Black Book

ID13200676
Movie NameBlack Book
Release NameBlack Book (2006) 2160p 5K 5.55GB ENG_ITA (moviesbyrizzo upl)
Year2006
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID389557
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,515 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 3 00:00:50,000 --> 00:00:54,152 ISRAEL, OKTOBER 1956 4 00:01:24,750 --> 00:01:30,586 Vi gjør et kort stopp her. Stedet kalles en "Kibbutz". 5 00:01:30,798 --> 00:01:34,380 - Liker du det? - Det er støvete. 6 00:01:41,977 --> 00:01:44,978 Jeg tar bare et bilde. 7 00:02:19,266 --> 00:02:22,801 Du forstyrrer undervisningen min. 8 00:02:23,020 --> 00:02:27,515 Jeg snakker ikke Hebraisk. Snakker du ikke nederlandsk? 9 00:02:27,732 --> 00:02:30,900 Er ikke du Ellis de Vries fra Haag? 10 00:02:31,111 --> 00:02:33,685 Ronnie? 11 00:02:34,574 --> 00:02:38,572 - Hva gjør du her? - Jeg bor her. Det er landet mitt. 12 00:02:38,787 --> 00:02:43,283 - Hva fører deg til Israel? - Jeg er her med mannen min. 13 00:02:43,500 --> 00:02:48,208 George er blitt religiøs. Legen mener det skyldes krigen. 14 00:02:48,421 --> 00:02:52,502 Det blir mye Jesus og ingen synd. Så får man da fred om natta. 15 00:02:52,717 --> 00:02:55,552 Var du ikke Kjæreste med en kanadier? 16 00:02:55,762 --> 00:02:58,965 Det er jo ham, din tullebukk. 17 00:02:59,182 --> 00:03:03,727 George! Dette er en venninne fra Nederland som jeg traff underkrigen. 18 00:03:03,938 --> 00:03:06,145 Hvordan har du havnet her? 19 00:03:06,399 --> 00:03:10,693 Dere må skynde dere. Neste stopp er Kapernaum, - 20 00:03:10,904 --> 00:03:14,652 - der Jesus utførte sine første mirakler. 21 00:03:15,158 --> 00:03:18,609 Jeg sender deg et brev med bildene. Farvel, Ellis. 22 00:03:18,828 --> 00:03:21,449 Rachel Rosenthal. Jeg er gift. 23 00:03:21,664 --> 00:03:25,081 - Skriv det ned. Og adressen? - Kibbutz Stein! 24 00:03:25,293 --> 00:03:29,042 Shalom! Er det ikke det man sier? 25 00:04:04,543 --> 00:04:09,288 NEDERLAND, SEPTEMBER 1944 26 00:04:16,013 --> 00:04:18,586 "Og Jesus sa:" 27 00:04:22,312 --> 00:04:24,304 "Livets lys..." 28 00:04:49,591 --> 00:04:52,591 Jantje og Stientje, dere serverer. 29 00:04:55,305 --> 00:04:59,219 God morgen, fru Tjepkema. God morgen, barn. 30 00:04:59,434 --> 00:05:03,728 - God morgen, Rachel. - Kall henne aldri Rachel. Aldri. 31 00:05:06,609 --> 00:05:10,902 Det klarner visst opp. Det må måkes ute i låven innen kvelden. 32 00:05:11,113 --> 00:05:13,521 Sett dere ned. 33 00:05:14,742 --> 00:05:17,233 Fader, leser du fra Bibelen? 34 00:05:17,453 --> 00:05:23,207 Gjesten vår har sikkert lært et nytt skriftsted. Greit. Lukk øynene. 35 00:05:25,294 --> 00:05:30,123 "Atter talte Jesus til dem og sa:" "Jeg er verdens lys." 36 00:05:30,342 --> 00:05:33,792 "Den som følger meg, skal aldri vandre i mørke, - 37 00:05:34,012 --> 00:05:36,052 - men ha livets lys." 38 00:05:36,264 --> 00:05:38,553 Amen. 39 00:05:38,767 --> 00:05:43,429 Nydelig og uten feil. Stientje, du kan servere. 40 00:05:45,149 --> 00:05:50,654 Hadde jødene hørt på Jesus, ville de ikke hatt problemer i dag. 41 00:05:51,864 --> 00:05:54,272 Vær så god og spis. 42 00:05:54,492 --> 00:05:55,868 Her. 43 00:06:41,666 --> 00:06:45,747 Hallo, du der! Engelsk musikk er forbudt! 44 00:06:47,464 --> 00:06:51,676 - Men ikke for sexy jenter. - Det var ikke morsomt. 45 00:06:51,886 --> 00:06:55,052 Jeg trodde du var tysker. 46 00:06:55,264 --> 00:06:59,926 - Kan jeg gjøre det godt igjen? - Du kan seile meg en tur. 47 00:07:07,903 --> 00:07:11,770 Og jeg kunne også godt trenge en sigarett. 48 00:07:19,790 --> 00:07:22,327 - Hva gjør han? - Kaster bombene. 49 00:07:22,542 --> 00:07:24,749 Så kan han stige igjen. 50 00:07:27,339 --> 00:07:29,545 Se opp! 51 00:07:42,188 --> 00:07:45,688 - Hva skal du? - Det er skjulestedet mitt. 52 00:07:57,413 --> 00:08:00,082 Vent! Se, tyskerne. 53 00:08:03,794 --> 00:08:06,998 Du kan ikke gå tilbake dit. Bli med meg. 54 00:08:12,137 --> 00:08:14,592 Velbekomme, gutten min. 55 00:08:24,023 --> 00:08:26,859 Ikke så høyt. 56 00:08:41,834 --> 00:08:45,880 Herregud. Stemmen på plata, det er jo deg. 57 00:08:46,089 --> 00:08:49,588 Det var meg. For mange år siden. 58 00:08:49,801 --> 00:08:52,209 Før krigen. 59 00:08:52,429 --> 00:08:56,972 Den ene dagen synger man, den neste blir man gjort taus. 60 00:08:57,184 --> 00:09:01,562 - Denne har far fanget til oss. - Så snilt av ham. 61 00:09:03,315 --> 00:09:05,558 Tenner du primusen? 62 00:09:21,084 --> 00:09:22,911 Den er flott. 63 00:09:23,128 --> 00:09:28,123 Behold den. Som et minne om kvinnen du reddet fra døden. 64 00:09:28,342 --> 00:09:30,963 Det er snilt av deg. 65 00:09:33,139 --> 00:09:34,514 Takk. 66 00:09:35,725 --> 00:09:38,429 Det er faktisk hell i uhell. 67 00:09:38,644 --> 00:09:42,938 Jeg trenger ikke lenger å lire av med skriftsteder for å få mat. 68 00:09:44,525 --> 00:09:47,063 En bil. 69 00:09:47,278 --> 00:09:49,401 En med bensinmotor. 70 00:10:10,261 --> 00:10:12,383 Frøken Stein? 71 00:10:14,056 --> 00:10:16,263 Rachel Stein? 72 00:10:19,938 --> 00:10:21,978 Jeg vet at du er her. 73 00:10:22,191 --> 00:10:26,484 Tyskerne fant papirene dine i ruinene på gården. 74 00:10:28,197 --> 00:10:33,321 Hr. Maalderink, de vet at du var der. De tok nummeret på seilet ditt. 75 00:10:36,955 --> 00:10:41,997 - Jeg har ikke gjort noe galt. - Tyskerne er ikke dumme. 76 00:10:42,211 --> 00:10:47,336 En ettersøkt jødinne forsvinner, og båten din ble sett på sjøen. 77 00:10:48,343 --> 00:10:51,344 - Hva gjør du her? - Jeg vil advare deg. 78 00:10:51,554 --> 00:10:55,339 Tyskerne er på vei. Frøken Stein vil bli deportert, - 79 00:10:55,559 --> 00:11:00,054 - og familien din vil bli anholdt for å ha skjult en jøde. 80 00:11:00,271 --> 00:11:02,348 Hvordan vet du det? 81 00:11:02,566 --> 00:11:06,563 Tyskernes rapport havnet hos politiet. De ga den til oss. 82 00:11:06,778 --> 00:11:09,104 Hvem er "oss"? 83 00:11:09,323 --> 00:11:14,032 Det er bare oss. Vær glad for at det fremdeles fins rettskafne politifolk. 84 00:11:14,245 --> 00:11:18,325 Jeg kommer bare for å råde deg til å gå under jorda. Straks. 85 00:11:20,334 --> 00:11:22,411 Farvel. 86 00:11:35,308 --> 00:11:39,177 - Misforstod du noe? - Du må hjelpe oss. 87 00:11:39,397 --> 00:11:43,609 Du er fra motstandsbevegelsen. Du må da kunne hjelpe oss. 88 00:11:43,818 --> 00:11:46,735 - Det er farlig. - Den risken tar vi. 89 00:11:46,946 --> 00:11:51,110 Du kan ikke bare la oss i stikka. Jeg ber deg. 90 00:11:52,201 --> 00:11:55,404 Jeg kan smugle dere inn i det befridde området. 91 00:11:55,621 --> 00:12:00,995 Nå? Det er galskap. Engelskmennene har befridd landet om et par uker. 92 00:12:01,210 --> 00:12:04,876 Engelskmennene har nettopp lidd nederlag i Arnhem. 93 00:12:05,090 --> 00:12:08,376 Dere kan enten bli med oss eller klare dere selv. 94 00:12:08,594 --> 00:12:11,132 Vent. Vi blir med. 95 00:12:11,347 --> 00:12:14,929 Vær klar i morgen til avhenting klokka to. 96 00:12:18,479 --> 00:12:22,808 Sørg for å ta med nok penger til å leve av i lang tid. 97 00:12:43,798 --> 00:12:45,458 Det er her. 98 00:12:46,675 --> 00:12:49,166 Jeg venter borte på hjørnet. 99 00:13:02,150 --> 00:13:05,685 Jeg vil snakke med advokaten. Jeg heter Rachel Stein. 100 00:13:05,904 --> 00:13:09,071 Bli med meg. Jeg skal se om han har tid. 101 00:13:15,038 --> 00:13:18,490 Wim, en frøken Stein vil snakke med deg. 102 00:13:20,627 --> 00:13:23,165 Mannen min har tid nå. 103 00:13:26,467 --> 00:13:30,465 Rachel Stein. Min far sa at du var en venn i nøden. 104 00:13:30,680 --> 00:13:34,464 Enhver ung dame kan komme og kalle seg Rachel Stein. 105 00:13:54,204 --> 00:13:57,241 Mine foreldre og min bror. 106 00:13:58,667 --> 00:14:02,167 Hva kan jeg gjøre for deg, Rachel? 107 00:14:02,380 --> 00:14:07,292 Skjulestedet mitt ble oppdaget. Jeg har ikke noen papirer. 108 00:14:07,510 --> 00:14:11,211 Og jeg skal smugles inn i det befridde området. 109 00:14:11,431 --> 00:14:14,432 Derfor trenger jeg penger. 110 00:14:14,643 --> 00:14:18,806 - Hvor mye? - Nok til å leve av et helt år. 111 00:14:20,857 --> 00:14:22,851 100.000? 112 00:14:26,906 --> 00:14:29,195 Nei. Det er umulig. 113 00:14:30,660 --> 00:14:32,866 Halvparten? 114 00:14:35,498 --> 00:14:40,291 Gjerne i dollar og edelstener. De må ikke ta for mye plass. 115 00:14:42,881 --> 00:14:46,379 Du må kvittere for dem. 116 00:14:47,302 --> 00:14:52,344 En dag vil jeg gjerne kunne vise din far at det er orden i sakene. 117 00:14:55,019 --> 00:14:59,894 - Vet du hvor mine foreldre er? - Nei, og jeg vil ikke vite det. 118 00:15:03,736 --> 00:15:06,024 Hvor skal jeg skrive? 119 00:15:07,282 --> 00:15:11,493 - Skal du ikke telle dem først? - Nei, jeg stoler på deg. 120 00:15:11,702 --> 00:15:13,576 Rachel da... 121 00:15:13,787 --> 00:15:19,329 Du må ikke være så blåøyd. Det er farlige tider vi lever i. 122 00:15:37,271 --> 00:15:39,560 Få se papirene deres. 123 00:15:39,773 --> 00:15:43,522 Van Gein fra sikkerhetspolitiet med en gjeng jøder. 124 00:15:50,577 --> 00:15:52,534 Ti stykker. 125 00:15:53,997 --> 00:15:56,323 Greit. Bare kjør videre. 126 00:15:56,542 --> 00:15:59,079 - God tur. - Heil Hitler! 127 00:16:28,783 --> 00:16:30,860 Stig ut. 128 00:16:37,251 --> 00:16:38,959 Kom igjen. 129 00:16:39,170 --> 00:16:40,961 Rachel! 130 00:16:41,172 --> 00:16:43,746 Max! Det er min bror. 131 00:16:46,427 --> 00:16:48,716 - Vi er også her. - Mor! 132 00:16:48,930 --> 00:16:53,426 - Mitt kjære barn! - Stille. Kom igjen. 133 00:16:55,603 --> 00:16:57,929 Hva gjør dere her? 134 00:16:58,148 --> 00:17:01,682 Herren der fortalte oss at du ville flykte. 135 00:17:01,901 --> 00:17:04,357 Og da ville vi selvfølgelig være med. 136 00:17:04,571 --> 00:17:07,442 Det er Rob. Han har hjulpet meg. 137 00:17:16,960 --> 00:17:20,293 Vær forsiktige. Foran i båten. 138 00:17:21,339 --> 00:17:24,091 Sett dere ned. 139 00:17:26,386 --> 00:17:30,253 - Du forsinker alt sammen. - Han har akkurat blitt operert. 140 00:17:30,474 --> 00:17:34,686 - Såret har knapt vokst sammen. - Unnskyld, jeg visste ikke det. 141 00:17:39,317 --> 00:17:41,807 Dytt planken hit. 142 00:17:42,027 --> 00:17:45,942 - Skal du ikke være med? - Nei. Kapteinen tar seg av resten. 143 00:17:51,996 --> 00:17:54,238 God tur. 144 00:17:56,292 --> 00:17:59,412 Av med kjedet. Den glitrer i mørket. 145 00:17:59,629 --> 00:18:04,172 - Men jeg sover til og med med det. - Da må du slå opp kraven. 146 00:18:05,803 --> 00:18:07,594 Kom igjen. 147 00:18:18,274 --> 00:18:22,651 Honningkake. Jeg har spart den til en spesiell anledning, og det er nå. 148 00:18:22,861 --> 00:18:26,776 - Hva var det med deg? - Akutt blindtarmbetennelse. 149 00:18:26,991 --> 00:18:30,989 Vår gode advokat fant en lege som opererte ham i smug. 150 00:18:31,204 --> 00:18:35,249 - Midt på kjøkkenbordet. - Visste hr. Smaal hvor dere var? 151 00:18:35,459 --> 00:18:39,124 Ja da. Det var han som fant skjulestedet til oss. 152 00:18:39,338 --> 00:18:43,466 Han sverget på at han ikke visste det. Underlig fyr. 153 00:18:43,675 --> 00:18:46,879 Nei, han er bare forsiktig. 154 00:18:47,096 --> 00:18:49,219 Hvor gjemte dere dere hen da? 155 00:18:49,431 --> 00:18:53,679 - På loftet hos en kjøpmann. - Sosialist, men et godt menneske. 156 00:18:53,894 --> 00:18:56,386 Men Bryssel er nå bedre. 157 00:18:58,358 --> 00:19:01,608 Vi skal aldri noen gang skilles igjen. 158 00:19:03,530 --> 00:19:07,065 - Hvorfor seiler vi østover? - Hvordan vet du det? 159 00:19:07,284 --> 00:19:10,818 Jeg var styrmann i handelsflåten før krigen. 160 00:19:11,037 --> 00:19:15,913 Før krigen seilte jeg mellom Nederland og Amerika. Vi sik-sakker. 161 00:20:05,803 --> 00:20:08,211 Strålende. 162 00:21:41,654 --> 00:21:43,612 Stig ut. 163 00:21:44,366 --> 00:21:46,691 Hva har du med deg? 164 00:21:56,587 --> 00:21:58,295 Lukk den opp. 165 00:21:58,505 --> 00:22:02,289 - Jammen kvinnen er død. - Av en forferdelig sykdom. 166 00:22:02,509 --> 00:22:04,586 Lukk den opp! 167 00:22:21,488 --> 00:22:23,563 Lukk den. 168 00:23:00,612 --> 00:23:05,240 - Jeg fikk nesten ikke puste. - Det er første gang vi får klager. 169 00:23:05,451 --> 00:23:09,496 Hadde sprekken vært større, ville man sett den. 170 00:23:09,705 --> 00:23:14,617 Nei, i regnet. Det var vanskelig å være helt slapp i ansiktet. 171 00:23:18,757 --> 00:23:20,666 Kom. 172 00:23:22,802 --> 00:23:25,472 Du kan stelle deg der borte. 173 00:23:28,183 --> 00:23:33,095 - Du kan bruke dette. - Hvordan skal jeg takke dere? 174 00:23:33,314 --> 00:23:37,442 - Du kunne kaste underkjolen. - La henne være, Joop. 175 00:23:37,651 --> 00:23:41,696 Etter krigen kan du skrive til mannen som tilkalte oss - 176 00:23:41,906 --> 00:23:44,479 - i stedet for tyskerne. 177 00:23:47,245 --> 00:23:49,321 Vi må farge det. 178 00:24:19,653 --> 00:24:21,314 Far. 179 00:24:24,576 --> 00:24:26,485 Kuipers. 180 00:24:26,704 --> 00:24:28,530 Ellis de Vries. 181 00:24:28,747 --> 00:24:32,744 Du venner deg til navnet. Er papirene dine i orden? 182 00:24:32,959 --> 00:24:35,830 Bedre enn ekte vare. 183 00:24:39,674 --> 00:24:41,466 Bra. 184 00:24:41,677 --> 00:24:43,551 Kan du lage mat? 185 00:24:43,762 --> 00:24:45,968 Ja. Koscher, altså. 186 00:24:46,181 --> 00:24:49,764 Det er det ikke mye etterspørsel etter fortiden. 187 00:24:49,977 --> 00:24:54,605 - Unnskyld. - Du er velkommen til å bli her. 188 00:24:54,816 --> 00:24:58,150 - Men da må du jobbe. - Jo mer, jo bedre. 189 00:24:58,361 --> 00:25:01,944 Hele familien hennes ble slaktet av SS. 190 00:25:04,201 --> 00:25:07,985 En dag skal vi ta de svina, Ellis. 191 00:25:12,542 --> 00:25:16,208 FEM MÅNEDER SEINERE 192 00:25:22,429 --> 00:25:24,801 Ellis, kom her. 193 00:25:29,060 --> 00:25:33,010 En av våre folk har sluttet. Vil du ta plassen hennes? 194 00:25:33,231 --> 00:25:36,896 - Arbeide er arbeide. - Også selv om det er farlig? 195 00:25:37,110 --> 00:25:40,229 - Hva har jeg å tape? - Livet ditt. 196 00:26:13,649 --> 00:26:17,694 - Skal hun være med meg i morgen? - Ja. Ellis er vår nye kurer. 197 00:26:17,904 --> 00:26:21,070 Jeg heter Hans. Sett deg. 198 00:26:21,281 --> 00:26:25,991 Kuipers' gruppe fikser det tekniske. Vi beskytter dem. 199 00:26:26,203 --> 00:26:29,074 - Når kommer det? - Halv åtte. 200 00:26:29,289 --> 00:26:31,283 - Vindretning? - Nord-nordvest. 201 00:26:31,501 --> 00:26:35,961 Da tar Joop sør-sørøst. Kees er på 200 meters avstand. 202 00:26:36,171 --> 00:26:39,873 Så ikke lenger. Jeg er ikke noen Jesse Owens. 203 00:26:40,093 --> 00:26:43,380 - Jeg tar meg av signalet. - Noen spørsmål? 204 00:26:43,598 --> 00:26:47,096 - Da skåler vi. - Hva er min rolle i gutteklubben? 205 00:26:47,309 --> 00:26:49,764 Du skal spille min forlovede. 206 00:26:49,979 --> 00:26:53,145 Tyskerne lar som regel kjærestepar være i fred. 207 00:26:53,357 --> 00:26:56,773 Er det alt? 208 00:26:56,986 --> 00:26:59,275 Folkens... 209 00:26:59,488 --> 00:27:01,979 Dronningen lenge leve! 210 00:27:06,078 --> 00:27:10,159 Skål nå for Wlhelmina, Tim, din gamle kommunist. 211 00:27:10,376 --> 00:27:12,083 Skål. 212 00:27:20,636 --> 00:27:23,387 Ett minutt, så skjer det. 213 00:27:48,039 --> 00:27:50,032 Ta dette her. 214 00:28:09,854 --> 00:28:13,188 Sjokolade? Det har jeg ikke smakt på to år. 215 00:28:13,400 --> 00:28:17,693 Du skal ha med denne her i morgen. Vær forsiktig, det er radioutstyr. 216 00:28:17,904 --> 00:28:19,814 Musikk. Skal vi danse? 217 00:28:20,032 --> 00:28:23,945 Jeg vil avlytte tyskernes etterretningshovedkvarter. 218 00:28:24,160 --> 00:28:28,158 - Er det ikke skarpt bevoktet? - Jeg er telefonreparatør. 219 00:28:28,373 --> 00:28:31,079 Jeg slipper lett inn og ut. 220 00:28:31,293 --> 00:28:34,663 Jeg manglet bare denne. 221 00:28:34,881 --> 00:28:38,214 - Er greiene mine også der? - Her. 222 00:28:39,636 --> 00:28:44,096 Den kan jeg da ikke gå rundt med. Det er jo skrevet engelsk på den. 223 00:28:44,307 --> 00:28:47,427 Det er kofferter inne på kontoret. 224 00:28:50,104 --> 00:28:52,595 Begynn å laste bilen. 225 00:28:58,280 --> 00:29:01,317 Opp med hendene! Ikke rør dere! 226 00:29:31,940 --> 00:29:37,183 - Herregud, vi har tatt fem liv. - Det var dem ellers oss, Theo. 227 00:29:37,404 --> 00:29:40,441 Få lastet våpnene så vi kan komme oss av gårde. 228 00:29:40,658 --> 00:29:46,032 - Hans er en tøff fyr. - Og en fremragende skytter. 229 00:29:46,246 --> 00:29:51,206 - Hva om han ikke hadde truffet? - Hans var Pro Patrias beste skytter. 230 00:29:51,420 --> 00:29:55,465 - Hva er det? - En eller annen skyteklubb. 231 00:29:55,674 --> 00:30:00,134 Hans, Maarten og jeg var medlemmer. Vi har hjulpet jøder hele krigen. 232 00:30:00,345 --> 00:30:02,801 Hans hjelper en i tykt og tynt. 233 00:30:03,015 --> 00:30:08,888 Ikke en tysker i sikte. De arbeidet på egen hånd. Ta uniformene deres. 234 00:30:09,105 --> 00:30:12,520 Vi må da gi dem en kristen begravelse. 235 00:30:12,733 --> 00:30:17,027 For min skyld kan vi kyle dem ned i en brønn. Det står du for. 236 00:30:40,929 --> 00:30:43,930 Det er min pistol. Hva trodde du det var? 237 00:30:44,141 --> 00:30:47,143 Hva tror du jeg trodde det var? 238 00:30:47,353 --> 00:30:50,557 Sikkerhetskontroll! Ha papirene klare! 239 00:30:50,774 --> 00:30:53,311 Husk at vi er forelsket. 240 00:30:57,864 --> 00:31:00,485 Da får vi vel sette i gang. 241 00:31:08,416 --> 00:31:10,908 All bagasje skal åpnes! 242 00:31:13,965 --> 00:31:17,714 Jeg skyter. Du trekker i nødbremsen og flykter. 243 00:31:18,970 --> 00:31:22,303 Vekk med labbene! Gamle gris. 244 00:31:44,205 --> 00:31:46,114 God dag. 245 00:31:46,332 --> 00:31:48,870 - Kan jeg hjelpe deg? - Takk. 246 00:31:49,084 --> 00:31:51,872 Den er tung, ikke sant? 247 00:31:52,088 --> 00:31:56,299 Vakre kvinner bør ikke dra rundt på tunge kofferter. 248 00:31:57,469 --> 00:32:00,802 Det er grammofonplatene mine og grammofonen. 249 00:32:01,430 --> 00:32:04,385 - Tusen takk. - Så du er musikkelsker? 250 00:32:04,601 --> 00:32:09,097 Det er jobben min. Jeg var sangerinne før krigen. 251 00:32:09,314 --> 00:32:12,435 - Ellis de Vries. - Ludwig Müntze. 252 00:32:27,333 --> 00:32:30,998 - Er det noe spennende? - Svært spennende. 253 00:32:31,212 --> 00:32:34,332 For meg i hvert fall. 254 00:32:35,008 --> 00:32:37,131 Frimerker. 255 00:32:37,344 --> 00:32:41,093 Jeg elsket det som barn. Alle de fjerne land. 256 00:32:41,306 --> 00:32:43,927 Jeg har samlet siden jeg var seks. 257 00:32:44,142 --> 00:32:47,927 Kanskje det var det som førte meg til å studere geografi. 258 00:32:49,022 --> 00:32:52,107 - Sikkerhetskontroll. - Jeg er opptatt. 259 00:32:52,318 --> 00:32:55,603 - Gå videre. - Ja vel, kaptein. 260 00:32:59,742 --> 00:33:03,527 Får jeg se? Jeg skal være forsiktig. 261 00:33:07,376 --> 00:33:10,875 Polen. Frankrike. 262 00:33:11,087 --> 00:33:17,505 Jeg samler merker fra land der jeg har vært utstasjonert. 263 00:33:21,557 --> 00:33:24,308 De stopper jo midt i dronningen. 264 00:33:24,518 --> 00:33:27,804 Wilhelmina-merkene fra Indonesia. 265 00:33:28,022 --> 00:33:31,521 Dem vet jeg ikke om jeg noensinne får tak i. 266 00:33:54,633 --> 00:33:56,673 Nei, de er mine. 267 00:33:56,886 --> 00:33:58,759 De er mine. 268 00:34:01,182 --> 00:34:04,302 La meg kjøre deg hjem, så du ikke trenger å bære så tungt. 269 00:34:04,519 --> 00:34:08,387 Det er ikke nødvendig. Jeg blir hentet. 270 00:34:08,606 --> 00:34:11,014 Men takk for tilbudet. 271 00:34:13,695 --> 00:34:17,858 - Kanskje vi møtes igjen en gang? - Det ville vært hyggelig. 272 00:34:18,074 --> 00:34:19,948 Farvel. 273 00:34:37,553 --> 00:34:41,682 - Din kvinnelist fungerte perfekt. - Menn er enkle. 274 00:34:41,891 --> 00:34:44,560 Han het Müntze. Han er grei nok. 275 00:34:44,769 --> 00:34:51,354 Han er tyskernes etterretningssjef og skyld i mange motstandsfolks død. 276 00:34:51,568 --> 00:34:56,278 Når han engang skal henrettes, skal jeg med glede rope "fyr'. 277 00:35:15,844 --> 00:35:18,514 Han har funnet noe! 278 00:35:21,016 --> 00:35:22,843 Se opp! 279 00:35:32,486 --> 00:35:34,977 Det er vår bil. 280 00:35:40,702 --> 00:35:44,072 - Lukk opp døra. - Den sitter fast. 281 00:35:55,093 --> 00:35:57,133 Herregud! 282 00:36:02,810 --> 00:36:05,645 De har funnet våpnene. Ut! 283 00:36:09,357 --> 00:36:11,185 Løp! 284 00:36:45,897 --> 00:36:47,771 Gerben! 285 00:36:48,191 --> 00:36:50,765 - De anholder deg. - Det er min sønn! 286 00:36:50,986 --> 00:36:54,769 Hvis de tar deg, er vi ferdige. De kommer til å banke alt ut av deg. 287 00:36:54,989 --> 00:36:58,275 Vi har ikke noe å stille opp. 288 00:37:15,553 --> 00:37:18,258 Ta med alt til Silentium. 289 00:37:18,473 --> 00:37:23,893 Ellis, ta koffertene. Hans, fortell alle på lista at vi er avslørt. 290 00:37:24,103 --> 00:37:28,599 Det er det svinet Müntzes skyld. Og nå har de Tim. 291 00:37:28,816 --> 00:37:30,809 Vent litt. 292 00:37:31,027 --> 00:37:34,396 Si det videre: Folkekjøkkenet er blitt stengt. 293 00:37:34,614 --> 00:37:39,776 Du traff Müntze i toget, ikke sant? 294 00:37:39,996 --> 00:37:43,115 - Og han likte deg? - Skulle mene det, ja. 295 00:37:43,332 --> 00:37:47,579 - Han siklet på henne. - Ikke overdriv nå. 296 00:37:47,795 --> 00:37:52,872 Han viste meg frimerkesamlinga si. Han samler på Wilhelmina-merker. 297 00:37:56,303 --> 00:38:01,298 - Hvor langt er du klar til å gå? - Hvor langt? 298 00:38:01,517 --> 00:38:04,554 Om jeg ville knulle ham? 299 00:38:04,771 --> 00:38:08,983 Jeg vil ha klare linjer. Er det det du mener? 300 00:38:09,193 --> 00:38:13,440 Hvor langt vil du gå for å redde Tim og de andre? 301 00:38:21,497 --> 00:38:24,948 Så langt som Müntze vil ha det. 302 00:38:28,212 --> 00:38:32,590 Det er synd å kaste bort fine klær på et lik, mens vi går rundt i filler. 303 00:38:32,801 --> 00:38:36,799 - Hvor gjorde hun av kofferten min? - Inne på kontoret. 304 00:38:39,432 --> 00:38:41,556 BRINTOVERILTE 305 00:38:48,984 --> 00:38:52,602 Du tenker da også på alt. Og det til ære for det nazisvinet. 306 00:38:52,821 --> 00:38:57,531 - Stikk, det raker deg ikke. - Etter den dagen på toget gjør det. 307 00:38:57,744 --> 00:39:00,532 Det kunne du tenke deg. 308 00:39:00,747 --> 00:39:04,282 - Jeg skal bare hente kofferten min. - Der. 309 00:39:12,884 --> 00:39:15,091 Pokker. Det er kliss vått. 310 00:39:15,304 --> 00:39:19,431 - Har noe blitt ødelagt? - Forhåpentlig ikke. Det er insulin. 311 00:39:19,641 --> 00:39:23,591 Hvis diabetikerne ikke får innsprøytningene sine, dør de. 312 00:39:23,812 --> 00:39:25,687 Det vet jeg alt om. 313 00:39:25,898 --> 00:39:27,975 Har du sukkersyke? 314 00:39:28,193 --> 00:39:30,766 Nei, det feiler ikke meg noe. 315 00:39:30,987 --> 00:39:33,478 Slutt å glo. 316 00:39:34,741 --> 00:39:38,691 Jeg kjente en komiker med sukkersyke. Han ga seg selv en sprøyte hver dag. 317 00:39:38,912 --> 00:39:42,992 Fikk han for mye, måtte han raskt spise sjokolade. En evig kamp. 318 00:39:43,208 --> 00:39:45,912 Det er bedre enn å dø. 319 00:39:46,127 --> 00:39:49,212 Fordømte engelskmenn. Halvparten er knust. 320 00:39:49,423 --> 00:39:53,551 - Da får sykehusene klare seg. - Er du lege? 321 00:39:54,428 --> 00:39:57,880 Det du ikke vet, kan du ikke si noe om. 322 00:40:09,319 --> 00:40:11,810 Det svir, doktor! 323 00:40:14,782 --> 00:40:17,190 Skal doktoren se på det? 324 00:40:29,632 --> 00:40:32,668 I det minste får jeg deg først. 325 00:40:41,810 --> 00:40:47,233 Wim, det er hun jenta igjen. Denne gangen ligner hun Jean Harlow. 326 00:40:50,488 --> 00:40:53,061 Rachel? Du har kommet tilbake? 327 00:40:53,282 --> 00:40:56,449 Vi kom aldri lenger enn til myra. 328 00:40:56,661 --> 00:40:59,614 Skulle ikke dine foreldre og Max også være med? 329 00:40:59,830 --> 00:41:03,663 Det dukket plutselig opp en tysk patruljebåt... 330 00:41:06,045 --> 00:41:09,045 Det var ren uflaks. 331 00:41:17,141 --> 00:41:22,680 Det er merkelig. De er døde, men jeg kan ikke gråte over dem. 332 00:41:30,571 --> 00:41:35,316 - Hvem seilte dere over? - Kapteinen. Han døde visst også. 333 00:41:35,534 --> 00:41:38,701 Men noen må ha ført dere ned til elva. 334 00:41:38,913 --> 00:41:42,863 - En mann fra motstandsbevegelsen. - Hva het han? 335 00:41:43,084 --> 00:41:46,039 Van Gein, tror jeg. 336 00:41:48,006 --> 00:41:51,755 En fryktelig tragedie. Jeg føler med deg. 337 00:41:54,596 --> 00:41:58,677 Planen er at jeg for dronning og fedreland - 338 00:41:58,892 --> 00:42:02,475 - skal besnære en høytstående tysk offiser. 339 00:42:04,231 --> 00:42:06,520 Gå i seng med ham. 340 00:42:07,067 --> 00:42:11,197 Det kan jeg dessverre ikke hjelpe deg med. 341 00:42:11,406 --> 00:42:13,482 Nei. 342 00:42:16,119 --> 00:42:19,037 Men det er det noe her inne som kan det. 343 00:42:35,223 --> 00:42:37,974 Jeg skal snakke med kaptein Müntze. 344 00:42:38,184 --> 00:42:41,849 - Om hva da? - Om kongehuset. 345 00:42:42,063 --> 00:42:45,479 Det dreier seg om dronning Wilhelmina. 346 00:43:10,009 --> 00:43:13,841 Deres ankomst er blitt meldt. Vent der borte. 347 00:43:30,322 --> 00:43:33,110 Frøken de Vries. 348 00:43:33,326 --> 00:43:37,109 For en overraskelse. Hva skyldes æren? 349 00:43:37,329 --> 00:43:42,751 Jeg har familie i Indonesia. Min mor sparte på alle brevene deres. 350 00:43:42,960 --> 00:43:45,665 Jeg har tatt av frimerkene. 351 00:43:45,879 --> 00:43:48,585 Jeg dampet dem av. 352 00:43:49,508 --> 00:43:51,417 Utrolig. 353 00:43:56,432 --> 00:43:59,387 Vakkert. Svært vakkert. 354 00:43:59,603 --> 00:44:01,014 God dag. 355 00:44:01,230 --> 00:44:05,476 Sett den der borte, Ronnie. Merkene må ikke skades. 356 00:44:05,692 --> 00:44:09,227 - Skal jeg skjenke? - Nei, det kan jeg gjøre. 357 00:44:13,868 --> 00:44:18,862 Smak på den engelske sjokoladen. Vi falt over en sending nylig. 358 00:44:27,048 --> 00:44:29,374 Bare spis. 359 00:44:32,971 --> 00:44:38,891 - Hva skal skje med frimerkene? - Ikke noe. De lå bare i en skuff. 360 00:44:39,978 --> 00:44:43,264 Du har alle de Wilhelmina-merkene jeg mangler. 361 00:44:43,482 --> 00:44:47,775 Hvis du ser noe du liker, så bare ta for deg. 362 00:44:52,242 --> 00:44:55,611 Takk. Det er jeg svært glad for. 363 00:45:01,459 --> 00:45:03,333 Lukk døra. 364 00:45:04,921 --> 00:45:09,418 - Kaptein, bilen er kjørt fram. - Allerede? 365 00:45:09,635 --> 00:45:14,711 Finn min hatt og frakk. Beklager, plikten kaller. 366 00:45:14,931 --> 00:45:19,808 - Jeg har ikke valgt noe ennå. - Da lar jeg dem bare ligge. 367 00:45:21,981 --> 00:45:23,606 Takk. 368 00:45:25,526 --> 00:45:30,438 Jeg har spist for mye sjokolade. Det får man jo ikke hver dag. 369 00:45:30,657 --> 00:45:34,820 Jeg skal i et selskap med masse god mat. 370 00:45:35,036 --> 00:45:39,912 Hva med at du hentet grammofonen din og ble med? 371 00:45:40,833 --> 00:45:44,748 - Jeg kan synge selv også. - Enda bedre. 372 00:46:07,695 --> 00:46:13,782 Uten Haags sikkerhetspoliti, ville vi aldri ha hatt så stor suksess. 373 00:46:13,994 --> 00:46:17,446 Deres kamp mot terroristene er vår kamp. 374 00:46:17,665 --> 00:46:22,042 Sammen med føreren kjemper vi for et fritt Europa. 375 00:46:27,800 --> 00:46:30,552 Heil Hitler! 376 00:46:34,724 --> 00:46:37,844 Og nå litt musikk. Franken. 377 00:47:46,758 --> 00:47:49,593 Frøken de Vries? 378 00:47:53,724 --> 00:47:55,846 Ellis? 379 00:48:03,151 --> 00:48:07,398 - Er alt i orden? - Ja. Det var nok champagnen. 380 00:48:07,614 --> 00:48:10,733 Magen min er ikke vant til alkohol lenger. 381 00:48:10,950 --> 00:48:13,489 Men nå går det bedre. 382 00:48:18,124 --> 00:48:20,366 Skal jeg synge et nummer? 383 00:48:26,425 --> 00:48:31,004 General, mine damer og herrer. 384 00:48:31,222 --> 00:48:36,976 Det er en ære å presentere Ellis de Vries. Hun vil synge for oss. 385 00:48:40,231 --> 00:48:42,473 Er det noen ønsker? 386 00:48:42,692 --> 00:48:45,230 "Lola. Frekke Lola." 387 00:49:00,878 --> 00:49:03,001 Jeg kalles frekke Lola 388 00:49:03,214 --> 00:49:05,087 en ung og vakker stjerne 389 00:49:05,299 --> 00:49:08,633 jeg har et pianola hjemme i mitt budoar 390 00:49:08,845 --> 00:49:12,972 jeg kalles frekke Lola til menn som sier jeg nei 391 00:49:13,182 --> 00:49:17,050 for på mitt pianola som spiller bare jeg 392 00:49:21,483 --> 00:49:25,018 jeg kalles frekke Lola en ung og vakker stjerne 393 00:49:25,237 --> 00:49:28,737 jeg har et pianola hjemme i mitt budoar 394 00:49:28,949 --> 00:49:32,899 og vil han klimpre på det så går jeg rent berserk 395 00:49:33,120 --> 00:49:37,581 og sparker spillemannen i hans eget klokkeverk 396 00:49:53,725 --> 00:49:56,014 Farvel. 397 00:50:02,485 --> 00:50:04,109 Nå? 398 00:50:04,319 --> 00:50:06,359 Nå hva? 399 00:50:06,571 --> 00:50:09,858 Jeg vil gjerne se frimerkesamlingen din. 400 00:50:12,453 --> 00:50:14,694 Den er veldig stor. 401 00:50:14,913 --> 00:50:17,487 Jeg har tid nok. 402 00:50:20,253 --> 00:50:23,587 Jeg har ikke ekstra tannbørste. 403 00:50:34,434 --> 00:50:36,511 Da er de børstet. 404 00:50:43,235 --> 00:50:45,477 Ikke verst. 405 00:50:45,696 --> 00:50:49,231 Vi tok alt fra kapitalistene. 406 00:50:59,669 --> 00:51:03,002 Krigsbyttet er seierherrens. 407 00:51:03,214 --> 00:51:05,207 Akkurat. 408 00:51:17,981 --> 00:51:23,057 - Hvor opptrådte du i din tid? - I en kabaret i Berlin. 409 00:51:26,447 --> 00:51:31,489 - Det skulle du fortsatt med. - Etterspørselen var ikke stor nok. 410 00:51:53,267 --> 00:51:55,639 Du har svart hår. 411 00:51:59,524 --> 00:52:02,311 Blond er jo moderne. 412 00:52:02,526 --> 00:52:05,943 Eller kanskje holder de lyse lokkene deg i live, - 413 00:52:06,156 --> 00:52:09,739 - hvis du for eksempel var jøde. 414 00:52:15,124 --> 00:52:17,958 Ja. Og hva så? 415 00:52:30,014 --> 00:52:32,340 Er de jødiske? 416 00:52:44,905 --> 00:52:47,361 Er de jødiske? 417 00:53:09,389 --> 00:53:11,595 Også blond. 418 00:53:11,808 --> 00:53:14,264 Du er perfeksjonist. 419 00:53:58,274 --> 00:54:01,478 Kom inn. Det er jo bare oss jenter. 420 00:54:03,946 --> 00:54:07,612 Må du også alltid tisse når du har elsket? 421 00:54:08,493 --> 00:54:13,036 Du sang veldig bra. Kom du for å få jobb hos Müntze? 422 00:54:13,247 --> 00:54:17,197 Nei, men jeg kunne godt trenge en. Men jeg er ikke nazist, altså. 423 00:54:17,419 --> 00:54:20,040 Det er ikke jeg heller. 424 00:54:20,254 --> 00:54:24,087 Men Nederland er jo på forhånd en slags tysk provins. 425 00:54:24,300 --> 00:54:28,631 Og vi snakker en slags tysk dialekt. Det har Göring selv sagt. 426 00:54:30,266 --> 00:54:32,673 - Oi, ordentlig såpe. - Ja. 427 00:54:32,893 --> 00:54:36,726 Og god mat og drikke. Kan man ønske seg mer? 428 00:54:36,939 --> 00:54:39,975 Sørg for at prøysseren din ikke kan få nok av deg. 429 00:54:40,192 --> 00:54:43,776 Günther, jeg er her! 430 00:54:48,535 --> 00:54:51,452 Driver dere med noe lesbisk griseri? 431 00:54:51,663 --> 00:54:56,243 Nei, vi snakker om at Ellis gjerne vil jobbe for oss. 432 00:54:56,460 --> 00:55:00,458 En som synger så vakkert på tysk, er ansatt på stedet. 433 00:55:00,672 --> 00:55:02,962 Hvis du ellers... 434 00:55:05,094 --> 00:55:07,667 ...kan godkjennes. 435 00:55:08,597 --> 00:55:11,598 Ser de ikke sunne nok ut? 436 00:55:18,774 --> 00:55:22,904 Å nei. De er reservert til kaptein Müntze. 437 00:55:42,632 --> 00:55:45,967 Min elskede- til far 438 00:55:56,606 --> 00:56:00,272 - Hvor har du vært? - Ute og tisset. 439 00:56:00,485 --> 00:56:04,815 - Franken tilbød meg jobb. - Det var en god ide. 440 00:56:05,032 --> 00:56:09,325 Du kan hjelpe til med å arrangere førerens fødselsdag. 441 00:56:10,454 --> 00:56:15,164 Jeg ser at du er gift. Og du har to vakre barn. 442 00:56:15,877 --> 00:56:17,621 Har vært. 443 00:56:17,838 --> 00:56:20,293 Jeg har vært gift. 444 00:56:21,091 --> 00:56:23,498 Er du ikke det lenger? 445 00:56:24,386 --> 00:56:27,091 Nei, ikke lenger. 446 00:56:30,391 --> 00:56:35,552 Göring svor at ingen engelske bomber noensinne skulle ramme tysk jord. 447 00:56:36,981 --> 00:56:41,479 Christina og barna gikk i feil bomberom. 448 00:56:41,696 --> 00:56:44,400 Jeg var ikke hos dem. 449 00:56:45,450 --> 00:56:47,822 Det kom en fulltreffer. 450 00:56:53,416 --> 00:56:55,989 Å være helt alene, - 451 00:56:56,210 --> 00:56:58,251 - det er hardt. 452 00:56:59,756 --> 00:57:01,380 Ja. 453 00:57:02,509 --> 00:57:04,417 Jeg vet det. 454 00:57:11,811 --> 00:57:14,728 Det må høres som musikk i dine ører. 455 00:57:45,429 --> 00:57:50,138 - Du har ikke fortalt noe. - Jeg vet ikke noe. 456 00:57:50,351 --> 00:57:54,349 Det må være noen andre som har gjemt de våpnene i bilen. 457 00:58:00,945 --> 00:58:06,070 Du er bare en liten haug dritt på vår vei mot seieren. 458 00:58:06,284 --> 00:58:10,911 Om noen uker vil russerne kjøre deg og dine på sjøen. 459 00:58:12,833 --> 00:58:15,040 En til deg. 460 00:58:15,252 --> 00:58:18,087 Og en til kamerat Stalin. 461 00:58:18,297 --> 00:58:22,247 - Fordømte svin. - For et stygt språk. 462 00:58:24,553 --> 00:58:27,258 Vask munnen hans. 463 00:58:44,074 --> 00:58:46,647 Han holder pusten. 464 00:59:00,466 --> 00:59:02,127 Opp. 465 00:59:06,556 --> 00:59:09,510 Du kvidrer innen en time. 466 00:59:17,484 --> 00:59:19,560 - Er vi de eneste? - Ja. 467 00:59:19,778 --> 00:59:23,112 Alle de andre jentene har flyktet til Tyskland. 468 00:59:23,323 --> 00:59:27,867 Du kan sitte her ved siden av meg. Det blir hyggelig. 469 00:59:28,872 --> 00:59:32,205 Maskinskrives og dupliseres i 15 eksemplarer. 470 00:59:32,417 --> 00:59:38,123 - Hva slags flekker er det? - Ta det rolig, det er bare vann. 471 00:59:38,339 --> 00:59:41,257 Kom igjen. Det er mer på vei. 472 00:59:42,344 --> 00:59:45,131 Les høyt du, så skriver jeg. 473 00:59:45,347 --> 00:59:50,851 La meg bare ta av ringene. Jeg kan ikke skrive med dem på. 474 00:59:54,023 --> 00:59:56,561 - Er de ekte? - Selvfølgelig. 475 00:59:56,776 --> 01:00:01,936 Gaver fra Günther. Det er fullt i safen hans. Simsalabim. 476 01:00:02,156 --> 01:00:06,948 - "Sesam, lukk deg opp", mener du. - Han har en hel kasse med diamanter. 477 01:00:10,165 --> 01:00:15,953 La oss se. "1945." Det er den 19. i dag. 478 01:00:16,171 --> 01:00:17,998 Klar. 479 01:00:19,132 --> 01:00:20,959 Ellis? 480 01:00:21,176 --> 01:00:23,300 Kom igjen. 481 01:00:25,598 --> 01:00:29,013 "Terroristen Timotheus Kuipers..." 482 01:00:29,226 --> 01:00:31,599 Litt fortere. 483 01:00:31,813 --> 01:00:34,730 "...ga følgende tilståelse:" 484 01:00:34,940 --> 01:00:40,611 "Jeg tilhører en kommunistisk gruppe anført av min far, Gerben Kuipers." 485 01:00:43,491 --> 01:00:45,780 Så kjedelig. 486 01:01:28,705 --> 01:01:30,828 Ellis? 487 01:01:32,960 --> 01:01:37,040 - Hva gjør du her? - Forsøker å oppnå rettferdighet. 488 01:01:37,255 --> 01:01:39,130 Rettferdighet? Her? 489 01:01:39,341 --> 01:01:43,803 Motstandsfolk har ingen rettigheter. Som advokat taler jeg deres sak. 490 01:01:44,013 --> 01:01:47,513 Til Franken? Det er bortkastet tid. 491 01:01:52,272 --> 01:01:54,728 Tims mikrofon. 492 01:01:58,946 --> 01:02:01,650 Hvordan visste du at jeg var her? 493 01:02:01,865 --> 01:02:05,068 Jeg undervurderer deg ikke. 494 01:02:08,998 --> 01:02:11,952 Fin fyr, han Müntze, ikke sant? 495 01:02:13,962 --> 01:02:18,173 Hjelper du til? Vi holder på og pynte til førerens fødselsdag. 496 01:02:20,093 --> 01:02:23,094 Hr. Smaal, kom inn. 497 01:02:27,476 --> 01:02:30,761 Nei, flygelet skal stå der borte. 498 01:02:32,438 --> 01:02:34,396 Enda mer? 499 01:02:34,608 --> 01:02:37,182 - Mange takk. - Farvel. 500 01:02:38,612 --> 01:02:41,186 Det ser strålende ut. 501 01:02:42,241 --> 01:02:47,449 Ikke glem å sette lys på føreren. 502 01:02:47,664 --> 01:02:50,155 Kaptein! 503 01:02:50,374 --> 01:02:55,084 Terroristene henrettes i morgen. Det mangler bare din underskrift. 504 01:02:55,296 --> 01:02:58,463 Ikke tale om. Ingen skal skytes. 505 01:02:58,674 --> 01:03:02,803 Men de har jo tilstått. Vi har ordre om å henrette terrorister. 506 01:03:03,012 --> 01:03:08,304 Her er det jeg som har kommandoen, og jeg sier at de ikke skal henrettes. 507 01:03:09,437 --> 01:03:11,346 Tre av. 508 01:03:12,564 --> 01:03:14,688 Heil Hitler! 509 01:03:20,323 --> 01:03:24,570 Du verden. Nå kriger de mot hverandre. 510 01:03:24,785 --> 01:03:27,621 Da braker det løs. 511 01:03:27,831 --> 01:03:30,203 Hit med den. 512 01:04:28,102 --> 01:04:29,894 Ellis? 513 01:04:37,362 --> 01:04:39,022 Ellis? 514 01:04:39,239 --> 01:04:40,982 Kommer straks. 515 01:04:48,164 --> 01:04:50,454 Hva gjør du her inne? 516 01:04:50,668 --> 01:04:53,586 Prøver å fikse ham igjen. 517 01:04:56,967 --> 01:05:00,964 - Den fineste er til deg. - Det var omtenksomt av deg. 518 01:05:01,179 --> 01:05:05,508 - Vil du sitte på? - Jeg skulle egentlig hjem. 519 01:05:05,725 --> 01:05:09,474 - Kommer du i kveld? - Jo, naturligvis. 520 01:05:09,688 --> 01:05:13,187 Jeg skal bare hente noe pent å ha på meg. 521 01:06:08,166 --> 01:06:10,703 Den fungerer perfekt. 522 01:06:11,586 --> 01:06:14,124 Ja, kom igjen! Kom igjen! 523 01:06:16,049 --> 01:06:18,256 Hun er kjempekåt. 524 01:06:18,469 --> 01:06:21,470 Hun er bare ei nazihore. 525 01:06:21,680 --> 01:06:24,717 Vi barberer henne skallet og dypper hende i tjære. 526 01:06:24,934 --> 01:06:29,430 Ikke vær så primitive. Det er ikke det vi kjemper for. 527 01:06:30,314 --> 01:06:32,640 Fordømte telefon. 528 01:06:32,859 --> 01:06:35,396 Nei, ikke stopp. 529 01:06:35,611 --> 01:06:40,154 Jeg hold akkurat på å komme. Se opp, du drypper. 530 01:06:41,284 --> 01:06:43,491 Det er Franken. 531 01:06:43,703 --> 01:06:46,277 Send ham bare inn. 532 01:06:46,498 --> 01:06:49,701 Vi fortsetter i kveld. Stikk med deg nå. 533 01:06:49,918 --> 01:06:53,703 Kom inn. God dag. 534 01:06:53,923 --> 01:06:58,335 Sitt ned, så henter jeg pengene for forrige gang. 535 01:06:59,762 --> 01:07:02,928 - Hva var det? - Han åpnet safen sin. 536 01:07:03,140 --> 01:07:06,058 Vi har akkurat fått den nye lista. 537 01:07:06,269 --> 01:07:10,682 Det er ikke mange igjen. Er det overhodet verdt bryet? 538 01:07:10,899 --> 01:07:14,600 Jeg regner med at det blir siste gang for meg. 539 01:07:14,820 --> 01:07:17,524 Jeg kjenner den stemmen. 540 01:07:18,656 --> 01:07:21,943 Jeg tror det er han som hjalp oss med å flykte. 541 01:07:22,160 --> 01:07:24,912 Pokker, generatoren stanser. 542 01:07:25,121 --> 01:07:28,954 - Her er din andel. Tell dem. - Det er ikke nødvendig. 543 01:07:29,168 --> 01:07:32,536 Når kan du ha en ny flokk klar? 544 01:07:32,755 --> 01:07:35,506 Om tre dager. 545 01:07:35,716 --> 01:07:39,132 Det er ham. Det er van Gein. 546 01:07:39,345 --> 01:07:43,260 Alle disse rike jødene har samme omgangskrets. Hvem er din angiver? 547 01:07:43,475 --> 01:07:46,144 Det raker overhodet ikke deg. 548 01:07:46,352 --> 01:07:50,018 Det ville bare ta meg en dag å avsløre ham. 549 01:07:50,231 --> 01:07:52,639 Det kan koste deg hodet. 550 01:07:52,859 --> 01:07:56,026 Eller redde livet mitt etter krigen. 551 01:07:56,238 --> 01:08:00,022 Etter krigen er jeg over alle hauger. Kom og få en drink. 552 01:08:00,242 --> 01:08:04,157 Vi skal skåle for de fordømte jødesvina. 553 01:08:07,584 --> 01:08:12,292 Den tyske båten var altså ikke et uhell. Det var en felle. 554 01:08:12,505 --> 01:08:15,590 - De jobber seg nedover lista. - Hvilken liste? 555 01:08:15,800 --> 01:08:19,844 Over rike jøder. De lover å smugle dem til Belgia, og så dreper de dem. 556 01:08:20,054 --> 01:08:23,506 - Hvordan vet du det? - Fordi jeg selv gikk på det! 557 01:08:23,725 --> 01:08:27,176 Jeg så hele familien min bli meid ned! 558 01:08:28,897 --> 01:08:32,397 Herregud... Det er jo forferdelig. 559 01:08:32,610 --> 01:08:34,484 Hvem er han van Gein? 560 01:08:34,696 --> 01:08:38,111 Han utgir seg for å være motstandsmann. 561 01:08:38,324 --> 01:08:42,820 Han innbiller jøder at han kan hjelpe dem med å flykte. 562 01:08:43,037 --> 01:08:47,248 Så legger Franken seg på lur, dreper dem og plyndrer dem. 563 01:08:47,458 --> 01:08:51,622 Nå har de åpenbart en ny liste over potensielle ofre klar. 564 01:08:51,838 --> 01:08:57,342 - Vi må gripe inn. - Men vi aner jo ikke hvem de er. 565 01:08:58,345 --> 01:09:01,549 - Vi kan ekspedere Franken. - Det svinet! 566 01:09:01,766 --> 01:09:05,016 Hvis dere skyter ham, henretter de 20-30 fanger. 567 01:09:05,227 --> 01:09:07,896 I stedet må 20-30 jøder dø. 568 01:09:08,105 --> 01:09:13,526 Er en jødes liv mer verdt enn en god nederlender? Har du bestemt det? 569 01:09:15,363 --> 01:09:19,277 - Franken må ikke likvideres. - Så van Gein, da. 570 01:09:19,492 --> 01:09:23,537 Ingen likvideringer. Fortell dem det, hr. Smaal. 571 01:09:24,789 --> 01:09:27,743 Jeg forhandler våpenhvile med Müntze. 572 01:09:27,959 --> 01:09:32,705 Vi holder oss i skinnet, og han gjør det samme. Jeg tror det vil lykkes. 573 01:09:32,923 --> 01:09:34,962 Så det var derfor. 574 01:09:35,175 --> 01:09:38,379 Det var derfor Franken og Müntze kranglet. 575 01:09:38,596 --> 01:09:41,881 Gratulerer, Gerben. Du har reddet din kjære, lille Tim. 576 01:09:42,099 --> 01:09:47,140 - Og andre. Har du noe imot det? - Nei. De er jo "gode nederlendere". 577 01:09:47,354 --> 01:09:52,349 Nå holder det, Ellis. Det er fremdeles Gerben som bestemmer. 578 01:09:56,448 --> 01:09:59,365 Så kan dere ha det så godt. 579 01:10:01,745 --> 01:10:04,153 Situasjonen er som den er. 580 01:10:04,373 --> 01:10:08,204 Du klarte det med mikrofonen helt perfekt. 581 01:10:18,846 --> 01:10:20,923 Ellis. 582 01:10:21,140 --> 01:10:23,893 Vi kan ikke la jødene bli slaktet. 583 01:10:24,102 --> 01:10:28,265 Gerben har jo rett. Vi får ikke noe ut av å drepe van Gein. 584 01:10:29,982 --> 01:10:34,396 - Hva om han bare forsvant? - Franken vil likevel drepe fangene. 585 01:10:34,612 --> 01:10:39,358 - Eller tro at van Gein er forræder. - Når han har laget en ny liste? 586 01:10:39,576 --> 01:10:43,443 Van Gein vil redde sitt eget skinn til krigen er over. 587 01:10:43,663 --> 01:10:45,952 Franken vil tro at han har flyktet. 588 01:10:46,166 --> 01:10:49,832 Det var én ting Kuipers og Smaal ikke kommenterte. 589 01:10:50,046 --> 01:10:54,257 Noen tyster på de rike jødene, og van Gein må vite hvem han er. 590 01:10:54,467 --> 01:10:59,924 Om nødvendig skal jeg banke det ut av ham. Kom igjen. Jeg samler mine folk. 591 01:11:00,140 --> 01:11:04,053 Jeg kan ikke. Jeg har en avtale med Müntze. 592 01:11:04,895 --> 01:11:09,686 Du er den eneste som vet hvordan van Gein ser ut. Du blir med. 593 01:11:28,419 --> 01:11:30,744 - Det er ham. - Kom igjen. 594 01:11:56,866 --> 01:11:59,357 Tørkleet ditt. 595 01:12:15,219 --> 01:12:16,594 Nå! 596 01:12:52,382 --> 01:12:54,007 Den er tom! 597 01:12:59,181 --> 01:13:01,174 Theo! 598 01:13:23,790 --> 01:13:25,498 Skyt! Skyt! 599 01:13:25,709 --> 01:13:28,331 - Jeg kan ikke. - Skyt ham da! 600 01:13:33,926 --> 01:13:35,551 Di merr! 601 01:13:35,762 --> 01:13:39,380 Din fordømte drittkjerring! 602 01:13:41,727 --> 01:13:44,264 Du lovte meg! 603 01:13:45,813 --> 01:13:48,186 Din ateist! 604 01:13:48,400 --> 01:13:50,772 Du lovte meg! 605 01:14:01,665 --> 01:14:04,499 Nå holder det, Theo. Kom her! 606 01:14:13,926 --> 01:14:15,884 Forsiktig! 607 01:14:21,934 --> 01:14:25,517 Det er bare et kjøttsår, Kees. Men vi må ha ut kula. 608 01:14:25,731 --> 01:14:29,148 Ellis, ta kloroformen i jakka mi. 609 01:14:40,371 --> 01:14:43,076 Pust dypt inn, Kees. 610 01:14:44,626 --> 01:14:46,618 Sånn ja. 611 01:14:51,549 --> 01:14:55,250 Hold opp, din dritt! 612 01:14:55,470 --> 01:14:58,638 Dritten virker for helvete ikke! 613 01:15:01,018 --> 01:15:05,063 "Anvendes innen 1941." Det gikk ut for flere år siden. 614 01:15:05,272 --> 01:15:08,807 Derfor gikk van Gein ikke omkull. 615 01:15:09,026 --> 01:15:13,355 Vil du så ha et slag med hammeren eller en slurk av dette? 616 01:15:13,572 --> 01:15:15,778 Det der. 617 01:15:19,162 --> 01:15:20,740 Skål. 618 01:15:22,123 --> 01:15:25,291 Kees, tenk på noe behagelig. 619 01:15:38,182 --> 01:15:39,890 Fikk den. 620 01:15:41,393 --> 01:15:45,226 - Takk, din sadist. - Når enden er god... Skål. 621 01:15:48,234 --> 01:15:52,102 Van Gein må ha skaffet en formue til tyskerne. 622 01:15:53,782 --> 01:15:55,525 Drikk, Theo. 623 01:15:55,742 --> 01:16:00,618 Elendige Nederlendere! De har drept min beste soldat. 624 01:16:00,831 --> 01:16:05,493 Den tapre kriger skaffet oss mange millioner. 625 01:16:05,711 --> 01:16:09,708 Og nå er han død. Drept av de forbanna terroristene! 626 01:16:12,301 --> 01:16:15,053 Jeg har drept et annet menneske! 627 01:16:15,263 --> 01:16:18,763 Han fikk som fortjent. Det er han som er morderen, ikke du. 628 01:16:18,975 --> 01:16:22,593 Nei. Jeg er like ond som nazistene. 629 01:16:22,812 --> 01:16:25,849 Jeg har begått mord! Jeg er ond! 630 01:16:28,193 --> 01:16:32,273 Sa jeg ikke nei? Jeg hadde for faen sagt nei! 631 01:16:32,489 --> 01:16:34,814 Svinet fortjente å dø. 632 01:16:35,033 --> 01:16:38,865 Men nå henretter de Tim! Og 40 andre. 633 01:16:40,205 --> 01:16:42,329 40 fanger. 634 01:16:42,542 --> 01:16:47,418 Bare fordi du absolutt skulle spille helt og skyte en ubetydelig idiot. 635 01:16:47,630 --> 01:16:50,251 40 fanger? Hvordan vet du det? 636 01:16:50,466 --> 01:16:54,844 Jeg hørte det. Gjennom mikrofonen på Frankens kontor. 637 01:16:55,722 --> 01:16:59,257 Hans håndlanger er død. Nå vil han ha hevn. 638 01:16:59,476 --> 01:17:04,636 - Men du forhandler jo med Müntze. - Han har ingen innflytelse nå. 639 01:17:04,856 --> 01:17:06,979 Tim er så godt som død. 640 01:17:08,652 --> 01:17:12,353 Men dine jøder, de kan puste lettet ut. 641 01:17:12,573 --> 01:17:16,441 Nei, Ellis. Det er jeg som har ansvaret. 642 01:17:17,411 --> 01:17:21,990 Jeg melder meg. Så henretter de meg i stedet for de andre. 643 01:17:23,167 --> 01:17:27,035 - Jeg også. Han døde for min hånd. - Da blir jeg også med. 644 01:17:27,255 --> 01:17:30,125 Alle blir med. 645 01:17:31,092 --> 01:17:33,001 Nå holder det! 646 01:17:33,220 --> 01:17:35,544 Dere er alle sammen beruset. 647 01:17:35,763 --> 01:17:39,299 Dere vil ofre motstandsbevegelsen etter en eneste flaske sprit. 648 01:17:39,518 --> 01:17:44,180 - Det nytter ikke å melde seg. - Hva nytter da? 649 01:17:44,398 --> 01:17:46,271 Å befri dem. 650 01:17:46,483 --> 01:17:50,612 Dere kan komme dere inn, men dere slipper aldri levende ut. 651 01:17:52,573 --> 01:17:56,108 Tegningene over etterretningshovedkvarteret - 652 01:17:56,327 --> 01:17:59,031 - fra den gang det var en bank. 653 01:18:00,330 --> 01:18:03,367 Jeg fikk dem av en venn på rådhuset. 654 01:18:06,921 --> 01:18:08,915 Da er jeg her. 655 01:18:09,133 --> 01:18:12,548 - Jeg tvilte på at du kom. - Jeg er så dum. 656 01:18:12,761 --> 01:18:18,266 Tiden løp fra meg. Det var ikke lett å komme hit etter portforbudet. 657 01:18:35,411 --> 01:18:38,032 Hva har vi her? 658 01:18:44,461 --> 01:18:47,415 Hvor dum tror du jeg er? 659 01:18:49,133 --> 01:18:52,632 En dag møter jeg den deiligste kvinnen. 660 01:18:52,844 --> 01:18:58,005 Få dager etter dukker hun opp igjen med alle de frimerkene jeg mangler. 661 01:18:58,225 --> 01:19:02,176 Kvinnen viser seg å være jøde. 662 01:19:02,397 --> 01:19:07,106 Hun begynner å jobbe for meg, og straks dør Frankens beste agent. 663 01:19:07,318 --> 01:19:11,268 Veldig mange sammentreff, syns du ikke? 664 01:19:15,828 --> 01:19:18,034 Du har et valg. 665 01:19:18,246 --> 01:19:22,660 Du kan enten spille dum, og så overlater jeg deg til Franken. 666 01:19:24,711 --> 01:19:27,748 Eller du kan fortelle meg alt. 667 01:19:32,220 --> 01:19:35,553 Ikke før du legger vekk pistolen... 668 01:19:40,603 --> 01:19:43,095 ...og kysser meg. 669 01:20:00,416 --> 01:20:03,037 Nå har jeg kysset deg. 670 01:20:03,920 --> 01:20:06,292 Fortell så. 671 01:20:09,633 --> 01:20:12,754 Av med yttertøyet, mine damer, og kom i gang. 672 01:20:12,971 --> 01:20:17,300 Ring rundt til fengslene og hør hvor mange terrorister de har. 673 01:20:17,517 --> 01:20:19,640 Stopp når dere har 40 navn. 674 01:20:19,853 --> 01:20:24,516 Få dem kjørt hit. Henrettelsen finner sted i morgen tidlig klokka seks. 675 01:20:24,734 --> 01:20:28,019 Dere skal ikke ringe noen. 676 01:20:28,237 --> 01:20:31,689 Stabsoffiser, lukk opp safen din. 677 01:20:31,908 --> 01:20:34,825 Hvilke saksmapper vil du se, general? 678 01:20:35,035 --> 01:20:38,571 Ingen. Du er mistenkt for å skyte rike jøder. 679 01:20:38,790 --> 01:20:42,703 Det er helt i orden, men det sies at du plyndrer likene - 680 01:20:42,918 --> 01:20:46,252 - og beholder alle verdigjenstandene. 681 01:20:46,464 --> 01:20:51,007 Tyveri av jøders konfiskerte eiendom straffes med døden. 682 01:20:51,220 --> 01:20:54,007 Åpne opp safen. 683 01:20:54,223 --> 01:20:57,093 Som du befaler, general. 684 01:21:14,535 --> 01:21:16,778 Tøm skapet. 685 01:21:35,015 --> 01:21:36,924 Og der inne? 686 01:21:54,536 --> 01:21:57,027 Vær så snill og lukk det opp. 687 01:22:06,382 --> 01:22:10,676 Mine herrer. Årgang 1939. Det året felttoget begynte. 688 01:22:10,887 --> 01:22:15,300 Den skal brukes til å feire Tysklands endelige seier. 689 01:22:15,517 --> 01:22:19,728 Din informant tok visst feil, kaptein. 690 01:22:19,938 --> 01:22:24,516 - Vedkommende er svært pålitelig. - Men ikke denne gangen. 691 01:22:24,734 --> 01:22:27,771 Jeg beklager, Franken. 692 01:22:27,988 --> 01:22:31,273 Kaptein, dette vil få følger. 693 01:22:32,367 --> 01:22:34,407 General! 694 01:22:39,750 --> 01:22:42,787 Müntze forhandler med terrorister. 695 01:22:43,004 --> 01:22:47,048 Han har lovet dem at det ikke blir flere gjengjeldelsesaksjoner. 696 01:22:47,258 --> 01:22:50,294 Selv ikke for mordet på van Gein. 697 01:22:54,849 --> 01:22:58,514 Forhandler du med terrorister? 698 01:22:58,728 --> 01:23:01,480 De vil innstille sine aksjoner- 699 01:23:01,690 --> 01:23:05,522 - og nedlegge våpnene mot at vi ikke gjør gjengjeld. 700 01:23:05,736 --> 01:23:10,979 Det er direkte i strid med førerens ordre av 4. september. 701 01:23:11,200 --> 01:23:15,150 - Og den står stadig ved makt! - Hvorfor skal det utgydes mer blod? 702 01:23:15,371 --> 01:23:19,748 Russerne inntar snart Berlin. Krigen er over! 703 01:23:22,086 --> 01:23:25,455 Det er defaitisme, kaptein. 704 01:23:25,673 --> 01:23:29,920 Og å forhandle med fienden er høyforræderi. 705 01:23:32,681 --> 01:23:35,386 Betjenter, anhold denne mannen. 706 01:23:39,688 --> 01:23:43,271 Dette vil bli straffet med døden, hr. Müntze. 707 01:23:43,484 --> 01:23:48,026 Og jeg skal personlig gi ordren om å skyte. 708 01:24:07,342 --> 01:24:09,300 Ferdig. 709 01:24:12,889 --> 01:24:15,891 Papirene du trenger for å slippe inn. 710 01:24:16,102 --> 01:24:18,260 Og nøklene? 711 01:24:18,479 --> 01:24:22,558 Ervervet fra mannen som bygde cellene for tyskerne. 712 01:24:22,775 --> 01:24:27,770 Jeg ga ham et valg. En kule nå eller en medalje etter krigen. 713 01:24:34,579 --> 01:24:38,494 - Hva faen har du tenkt? - Dere gjør det ikke uten meg. 714 01:24:38,709 --> 01:24:41,958 - Du blir bare her. - Med hendene i fanget? 715 01:24:42,170 --> 01:24:47,247 Jeg befrier fangene, du tar deg av dem etterpå. Gi meg nøklene. 716 01:24:55,518 --> 01:24:57,392 Gerben. 717 01:24:59,564 --> 01:25:03,182 Jeg skal nok redde Tim. Det lover jeg deg. 718 01:25:05,737 --> 01:25:09,521 - Hvorfor er du ikke på plassen din? - De har anholdt Müntze. 719 01:25:09,741 --> 01:25:13,869 - La dem bare drepe hverandre. - Jeg vil også ha Müntze befridd. 720 01:25:14,079 --> 01:25:19,322 - Det blir over mitt lik. - Befri ham, ellers trekker jeg meg. 721 01:25:21,420 --> 01:25:23,792 Vi har vel ikke noe valg. 722 01:25:24,006 --> 01:25:28,300 - Betyr det svinet så mye for deg? - Ja. Gjør det noe? 723 01:25:30,429 --> 01:25:32,885 Ta ham med. 724 01:25:39,189 --> 01:25:40,849 Hei. 725 01:25:43,859 --> 01:25:46,268 Nå skal det festes. 726 01:25:47,864 --> 01:25:51,233 Er du ikke lei for at Müntze skal henrettes? 727 01:25:51,452 --> 01:25:55,532 - Så lenge det er liv, er det håp. - Men er det noe håp for oss? 728 01:25:55,748 --> 01:25:58,500 Engelskmennene kommer jo snart. 729 01:25:58,710 --> 01:26:00,536 Ellis... 730 01:26:00,753 --> 01:26:04,453 Det er ute med oss. Vi har jobbet for tyskerne. 731 01:26:04,673 --> 01:26:10,048 Familiene til Frankens ofre vil ta hevn. Dem eller motstandsbevegelsen. 732 01:26:12,432 --> 01:26:17,059 - Motstandsbevegelsen rører oss ikke. - Det kan du ikke vite. 733 01:26:17,270 --> 01:26:20,058 Jo, det kan jeg faktisk. 734 01:26:23,235 --> 01:26:25,393 Har du forbindelser? 735 01:26:27,656 --> 01:26:30,028 Ellis... 736 01:26:31,952 --> 01:26:33,744 Er du spion? 737 01:26:33,955 --> 01:26:37,489 Du milde himmel, det hadde jeg aldri trodd. 738 01:26:37,708 --> 01:26:40,912 Som Greta Garbo i "Mata Hari". 739 01:26:42,923 --> 01:26:45,876 Mine damer, man venter dere. 740 01:26:46,093 --> 01:26:49,343 Bare gå inn. Jeg kommer straks. 741 01:26:53,100 --> 01:26:56,184 Men Garbo, hun døde til slutt. 742 01:28:06,260 --> 01:28:08,170 Papirene. 743 01:28:09,264 --> 01:28:13,391 Terrorister fra Utrecht. Seks stykker som skal henrettes. 744 01:28:16,479 --> 01:28:18,222 Fanger. 745 01:28:20,900 --> 01:28:22,644 Det er greit. 746 01:28:22,861 --> 01:28:24,734 Bare kjør. 747 01:28:24,946 --> 01:28:26,737 Lukk opp! 748 01:28:47,803 --> 01:28:49,880 Slukk lyset. 749 01:28:50,682 --> 01:28:54,679 - Han glodde på brystene mine. - De er døddrukne. 750 01:29:15,958 --> 01:29:17,951 Snu bilen. 751 01:29:26,803 --> 01:29:28,712 Bare kom. 752 01:29:38,649 --> 01:29:40,108 Guus. 753 01:30:05,886 --> 01:30:07,677 Ellis! 754 01:31:11,829 --> 01:31:14,996 - Også Müntze? - Vi har lovet Ellis det. 755 01:31:19,506 --> 01:31:21,213 Siem? 756 01:31:21,424 --> 01:31:23,132 Kom igjen. 757 01:31:27,805 --> 01:31:30,213 Det er meg, Maarten. 758 01:31:33,978 --> 01:31:36,813 Hei, Tim. 759 01:32:22,488 --> 01:32:25,157 Syng med på refrenget! 760 01:32:29,578 --> 01:32:31,535 Skynd dere. 761 01:33:12,415 --> 01:33:15,701 Hva foregår, stabsoffiser? 762 01:33:15,919 --> 01:33:19,502 Ikke noe vi ikke kan håndtere, hr. General. 763 01:33:19,714 --> 01:33:21,505 Vakter! 764 01:33:36,858 --> 01:33:38,601 Tim! 765 01:33:41,195 --> 01:33:43,189 - Flykt! - Joop! 766 01:34:12,312 --> 01:34:14,981 - Hva er det som skjer? - Vi må vekk! 767 01:34:21,862 --> 01:34:23,523 Ikke ennå. 768 01:34:25,033 --> 01:34:26,825 Nå! 769 01:34:49,975 --> 01:34:52,811 Ronnie, du assisterer Käutner. 770 01:34:53,021 --> 01:34:56,639 Ellis, bli med meg. Vi skal skrive rapport. 771 01:35:18,506 --> 01:35:22,551 Det var en felle. Vi hadde ikke en sjanse. 772 01:35:26,223 --> 01:35:28,299 Og Tim? 773 01:35:45,409 --> 01:35:47,615 Sett deg. 774 01:35:47,828 --> 01:35:52,326 Ellis, du har gjort en storartet innsats. 775 01:35:53,418 --> 01:35:55,874 Jeg er mer enn fornøyd. 776 01:35:57,422 --> 01:36:01,040 Man gjør naturligvis det man kan forføreren. 777 01:36:01,259 --> 01:36:05,126 Men resultatet overgikk alle forventninger. 778 01:36:05,346 --> 01:36:08,763 - Det kan ikke være sant. - Pokker heller! 779 01:36:08,975 --> 01:36:13,804 Du lurte dem skikkelig. De styrtet ned i kullkjelleren - 780 01:36:14,023 --> 01:36:16,858 - som rotter i en felle. 781 01:36:21,239 --> 01:36:23,315 Du har fortjent pengene dine. 782 01:36:23,533 --> 01:36:27,448 Kjerringa forrådte oss. For pengene, den jødemerra! 783 01:36:27,662 --> 01:36:30,283 - Man kan ikke stole på dem. - Stille! 784 01:36:30,498 --> 01:36:34,448 Bare ta ned Himmlers portrett, kjære. 785 01:36:41,343 --> 01:36:45,009 Vi trenger ikke engelskmennenes leketøy mer. 786 01:36:45,222 --> 01:36:51,059 Hr. Kuipers, dette er en siste beskjed fra stabsoffiser Franken. 787 01:36:51,270 --> 01:36:54,106 Ellis, vil du si noe? 788 01:36:56,567 --> 01:36:59,770 Nå ler kjerringa pokker meg av oss. 789 01:36:59,987 --> 01:37:02,775 Så god natt. Hold motet oppe, - 790 01:37:02,991 --> 01:37:06,075 - og mange takk for samarbeidet. 791 01:37:21,636 --> 01:37:25,585 Ikke bland deg i saker du ikke makter, lille venn. 792 01:37:25,806 --> 01:37:29,970 I morgen blir du henrettet sammen med din kjære Müntze. 793 01:37:39,029 --> 01:37:42,979 Vi hviler ikke før den jenta er død. 794 01:37:44,451 --> 01:37:49,161 - Hvordan kunne en jøde gjøre det? - De kan ha tvunget henne til det. 795 01:37:49,373 --> 01:37:53,702 Man skal fanken meg være sterk når man har en pistol mot tinningen. 796 01:37:53,919 --> 01:37:58,498 Det er ingen unnskyldning. Jenta skal dø, uansett hvordan. 797 01:37:59,216 --> 01:38:01,542 Uansett hvor. 798 01:38:01,761 --> 01:38:04,334 Uansett når. 799 01:38:07,267 --> 01:38:09,307 Kom igjen, videre. 800 01:38:52,272 --> 01:38:55,557 Den er tom. Tom! Tom! 801 01:38:55,775 --> 01:38:58,349 Jeg skal ta den. 802 01:38:58,570 --> 01:39:00,777 Kom her da. 803 01:39:04,452 --> 01:39:11,202 Den fine kjolen min! Er det noen som har et lommetørkle? 804 01:39:15,880 --> 01:39:18,419 Det kiler! 805 01:40:24,286 --> 01:40:25,911 Kom. 806 01:40:41,262 --> 01:40:43,550 Gi meg pistolen. 807 01:40:55,944 --> 01:40:59,314 Franken skal ikke ta oss i live. Aldri. 808 01:41:07,456 --> 01:41:09,330 Bare kjør. 809 01:41:09,541 --> 01:41:11,617 Kom igjen. 810 01:41:12,670 --> 01:41:15,671 - Er alt under kontroll igjen? - Ja. 811 01:41:19,386 --> 01:41:22,138 - Bare kjør. - Hvis jeg kan gjøre... 812 01:41:22,347 --> 01:41:26,047 - Klapp igjen og kjør! - Så hyggelig. 813 01:41:47,624 --> 01:41:50,660 Jeg ante ikke at du var en sånn sliter. 814 01:41:50,877 --> 01:41:54,163 Her, din lathans. Kom igjen og tørk av. 815 01:41:57,884 --> 01:42:00,172 Det er hyggelig, hva? 816 01:42:02,514 --> 01:42:07,591 - Gid det kunne vare evig. - Det kan det hvis vi blir sammen. 817 01:42:07,811 --> 01:42:09,851 For evig? 818 01:42:16,029 --> 01:42:21,236 Men ikke her i Nederland. De tror jeg forrådte dem. De vil jage meg. 819 01:42:21,451 --> 01:42:25,579 Da må vi avsløre sannheten. Vi vet begge hvem tysteren er. 820 01:42:25,788 --> 01:42:30,534 Du er optimist. Tror du de vil høre på en SS-offiser? 821 01:42:30,752 --> 01:42:33,622 Har vi noe annet valg? 822 01:42:43,724 --> 01:42:47,342 Den tyske hærkommando har overgitt seg. 823 01:42:47,561 --> 01:42:51,974 Alle tyske tropper i Nederland, i det nordvestlige Tyskland- 824 01:42:52,191 --> 01:42:56,059 - og i Danmark er nå underalliert kommando. 825 01:42:56,279 --> 01:43:00,110 Det er over, kjære. Krigen er slutt. 826 01:43:03,119 --> 01:43:06,453 Men for oss har den akkurat begynt. 827 01:43:06,665 --> 01:43:11,956 Jeg hadde aldri trodd at jeg skulle være redd for å bli befridd. 828 01:43:33,819 --> 01:43:36,737 Stabsoffiser Franken. 829 01:43:53,172 --> 01:43:55,460 Stabsoffiser. 830 01:44:00,013 --> 01:44:02,385 Kast fortøyningene! 831 01:44:29,877 --> 01:44:33,496 - Har du stukket ut kursen? - Vi er i Hamburg om seks timer. 832 01:44:33,715 --> 01:44:36,502 Storartet. 833 01:44:51,692 --> 01:44:54,693 - Finn ut hva som er galt. - Ja vel. 834 01:45:03,996 --> 01:45:06,867 Joseph, hva er problemet? 835 01:45:37,490 --> 01:45:41,358 - Trodde du vi ville la deg slippe? - Hva er dere ute etter? 836 01:45:41,578 --> 01:45:45,076 Deg. Og ditt rov. 837 01:46:22,871 --> 01:46:25,492 Ellis! Ellis! 838 01:46:26,751 --> 01:46:28,909 Her, i jeepen! 839 01:46:29,128 --> 01:46:30,919 Vent her. 840 01:46:34,634 --> 01:46:37,124 - Ronnie! - Kom og bli med. 841 01:46:37,344 --> 01:46:41,045 - Hvordan har du havnet her? - Ved å stå forrest og smile. 842 01:46:41,265 --> 01:46:44,884 Min nye kjæreste. Han har alt ei jente kan drømme om. 843 01:46:45,103 --> 01:46:48,971 Nylonstrømper, sjokolade og whisky. Jeg elsker ham. 844 01:46:49,191 --> 01:46:52,559 - Bli med. - Jeg har ikke tid. 845 01:46:52,777 --> 01:46:55,150 Vi ses. 846 01:46:55,906 --> 01:46:58,112 Farvel! 847 01:47:04,998 --> 01:47:07,751 LANDSFORRÆDER 848 01:47:14,843 --> 01:47:17,381 NAZIHORE 849 01:47:37,324 --> 01:47:39,613 Vi kommer! 850 01:47:39,827 --> 01:47:42,449 Kom igjen, Wim. Kanadierne er her. 851 01:47:47,335 --> 01:47:50,253 Lever dere ennå? 852 01:47:50,463 --> 01:47:53,914 Ja. Til tross for at mange gjerne vil drepe oss. 853 01:47:54,133 --> 01:47:59,045 - Skjøt ikke Franken dere? - Fortalte han ikke at vi flyktet? 854 01:47:59,264 --> 01:48:02,514 Franken? Skulle han ha fortalt meg noe? 855 01:48:02,726 --> 01:48:05,763 Vi har vært under jorda i flere uker. 856 01:48:05,980 --> 01:48:09,848 - Og nå prøver dere å stikke av. - Hva i all verden antyder du? 857 01:48:10,068 --> 01:48:13,650 Jeg blir straks hentet av kanadierne. 858 01:48:13,863 --> 01:48:15,655 Bra. 859 01:48:15,865 --> 01:48:19,234 - Da blir vi med. - Vi venter inne på kontoret. 860 01:48:19,452 --> 01:48:22,904 - Ludwig, hva går det av deg? - Inn med dere. 861 01:48:23,832 --> 01:48:25,575 Sett dere. 862 01:48:25,792 --> 01:48:27,499 Sett dere. 863 01:48:32,173 --> 01:48:35,377 Dere tror vel jeg står bak redningsforsøket. 864 01:48:35,594 --> 01:48:38,928 Ja. Og for å forråde dine jødiske klienter. 865 01:48:39,140 --> 01:48:43,683 Hvordan våger du! Min mann hadde kjent dem i årevis... 866 01:48:43,895 --> 01:48:48,852 - Hva skulle jeg få ut av det? - Alt det du og Franken stjal. 867 01:48:49,066 --> 01:48:52,815 - Du fortalte ham om mikrofonen. - Redningsforsøket var din ide. 868 01:48:53,029 --> 01:48:57,442 - Du lot Hans og hans folk slakte. - Jeg var ikke alene om det. 869 01:48:57,659 --> 01:49:01,491 - Kuipers visste også beskjed. - Ingen ofrer da sin egen sønn. 870 01:49:01,705 --> 01:49:06,202 Alle mennesker kan knekke, kaptein. 871 01:49:07,669 --> 01:49:10,339 Kan jeg få vise dere noe? 872 01:49:12,550 --> 01:49:16,677 Min kone og jeg forutså at dette problemet kunne oppstå. 873 01:49:16,887 --> 01:49:19,675 Derfor gjennomgikk vi lommeboka mi. 874 01:49:19,890 --> 01:49:23,757 Og vi kom fram til en ganske annen konklusjon. 875 01:49:23,978 --> 01:49:26,220 Hvilken? 876 01:49:26,439 --> 01:49:30,354 Hvis dere vil vite det, må dere bli med meg og kanadierne. 877 01:49:30,568 --> 01:49:32,396 Fortell oss det nå. 878 01:49:32,613 --> 01:49:37,856 Det kan jeg som jurist ikke tillate meg. Man må være upartisk. 879 01:49:38,077 --> 01:49:40,746 Det må være kanadierne. 880 01:49:42,622 --> 01:49:46,573 Enhver mistenkt har krav på en rettferdig rettergang. 881 01:49:46,794 --> 01:49:49,628 Selv det ondeste svinet av alle? 882 01:49:49,838 --> 01:49:51,831 Selv han. 883 01:49:55,720 --> 01:49:59,220 Vi er klare. Er det deg? 884 01:50:02,811 --> 01:50:04,435 Wim? 885 01:50:14,323 --> 01:50:16,280 Bli her. 886 01:50:49,777 --> 01:50:52,528 Det er Müntze! Ta ham! 887 01:51:03,750 --> 01:51:07,534 Müntze! Vi har tatt Müntze! 888 01:51:21,727 --> 01:51:25,143 For pokker! Det er jaggu Ellis de Vries! 889 01:51:50,216 --> 01:51:52,587 Jeg har deg, di merr! 890 01:52:09,569 --> 01:52:14,481 - Kaptein Müntze. - Ta av ham håndjerna, John. 891 01:52:14,700 --> 01:52:17,025 Vær så god og sitt ned. 892 01:52:22,208 --> 01:52:28,043 Rapporten her dokumenterer at Müntze samarbeidet med en viss hr. Kuipers. 893 01:52:28,965 --> 01:52:31,634 Hvorfor skal han blandes inn? 894 01:52:31,842 --> 01:52:36,255 General Käutner hjelper oss med å få orden på rotet her. 895 01:52:36,472 --> 01:52:39,806 - Hvem er denne Kuipers? - En stalinist. 896 01:52:40,018 --> 01:52:44,146 - Han og Müntze samarbeidet. - Jeg prøvde bare å unngå flere drap. 897 01:52:44,356 --> 01:52:49,314 Han forhandlet med en kommunist, vår fremtidige fiende, oberst. 898 01:52:49,528 --> 01:52:53,146 Müntze vil si hva som helst for å redde seg selv. 899 01:52:53,365 --> 01:52:56,983 Naturligvis. Hvem ville ikke det? 900 01:53:02,165 --> 01:53:07,042 Vi skal nok komme til bunns i saken. John, før ham til cella. 901 01:53:07,255 --> 01:53:10,043 Tillater du? 902 01:53:12,552 --> 01:53:17,464 En dødsdom. Müntze ble dømt til døden for høyforræderi - 903 01:53:17,682 --> 01:53:20,256 - av et militærtribunal. 904 01:53:23,564 --> 01:53:27,810 Deres militærtribunalers avgjørelser står ikke lenger ved makt. 905 01:53:28,026 --> 01:53:30,066 Du tar feil. 906 01:53:30,279 --> 01:53:35,321 Britisk militærlovgivning anerkjenner tyske militærtribunalers autoritet. 907 01:53:35,534 --> 01:53:38,370 Også etter kapitulasjonen. 908 01:53:39,831 --> 01:53:43,449 Artikkel 153, for å være helt nøyaktig. 909 01:53:46,379 --> 01:53:49,582 Skulle vi henrette et vitne? 910 01:53:50,342 --> 01:53:55,169 Deres general Foulkes tillater oss tyskere å straffe våre egne. 911 01:53:56,807 --> 01:53:59,095 Ring selv og spør ham. 912 01:54:00,186 --> 01:54:06,022 Motsetter du deg henrettelsen, inngir jeg en klage til generalen. 913 01:54:07,276 --> 01:54:10,480 Du vet jo hvordan generaler er. 914 01:54:16,160 --> 01:54:17,904 Betjenter! 915 01:54:33,512 --> 01:54:35,552 Før ham vekk. 916 01:55:16,640 --> 01:55:18,930 Gi akt! 917 01:55:19,143 --> 01:55:20,803 Legg an! 918 01:55:26,485 --> 01:55:28,109 Fyr! 919 01:55:34,410 --> 01:55:36,817 Så er det opp! 920 01:55:37,454 --> 01:55:40,954 Det er bibelundervisning! Kom igjen! 921 01:55:41,166 --> 01:55:43,408 Husk drittbøttene! 922 01:55:44,795 --> 01:55:46,752 Få ut fingeren! 923 01:55:53,138 --> 01:55:55,593 Dritten skal dit ned. 924 01:55:58,351 --> 01:56:01,056 Heis den opp! 925 01:56:04,649 --> 01:56:09,228 Lytt til Guds stemme. Det er deres siste sjanse til å angre. 926 01:56:09,446 --> 01:56:11,569 Se framover! 927 01:56:35,432 --> 01:56:38,302 Hold kjeft! Hold kjeft! 928 01:56:41,355 --> 01:56:46,231 Vi er kommet for å se noen forrædere. Se hit opp! 929 01:56:46,443 --> 01:56:49,647 Se på de stygge fjesene! 930 01:56:49,864 --> 01:56:53,813 - Kanskje resten er morsommere. - Ja, kast klærne! 931 01:56:54,034 --> 01:56:57,119 Alle menn, kast buksene! 932 01:56:57,330 --> 01:57:01,458 Kjerringene viser fram puppene! Jeg vil se pupper! 933 01:57:06,464 --> 01:57:08,706 Av med den! 934 01:57:10,760 --> 01:57:12,919 Kast klærne! 935 01:57:15,141 --> 01:57:19,055 - Hun sang engang for tyskerne. - Da kan hun synge for oss også. 936 01:57:19,270 --> 01:57:22,556 - For dere? Aldri. - Jo, vi synger sammen. 937 01:57:24,900 --> 01:57:27,225 Syng da! 938 01:57:29,989 --> 01:57:34,485 Du er veldig tøff, hva? Skal du legge deg ut med meg? 939 01:57:34,702 --> 01:57:37,822 Jeg skal gi deg, di nazihore! 940 01:57:45,464 --> 01:57:48,133 Hold deg unna henne! 941 01:58:09,949 --> 01:58:12,700 Herregud som det stinker! 942 01:58:12,909 --> 01:58:17,287 - Har dere litt parfyme? - Di merr! 943 01:58:20,751 --> 01:58:23,871 La brannvesenet komme til! 944 01:58:33,473 --> 01:58:36,558 Fingrene unna slangen min. 945 01:58:38,812 --> 01:58:43,521 - Slutt med dette her. - Soldater bestemmer ikke noe her. 946 01:58:50,824 --> 01:58:54,157 Jeg er oberst Akkermans fra prinsens livregiment. 947 01:58:54,369 --> 01:58:56,776 Dette er en skandale! 948 01:58:56,996 --> 01:59:02,336 Dette er opprørende, en skam. Dere er ikke bedre end nazistene! 949 01:59:02,545 --> 01:59:07,836 Dere vil alle sammen bli avskjediget! Vennligst oversett, oberst. 950 01:59:08,051 --> 01:59:12,512 Alle dere fordømte fascister vil få sparken, hver og en. 951 01:59:12,722 --> 01:59:16,305 Og dere svin har bare å dra til helvete! 952 01:59:21,064 --> 01:59:24,683 - Og hjelp den stakkar jenta. - Ja sir. 953 01:59:26,236 --> 01:59:29,570 Ellis, det er over. Kom. 954 01:59:29,782 --> 01:59:32,108 Det er over. 955 01:59:33,077 --> 01:59:35,568 Få meg vekk herfra. 956 01:59:35,788 --> 01:59:38,908 Bli med meg, kjære deg. Det er over. 957 01:59:44,672 --> 01:59:46,998 Et øyeblikk, frøken de Vries. 958 01:59:47,217 --> 01:59:51,844 Deres personlige eiendeler. Vær snill og kontroller dem. 959 01:59:58,771 --> 02:00:00,764 Er det Smaals? 960 02:00:04,401 --> 02:00:06,608 Sjokolade! 961 02:00:06,821 --> 02:00:10,024 Se, det er doktor Akkermans! 962 02:00:10,241 --> 02:00:14,570 Han var motstandsmann! Doktoren lenge leve! 963 02:00:16,997 --> 02:00:21,790 Gi nå ikke bort alt sammen. Vi velter oss ikke akkurat i det. 964 02:00:45,986 --> 02:00:49,153 Det er noe jeg gjerne vil vise deg. 965 02:00:56,832 --> 02:01:00,700 - Hvor har du alt det fra? - Franken ville stikke av med det. 966 02:01:00,920 --> 02:01:05,380 Det kunne jeg ikke tillate. Det er røvet fra jødene han drepte. 967 02:01:10,596 --> 02:01:13,265 Denne fikk jeg av min far. 968 02:01:14,350 --> 02:01:17,102 Etter min første sceneopptreden. 969 02:01:17,312 --> 02:01:21,606 Det svinet Franken prøvde å gi deg skylda. 970 02:01:22,776 --> 02:01:26,643 Jeg snakker med Kuipers, eller med prinsen om det. 971 02:01:28,282 --> 02:01:31,733 - Forklar er tingene. - De vil aldri tro deg. 972 02:01:31,952 --> 02:01:35,535 Det ordner seg nok. En drink? 973 02:01:38,708 --> 02:01:42,493 Müntze er blitt anholdt. Jeg vil gjerne snakke med ham. 974 02:01:42,713 --> 02:01:45,668 Har du ikke hørt det? 975 02:01:48,637 --> 02:01:51,721 - Det er litt av ei røre. - Hva har skjedd? 976 02:01:51,931 --> 02:01:56,179 En eller annet kanadieridiot tillot tyskerne... 977 02:01:58,396 --> 02:02:02,774 ...å eksekvere dødsdommen over Müntze. 978 02:02:24,966 --> 02:02:28,002 Slutter det da aldri? 979 02:03:07,302 --> 02:03:10,055 Det er noe beroligende. 980 02:03:14,268 --> 02:03:17,602 Bra. Kom så og ligg deg litt. 981 02:03:40,879 --> 02:03:43,168 Går det bedre? 982 02:04:14,915 --> 02:04:18,699 Ja, det er insulin. Masse av det. 983 02:04:20,379 --> 02:04:24,162 Det vil få deg til å sove. Den evige søvn. 984 02:04:44,612 --> 02:04:49,109 Nå, helten skal tiljubles. Bli bare liggende du. 985 02:04:49,326 --> 02:04:53,158 Om få minutter ser du familien din igjen. 986 02:04:53,372 --> 02:04:55,910 Og kanskje til og med Müntze. 987 02:06:16,000 --> 02:06:17,993 Ta henne! 988 02:06:19,045 --> 02:06:22,960 Hun er en syk pasient! Stopp henne! 989 02:06:28,848 --> 02:06:31,006 Ellis! Ellis! 990 02:06:33,518 --> 02:06:36,473 Unna! Stopp henne! 991 02:06:36,689 --> 02:06:40,472 Hun er farlig! La meg komme fram! 992 02:06:42,195 --> 02:06:44,900 Stopp henne! Hun er farlig! 993 02:06:45,115 --> 02:06:47,321 Sett meg ned! 994 02:06:48,369 --> 02:06:51,535 Jeg skal nok få tatt det, din hore! 995 02:07:16,231 --> 02:07:18,556 Gullring. Nr. 23. 996 02:07:23,780 --> 02:07:26,152 Vi har funnet ham. 997 02:07:27,450 --> 02:07:32,113 Gerben... Det er best du kommer et øyeblikk. 998 02:07:55,104 --> 02:07:59,517 Kan vi ikke gjøre det selv? Prøysserne skal ikke røre ham. 999 02:07:59,734 --> 02:08:02,059 Dere to, hold opp. 1000 02:08:03,780 --> 02:08:07,197 Gutter, dere gjør det. For Gerbens skyld. 1001 02:08:20,590 --> 02:08:22,249 Hr. Kuipers. 1002 02:08:22,466 --> 02:08:27,294 Det er en ung kvinne som gjerne vil snakke med deg. Ellis de Vries. 1003 02:08:27,513 --> 02:08:30,182 Hr. Kuipers! 1004 02:08:30,392 --> 02:08:37,011 Hiss deg ned. Hun har opplysninger om de døde, også om din sønn. 1005 02:08:37,900 --> 02:08:41,944 Hiss deg ned. Vil du høre på henne? 1006 02:08:43,614 --> 02:08:45,322 Ellis. 1007 02:08:56,293 --> 02:08:59,248 Vet du hvem det er? 1008 02:08:59,464 --> 02:09:02,501 - Hva har du å si om det? - Dette her. 1009 02:09:02,718 --> 02:09:04,960 Den sier alt. 1010 02:09:05,930 --> 02:09:10,556 I 1942 begynte Hans og hans venner å hjelpe til med å skjule jøder. 1011 02:09:10,767 --> 02:09:15,180 De fleste var pasienter hos ham eller klienter hos Maarten eller Kees. 1012 02:09:15,397 --> 02:09:19,230 Så Hans visste akkurat hvor mye penger jødene hadde. 1013 02:09:19,443 --> 02:09:25,114 Smaal noterte navnene. Weissman, Goud, van Wtze. 1014 02:09:25,324 --> 02:09:28,279 De gikk til Smaal for å få pengene deres. 1015 02:09:28,495 --> 02:09:32,078 Røde Kors bekrefter at ingen av de personer kom fram. 1016 02:09:32,291 --> 02:09:37,581 De ble lurt ut i myra, myrdet og plyndret. Det er mine foreldre. 1017 02:09:37,796 --> 02:09:40,287 - Var de pasienter hos Hans? - Nei. 1018 02:09:40,507 --> 02:09:44,551 Min bror fikk blindtarmbetennelse, så Smaal sendte Hans, - 1019 02:09:44,761 --> 02:09:46,968 - her kaldt "Dr. A". 1020 02:09:47,181 --> 02:09:52,008 Det var han som utførte operasjonen. Han er ikke engang utdannet kirurg. 1021 02:09:52,228 --> 02:09:56,012 Deretter anga han dem til Franken, som sendte van Gein, - 1022 02:09:56,232 --> 02:09:59,269 - og to dager senere var de døde. 1023 02:10:00,237 --> 02:10:02,941 Jeg kan ikke fatte det. 1024 02:10:03,156 --> 02:10:06,241 Visste du at Hans ble anholdt i fjor? 1025 02:10:06,452 --> 02:10:10,034 Heldigvis tok tyskerne 15 kopier av alt. 1026 02:10:10,246 --> 02:10:13,912 Her er arrestasjonspapirene. 1027 02:10:14,126 --> 02:10:20,046 "Dr. H. Akkermans. Anholdt februar 1944." Underskrevet av Franken. 1028 02:10:20,257 --> 02:10:25,382 Tre uker senere skrev Smaal: "Dr. A løslatt pga. Manglende beviser." 1029 02:10:25,596 --> 02:10:28,384 Han gjorde en avtale med Franken. 1030 02:10:28,600 --> 02:10:31,055 Det svinet! 1031 02:10:32,395 --> 02:10:35,645 - Han fikk sine egne venner drept. - Kees og Maarten. 1032 02:10:35,857 --> 02:10:40,852 Så kunne de ikke lure på hvor det ble av deres jødiske klienter. 1033 02:10:41,071 --> 02:10:43,359 - Har du arrestert ham? - Nei. 1034 02:10:43,573 --> 02:10:45,815 Han er forsvunnet. 1035 02:10:46,034 --> 02:10:50,744 - Huset hans er tomt. - Og koffertene med rovet er borte. 1036 02:10:50,956 --> 02:10:53,032 Gerben. 1037 02:10:58,756 --> 02:11:03,964 Vi må tilbake. Jeg telekser Hans' nummerskilt til alle kontrollposter. 1038 02:11:09,267 --> 02:11:11,094 Kaptein. 1039 02:11:11,310 --> 02:11:13,980 Jeg blir hos Gerben. 1040 02:12:04,200 --> 02:12:07,319 Se her. Det er Hans' jeep. 1041 02:12:22,135 --> 02:12:26,347 - Likbilen er borte. - Han bruker samme triks som jeg. 1042 02:12:26,556 --> 02:12:29,677 - Hvor kan han dra hen? - Til Belgia, kanskje. 1043 02:12:29,894 --> 02:12:34,222 - Men alle veier blir kontrollert. - Du kjører. 1044 02:12:38,944 --> 02:12:41,815 Jeg tilkaller militæret. 1045 02:12:46,870 --> 02:12:49,277 Det er ikke langt herfra. 1046 02:12:49,498 --> 02:12:51,823 Nei, nei. Takk. 1047 02:12:52,042 --> 02:12:56,503 En likbil har kjørt gjennom kontrollposten ved Hollands Diep. 1048 02:12:59,216 --> 02:13:01,292 Til høyre her. 1049 02:13:25,243 --> 02:13:28,493 - Sikkerhetskontroll. - Jeg er blitt sjekket. 1050 02:13:28,705 --> 02:13:31,410 Papirene dine. 1051 02:13:35,004 --> 02:13:37,162 Slipp den! 1052 02:13:39,342 --> 02:13:42,545 - Willi? - Fort, bakluka! 1053 02:13:44,013 --> 02:13:47,928 Hva faen foregår? Hvem er det? 1054 02:13:48,142 --> 02:13:51,014 Ellis? Er det deg? 1055 02:13:51,229 --> 02:13:54,146 Det gjør du ikke! Slipp meg ut! 1056 02:13:54,357 --> 02:13:58,486 Ellis, ikke gjør det! 1057 02:13:58,695 --> 02:14:00,937 Kan vi ikke snakke om det? 1058 02:14:17,214 --> 02:14:20,666 Ellis, det er til deg. 1059 02:14:20,885 --> 02:14:24,669 Smykker. Og det er mange flere. Edelsteiner og gull. 1060 02:14:24,889 --> 02:14:28,305 Amerikanske dollar. De er til deg. 1061 02:14:28,519 --> 02:14:32,599 Vær så snill å åpne kista. 1062 02:14:33,482 --> 02:14:36,566 Hva er det du gjør? 1063 02:14:39,864 --> 02:14:42,437 Hva gjør du? 1064 02:14:43,659 --> 02:14:46,826 Hva er det du gjør? 1065 02:14:47,038 --> 02:14:49,825 Ellis? 1066 02:14:50,040 --> 02:14:54,288 Det gjør du ikke. Ellis! 1067 02:14:54,504 --> 02:14:59,665 Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. Lukk opp kista. 1068 02:14:59,885 --> 02:15:03,135 Slipp meg ut! 1069 02:15:04,848 --> 02:15:08,467 Slipp meg ut! 1070 02:15:08,686 --> 02:15:11,223 Ellis, ikke gjør det! 1071 02:15:24,160 --> 02:15:29,036 Ellis, min egen, la meg nå forklare... 1072 02:15:32,001 --> 02:15:34,754 Din fordømte kjerring! 1073 02:15:34,963 --> 02:15:40,040 Di fordømte nazihore! Jeg skal pokker meg drepe deg! 1074 02:16:25,433 --> 02:16:28,968 Vi burde nok åpne kista. 1075 02:16:33,149 --> 02:16:35,641 Ja, det burde vi. 1076 02:16:41,240 --> 02:16:44,361 Hva gjør vi med alle pengene? 1077 02:16:44,577 --> 02:16:48,446 - De tilhører ikke oss. - De tilhører ikke noen. 1078 02:16:50,835 --> 02:16:53,160 Bortsett fra de døde. 1079 02:17:05,850 --> 02:17:08,887 Nå ble han stille. Endelig. 1080 02:17:12,274 --> 02:17:15,061 Det tok sin tid. 1081 02:17:36,799 --> 02:17:39,671 Mamma! Hvor har du vært? 1082 02:17:46,226 --> 02:17:49,262 - Hei, englebarn. - Hei, min elskede. 1083 02:17:50,064 --> 02:17:52,934 - Hvor har du vært? - Jeg har sittet her. 1084 02:17:53,150 --> 02:17:55,819 - Hva satt du og tenkte på? - Fortiden 1085 02:18:01,140 --> 02:18:06,116 GRUNNLAGT MED MIDLER FRA 2. VERDENSKRIGS JØDISKE OFRE 1086 02:18:20,762 --> 02:18:26,762 Resync by Howard [NEF] 1087 02:18:27,305 --> 02:19:27,828 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm