagasje skal åpnes!
242
00:31:13,965 --> 00:31:17,714
Jeg skyter. Du trekker
i nødbremsen og flykter.
243
00:31:18,970 --> 00:31:22,303
Vekk med labbene!
Gamle gris.
244
00:31:44,205 --> 00:31:46,114
God dag.
245
00:31:46,332 --> 00:31:48,870
- Kan jeg hjelpe deg?
- Takk.
246
00:31:49,084 --> 00:31:51,872
Den er tung, ikke sant?
247
00:31:52,088 --> 00:31:56,299
Vakre kvinner bør ikke
dra rundt på tunge kofferter.
248
00:31:57,469 --> 00:32:00,802
Det er grammofonplatene mine
og grammofonen.
249
00:32:01,430 --> 00:32:04,385
- Tusen takk.
- Så du er musikkelsker?
250
00:32:04,601 --> 00:32:09,097
Det er jobben min.
Jeg var sangerinne før krigen.
251
00:32:09,314 --> 00:32:12,435
- Ellis de Vries.
- Ludwig Müntze.
252
00:32:27,333 --> 00:32:30,998
- Er det noe spennende?
- Svært spennende.
253
00:32:31,212 --> 00:32:34,332
For meg i hvert fall.
254
00:32:35,008 --> 00:32:37,131
Frimerker.
255
00:32:37,344 --> 00:32:41,093
Jeg elsket det som barn.
Alle de fjerne land.
256
00:32:41,306 --> 00:32:43,927
Jeg har samlet
siden jeg var seks.
257
00:32:44,142 --> 00:32:47,927
Kanskje det var det som førte meg til
å studere geografi.
258
00:32:49,022 --> 00:32:52,107
- Sikkerhetskontroll.
- Jeg er opptatt.
259
00:32:52,318 --> 00:32:55,603
- Gå videre.
- Ja vel, kaptein.
260
00:32:59,742 --> 00:33:03,527
Får jeg se?
Jeg skal være forsiktig.
261
00:33:07,376 --> 00:33:10,875
Polen. Frankrike.
262
00:33:11,087 --> 00:33:17,505
Jeg samler merker fra land
der jeg har vært utstasjonert.
263
00:33:21,557 --> 00:33:24,308
De stopper jo midt i dronningen.
264
00:33:24,518 --> 00:33:27,804
Wilhelmina-merkene
fra Indonesia.
265
00:33:28,022 --> 00:33:31,521
Dem vet jeg ikke
om jeg noensinne får tak i.
266
00:33:54,633 --> 00:33:56,673
Nei, de er mine.
267
00:33:56,886 --> 00:33:58,759
De er mine.
268
00:34:01,182 --> 00:34:04,302
La meg kjøre deg hjem,
så du ikke trenger å bære så tungt.
269
00:34:04,519 --> 00:34:08,387
Det er ikke nødvendig.
Jeg blir hentet.
270
00:34:08,606 --> 00:34:11,014
Men takk for tilbudet.
271
00:34:13,695 --> 00:34:17,858
- Kanskje vi møtes igjen en gang?
- Det ville vært hyggelig.
272
00:34:18,074 --> 00:34:19,948
Farvel.
273
00:34:37,553 --> 00:34:41,682
- Din kvinnelist fungerte perfekt.
- Menn er enkle.
274
00:34:41,891 --> 00:34:44,560
Han het Müntze.
Han er grei nok.
275
00:34:44,769 --> 00:34:51,354
Han er tyskernes etterretningssjef
og skyld i mange motstandsfolks død.
276
00:34:51,568 --> 00:34:56,278
Når han engang skal henrettes,
skal jeg med glede rope "fyr'.
277
00:35:15,844 --> 00:35:18,514
Han har funnet noe!
278
00:35:21,016 --> 00:35:22,843
Se opp!
279
00:35:32,486 --> 00:35:34,977
Det er vår bil.
280
00:35:40,702 --> 00:35:44,072
- Lukk opp døra.
- Den sitter fast.
281
00:35:55,093 --> 00:35:57,133
Herregud!
282
00:36:02,810 --> 00:36:05,645
De har funnet våpnene. Ut!
283
00:36:09,357 --> 00:36:11,185
Løp!
284
00:36:45,897 --> 00:36:47,771
Gerben!
285
00:36:48,191 --> 00:36:50,765
- De anholder deg.
- Det er min sønn!
286
00:36:50,986 --> 00:36:54,769
Hvis de tar deg, er vi ferdige.
De kommer til å banke alt ut av deg.
287
00:36:54,989 --> 00:36:58,275
Vi har ikke noe å stille opp.
288
00:37:15,553 --> 00:37:18,258
Ta med alt til Silentium.
289
00:37:18,473 --> 00:37:23,893
Ellis, ta koffertene. Hans, fortell
alle på lista at vi er avslørt.
290
00:37:24,103 --> 00:37:28,599
Det er det svinet Müntzes skyld.
Og nå har de Tim.
291
00:37:28,816 --> 00:37:30,809
Vent litt.
292
00:37:31,027 --> 00:37:34,396
Si det videre:
Folkekjøkkenet er blitt stengt.
293
00:37:34,614 --> 00:37:39,776
Du traff Müntze i toget,
ikke sant?
294
00:37:39,996 --> 00:37:43,115
- Og han likte deg?
- Skulle mene det, ja.
295
00:37:43,332 --> 00:37:47,579
- Han siklet på henne.
- Ikke overdriv nå.
296
00:37:47,795 --> 00:37:52,872
Han viste meg frimerkesamlinga si.
Han samler på Wilhelmina-merker.
297
00:37:56,303 --> 00:38:01,298
- Hvor langt er du klar til å gå?
- Hvor langt?
298
00:38:01,517 --> 00:38:04,554
Om jeg ville knulle ham?
299
00:38:04,771 --> 00:38:08,983
Jeg vil ha klare linjer.
Er det det du mener?
300
00:38:09,193 --> 00:38:13,440
Hvor langt vil du gå for
å redde Tim og de andre?
301
00:38:21,497 --> 00:38:24,948
Så langt
som Müntze vil ha det.
302
00:38:28,212 --> 00:38:32,590
Det er synd å kaste bort fine klær på
et lik, mens vi går rundt i filler.
303
00:38:32,801 --> 00:38:36,799
- Hvor gjorde hun av kofferten min?
- Inne på kontoret.
304
00:38:39,432 --> 00:38:41,556
BRINTOVERILTE
305
00:38:48,984 --> 00:38:52,602
Du tenker da også på alt.
Og det til ære for det nazisvinet.
306
00:38:52,821 --> 00:38:57,531
- Stikk, det raker deg ikke.
- Etter den dagen på toget gjør det.
307
00:38:57,744 --> 00:39:00,532
Det kunne du tenke deg.
308
00:39:00,747 --> 00:39:04,282
- Jeg skal bare hente kofferten min.
- Der.
309
00:39:12,884 --> 00:39:15,091
Pokker. Det er kliss vått.
310
00:39:15,304 --> 00:39:19,431
- Har noe blitt ødelagt?
- Forhåpentlig ikke. Det er insulin.
311
00:39:19,641 --> 00:39:23,591
Hvis diabetikerne ikke
får innsprøytningene sine, dør de.
312
00:39:23,812 --> 00:39:25,687
Det vet jeg alt om.
313
00:39:25,898 --> 00:39:27,975
Har du sukkersyke?
314
00:39:28,193 --> 00:39:30,766
Nei, det feiler ikke meg noe.
315
00:39:30,987 --> 00:39:33,478
Slutt å glo.
316
00:39:34,741 --> 00:39:38,691
Jeg kjente en komiker med sukkersyke.
Han ga seg selv en sprøyte hver dag.
317
00:39:38,912 --> 00:39:42,992
Fikk han for mye, måtte han raskt
spise sjokolade. En evig kamp.
318
00:39:43,208 --> 00:39:45,912
Det er bedre enn å dø.
319
00:39:46,127 --> 00:39:49,212
Fordømte engelskmenn.
Halvparten er knust.
320
00:39:49,423 --> 00:39:53,551
- Da får sykehusene klare seg.
- Er du lege?
321
00:39:54,428 --> 00:39:57,880
Det du ikke vet,
kan du ikke si noe om.
322
00:40:09,319 --> 00:40:11,810
Det svir, doktor!
323
00:40:14,782 --> 00:40:17,190
Skal doktoren se på det?
324
00:40:29,632 --> 00:40:32,668
I det minste får jeg deg først.
325
00:40:41,810 --> 00:40:47,233
Wim, det er hun jenta igjen.
Denne gangen ligner hun Jean Harlow.
326
00:40:50,488 --> 00:40:53,061
Rachel?
Du har kommet tilbake?
327
00:40:53,282 --> 00:40:56,449
Vi kom aldri lenger
enn til myra.
328
00:40:56,661 --> 00:40:59,614
Skulle ikke dine foreldre og Max
også være med?
329
00:40:59,830 --> 00:41:03,663
Det dukket plutselig opp
en tysk patruljebåt...
330
00:41:06,045 --> 00:41:09,045
Det var ren uflaks.
331
00:41:17,141 --> 00:41:22,680
Det er merkelig. De er døde,
men jeg kan ikke gråte over dem.
332
00:41:30,571 --> 00:41:35,316
- Hvem seilte dere over?
- Kapteinen. Han døde visst også.
333
00:41:35,534 --> 00:41:38,701
Men noen må ha
ført dere ned til elva.
334
00:41:38,913 --> 00:41:42,863
- En mann fra motstandsbevegelsen.
- Hva het han?
335
00:41:43,084 --> 00:41:46,039
Van Gein, tror jeg.
336
00:41:48,006 --> 00:41:51,755
En fryktelig tragedie.
Jeg føler med deg.
337
00:41:54,596 --> 00:41:58,677
Planen er at jeg
for dronning og fedreland -
338
00:41:58,892 --> 00:42:02,475
- skal besnære
en høytstående tysk offiser.
339
00:42:04,231 --> 00:42:06,520
Gå i seng med ham.
340
00:42:07,067 --> 00:42:11,197
Det kan jeg dessverre
ikke hjelpe deg med.
341
00:42:11,406 --> 00:42:13,482
Nei.
342
00:42:16,119 --> 00:42:19,037
Men det er det noe her inne
som kan det.
343
00:42:35,223 --> 00:42:37,974
Jeg skal snakke med
kaptein Müntze.
344
00:42:38,184 --> 00:42:41,849
- Om hva da?
- Om kongehuset.
345
00:42:42,063 --> 00:42:45,479
Det dreier seg om
dronning Wilhelmina.
346
00:43:10,009 --> 00:43:13,841
Deres ankomst er blitt meldt.
Vent der borte.
347
00:43:30,322 --> 00:43:33,110
Frøken de Vries.
348
00:43:33,326 --> 00:43:37,109
For en overraskelse.
Hva skyldes æren?
349
00:43:37,329 --> 00:43:42,751
Jeg har familie i Indonesia.
Min mor sparte på alle brevene deres.
350
00:43:42,960 --> 00:43:45,665
Jeg har tatt av frimerkene.
351
00:43:45,879 --> 00:43:48,585
Jeg dampet dem av.
352
00:43:49,508 --> 00:43:51,417
Utrolig.
353
00:43:56,432 --> 00:43:59,387
Vakkert. Svært vakkert.
354
00:43:59,603 --> 00:44:01,014
God dag.
355
00:44:01,230 --> 00:44:05,476
Sett den der borte, Ronnie.
Merkene må ikke skades.
356
00:44:05,692 --> 00:44:09,227
- Skal jeg skjenke?
- Nei, det kan jeg gjøre.
357
00:44:13,868 --> 00:44:18,862
Smak på den engelske sjokoladen.
Vi falt over en sending nylig.
358
00:44:27,048 --> 00:44:29,374
Bare spis.
359
00:44:32,971 --> 00:44:38,891
- Hva skal skje med frimerkene?
- Ikke noe. De lå bare i en skuff.
360
00:44:39,978 --> 00:44:43,264
Du har alle de Wilhelmina-merkene
jeg mangler.
361
00:44:43,482 --> 00:44:47,775
Hvis du ser noe du liker,
så bare ta for deg.
362
00:44:52,242 --> 00:44:55,611
Takk.
Det er jeg svært glad for.
363
00:45:01,459 --> 00:45:03,333
Lukk døra.
364
00:45:04,921 --> 00:45:09,418
- Kaptein, bilen er kjørt fram.
- Allerede?
365
00:45:09,635 --> 00:45:14,711
Finn min hatt og frakk.
Beklager, plikten kaller.
366
00:45:14,931 --> 00:45:19,808
- Jeg har ikke valgt noe ennå.
- Da lar jeg dem bare ligge.
367
00:45:21,981 --> 00:45:23,606
Takk.
368
00:45:25,526 --> 00:45:30,438
Jeg har spist for mye sjokolade.
Det får man jo ikke hver dag.
369
00:45:30,657 --> 00:45:34,820
Jeg skal i et selskap
med masse god mat.
370
00:45:35,036 --> 00:45:39,912
Hva med at du hentet
grammofonen din og ble med?
371
00:45:40,833 --> 00:45:44,748
- Jeg kan synge selv også.
- Enda bedre.
372
00:46:07,695 --> 00:46:13,782
Uten Haags sikkerhetspoliti, ville
vi aldri ha hatt så stor suksess.
373
00:46:13,994 --> 00:46:17,446
Deres kamp mot terroristene
er vår kamp.
374
00:46:17,665 --> 00:46:22,042
Sammen med føreren
kjemper vi for et fritt Europa.
375
00:46:27,800 --> 00:46:30,552
Heil Hitler!
376
00:46:34,724 --> 00:46:37,844
Og nå litt musikk.
Franken.
377
00:47:46,758 --> 00:47:49,593
Frøken de Vries?
378
00:47:53,724 --> 00:47:55,846
Ellis?
379
00:48:03,151 --> 00:48:07,398
- Er alt i orden?
- Ja. Det var nok champagnen.
380
00:48:07,614 --> 00:48:10,733
Magen min er ikke vant
til alkohol lenger.
381
00:48:10,950 --> 00:48:13,489
Men nå går det bedre.
382
00:48:18,124 --> 00:48:20,366
Skal jeg synge et nummer?
383
00:48:26,425 --> 00:48:31,004
General,
mine damer og herrer.
384
00:48:31,222 --> 00:48:36,976
Det er en ære å presentere Ellis
de Vries. Hun vil synge for oss.
385
00:48:40,231 --> 00:48:42,473
Er det noen ønsker?
386
00:48:42,692 --> 00:48:45,230
"Lola. Frekke Lola."
387
00:49:00,878 --> 00:49:03,001
Jeg kalles frekke Lola
388
00:49:03,214 --> 00:49:05,087
en ung og vakker stjerne
389
00:49:05,299 --> 00:49:08,633
jeg har et pianola
hjemme i mitt budoar
390
00:49:08,845 --> 00:49:12,972
jeg kalles frekke Lola
til menn som sier jeg nei
391
00:49:13,182 --> 00:49:17,050
for på mitt pianola
som spiller bare jeg
392
00:49:21,483 --> 00:49:25,018
jeg kalles frekke Lola
en ung og vakker stjerne
393
00:49:25,237 --> 00:49:28,737
jeg har et pianola
hjemme i mitt budoar
394
00:49:28,949 --> 00:49:32,899
og vil han klimpre på det
så går jeg rent berserk
395
00:49:33,120 --> 00:49:37,581
og sparker spillemannen
i hans eget klokkeverk
396
00:49:53,725 --> 00:49:56,014
Farvel.
397
00:50:02,485 --> 00:50:04,109
Nå?
398
00:50:04,319 --> 00:50:06,359
Nå hva?
399
00:50:06,571 --> 00:50:09,858
Jeg vil gjerne se
frimerkesamlingen din.
400
00:50:12,453 --> 00:50:14,694
Den er veldig stor.
401
00:50:14,913 --> 00:50:17,487
Jeg har tid nok.
402
00:50:20,253 --> 00:50:23,587
Jeg har ikke ekstra tannbørste.
403
00:50:34,434 --> 00:50:36,511
Da er de børstet.
404
00:50:43,235 --> 00:50:45,477
Ikke verst.
405
00:50:45,696 --> 00:50:49,231
Vi tok alt
fra kapitalistene.
406
00:50:59,669 --> 00:51:03,002
Krigsbyttet er seierherrens.
407
00:51:03,214 --> 00:51:05,207
Akkurat.
408
00:51:17,981 --> 00:51:23,057
- Hvor opptrådte du i din tid?
- I en kabaret i Berlin.
409
00:51:26,447 --> 00:51:31,489
- Det skulle du fortsatt med.
- Etterspørselen var ikke stor nok.
410
00:51:53,267 --> 00:51:55,639
Du har svart hår.
411
00:51:59,524 --> 00:52:02,311
Blond er jo moderne.
412
00:52:02,526 --> 00:52:05,943
Eller kanskje holder
de lyse lokkene deg i live, -
413
00:52:06,156 --> 00:52:09,739
- hvis du for eksempel var jøde.
414
00:52:15,124 --> 00:52:17,958
Ja. Og hva så?
415
00:52:30,014 --> 00:52:32,340
Er de jødiske?
416
00:52:44,905 --> 00:52:47,361
Er de jødiske?
417
00:53:09,389 --> 00:53:11,595
Også blond.
418
00:53:11,808 --> 00:53:14,264
Du er perfeksjonist.
419
00:53:58,274 --> 00:54:01,478
Kom inn.
Det er jo bare oss jenter.
420
00:54:03,946 --> 00:54:07,612
Må du også alltid tisse
når du har elsket?
421
00:54:08,493 --> 00:54:13,036
Du sang veldig bra.
Kom du for å få jobb hos Müntze?
422
00:54:13,247 --> 00:54:17,197
Nei, men jeg kunne godt trenge en.
Men jeg er ikke nazist, altså.
423
00:54:17,419 --> 00:54:20,040
Det er ikke jeg heller.
424
00:54:20,254 --> 00:54:24,087
Men Nederland er jo på forhånd
en slags tysk provins.
425
00:54:24,300 --> 00:54:28,631
Og vi snakker en slags tysk dialekt.
Det har Göring selv sagt.
426
00:54:30,266 --> 00:54:32,673
- Oi, ordentlig såpe.
- Ja.
427
00:54:32,893 --> 00:54:36,726
Og god mat og drikke.
Kan man ønske seg mer?
428
00:54:36,939 --> 00:54:39,975
Sørg for at prøysseren din
ikke kan få nok av deg.
429
00:54:40,192 --> 00:54:43,776
Günther, jeg er her!
430
00:54:48,535 --> 00:54:51,452
Driver dere med noe lesbisk griseri?
431
00:54:51,663 --> 00:54:56,243
Nei, vi snakker om
at Ellis gjerne vil jobbe for oss.
432
00:54:56,460 --> 00:55:00,458
En som synger så vakkert på tysk,
er ansatt på stedet.
433
00:55:00,672 --> 00:55:02,962
Hvis du ellers...
434
00:55:05,094 --> 00:55:07,667
...kan godkjennes.
435
00:55:08,597 --> 00:55:11,598
Ser de ikke sunne nok ut?
436
00:55:18,774 --> 00:55:22,904
Å nei. De er reservert
til kaptein Müntze.
437
00:55:42,632 --> 00:55:45,967
Min elskede- til far
438
00:55:56,606 --> 00:56:00,272
- Hvor har du vært?
- Ute og tisset.
439
00:56:00,485 --> 00:56:04,815
- Franken tilbød meg jobb.
- Det var en god ide.
440
00:56:05,032 --> 00:56:09,325
Du kan hjelpe til med
å arrangere førerens fødselsdag.
441
00:56:10,454 --> 00:56:15,164
Jeg ser at du er gift.
Og du har to vakre barn.
442
00:56:15,877 --> 00:56:17,621
Har vært.
443
00:56:17,838 --> 00:56:20,293
Jeg har vært gift.
444
00:56:21,091 --> 00:56:23,498
Er du ikke det lenger?
445
00:56:24,386 --> 00:56:27,091
Nei, ikke lenger.
446
00:56:30,391 --> 00:56:35,552
Göring svor at ingen engelske bomber
noensinne skulle ramme tysk jord.
447
00:56:36,981 --> 00:56:41,479
Christina og barna
gikk i feil bomberom.
448
00:56:41,696 --> 00:56:44,400
Jeg var ikke hos dem.
449
00:56:45,450 --> 00:56:47,822
Det kom en fulltreffer.
450
00:56:53,416 --> 00:56:55,989
Å være helt alene, -
451
00:56:56,210 --> 00:56:58,251
- det er hardt.
452
00:56:59,756 --> 00:57:01,380
Ja.
453
00:57:02,509 --> 00:57:04,417
Jeg vet det.
454
00:57:11,811 --> 00:57:14,728
Det må høres
som musikk i dine ører.
455
00:57:45,429 --> 00:57:50,138
- Du har ikke fortalt noe.
- Jeg vet ikke noe.
456
00:57:50,351 --> 00:57:54,349
Det må være noen andre
som har gjemt de våpnene i bilen.
457
00:58:00,945 --> 00:58:06,070
Du er bare en liten haug dritt
på vår vei mot seieren.
458
00:58:06,284 --> 00:58:10,911
Om noen uker vil russerne kjøre
deg og dine på sjøen.
459
00:58:12,833 --> 00:58:15,040
En til deg.
460
00:58:15,252 --> 00:58:18,087
Og en til kamerat Stalin.
461
00:58:18,297 --> 00:58:22,247
- Fordømte svin.
- For et stygt språk.
462
00:58:24,553 --> 00:58:27,258
Vask munnen hans.
463
00:58:44,074 --> 00:58:46,647
Han holder pusten.
464
00:59:00,466 --> 00:59:02,127
Opp.
465
00:59:06,556 --> 00:59:09,510
Du kvidrer innen en time.
466
00:59:17,484 --> 00:59:19,560
- Er vi de eneste?
- Ja.
467
00:59:19,778 --> 00:59:23,112
Alle de andre jentene
har flyktet til Tyskland.
468
00:59:23,323 --> 00:59:27,867
Du kan sitte her ved siden av meg.
Det blir hyggelig.
469
00:59:28,872 --> 00:59:32,205
Maskinskrives
og dupliseres i 15 eksemplarer.
470
00:59:32,417 --> 00:59:38,123
- Hva slags flekker er det?
- Ta det rolig, det er bare vann.
471
00:59:38,339 --> 00:59:41,257
Kom igjen.
Det er mer på vei.
472
00:59:42,344 --> 00:59:45,131
Les høyt du, så skriver jeg.
473
00:59:45,347 --> 00:59:50,851
La meg bare ta av ringene.
Jeg kan ikke skrive med dem på.
474
00:59:54,023 --> 00:59:56,561
- Er de ekte?
- Selvfølgelig.
475
00:59:56,776 --> 01:00:01,936
Gaver fra Günther. Det er fullt
i safen hans. Simsalabim.
476
01:00:02,156 --> 01:00:06,948
- "Sesam, lukk deg opp", mener du.
- Han har en hel kasse med diamanter.
477
01:00:10,165 --> 01:00:15,953
La oss se. "1945."
Det er den 19. i dag.
478
01:00:16,171 --> 01:00:17,998
Klar.
479
01:00:19,132 --> 01:00:20,959
Ellis?
480
01:00:21,176 --> 01:00:23,300
Kom igjen.
481
01:00:25,598 --> 01:00:29,013
"Terroristen Timotheus Kuipers..."
482
01:00:29,226 --> 01:00:31,599
Litt fortere.
483
01:00:31,813 --> 01:00:34,730
"...ga følgende tilståelse:"
484
01:00:34,940 --> 01:00:40,611
"Jeg tilhører en kommunistisk gruppe
anført av min far, Gerben Kuipers."
485
01:00:43,491 --> 01:00:45,780
Så kjedelig.
486
01:01:28,705 --> 01:01:30,828
Ellis?
487
01:01:32,960 --> 01:01:37,040
- Hva gjør du her?
- Forsøker å oppnå rettferdighet.
488
01:01:37,255 --> 01:01:39,130
Rettferdighet? Her?
489
01:01:39,341 --> 01:01:43,803
Motstandsfolk har ingen rettigheter.
Som advokat taler jeg deres sak.
490
01:01:44,013 --> 01:01:47,513
Til Franken? Det er bortkastet tid.
491
01:01:52,272 --> 01:01:54,728
Tims mikrofon.
492
01:01:58,946 --> 01:02:01,650
Hvordan visste du at jeg var her?
493
01:02:01,865 --> 01:02:05,068
Jeg undervurderer deg ikke.
494
01:02:08,998 --> 01:02:11,952
Fin fyr, han Müntze, ikke sant?
495
01:02:13,962 --> 01:02:18,173
Hjelper du til? Vi holder på
og pynte til førerens fødselsdag.
496
01:02:20,093 --> 01:02:23,094
Hr. Smaal, kom inn.
497
01:02:27,476 --> 01:02:30,761
Nei, flygelet skal stå der borte.
498
01:02:32,438 --> 01:02:34,396
Enda mer?
499
01:02:34,608 --> 01:02:37,182
- Mange takk.
- Farvel.
500
01:02:38,612 --> 01:02:41,186
Det ser strålende ut.
501
01:02:42,241 --> 01:02:47,449
Ikke glem
å sette lys på føreren.
502
01:02:47,664 --> 01:02:50,155
Kaptein!
503
01:02:50,374 --> 01:02:55,084
Terroristene henrettes i morgen.
Det mangler bare din underskrift.
504
01:02:55,296 --> 01:02:58,463
Ikke tale om.
Ingen skal skytes.
505
01:02:58,674 --> 01:03:02,803
Men de har jo tilstått. Vi har
ordre om å henrette terrorister.
506
01:03:03,012 --> 01:03:08,304
Her er det jeg som har kommandoen, og
jeg sier at de ikke skal henrettes.
507
01:03:09,437 --> 01:03:11,346
Tre av.
508
01:03:12,564 --> 01:03:14,688
Heil Hitler!
509
01:03:20,323 --> 01:03:24,570
Du verden.
Nå kriger de mot hverandre.
510
01:03:24,785 --> 01:03:27,621
Da braker det løs.
511
01:03:27,831 --> 01:03:30,203
Hit med den.
512
01:04:28,102 --> 01:04:29,894
Ellis?
513
01:04:37,362 --> 01:04:39,022
Ellis?
514
01:04:39,239 --> 01:04:40,982
Kommer straks.
515
01:04:48,164 --> 01:04:50,454
Hva gjør du her inne?
516
01:04:50,668 --> 01:04:53,586
Prøver å fikse ham igjen.
517
01:04:56,967 --> 01:05:00,964
- Den fineste er til deg.
- Det var omtenksomt av deg.
518
01:05:01,179 --> 01:05:05,508
- Vil du sitte på?
- Jeg skulle egentlig hjem.
519
01:05:05,725 --> 01:05:09,474
- Kommer du i kveld?
- Jo, naturligvis.
520
01:05:09,688 --> 01:05:13,187
Jeg skal bare hente
noe pent å ha på meg.
521
01:06:08,166 --> 01:06:10,703
Den fungerer perfekt.
522
01:06:11,586 --> 01:06:14,124
Ja, kom igjen! Kom igjen!
523
01:06:16,049 --> 01:06:18,256
Hun er kjempekåt.
524
01:06:18,469 --> 01:06:21,470
Hun er bare ei nazihore.
525
01:06:21,680 --> 01:06:24,717
Vi barberer henne skallet
og dypper hende i tjære.
526
01:06:24,934 --> 01:06:29,430
Ikke vær så primitive.
Det er ikke det vi kjemper for.
527
01:06:30,314 --> 01:06:32,640
Fordømte telefon.
528
01:06:32,859 --> 01:06:35,396
Nei, ikke stopp.
529
01:06:35,611 --> 01:06:40,154
Jeg hold akkurat på å komme.
Se opp, du drypper.
530
01:06:41,284 --> 01:06:43,491
Det er Franken.
531
01:06:43,703 --> 01:06:46,277
Send ham bare inn.
532
01:06:46,498 --> 01:06:49,701
Vi fortsetter i kveld.
Stikk med deg nå.
533
01:06:49,918 --> 01:06:53,703
Kom inn. God dag.
534
01:06:53,923 --> 01:06:58,335
Sitt ned, så henter jeg
pengene for forrige gang.
535
01:06:59,762 --> 01:07:02,928
- Hva var det?
- Han åpnet safen sin.
536
01:07:03,140 --> 01:07:06,058
Vi har akkurat fått den nye lista.
537
01:07:06,269 --> 01:07:10,682
Det er ikke mange igjen.
Er det overhodet verdt bryet?
538
01:07:10,899 --> 01:07:14,600
Jeg regner med
at det blir siste gang for meg.
539
01:07:14,820 --> 01:07:17,524
Jeg kjenner den stemmen.
540
01:07:18,656 --> 01:07:21,943
Jeg tror det er han
som hjalp oss med å flykte.
541
01:07:22,160 --> 01:07:24,912
Pokker, generatoren stanser.
542
01:07:25,121 --> 01:07:28,954
- Her er din andel. Tell dem.
- Det er ikke nødvendig.
543
01:07:29,168 --> 01:07:32,536
Når kan du ha
en ny flokk klar?
544
01:07:32,755 --> 01:07:35,506
Om tre dager.
545
01:07:35,716 --> 01:07:39,132
Det er ham. Det er van Gein.
546
01:07:39,345 --> 01:07:43,260
Alle disse rike jødene har samme
omgangskrets. Hvem er din angiver?
547
01:07:43,475 --> 01:07:46,144
Det raker overhodet ikke deg.
548
01:07:46,352 --> 01:07:50,018
Det ville bare ta meg en dag
å avsløre ham.
549
01:07:50,231 --> 01:07:52,639
Det kan koste deg hodet.
550
01:07:52,859 --> 01:07:56,026
Eller redde livet mitt etter krigen.
551
01:07:56,238 --> 01:08:00,022
Etter krigen er jeg over alle hauger.
Kom og få en drink.
552
01:08:00,242 --> 01:08:04,157
Vi skal skåle for
de fordømte jødesvina.
553
01:08:07,584 --> 01:08:12,292
Den tyske båten var altså ikke
et uhell. Det var en felle.
554
01:08:12,505 --> 01:08:15,590
- De jobber seg nedover lista.
- Hvilken liste?
555
01:08:15,800 --> 01:08:19,844
Over rike jøder. De lover å smugle
dem til Belgia, og så dreper de dem.
556
01:08:20,054 --> 01:08:23,506
- Hvordan vet du det?
- Fordi jeg selv gikk på det!
557
01:08:23,725 --> 01:08:27,176
Jeg så hele familien min
bli meid ned!
558
01:08:28,897 --> 01:08:32,397
Herregud...
Det er jo forferdelig.
559
01:08:32,610 --> 01:08:34,484
Hvem er han van Gein?
560
01:08:34,696 --> 01:08:38,111
Han utgir seg for
å være motstandsmann.
561
01:08:38,324 --> 01:08:42,820
Han innbiller jøder at han kan
hjelpe dem med å flykte.
562
01:08:43,037 --> 01:08:47,248
Så legger Franken seg på lur,
dreper dem og plyndrer dem.
563
01:08:47,458 --> 01:08:51,622
Nå har de åpenbart en ny liste
over potensielle ofre klar.
564
01:08:51,838 --> 01:08:57,342
- Vi må gripe inn.
- Men vi aner jo ikke hvem de er.
565
01:08:58,345 --> 01:09:01,549
- Vi kan ekspedere Franken.
- Det svinet!
566
01:09:01,766 --> 01:09:05,016
Hvis dere skyter ham,
henretter de 20-30 fanger.
567
01:09:05,227 --> 01:09:07,896
I stedet må 20-30 jøder dø.
568
01:09:08,105 --> 01:09:13,526
Er en jødes liv mer verdt enn en
god nederlender? Har du bestemt det?
569
01:09:15,363 --> 01:09:19,277
- Franken må ikke likvideres.
- Så van Gein, da.
570
01:09:19,492 --> 01:09:23,537
Ingen likvideringer.
Fortell dem det, hr. Smaal.
571
01:09:24,789 --> 01:09:27,743
Jeg forhandler
våpenhvile med Müntze.
572
01:09:27,959 --> 01:09:32,705
Vi holder oss i skinnet, og han gjør
det samme. Jeg tror det vil lykkes.
573
01:09:32,923 --> 01:09:34,962
Så det var derfor.
574
01:09:35,175 --> 01:09:38,379
Det var derfor
Franken og Müntze kranglet.
575
01:09:38,596 --> 01:09:41,881
Gratulerer, Gerben.
Du har reddet din kjære, lille Tim.
576
01:09:42,099 --> 01:09:47,140
- Og andre. Har du noe imot det?
- Nei. De er jo "gode nederlendere".
577
01:09:47,354 --> 01:09:52,349
Nå holder det, Ellis. Det er
fremdeles Gerben som bestemmer.
578
01:09:56,448 --> 01:09:59,365
Så kan dere ha det så godt.
579
01:10:01,745 --> 01:10:04,153
Situasjonen er som den er.
580
01:10:04,373 --> 01:10:08,204
Du klarte det med mikrofonen
helt perfekt.
581
01:10:18,846 --> 01:10:20,923
Ellis.
582
01:10:21,140 --> 01:10:23,893
Vi kan ikke
la jødene bli slaktet.
583
01:10:24,102 --> 01:10:28,265
Gerben har jo rett. Vi får ikke
noe ut av å drepe van Gein.
584
01:10:29,982 --> 01:10:34,396
- Hva om han bare forsvant?
- Franken vil likevel drepe fangene.
585
01:10:34,612 --> 01:10:39,358
- Eller tro at van Gein er forræder.
- Når han har laget en ny liste?
586
01:10:39,576 --> 01:10:43,443
Van Gein vil redde sitt eget skinn
til krigen er over.
587
01:10:43,663 --> 01:10:45,952
Franken vil tro at han har flyktet.
588
01:10:46,166 --> 01:10:49,832
Det var én ting Kuipers
og Smaal ikke kommenterte.
589
01:10:50,046 --> 01:10:54,257
Noen tyster på de rike jødene,
og van Gein må vite hvem han er.
590
01:10:54,467 --> 01:10:59,924
Om nødvendig skal jeg banke det ut av
ham. Kom igjen. Jeg samler mine folk.
591
01:11:00,140 --> 01:11:04,053
Jeg kan ikke.
Jeg har en avtale med Müntze.
592
01:11:04,895 --> 01:11:09,686
Du er den eneste som vet
hvordan van Gein ser ut. Du blir med.
593
01:11:28,419 --> 01:11:30,744
- Det er ham.
- Kom igjen.
594
01:11:56,866 --> 01:11:59,357
Tørkleet ditt.
595
01:12:15,219 --> 01:12:16,594
Nå!
596
01:12:52,382 --> 01:12:54,007
Den er tom!
597
01:12:59,181 --> 01:13:01,174
Theo!
598
01:13:23,790 --> 01:13:25,498
Skyt! Skyt!
599
01:13:25,709 --> 01:13:28,331
- Jeg kan ikke.
- Skyt ham da!
600
01:13:33,926 --> 01:13:35,551
Di merr!
601
01:13:35,762 --> 01:13:39,380
Din fordømte drittkjerring!
602
01:13:41,727 --> 01:13:44,264
Du lovte meg!
603
01:13:45,813 --> 01:13:48,186
Din ateist!
604
01:13:48,400 --> 01:13:50,772
Du lovte meg!
605
01:14:01,665 --> 01:14:04,499
Nå holder det, Theo.
Kom her!
606
01:14:13,926 --> 01:14:15,884
Forsiktig!
607
01:14:21,934 --> 01:14:25,517
Det er bare et kjøttsår, Kees.
Men vi må ha ut kula.
608
01:14:25,731 --> 01:14:29,148
Ellis, ta kloroformen
i jakka mi.
609
01:14:40,371 --> 01:14:43,076
Pust dypt inn, Kees.
610
01:14:44,626 --> 01:14:46,618
Sånn ja.
611
01:14:51,549 --> 01:14:55,250
Hold opp, din dritt!
612
01:14:55,470 --> 01:14:58,638
Dritten virker for helvete ikke!
613
01:15:01,018 --> 01:15:05,063
"Anvendes innen 1941."
Det gikk ut for flere år siden.
614
01:15:05,272 --> 01:15:08,807
Derfor gikk van Gein ikke omkull.
615
01:15:09,026 --> 01:15:13,355
Vil du så ha et slag med hammeren
eller en slurk av dette?
616
01:15:13,572 --> 01:15:15,778
Det der.
617
01:15:19,162 --> 01:15:20,740
Skål.
618
01:15:22,123 --> 01:15:25,291
Kees, tenk på noe behagelig.
619
01:15:38,182 --> 01:15:39,890
Fikk den.
620
01:15:41,393 --> 01:15:45,226
- Takk, din sadist.
- Når enden er god... Skål.
621
01:15:48,234 --> 01:15:52,102
Van Gein må ha skaffet
en formue til tyskerne.
622
01:15:53,782 --> 01:15:55,525
Drikk, Theo.
623
01:15:55,742 --> 01:16:00,618
Elendige Nederlendere!
De har drept min beste soldat.
624
01:16:00,831 --> 01:16:05,493
Den tapre kriger
skaffet oss mange millioner.
625
01:16:05,711 --> 01:16:09,708
Og nå er han død.
Drept av de forbanna terroristene!
626
01:16:12,301 --> 01:16:15,053
Jeg har drept
et annet menneske!
627
01:16:15,263 --> 01:16:18,763
Han fikk som fortjent. Det er han
som er morderen, ikke du.
628
01:16:18,975 --> 01:16:22,593
Nei. Jeg er like ond
som nazistene.
629
01:16:22,812 --> 01:16:25,849
Jeg har begått mord! Jeg er ond!
630
01:16:28,193 --> 01:16:32,273
Sa jeg ikke nei?
Jeg hadde for faen sagt nei!
631
01:16:32,489 --> 01:16:34,814
Svinet fortjente å dø.
632
01:16:35,033 --> 01:16:38,865
Men nå henretter de Tim!
Og 40 andre.
633
01:16:40,205 --> 01:16:42,329
40 fanger.
634
01:16:42,542 --> 01:16:47,418
Bare fordi du absolutt skulle spille
helt og skyte en ubetydelig idiot.
635
01:16:47,630 --> 01:16:50,251
40 fanger?
Hvordan vet du det?
636
01:16:50,466 --> 01:16:54,844
Jeg hørte det. Gjennom
mikrofonen på Frankens kontor.
637
01:16:55,722 --> 01:16:59,257
Hans håndlanger er død.
Nå vil han ha hevn.
638
01:16:59,476 --> 01:17:04,636
- Men du forhandler jo med Müntze.
- Han har ingen innflytelse nå.
639
01:17:04,856 --> 01:17:06,979
Tim er så godt som død.
640
01:17:08,652 --> 01:17:12,353
Men dine jøder,
de kan puste lettet ut.
641
01:17:12,573 --> 01:17:16,441
Nei, Ellis. Det er jeg
som har ansvaret.
642
01:17:17,411 --> 01:17:21,990
Jeg melder meg. Så henretter de meg
i stedet for de andre.
643
01:17:23,167 --> 01:17:27,035
- Jeg også. Han døde for min hånd.
- Da blir jeg også med.
644
01:17:27,255 --> 01:17:30,125
Alle blir med.
645
01:17:31,092 --> 01:17:33,001
Nå holder det!
646
01:17:33,220 --> 01:17:35,544
Dere er alle sammen beruset.
647
01:17:35,763 --> 01:17:39,299
Dere vil ofre motstandsbevegelsen
etter en eneste flaske sprit.
648
01:17:39,518 --> 01:17:44,180
- Det nytter ikke å melde seg.
- Hva nytter da?
649
01:17:44,398 --> 01:17:46,271
Å befri dem.
650
01:17:46,483 --> 01:17:50,612
Dere kan komme dere inn,
men dere slipper aldri levende ut.
651
01:17:52,573 --> 01:17:56,108
Tegningene over
etterretningshovedkvarteret -
652
01:17:56,327 --> 01:17:59,031
- fra den gang
det var en bank.
653
01:18:00,330 --> 01:18:03,367
Jeg fikk dem av
en venn på rådhuset.
654
01:18:06,921 --> 01:18:08,915
Da er jeg her.
655
01:18:09,133 --> 01:18:12,548
- Jeg tvilte på at du kom.
- Jeg er så dum.
656
01:18:12,761 --> 01:18:18,266
Tiden løp fra meg. Det var ikke lett
å komme hit etter portforbudet.
657
01:18:35,411 --> 01:18:38,032
Hva har vi her?
658
01:18:44,461 --> 01:18:47,415
Hvor dum tror du jeg er?
659
01:18:49,133 --> 01:18:52,632
En dag møter jeg
den deiligste kvinnen.
660
01:18:52,844 --> 01:18:58,005
Få dager etter dukker hun opp igjen
med alle de frimerkene jeg mangler.
661
01:18:58,225 --> 01:19:02,176
Kvinnen viser seg å være jøde.
662
01:19:02,397 --> 01:19:07,106
Hun begynner å jobbe for meg,
og straks dør Frankens beste agent.
663
01:19:07,318 --> 01:19:11,268
Veldig mange sammentreff,
syns du ikke?
664
01:19:15,828 --> 01:19:18,034
Du har et valg.
665
01:19:18,246 --> 01:19:22,660
Du kan enten spille dum,
og så overlater jeg deg til Franken.
666
01:19:24,711 --> 01:19:27,748
Eller du kan fortelle meg alt.
667
01:19:32,220 --> 01:19:35,553
Ikke før du
legger vekk pistolen...
668
01:19:40,603 --> 01:19:43,095
...og kysser meg.
669
01:20:00,416 --> 01:20:03,037
Nå har jeg kysset deg.
670
01:20:03,920 --> 01:20:06,292
Fortell så.
671
01:20:09,633 --> 01:20:12,754
Av med yttertøyet, mine damer,
og kom i gang.
672
01:20:12,971 --> 01:20:17,300
Ring rundt til fengslene og hør
hvor mange terrorister de har.
673
01:20:17,517 --> 01:20:19,640
Stopp når dere har 40 navn.
674
01:20:19,853 --> 01:20:24,516
Få dem kjørt hit. Henrettelsen finner
sted i morgen tidlig klokka seks.
675
01:20:24,734 --> 01:20:28,019
Dere skal ikke ringe noen.
676
01:20:28,237 --> 01:20:31,689
Stabsoffiser,
lukk opp safen din.
677
01:20:31,908 --> 01:20:34,825
Hvilke saksmapper vil du se,
general?
678
01:20:35,035 --> 01:20:38,571
Ingen. Du er mistenkt for
å skyte rike jøder.
679
01:20:38,790 --> 01:20:42,703
Det er helt i orden, men det sies
at du plyndrer likene -
680
01:20:42,918 --> 01:20:46,252
- og beholder
alle verdigjenstandene.
681
01:20:46,464 --> 01:20:51,007
Tyveri av jøders konfiskerte eiendom
straffes med døden.
682
01:20:51,220 --> 01:20:54,007
Åpne opp safen.
683
01:20:54,223 --> 01:20:57,093
Som du befaler, general.
684
01:21:14,535 --> 01:21:16,778
Tøm skapet.
685
01:21:35,015 --> 01:21:36,924
Og der inne?
686
01:21:54,536 --> 01:21:57,027
Vær så snill og lukk det opp.
687
01:22:06,382 --> 01:22:10,676
Mine herrer. Årgang 1939.
Det året felttoget begynte.
688
01:22:10,887 --> 01:22:15,300
Den skal brukes til å feire
Tysklands endelige seier.
689
01:22:15,517 --> 01:22:19,728
Din informant tok
visst feil, kaptein.
690
01:22:19,938 --> 01:22:24,516
- Vedkommende er svært pålitelig.
- Men ikke denne gangen.
691
01:22:24,734 --> 01:22:27,771
Jeg beklager, Franken.
692
01:22:27,988 --> 01:22:31,273
Kaptein, dette vil få følger.
693
01:22:32,367 --> 01:22:34,407
General!
694
01:22:39,750 --> 01:22:42,787
Müntze forhandler med terrorister.
695
01:22:43,004 --> 01:22:47,048
Han har lovet dem at det ikke blir
flere gjengjeldelsesaksjoner.
696
01:22:47,258 --> 01:22:50,294
Selv ikke for mordet på van Gein.
697
01:22:54,849 --> 01:22:58,514
Forhandler du med terrorister?
698
01:22:58,728 --> 01:23:01,480
De vil innstille sine aksjoner-
699
01:23:01,690 --> 01:23:05,522
- og nedlegge våpnene
mot at vi ikke gjør gjengjeld.
700
01:23:05,736 --> 01:23:10,979
Det er direkte i strid med
førerens ordre av 4. september.
701
01:23:11,200 --> 01:23:15,150
- Og den står stadig ved makt!
- Hvorfor skal det utgydes mer blod?
702
01:23:15,371 --> 01:23:19,748
Russerne inntar snart Berlin.
Krigen er over!
703
01:23:22,086 --> 01:23:25,455
Det er defaitisme, kaptein.
704
01:23:25,673 --> 01:23:29,920
Og å forhandle med fienden
er høyforræderi.
705
01:23:32,681 --> 01:23:35,386
Betjenter, anhold denne mannen.
706
01:23:39,688 --> 01:23:43,271
Dette vil bli straffet
med døden, hr. Müntze.
707
01:23:43,484 --> 01:23:48,026
Og jeg skal personlig
gi ordren om å skyte.
708
01:24:07,342 --> 01:24:09,300
Ferdig.
709
01:24:12,889 --> 01:24:15,891
Papirene du trenger
for å slippe inn.
710
01:24:16,102 --> 01:24:18,260
Og nøklene?
711
01:24:18,479 --> 01:24:22,558
Ervervet fra mannen
som bygde cellene for tyskerne.
712
01:24:22,775 --> 01:24:27,770
Jeg ga ham et valg. En kule nå
eller en medalje etter krigen.
713
01:24:34,579 --> 01:24:38,494
- Hva faen har du tenkt?
- Dere gjør det ikke uten meg.
714
01:24:38,709 --> 01:24:41,958
- Du blir bare her.
- Med hendene i fanget?
715
01:24:42,170 --> 01:24:47,247
Jeg befrier fangene, du tar deg
av dem etterpå. Gi meg nøklene.
716
01:24:55,518 --> 01:24:57,392
Gerben.
717
01:24:59,564 --> 01:25:03,182
Jeg skal nok redde Tim.
Det lover jeg deg.
718
01:25:05,737 --> 01:25:09,521
- Hvorfor er du ikke på plassen din?
- De har anholdt Müntze.
719
01:25:09,741 --> 01:25:13,869
- La dem bare drepe hverandre.
- Jeg vil også ha Müntze befridd.
720
01:25:14,079 --> 01:25:19,322
- Det blir over mitt lik.
- Befri ham, ellers trekker jeg meg.
721
01:25:21,420 --> 01:25:23,792
Vi har vel ikke noe valg.
722
01:25:24,006 --> 01:25:28,300
- Betyr det svinet så mye for deg?
- Ja. Gjør det noe?
723
01:25:30,429 --> 01:25:32,885
Ta ham med.
724
01:25:39,189 --> 01:25:40,849
Hei.
725
01:25:43,859 --> 01:25:46,268
Nå skal det festes.
726
01:25:47,864 --> 01:25:51,233
Er du ikke lei for
at Müntze skal henrettes?
727
01:25:51,452 --> 01:25:55,532
- Så lenge det er liv, er det håp.
- Men er det noe håp for oss?
728
01:25:55,748 --> 01:25:58,500
Engelskmennene kommer jo snart.
729
01:25:58,710 --> 01:26:00,536
Ellis...
730
01:26:00,753 --> 01:26:04,453
Det er ute med oss.
Vi har jobbet for tyskerne.
731
01:26:04,673 --> 01:26:10,048
Familiene til Frankens ofre vil ta
hevn. Dem eller motstandsbevegelsen.
732
01:26:12,432 --> 01:26:17,059
- Motstandsbevegelsen rører oss ikke.
- Det kan du ikke vite.
733
01:26:17,270 --> 01:26:20,058
Jo, det kan jeg faktisk.
734
01:26:23,235 --> 01:26:25,393
Har du forbindelser?
735
01:26:27,656 --> 01:26:30,028
Ellis...
736
01:26:31,952 --> 01:26:33,744
Er du spion?
737
01:26:33,955 --> 01:26:37,489
Du milde himmel,
det hadde jeg aldri trodd.
738
01:26:37,708 --> 01:26:40,912
Som Greta Garbo i "Mata Hari".
739
01:26:42,923 --> 01:26:45,876
Mine damer, man venter dere.
740
01:26:46,093 --> 01:26:49,343
Bare gå inn.
Jeg kommer straks.
741
01:26:53,100 --> 01:26:56,184
Men Garbo, hun døde til slutt.
742
01:28:06,260 --> 01:28:08,170
Papirene.
743
01:28:09,264 --> 01:28:13,391
Terrorister fra Utrecht.
Seks stykker som skal henrettes.
744
01:28:16,479 --> 01:28:18,222
Fanger.
745
01:28:20,900 --> 01:28:22,644
Det er greit.
746
01:28:22,861 --> 01:28:24,734
Bare kjør.
747
01:28:24,946 --> 01:28:26,737
Lukk opp!
748
01:28:47,803 --> 01:28:49,880
Slukk lyset.
749
01:28:50,682 --> 01:28:54,679
- Han glodde på brystene mine.
- De er døddrukne.
750
01:29:15,958 --> 01:29:17,951
Snu bilen.
751
01:29:26,803 --> 01:29:28,712
Bare kom.
752
01:29:38,649 --> 01:29:40,108
Guus.
753
01:30:05,886 --> 01:30:07,677
Ellis!
754
01:31:11,829 --> 01:31:14,996
- Også Müntze?
- Vi har lovet Ellis det.
755
01:31:19,506 --> 01:31:21,213
Siem?
756
01:31:21,424 --> 01:31:23,132
Kom igjen.
757
01:31:27,805 --> 01:31:30,213
Det er meg, Maarten.
758
01:31:33,978 --> 01:31:36,813
Hei, Tim.
759
01:32:22,488 --> 01:32:25,157
Syng med på refrenget!
760
01:32:29,578 --> 01:32:31,535
Skynd dere.
761
01:33:12,415 --> 01:33:15,701
Hva foregår,
stabsoffiser?
762
01:33:15,919 --> 01:33:19,502
Ikke noe vi ikke kan håndtere,
hr. General.
763
01:33:19,714 --> 01:33:21,505
Vakter!
764
01:33:36,858 --> 01:33:38,601
Tim!
765
01:33:41,195 --> 01:33:43,189
- Flykt!
- Joop!
766
01:34:12,312 --> 01:34:14,981
- Hva er det som skjer?
- Vi må vekk!
767
01:34:21,862 --> 01:34:23,523
Ikke ennå.
768
01:34:25,033 --> 01:34:26,825
Nå!
769
01:34:49,975 --> 01:34:52,811
Ronnie,
du assisterer Käutner.
770
01:34:53,021 --> 01:34:56,639
Ellis, bli med meg.
Vi skal skrive rapport.
771
01:35:18,506 --> 01:35:22,551
Det var en felle.
Vi hadde ikke en sjanse.
772
01:35:26,223 --> 01:35:28,299
Og Tim?
773
01:35:45,409 --> 01:35:47,615
Sett deg.
774
01:35:47,828 --> 01:35:52,326
Ellis, du har gjort
en storartet innsats.
775
01:35:53,418 --> 01:35:55,874
Jeg er mer enn fornøyd.
776
01:35:57,422 --> 01:36:01,040
Man gjør naturligvis
det man kan forføreren.
777
01:36:01,259 --> 01:36:05,126
Men resultatet overgikk
alle forventninger.
778
01:36:05,346 --> 01:36:08,763
- Det kan ikke være sant.
- Pokker heller!
779
01:36:08,975 --> 01:36:13,804
Du lurte dem skikkelig.
De styrtet ned i kullkjelleren -
780
01:36:14,023 --> 01:36:16,858
- som rotter i en felle.
781
01:36:21,239 --> 01:36:23,315
Du har fortjent pengene dine.
782
01:36:23,533 --> 01:36:27,448
Kjerringa forrådte oss.
For pengene, den jødemerra!
783
01:36:27,662 --> 01:36:30,283
- Man kan ikke stole på dem.
- Stille!
784
01:36:30,498 --> 01:36:34,448
Bare ta ned Himmlers
portrett, kjære.
785
01:36:41,343 --> 01:36:45,009
Vi trenger ikke engelskmennenes
leketøy mer.
786
01:36:45,222 --> 01:36:51,059
Hr. Kuipers, dette er en siste
beskjed fra stabsoffiser Franken.
787
01:36:51,270 --> 01:36:54,106
Ellis, vil du si noe?
788
01:36:56,567 --> 01:36:59,770
Nå ler kjerringa pokker meg av oss.
789
01:36:59,987 --> 01:37:02,775
Så god natt.
Hold motet oppe, -
790
01:37:02,991 --> 01:37:06,075
- og mange takk for samarbeidet.
791
01:37:21,636 --> 01:37:25,585
Ikke bland deg i saker
du ikke makter, lille venn.
792
01:37:25,806 --> 01:37:29,970
I morgen blir du henrettet
sammen med din kjære Müntze.
793
01:37:39,029 --> 01:37:42,979
Vi hviler ikke
før den jenta er død.
794
01:37:44,451 --> 01:37:49,161
- Hvordan kunne en jøde gjøre det?
- De kan ha tvunget henne til det.
795
01:37:49,373 --> 01:37:53,702
Man skal fanken meg være sterk
når man har en pistol mot tinningen.
796
01:37:53,919 --> 01:37:58,498
Det er ingen unnskyldning.
Jenta skal dø, uansett hvordan.
797
01:37:59,216 --> 01:38:01,542
Uansett hvor.
798
01:38:01,761 --> 01:38:04,334
Uansett når.
799
01:38:07,267 --> 01:38:09,307
Kom igjen, videre.
800
01:38:52,272 --> 01:38:55,557
Den er tom. Tom! Tom!
801
01:38:55,775 --> 01:38:58,349
Jeg skal ta den.
802
01:38:58,570 --> 01:39:00,777
Kom her da.
803
01:39:04,452 --> 01:39:11,202
Den fine kjolen min! Er det noen
som har et lommetørkle?
804
01:39:15,880 --> 01:39:18,419
Det kiler!
805
01:40:24,286 --> 01:40:25,911
Kom.
806
01:40:41,262 --> 01:40:43,550
Gi meg pistolen.
807
01:40:55,944 --> 01:40:59,314
Franken skal ikke
ta oss i live. Aldri.
808
01:41:07,456 --> 01:41:09,330
Bare kjør.
809
01:41:09,541 --> 01:41:11,617
Kom igjen.
810
01:41:12,670 --> 01:41:15,671
- Er alt under kontroll igjen?
- Ja.
811
01:41:19,386 --> 01:41:22,138
- Bare kjør.
- Hvis jeg kan gjøre...
812
01:41:22,347 --> 01:41:26,047
- Klapp igjen og kjør!
- Så hyggelig.
813
01:41:47,624 --> 01:41:50,660
Jeg ante ikke
at du var en sånn sliter.
814
01:41:50,877 --> 01:41:54,163
Her, din lathans.
Kom igjen og tørk av.
815
01:41:57,884 --> 01:42:00,172
Det er hyggelig, hva?
816
01:42:02,514 --> 01:42:07,591
- Gid det kunne vare evig.
- Det kan det hvis vi blir sammen.
817
01:42:07,811 --> 01:42:09,851
For evig?
818
01:42:16,029 --> 01:42:21,236
Men ikke her i Nederland. De tror
jeg forrådte dem. De vil jage meg.
819
01:42:21,451 --> 01:42:25,579
Da må vi avsløre sannheten.
Vi vet begge hvem tysteren er.
820
01:42:25,788 --> 01:42:30,534
Du er optimist. Tror du
de vil høre på en SS-offiser?
821
01:42:30,752 --> 01:42:33,622
Har vi noe annet valg?
822
01:42:43,724 --> 01:42:47,342
Den tyske hærkommando
har overgitt seg.
823
01:42:47,561 --> 01:42:51,974
Alle tyske tropper i Nederland,
i det nordvestlige Tyskland-
824
01:42:52,191 --> 01:42:56,059
- og i Danmark
er nå underalliert kommando.
825
01:42:56,279 --> 01:43:00,110
Det er over, kjære.
Krigen er slutt.
826
01:43:03,119 --> 01:43:06,453
Men for oss
har den akkurat begynt.
827
01:43:06,665 --> 01:43:11,956
Jeg hadde aldri trodd at jeg skulle
være redd for å bli befridd.
828
01:43:33,819 --> 01:43:36,737
Stabsoffiser Franken.
829
01:43:53,172 --> 01:43:55,460
Stabsoffiser.
830
01:44:00,013 --> 01:44:02,385
Kast fortøyningene!
831
01:44:29,877 --> 01:44:33,496
- Har du stukket ut kursen?
- Vi er i Hamburg om seks timer.
832
01:44:33,715 --> 01:44:36,502
Storartet.
833
01:44:51,692 --> 01:44:54,693
- Finn ut hva som er galt.
- Ja vel.
834
01:45:03,996 --> 01:45:06,867
Joseph, hva er problemet?
835
01:45:37,490 --> 01:45:41,358
- Trodde du vi ville la deg slippe?
- Hva er dere ute etter?
836
01:45:41,578 --> 01:45:45,076
Deg. Og ditt rov.
837
01:46:22,871 --> 01:46:25,492
Ellis! Ellis!
838
01:46:26,751 --> 01:46:28,909
Her, i jeepen!
839
01:46:29,128 --> 01:46:30,919
Vent her.
840
01:46:34,634 --> 01:46:37,124
- Ronnie!
- Kom og bli med.
841
01:46:37,344 --> 01:46:41,045
- Hvordan har du havnet her?
- Ved å stå forrest og smile.
842
01:46:41,265 --> 01:46:44,884
Min nye kjæreste. Han har alt
ei jente kan drømme om.
843
01:46:45,103 --> 01:46:48,971
Nylonstrømper, sjokolade
og whisky. Jeg elsker ham.
844
01:46:49,191 --> 01:46:52,559
- Bli med.
- Jeg har ikke tid.
845
01:46:52,777 --> 01:46:55,150
Vi ses.
846
01:46:55,906 --> 01:46:58,112
Farvel!
847
01:47:04,998 --> 01:47:07,751
LANDSFORRÆDER
848
01:47:14,843 --> 01:47:17,381
NAZIHORE
849
01:47:37,324 --> 01:47:39,613
Vi kommer!
850
01:47:39,827 --> 01:47:42,449
Kom igjen, Wim.
Kanadierne er her.
851
01:47:47,335 --> 01:47:50,253
Lever dere ennå?
852
01:47:50,463 --> 01:47:53,914
Ja. Til tross for
at mange gjerne vil drepe oss.
853
01:47:54,133 --> 01:47:59,045
- Skjøt ikke Franken dere?
- Fortalte han ikke at vi flyktet?
854
01:47:59,264 --> 01:48:02,514
Franken? Skulle han
ha fortalt meg noe?
855
01:48:02,726 --> 01:48:05,763
Vi har vært under jorda
i flere uker.
856
01:48:05,980 --> 01:48:09,848
- Og nå prøver dere å stikke av.
- Hva i all verden antyder du?
857
01:48:10,068 --> 01:48:13,650
Jeg blir straks
hentet av kanadierne.
858
01:48:13,863 --> 01:48:15,655
Bra.
859
01:48:15,865 --> 01:48:19,234
- Da blir vi med.
- Vi venter inne på kontoret.
860
01:48:19,452 --> 01:48:22,904
- Ludwig, hva går det av deg?
- Inn med dere.
861
01:48:23,832 --> 01:48:25,575
Sett dere.
862
01:48:25,792 --> 01:48:27,499
Sett dere.
863
01:48:32,173 --> 01:48:35,377
Dere tror vel jeg står bak
redningsforsøket.
864
01:48:35,594 --> 01:48:38,928
Ja. Og for å forråde
dine jødiske klienter.
865
01:48:39,140 --> 01:48:43,683
Hvordan våger du! Min mann
hadde kjent dem i årevis...
866
01:48:43,895 --> 01:48:48,852
- Hva skulle jeg få ut av det?
- Alt det du og Franken stjal.
867
01:48:49,066 --> 01:48:52,815
- Du fortalte ham om mikrofonen.
- Redningsforsøket var din ide.
868
01:48:53,029 --> 01:48:57,442
- Du lot Hans og hans folk slakte.
- Jeg var ikke alene om det.
869
01:48:57,659 --> 01:49:01,491
- Kuipers visste også beskjed.
- Ingen ofrer da sin egen sønn.
870
01:49:01,705 --> 01:49:06,202
Alle mennesker kan knekke,
kaptein.
871
01:49:07,669 --> 01:49:10,339
Kan jeg få vise dere noe?
872
01:49:12,550 --> 01:49:16,677
Min kone og jeg forutså
at dette problemet kunne oppstå.
873
01:49:16,887 --> 01:49:19,675
Derfor gjennomgikk vi
lommeboka mi.
874
01:49:19,890 --> 01:49:23,757
Og vi kom fram til
en ganske annen konklusjon.
875
01:49:23,978 --> 01:49:26,220
Hvilken?
876
01:49:26,439 --> 01:49:30,354
Hvis dere vil vite det,
må dere bli med meg og kanadierne.
877
01:49:30,568 --> 01:49:32,396
Fortell oss det nå.
878
01:49:32,613 --> 01:49:37,856
Det kan jeg som jurist ikke
tillate meg. Man må være upartisk.
879
01:49:38,077 --> 01:49:40,746
Det må være kanadierne.
880
01:49:42,622 --> 01:49:46,573
Enhver mistenkt har krav på
en rettferdig rettergang.
881
01:49:46,794 --> 01:49:49,628
Selv det ondeste svinet av alle?
882
01:49:49,838 --> 01:49:51,831
Selv han.
883
01:49:55,720 --> 01:49:59,220
Vi er klare.
Er det deg?
884
01:50:02,811 --> 01:50:04,435
Wim?
885
01:50:14,323 --> 01:50:16,280
Bli her.
886
01:50:49,777 --> 01:50:52,528
Det er Müntze! Ta ham!
887
01:51:03,750 --> 01:51:07,534
Müntze!
Vi har tatt Müntze!
888
01:51:21,727 --> 01:51:25,143
For pokker!
Det er jaggu Ellis de Vries!
889
01:51:50,216 --> 01:51:52,587
Jeg har deg, di merr!
890
01:52:09,569 --> 01:52:14,481
- Kaptein Müntze.
- Ta av ham håndjerna, John.
891
01:52:14,700 --> 01:52:17,025
Vær så god og sitt ned.
892
01:52:22,208 --> 01:52:28,043
Rapporten her dokumenterer at Müntze
samarbeidet med en viss hr. Kuipers.
893
01:52:28,965 --> 01:52:31,634
Hvorfor skal han blandes inn?
894
01:52:31,842 --> 01:52:36,255
General Käutner hjelper oss med
å få orden på rotet her.
895
01:52:36,472 --> 01:52:39,806
- Hvem er denne Kuipers?
- En stalinist.
896
01:52:40,018 --> 01:52:44,146
- Han og Müntze samarbeidet.
- Jeg prøvde bare å unngå flere drap.
897
01:52:44,356 --> 01:52:49,314
Han forhandlet med en kommunist,
vår fremtidige fiende, oberst.
898
01:52:49,528 --> 01:52:53,146
Müntze vil si hva som helst
for å redde seg selv.
899
01:52:53,365 --> 01:52:56,983
Naturligvis. Hvem ville ikke det?
900
01:53:02,165 --> 01:53:07,042
Vi skal nok komme til bunns i saken.
John, før ham til cella.
901
01:53:07,255 --> 01:53:10,043
Tillater du?
902
01:53:12,552 --> 01:53:17,464
En dødsdom. Müntze ble dømt
til døden for høyforræderi -
903
01:53:17,682 --> 01:53:20,256
- av et militærtribunal.
904
01:53:23,564 --> 01:53:27,810
Deres militærtribunalers avgjørelser
står ikke lenger ved makt.
905
01:53:28,026 --> 01:53:30,066
Du tar feil.
906
01:53:30,279 --> 01:53:35,321
Britisk militærlovgivning anerkjenner
tyske militærtribunalers autoritet.
907
01:53:35,534 --> 01:53:38,370
Også etter kapitulasjonen.
908
01:53:39,831 --> 01:53:43,449
Artikkel 153,
for å være helt nøyaktig.
909
01:53:46,379 --> 01:53:49,582
Skulle vi henrette et vitne?
910
01:53:50,342 --> 01:53:55,169
Deres general Foulkes tillater
oss tyskere å straffe våre egne.
911
01:53:56,807 --> 01:53:59,095
Ring selv og spør ham.
912
01:54:00,186 --> 01:54:06,022
Motsetter du deg henrettelsen,
inngir jeg en klage til generalen.
913
01:54:07,276 --> 01:54:10,480
Du vet jo
hvordan generaler er.
914
01:54:16,160 --> 01:54:17,904
Betjenter!
915
01:54:33,512 --> 01:54:35,552
Før ham vekk.
916
01:55:16,640 --> 01:55:18,930
Gi akt!
917
01:55:19,143 --> 01:55:20,803
Legg an!
918
01:55:26,485 --> 01:55:28,109
Fyr!
919
01:55:34,410 --> 01:55:36,817
Så er det opp!
920
01:55:37,454 --> 01:55:40,954
Det er bibelundervisning!
Kom igjen!
921
01:55:41,166 --> 01:55:43,408
Husk drittbøttene!
922
01:55:44,795 --> 01:55:46,752
Få ut fingeren!
923
01:55:53,138 --> 01:55:55,593
Dritten skal dit ned.
924
01:55:58,351 --> 01:56:01,056
Heis den opp!
925
01:56:04,649 --> 01:56:09,228
Lytt til Guds stemme. Det er
deres siste sjanse til å angre.
926
01:56:09,446 --> 01:56:11,569
Se framover!
927
01:56:35,432 --> 01:56:38,302
Hold kjeft! Hold kjeft!
928
01:56:41,355 --> 01:56:46,231
Vi er kommet for å se
noen forrædere. Se hit opp!
929
01:56:46,443 --> 01:56:49,647
Se på de stygge fjesene!
930
01:56:49,864 --> 01:56:53,813
- Kanskje resten er morsommere.
- Ja, kast klærne!
931
01:56:54,034 --> 01:56:57,119
Alle menn, kast buksene!
932
01:56:57,330 --> 01:57:01,458
Kjerringene viser fram puppene!
Jeg vil se pupper!
933
01:57:06,464 --> 01:57:08,706
Av med den!
934
01:57:10,760 --> 01:57:12,919
Kast klærne!
935
01:57:15,141 --> 01:57:19,055
- Hun sang engang for tyskerne.
- Da kan hun synge for oss også.
936
01:57:19,270 --> 01:57:22,556
- For dere? Aldri.
- Jo, vi synger sammen.
937
01:57:24,900 --> 01:57:27,225
Syng da!
938
01:57:29,989 --> 01:57:34,485
Du er veldig tøff, hva?
Skal du legge deg ut med meg?
939
01:57:34,702 --> 01:57:37,822
Jeg skal gi deg, di nazihore!
940
01:57:45,464 --> 01:57:48,133
Hold deg unna henne!
941
01:58:09,949 --> 01:58:12,700
Herregud som det stinker!
942
01:58:12,909 --> 01:58:17,287
- Har dere litt parfyme?
- Di merr!
943
01:58:20,751 --> 01:58:23,871
La brannvesenet komme til!
944
01:58:33,473 --> 01:58:36,558
Fingrene unna slangen min.
945
01:58:38,812 --> 01:58:43,521
- Slutt med dette her.
- Soldater bestemmer ikke noe her.
946
01:58:50,824 --> 01:58:54,157
Jeg er oberst Akkermans
fra prinsens livregiment.
947
01:58:54,369 --> 01:58:56,776
Dette er en skandale!
948
01:58:56,996 --> 01:59:02,336
Dette er opprørende, en skam.
Dere er ikke bedre end nazistene!
949
01:59:02,545 --> 01:59:07,836
Dere vil alle sammen bli avskjediget!
Vennligst oversett, oberst.
950
01:59:08,051 --> 01:59:12,512
Alle dere fordømte fascister
vil få sparken, hver og en.
951
01:59:12,722 --> 01:59:16,305
Og dere svin har bare
å dra til helvete!
952
01:59:21,064 --> 01:59:24,683
- Og hjelp den stakkar jenta.
- Ja sir.
953
01:59:26,236 --> 01:59:29,570
Ellis, det er over. Kom.
954
01:59:29,782 --> 01:59:32,108
Det er over.
955
01:59:33,077 --> 01:59:35,568
Få meg vekk herfra.
956
01:59:35,788 --> 01:59:38,908
Bli med meg, kjære deg.
Det er over.
957
01:59:44,672 --> 01:59:46,998
Et øyeblikk, frøken de Vries.
958
01:59:47,217 --> 01:59:51,844
Deres personlige eiendeler.
Vær snill og kontroller dem.
959
01:59:58,771 --> 02:00:00,764
Er det Smaals?
960
02:00:04,401 --> 02:00:06,608
Sjokolade!
961
02:00:06,821 --> 02:00:10,024
Se, det er doktor Akkermans!
962
02:00:10,241 --> 02:00:14,570
Han var motstandsmann!
Doktoren lenge leve!
963
02:00:16,997 --> 02:00:21,790
Gi nå ikke bort alt sammen.
Vi velter oss ikke akkurat i det.
964
02:00:45,986 --> 02:00:49,153
Det er noe
jeg gjerne vil vise deg.
965
02:00:56,832 --> 02:01:00,700
- Hvor har du alt det fra?
- Franken ville stikke av med det.
966
02:01:00,920 --> 02:01:05,380
Det kunne jeg ikke tillate.
Det er røvet fra jødene han drepte.
967
02:01:10,596 --> 02:01:13,265
Denne fikk jeg av min far.
968
02:01:14,350 --> 02:01:17,102
Etter min første sceneopptreden.
969
02:01:17,312 --> 02:01:21,606
Det svinet Franken
prøvde å gi deg skylda.
970
02:01:22,776 --> 02:01:26,643
Jeg snakker med Kuipers,
eller med prinsen om det.
971
02:01:28,282 --> 02:01:31,733
- Forklar er tingene.
- De vil aldri tro deg.
972
02:01:31,952 --> 02:01:35,535
Det ordner seg nok.
En drink?
973
02:01:38,708 --> 02:01:42,493
Müntze er blitt anholdt.
Jeg vil gjerne snakke med ham.
974
02:01:42,713 --> 02:01:45,668
Har du ikke hørt det?
975
02:01:48,637 --> 02:01:51,721
- Det er litt av ei røre.
- Hva har skjedd?
976
02:01:51,931 --> 02:01:56,179
En eller annet kanadieridiot
tillot tyskerne...
977
02:01:58,396 --> 02:02:02,774
...å eksekvere
dødsdommen over Müntze.
978
02:02:24,966 --> 02:02:28,002
Slutter det da aldri?
979
02:03:07,302 --> 02:03:10,055
Det er noe beroligende.
980
02:03:14,268 --> 02:03:17,602
Bra. Kom så og ligg deg litt.
981
02:03:40,879 --> 02:03:43,168
Går det bedre?
982
02:04:14,915 --> 02:04:18,699
Ja, det er insulin. Masse av det.
983
02:04:20,379 --> 02:04:24,162
Det vil få deg til å sove.
Den evige søvn.
984
02:04:44,612 --> 02:04:49,109
Nå, helten skal tiljubles.
Bli bare liggende du.
985
02:04:49,326 --> 02:04:53,158
Om få minutter
ser du familien din igjen.
986
02:04:53,372 --> 02:04:55,910
Og kanskje til og med Müntze.
987
02:06:16,000 --> 02:06:17,993
Ta henne!
988
02:06:19,045 --> 02:06:22,960
Hun er en syk pasient!
Stopp henne!
989
02:06:28,848 --> 02:06:31,006
Ellis! Ellis!
990
02:06:33,518 --> 02:06:36,473
Unna! Stopp henne!
991
02:06:36,689 --> 02:06:40,472
Hun er farlig!
La meg komme fram!
992
02:06:42,195 --> 02:06:44,900
Stopp henne! Hun er farlig!
993
02:06:45,115 --> 02:06:47,321
Sett meg ned!
994
02:06:48,369 --> 02:06:51,535
Jeg skal nok
få tatt det, din hore!
995
02:07:16,231 --> 02:07:18,556
Gullring. Nr. 23.
996
02:07:23,780 --> 02:07:26,152
Vi har funnet ham.
997
02:07:27,450 --> 02:07:32,113
Gerben...
Det er best du kommer et øyeblikk.
998
02:07:55,104 --> 02:07:59,517
Kan vi ikke gjøre det selv?
Prøysserne skal ikke røre ham.
999
02:07:59,734 --> 02:08:02,059
Dere to, hold opp.
1000
02:08:03,780 --> 02:08:07,197
Gutter, dere gjør det.
For Gerbens skyld.
1001
02:08:20,590 --> 02:08:22,249
Hr. Kuipers.
1002
02:08:22,466 --> 02:08:27,294
Det er en ung kvinne som gjerne
vil snakke med deg. Ellis de Vries.
1003
02:08:27,513 --> 02:08:30,182
Hr. Kuipers!
1004
02:08:30,392 --> 02:08:37,011
Hiss deg ned. Hun har opplysninger
om de døde, også om din sønn.
1005
02:08:37,900 --> 02:08:41,944
Hiss deg ned.
Vil du høre på henne?
1006
02:08:43,614 --> 02:08:45,322
Ellis.
1007
02:08:56,293 --> 02:08:59,248
Vet du hvem det er?
1008
02:08:59,464 --> 02:09:02,501
- Hva har du å si om det?
- Dette her.
1009
02:09:02,718 --> 02:09:04,960
Den sier alt.
1010
02:09:05,930 --> 02:09:10,556
I 1942 begynte Hans og hans venner
å hjelpe til med å skjule jøder.
1011
02:09:10,767 --> 02:09:15,180
De fleste var pasienter hos ham eller
klienter hos Maarten eller Kees.
1012
02:09:15,397 --> 02:09:19,230
Så Hans visste akkurat
hvor mye penger jødene hadde.
1013
02:09:19,443 --> 02:09:25,114
Smaal noterte navnene.
Weissman, Goud, van Wtze.
1014
02:09:25,324 --> 02:09:28,279
De gikk til Smaal
for å få pengene deres.
1015
02:09:28,495 --> 02:09:32,078
Røde Kors bekrefter
at ingen av de personer kom fram.
1016
02:09:32,291 --> 02:09:37,581
De ble lurt ut i myra, myrdet
og plyndret. Det er mine foreldre.
1017
02:09:37,796 --> 02:09:40,287
- Var de pasienter hos Hans?
- Nei.
1018
02:09:40,507 --> 02:09:44,551
Min bror fikk blindtarmbetennelse,
så Smaal sendte Hans, -
1019
02:09:44,761 --> 02:09:46,968
- her kaldt "Dr. A".
1020
02:09:47,181 --> 02:09:52,008
Det var han som utførte operasjonen.
Han er ikke engang utdannet kirurg.
1021
02:09:52,228 --> 02:09:56,012
Deretter anga han dem til Franken,
som sendte van Gein, -
1022
02:09:56,232 --> 02:09:59,269
- og to dager senere var de døde.
1023
02:10:00,237 --> 02:10:02,941
Jeg kan ikke fatte det.
1024
02:10:03,156 --> 02:10:06,241
Visste du at Hans
ble anholdt i fjor?
1025
02:10:06,452 --> 02:10:10,034
Heldigvis tok tyskerne
15 kopier av alt.
1026
02:10:10,246 --> 02:10:13,912
Her er arrestasjonspapirene.
1027
02:10:14,126 --> 02:10:20,046
"Dr. H. Akkermans. Anholdt februar
1944." Underskrevet av Franken.
1028
02:10:20,257 --> 02:10:25,382
Tre uker senere skrev Smaal: "Dr. A
løslatt pga. Manglende beviser."
1029
02:10:25,596 --> 02:10:28,384
Han gjorde en avtale med Franken.
1030
02:10:28,600 --> 02:10:31,055
Det svinet!
1031
02:10:32,395 --> 02:10:35,645
- Han fikk sine egne venner drept.
- Kees og Maarten.
1032
02:10:35,857 --> 02:10:40,852
Så kunne de ikke lure på hvor
det ble av deres jødiske klienter.
1033
02:10:41,071 --> 02:10:43,359
- Har du arrestert ham?
- Nei.
1034
02:10:43,573 --> 02:10:45,815
Han er forsvunnet.
1035
02:10:46,034 --> 02:10:50,744
- Huset hans er tomt.
- Og koffertene med rovet er borte.
1036
02:10:50,956 --> 02:10:53,032
Gerben.
1037
02:10:58,756 --> 02:11:03,964
Vi må tilbake. Jeg telekser Hans'
nummerskilt til alle kontrollposter.
1038
02:11:09,267 --> 02:11:11,094
Kaptein.
1039
02:11:11,310 --> 02:11:13,980
Jeg blir hos Gerben.
1040
02:12:04,200 --> 02:12:07,319
Se her. Det er Hans' jeep.
1041
02:12:22,135 --> 02:12:26,347
- Likbilen er borte.
- Han bruker samme triks som jeg.
1042
02:12:26,556 --> 02:12:29,677
- Hvor kan han dra hen?
- Til Belgia, kanskje.
1043
02:12:29,894 --> 02:12:34,222
- Men alle veier blir kontrollert.
- Du kjører.
1044
02:12:38,944 --> 02:12:41,815
Jeg tilkaller militæret.
1045
02:12:46,870 --> 02:12:49,277
Det er ikke langt herfra.
1046
02:12:49,498 --> 02:12:51,823
Nei, nei. Takk.
1047
02:12:52,042 --> 02:12:56,503
En likbil har kjørt gjennom
kontrollposten ved Hollands Diep.
1048
02:12:59,216 --> 02:13:01,292
Til høyre her.
1049
02:13:25,243 --> 02:13:28,493
- Sikkerhetskontroll.
- Jeg er blitt sjekket.
1050
02:13:28,705 --> 02:13:31,410
Papirene dine.
1051
02:13:35,004 --> 02:13:37,162
Slipp den!
1052
02:13:39,342 --> 02:13:42,545
- Willi?
- Fort, bakluka!
1053
02:13:44,013 --> 02:13:47,928
Hva faen foregår?
Hvem er det?
1054
02:13:48,142 --> 02:13:51,014
Ellis? Er det deg?
1055
02:13:51,229 --> 02:13:54,146
Det gjør du ikke! Slipp meg ut!
1056
02:13:54,357 --> 02:13:58,486
Ellis, ikke gjør det!
1057
02:13:58,695 --> 02:14:00,937
Kan vi ikke snakke om det?
1058
02:14:17,214 --> 02:14:20,666
Ellis, det er til deg.
1059
02:14:20,885 --> 02:14:24,669
Smykker. Og det er mange flere.
Edelsteiner og gull.
1060
02:14:24,889 --> 02:14:28,305
Amerikanske dollar.
De er til deg.
1061
02:14:28,519 --> 02:14:32,599
Vær så snill å åpne kista.
1062
02:14:33,482 --> 02:14:36,566
Hva er det du gjør?
1063
02:14:39,864 --> 02:14:42,437
Hva gjør du?
1064
02:14:43,659 --> 02:14:46,826
Hva er det du gjør?
1065
02:14:47,038 --> 02:14:49,825
Ellis?
1066
02:14:50,040 --> 02:14:54,288
Det gjør du ikke. Ellis!
1067
02:14:54,504 --> 02:14:59,665
Jeg hadde ikke noe med det
å gjøre. Lukk opp kista.
1068
02:14:59,885 --> 02:15:03,135
Slipp meg ut!
1069
02:15:04,848 --> 02:15:08,467
Slipp meg ut!
1070
02:15:08,686 --> 02:15:11,223
Ellis, ikke gjør det!
1071
02:15:24,160 --> 02:15:29,036
Ellis, min egen,
la meg nå forklare...
1072
02:15:32,001 --> 02:15:34,754
Din fordømte kjerring!
1073
02:15:34,963 --> 02:15:40,040
Di fordømte nazihore!
Jeg skal pokker meg drepe deg!
1074
02:16:25,433 --> 02:16:28,968
Vi burde nok åpne kista.
1075
02:16:33,149 --> 02:16:35,641
Ja, det burde vi.
1076
02:16:41,240 --> 02:16:44,361
Hva gjør vi
med alle pengene?
1077
02:16:44,577 --> 02:16:48,446
- De tilhører ikke oss.
- De tilhører ikke noen.
1078
02:16:50,835 --> 02:16:53,160
Bortsett fra de døde.
1079
02:17:05,850 --> 02:17:08,887
Nå ble han stille. Endelig.
1080
02:17:12,274 --> 02:17:15,061
Det tok sin tid.
1081
02:17:36,799 --> 02:17:39,671
Mamma! Hvor har du vært?
1082
02:17:46,226 --> 02:17:49,262
- Hei, englebarn.
- Hei, min elskede.
1083
02:17:50,064 --> 02:17:52,934
- Hvor har du vært?
- Jeg har sittet her.
1084
02:17:53,150 --> 02:17:55,819
- Hva satt du og tenkte på?
- Fortiden
1085
02:18:01,140 --> 02:18:06,116
GRUNNLAGT MED MIDLER FRA
2. VERDENSKRIGS JØDISKE OFRE
1086
02:18:20,762 --> 02:18:26,762
Resync by Howard [NEF]
1087
02:18:27,305 --> 02:19:27,828
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm