An American Tail: Fievel Goes West
ID | 13200681 |
---|---|
Movie Name | An American Tail: Fievel Goes West |
Release Name | An.American.Tail.Fievel.Goes.West.1991.Multisubs.1080p.WEB-DL.x264-Oldstyle |
Year | 1991 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 101329 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:01:43,350 --> 00:01:45,558
Ja silloin sankari, Wylie Burp,
3
00:01:45,683 --> 00:01:47,975
siristi silmiään pölyisellä tiellä.
4
00:01:48,516 --> 00:01:49,641
Vaikka olikin -
5
00:01:49,766 --> 00:01:52,516
Kaktuskattijengin piirittämä,
6
00:01:52,641 --> 00:01:55,266
hän kieltäytyi perääntymästä.
7
00:02:10,266 --> 00:02:13,725
Pelko pois! Billy the Kid on paikalla.
8
00:02:13,850 --> 00:02:16,850
Kiperä tilanne, poju.
Pakene, kun vielä voit.
9
00:02:16,975 --> 00:02:20,850
Jos potkaiset tyhjää,
kärsin saman kohtalon.
10
00:02:40,683 --> 00:02:43,975
Pelastit henkeni.
En koskaan unohda tätä.
11
00:02:44,641 --> 00:02:47,850
Tässä, poikaseni. Ansaitset tämän.
12
00:02:50,141 --> 00:02:51,558
Takanasi, poju.
13
00:02:53,058 --> 00:02:56,266
Fievel, illallinen on valmis!
14
00:03:02,600 --> 00:03:04,975
-Auts!
-Fievel!
15
00:03:07,183 --> 00:03:09,100
Fievel!
16
00:03:10,975 --> 00:03:14,308
Jossain
17
00:03:14,433 --> 00:03:17,058
Tuolla
18
00:03:17,183 --> 00:03:22,100
Kalpeassa kuutamossa
19
00:03:23,516 --> 00:03:28,891
Joku mua ajattelee
20
00:03:29,016 --> 00:03:32,016
Ja mua rakastaa
21
00:03:32,850 --> 00:03:35,766
Ja mua rakastaa
22
00:03:36,308 --> 00:03:38,475
Ja mua rakastaa...
23
00:03:38,600 --> 00:03:39,933
Leipäläpi kiinni!
24
00:03:40,933 --> 00:03:45,516
Isä, he heittelevät taas
hedelmiä ja vihanneksia.
25
00:03:45,641 --> 00:03:49,975
Jatka laulamista.
Ehkä saamme hedelmiä jälkiruoaksi.
26
00:03:52,975 --> 00:03:55,558
Jälleen ilta ilman juustoa.
27
00:04:00,141 --> 00:04:01,558
Terve, äiti.
28
00:04:01,683 --> 00:04:04,266
Tulin sapuskalle.
29
00:04:04,391 --> 00:04:07,391
Missä luurasit, Fievel? Olet myöhässä.
30
00:04:07,516 --> 00:04:09,516
Pelastin seriffi Wylie Burpin.
31
00:04:09,641 --> 00:04:12,016
Kaktuskatit piirittivät hänet.
32
00:04:12,600 --> 00:04:14,975
Puhut palturia.
33
00:04:15,433 --> 00:04:17,308
Käpäläsikin ovat likaiset.
34
00:04:18,516 --> 00:04:19,475
Käsipesulle.
35
00:04:20,475 --> 00:04:22,975
Äiti, pesin ne juuri...
36
00:04:23,100 --> 00:04:24,600
Eilen.
37
00:04:25,266 --> 00:04:28,475
Luulin, että kaikki olisi
paremmin Amerikassa.
38
00:04:28,600 --> 00:04:31,475
Venäjällä viuluni olivat kuuluisia.
39
00:04:31,600 --> 00:04:33,308
Emmekä nähneet nälkää.
40
00:04:33,433 --> 00:04:36,308
Ehkä Tanyan pitäisi taas laulaa.
41
00:04:36,433 --> 00:04:38,225
Tosi hulvatonta.
42
00:04:38,350 --> 00:04:42,350
Näet vielä. Jonain päivänä
minusta tulee iso tähti.
43
00:04:43,100 --> 00:04:45,975
Väki tulee kaukaa.
44
00:04:46,100 --> 00:04:47,475
Niin, syömään.
45
00:04:48,016 --> 00:04:49,058
Äiti!
46
00:04:49,183 --> 00:04:50,266
Fievel...
47
00:05:04,141 --> 00:05:07,933
Amerikkaa sanotaan
mahdollisuuksien maaksi.
48
00:05:08,391 --> 00:05:10,308
Minkä mahdollisuuksien?
49
00:05:10,433 --> 00:05:13,266
Lapset saavat leikkiä
törkyisillä kaduilla.
50
00:05:13,391 --> 00:05:14,850
Aurinko ei paista.
51
00:05:15,641 --> 00:05:18,183
Fievelillä on pian syntymäpäivä,
52
00:05:19,141 --> 00:05:21,808
eikä meillä ole rahaa lahjoihin.
53
00:05:22,433 --> 00:05:24,308
En minä siitä piittaa.
54
00:05:24,433 --> 00:05:27,391
Voisin laulaa lahjatavarakaupan edessä.
55
00:05:27,516 --> 00:05:29,391
Ehkä he heittävät lahjoja.
56
00:05:32,266 --> 00:05:36,141
Näin upeat lapset ovat luojan lykky.
57
00:05:36,266 --> 00:05:38,975
Ehkä asiat paranevat.
58
00:05:40,683 --> 00:05:42,683
Tiikeri? Tiikeri!
59
00:05:42,808 --> 00:05:46,141
Emmekö voi puhua tästä
espresso-kupin ääressä?
60
00:05:46,266 --> 00:05:49,516
-Tiikeri, olet kujakatti.
-Ole kiltti.
61
00:05:49,641 --> 00:05:51,683
-Syntyjäsi.
-Totta tosiaan.
62
00:05:51,808 --> 00:05:54,933
Minulla on lippu aurinkoon.
Lähden länteen.
63
00:05:55,058 --> 00:05:58,475
Siellä on uusia tulevaisuudennäkymiä.
64
00:05:58,600 --> 00:06:00,766
Ja ihka uusi kissarotu.
65
00:06:00,891 --> 00:06:03,100
Onko rodussani jotain vikaa?
66
00:06:03,225 --> 00:06:06,475
Kaupunkilaiskatit ne vain kehräävät.
67
00:06:06,600 --> 00:06:09,100
Heistä puuttuu sähinää.
68
00:06:09,225 --> 00:06:13,600
Katso nyt itseäsi.
Vietät kissanpäiviä ja elostelet.
69
00:06:13,725 --> 00:06:17,183
Enkä halua olla ilkeä,
70
00:06:17,308 --> 00:06:21,183
mutta olet myös jänishousu.
71
00:06:21,850 --> 00:06:23,558
Kuka sellaista sanoo?
72
00:06:23,683 --> 00:06:26,475
En ole jänishousu. Voin todistaa sen.
73
00:06:26,600 --> 00:06:28,975
Näytän niille. En pelkää mitään.
74
00:06:29,100 --> 00:06:32,725
En halua minkään sortin kollia.
75
00:06:32,891 --> 00:06:34,225
Haluan vain...
76
00:06:35,308 --> 00:06:36,975
Miten sen sanoisi?
77
00:06:37,100 --> 00:06:40,308
Haluan kissan,
joka muistuttaa enemmän koiraa.
78
00:06:43,683 --> 00:06:45,225
Kyytini länteen.
79
00:06:45,850 --> 00:06:47,266
Näytä sitkeytesi -
80
00:06:47,391 --> 00:06:50,058
äläkä tee lähdöstäni numeroa.
81
00:06:52,725 --> 00:06:56,100
Et kai tarkoita,
että nämä ovat hyvästit?
82
00:06:56,225 --> 00:07:00,516
Meidän ei tarvitse jättää hyvästejä.
83
00:07:00,641 --> 00:07:03,350
Meillähän on aina Bronx.
84
00:07:04,100 --> 00:07:06,350
Koitahan pärjäillä, muru.
85
00:07:10,766 --> 00:07:13,475
Bronx, niinpä niin. Bronx.
86
00:07:13,600 --> 00:07:15,808
En tee tästä numeroa. Kestän sen.
87
00:07:17,266 --> 00:07:18,475
Minä...
88
00:07:19,183 --> 00:07:20,808
Minä...
89
00:07:28,766 --> 00:07:30,183
Kissat hyökkäävät!
90
00:07:33,725 --> 00:07:34,683
Kissavaara!
91
00:07:36,058 --> 00:07:37,141
Kissoja!
92
00:07:44,266 --> 00:07:47,516
Kuunnelkaa tarkkaan.
Hoidetaan tämä siististi.
93
00:07:47,641 --> 00:07:50,266
Runsaasti väkivaltaa, muttei syömistä.
94
00:07:50,891 --> 00:07:52,266
Aivan. Töihin siitä.
95
00:07:58,850 --> 00:08:00,725
Fievel!
96
00:08:00,850 --> 00:08:03,100
Tule tänne perheesi turviin!
97
00:08:11,933 --> 00:08:13,558
Voi ei! Hiiret!
98
00:08:16,975 --> 00:08:18,600
Kukkuluuruu.
99
00:08:25,183 --> 00:08:26,641
On tehtävä jotain.
100
00:08:26,766 --> 00:08:29,391
Olen sitkeä ja urhea.
101
00:08:31,558 --> 00:08:34,516
Siinähän on hä... Hämppis...
102
00:08:35,433 --> 00:08:36,350
Hämähäkki!
103
00:08:41,433 --> 00:08:44,850
Senkin häijyt kiusankappaleet.
104
00:08:44,975 --> 00:08:46,475
Fievel, tule takaisin!
105
00:08:51,975 --> 00:08:53,308
Luojan kiitos.
106
00:08:53,808 --> 00:08:55,016
Unohdin hattuni.
107
00:08:59,058 --> 00:09:00,433
Tule takaisin.
108
00:09:01,975 --> 00:09:02,808
Fievel!
109
00:09:03,266 --> 00:09:04,641
Tule takaisin!
110
00:09:14,100 --> 00:09:15,266
Ei! Isä!
111
00:09:27,350 --> 00:09:30,433
Sinulta näyttää puuttuvan silmä.
112
00:09:30,558 --> 00:09:33,183
Näin tappelusta tulee reilu.
113
00:09:33,641 --> 00:09:34,725
Tosiaanko?
114
00:09:34,850 --> 00:09:35,683
Selvähän se.
115
00:09:35,808 --> 00:09:38,350
Puhun sinulle, karvakasa.
116
00:09:39,308 --> 00:09:40,433
Vai karvakasa?
117
00:09:41,225 --> 00:09:43,391
Viis pomon määräyksistä.
118
00:09:44,475 --> 00:09:46,266
Tämä hiiri on lounasta.
119
00:09:49,600 --> 00:09:51,475
Pakene, Fievel!
120
00:09:52,808 --> 00:09:53,725
Voi ei.
121
00:10:03,766 --> 00:10:05,433
Juokse henkesi edestä!
122
00:10:18,308 --> 00:10:20,350
Äiti ja Tanya, kyytiin!
123
00:10:20,475 --> 00:10:21,808
Fievel!
124
00:10:27,891 --> 00:10:29,558
Isä, hyppää kyytiin!
125
00:10:40,350 --> 00:10:42,683
Kaikki yhdessä, vipeltäkää!
126
00:10:43,975 --> 00:10:45,308
Juoskaa!
127
00:10:55,183 --> 00:10:57,100
Tämäpä rattoisaa.
128
00:10:58,100 --> 00:10:59,516
Nyt on minun vuoroni.
129
00:11:12,433 --> 00:11:13,266
Katsokaa!
130
00:12:00,850 --> 00:12:02,600
Tehdään tuo uusiksi.
131
00:12:03,266 --> 00:12:05,475
Mistä sain tuollaisen pojan?
132
00:12:06,433 --> 00:12:09,100
Tervepä terve, hyvät hiiret!
133
00:12:09,225 --> 00:12:12,683
Kaipaan kipeästi teikäläisten apua.
134
00:12:13,433 --> 00:12:17,225
Olen sattunut saamaan käsiini
junalippuja länteen.
135
00:12:17,350 --> 00:12:21,475
Lippuja auringonpaisteeseen,
mutten pääse itse lähtemään.
136
00:12:22,100 --> 00:12:24,100
Varmasti joukossanne on väkeä,
137
00:12:24,225 --> 00:12:27,600
joka kaipaa enemmän asuintilaa.
138
00:12:29,516 --> 00:12:31,933
En aio kaunistella.
139
00:12:32,058 --> 00:12:33,683
Lännessä on ongelmia.
140
00:12:33,808 --> 00:12:37,725
Aurinko paistaa kirkkaana,
ja ilma on raikasta.
141
00:12:38,100 --> 00:12:42,516
Mutta näiden ylellisten,
aromaattisten viemäreiden jälkeen -
142
00:12:42,683 --> 00:12:47,141
se saattaa järkyttää teitä...
143
00:12:47,266 --> 00:12:49,016
Siis teikäläisiä. Anteeksi.
144
00:12:49,141 --> 00:12:51,475
Minulle yksi lippu!
145
00:12:51,600 --> 00:12:52,683
Minulle 15!
146
00:12:52,808 --> 00:12:57,183
Pysykääpäs nyt hetkinen housuissanne.
147
00:12:57,308 --> 00:13:01,391
Kaikille riittää. Näin on näreet.
148
00:13:01,516 --> 00:13:03,766
Onko lännessä kissoja?
149
00:13:03,891 --> 00:13:05,308
Tottahan toki,
150
00:13:05,433 --> 00:13:08,766
ja jos jollain on ennakkoluuloja
kissoja kohtaan,
151
00:13:08,891 --> 00:13:11,558
älkää lähtekö, sillä rajaseudulla -
152
00:13:11,683 --> 00:13:14,516
kissat ja hiiret auttavat toisiaan.
153
00:13:14,641 --> 00:13:19,183
Kissojen johtaja, herra Cat R. Waul,
154
00:13:19,308 --> 00:13:23,975
on valaistuneimpia,
älykkäimpiä, hienostuneimpia,
155
00:13:24,100 --> 00:13:28,683
hurmaavimpia, epänarsistisimpia,
tyylikkäimpiä, sulavimpia,
156
00:13:28,808 --> 00:13:33,766
loisteliaimpia tuhattaitureita,
joihin saattaa törmätä.
157
00:13:36,308 --> 00:13:41,058
Lännessä jopa kissat ja koirat
tulevat toimeen keskenään.
158
00:13:41,183 --> 00:13:44,433
Seriffi Wylie Burp on luultavasti -
159
00:13:44,558 --> 00:13:47,475
koko lännen upein lainvalvojakoira.
160
00:13:47,600 --> 00:13:50,350
Wylie Burp. Vautsi!
161
00:13:50,475 --> 00:13:54,141
Harmi vain, ettei lännessä
enää pahemmin ole rikollisia.
162
00:13:54,766 --> 00:13:56,141
Minä otan lipun.
163
00:13:56,266 --> 00:13:58,183
Kolme lippua, kiitos.
164
00:13:58,308 --> 00:14:00,350
Älkää tönikö. Kaikille riittää.
165
00:14:00,475 --> 00:14:03,391
-Kolme lippua.
-Kolme sinulle, loistavaa.
166
00:14:03,975 --> 00:14:06,683
Tule, isä. Lähdetään.
167
00:14:06,808 --> 00:14:09,808
Länsi tarjoaa uusia mahdollisuuksia.
168
00:14:09,933 --> 00:14:14,141
Ehkä siellä arvostetaan
enemmän laulajia.
169
00:14:14,266 --> 00:14:17,641
Mitäs me sitten vielä norkoilemme?
170
00:14:18,058 --> 00:14:20,266
Lähdetään länteen koko poppoo!
171
00:14:20,391 --> 00:14:22,975
Loistavaa.
172
00:14:24,308 --> 00:14:27,225
Vieläkö joku on lippuja vailla?
173
00:14:43,475 --> 00:14:46,225
Yhdeksästä hengestä on hyötyä.
174
00:14:46,350 --> 00:14:47,183
Fiev...
175
00:14:48,266 --> 00:14:50,516
Fievel. Huhuu.
176
00:14:51,391 --> 00:14:53,516
Jopas, se on tyhjä.
177
00:14:54,850 --> 00:14:56,725
Voi ei. Mikäs tämä on?
178
00:14:56,850 --> 00:14:58,100
Toivon, että tapaamme vielä - Fievel
179
00:14:59,933 --> 00:15:00,766
Voi ei!
180
00:15:02,975 --> 00:15:05,058
"Tiikeri, jätimme New Yorkin.
181
00:15:05,183 --> 00:15:08,725
Lähdemme junalla lännen Green Riveriin.
182
00:15:08,850 --> 00:15:10,975
Yritin käydä kertomassa.
183
00:15:11,100 --> 00:15:13,016
Olit kai Kittyn seurassa.
184
00:15:13,141 --> 00:15:16,058
Kaipaan sinua.
Toivon, että tapaamme vielä.
185
00:15:16,183 --> 00:15:18,391
Paras ystäväsi, Fievel."
186
00:15:21,391 --> 00:15:24,141
Juna! He lähtevät junalla.
187
00:15:35,600 --> 00:15:37,683
Kiireesti, juna ei odota.
188
00:15:37,808 --> 00:15:39,683
Unohdimme takuulla jotain.
189
00:15:39,850 --> 00:15:43,016
On viulutarvikkeet, padat ja pannut.
190
00:15:43,141 --> 00:15:47,016
On piippusi,
hännänkiharrin, viiksikampa,
191
00:15:47,141 --> 00:15:49,725
juustolauta ja isoisän juustoveitsi.
192
00:15:50,683 --> 00:15:52,350
Ei kai mitään jäänyt?
193
00:15:52,475 --> 00:15:54,725
Älä murehdi, tästä tulee upeaa.
194
00:15:55,641 --> 00:15:57,683
Voi, Yorick-parka.
195
00:15:57,808 --> 00:15:59,475
Tunsin hänet hyvin.
196
00:16:01,600 --> 00:16:04,725
Katso, äiti! Näyttelijä ja laulaja.
197
00:16:04,850 --> 00:16:05,808
Lopeta tuo.
198
00:16:05,933 --> 00:16:09,266
Vähäosaisempia ei saa toljottaa.
199
00:16:12,141 --> 00:16:16,475
Viimeinen kuulutus matkustajille,
jotka suuntaavat Altoonaan,
200
00:16:16,600 --> 00:16:21,225
Akroniin, Elkhartiin, Oskaloosaan
tai Green Riveriin.
201
00:16:21,350 --> 00:16:24,225
Fievel, poikaseni, mikä mättää?
202
00:16:24,350 --> 00:16:26,933
Olisit onnellinen. Lähdemme länteen.
203
00:16:27,058 --> 00:16:30,225
Toivoin, että Tiikeri
tulisi hyvästelemään.
204
00:16:30,766 --> 00:16:32,933
Näenkö häntä enää koskaan?
205
00:16:33,058 --> 00:16:35,100
Kukapa minä olen sanomaan?
206
00:16:35,225 --> 00:16:37,683
Tiikeri oli hieno kissa,
207
00:16:37,808 --> 00:16:40,266
mutta hän oli silti kissa.
208
00:16:40,558 --> 00:16:41,808
Ymmärrät vielä.
209
00:16:41,933 --> 00:16:44,308
Milloin ymmärrän?
210
00:16:45,225 --> 00:16:47,933
Jos aikuistuminen olisi helppoa,
211
00:16:48,058 --> 00:16:49,558
se kävisi hetkessä.
212
00:16:50,016 --> 00:16:52,433
Hei sitten, Tiikeri, missä oletkin.
213
00:16:52,558 --> 00:16:55,183
Olet paras koskaan tapaamani kissa.
214
00:17:02,100 --> 00:17:04,308
Minun on ehdittävä junaan!
215
00:17:05,725 --> 00:17:08,850
Fievel, odota minua!
216
00:17:11,141 --> 00:17:13,308
Koirat. Inhoan noita heppuja.
217
00:17:35,725 --> 00:17:38,933
Hyvä. Fievelin juna
ei ole vielä lähtenyt.
218
00:17:42,975 --> 00:17:44,350
Tuli äitiä ikävä.
219
00:18:03,100 --> 00:18:03,933
NEW YORKIN KOIRATARHA
220
00:18:04,058 --> 00:18:06,766
Kuunnelkaapas. Olkaa kiltisti.
221
00:18:08,933 --> 00:18:10,225
LÄHDE LÄNTEEN
222
00:18:22,850 --> 00:18:24,058
Veikö kissa kielen?
223
00:18:24,683 --> 00:18:27,308
Odottakaa! Seis! Se on junani!
224
00:18:33,266 --> 00:18:35,975
Lupaan olla kiltisti. Minä...
225
00:18:44,183 --> 00:18:46,808
Onnistuin. Siinä vasta hölmö koira.
226
00:18:48,558 --> 00:18:50,433
Äitisi ei ollut sisäsiisti!
227
00:18:56,350 --> 00:18:57,350
Tervehdys.
228
00:19:10,100 --> 00:19:11,516
Ei kai taas.
229
00:19:22,725 --> 00:19:23,766
Koirakala.
230
00:19:29,808 --> 00:19:35,225
Länteen käymme, länteen käymme.
231
00:19:35,350 --> 00:19:37,016
Joko olemme lännessä?
232
00:19:38,225 --> 00:19:40,100
Länsi-Jerseyssä, ehkä.
233
00:19:40,683 --> 00:19:43,516
Elämä New Yorkissa
On pelkoa ja hälinää
234
00:19:43,641 --> 00:19:46,766
Lännessä unelma oottaa
Kaikille on tilaa
235
00:19:46,891 --> 00:19:49,891
Kadut on päällystetty
Puhtaalla kullalla
236
00:19:50,016 --> 00:19:51,683
Pian oomme miljonäärejä
237
00:19:51,808 --> 00:19:53,183
Niin kuullut oon.
238
00:19:55,475 --> 00:19:58,516
Ei roskia, vuokranantajia
Saastuttamassa ilmaa
239
00:19:58,641 --> 00:20:01,475
Ei roistot, poliitikot
Jätä puille paljaille
240
00:20:01,600 --> 00:20:04,766
Joet kesytämme
Erämaat kaupungeiksi muutamme
241
00:20:04,891 --> 00:20:08,100
Unelmat korkeuksiin vievät
Tuottamatta pettymystä
242
00:20:08,225 --> 00:20:11,016
Lännessä on tilaa unelmoinnille
243
00:20:11,141 --> 00:20:14,225
Laajoine maisemineen
244
00:20:14,350 --> 00:20:17,183
Lännessä aurinko aina säteilee
245
00:20:17,350 --> 00:20:20,141
Siellä yllämme parhaimpaamme
246
00:20:21,891 --> 00:20:25,183
Yöt tanssitaan aamun koittoon asti
247
00:20:25,308 --> 00:20:28,266
Päivät lauletaan
On työ pelkkää huvia
248
00:20:28,391 --> 00:20:30,558
Banjo, viulu ja kitara raikaa
249
00:20:30,683 --> 00:20:31,766
Lusikatkin
250
00:20:31,891 --> 00:20:34,350
Minne menemmekään
Sävelmämme sykähdyttää
251
00:20:34,475 --> 00:20:37,600
Lännessä rakennamme
Uuden kansakunnan
252
00:20:37,725 --> 00:20:40,933
Taivaisiin asti ulotumme
253
00:20:41,058 --> 00:20:43,891
Lännessä elää koko luomakunta
254
00:20:44,016 --> 00:20:47,141
Sinnikkäästi toimeen ryhdymme
255
00:20:49,016 --> 00:20:51,808
Lännessä rakennamme
Uuden kansakunnan
256
00:20:51,933 --> 00:20:55,100
Taivaisiin asti ulotumme
257
00:20:55,225 --> 00:20:57,975
Lännessä elää koko luomakunta
258
00:20:58,100 --> 00:21:01,433
Sinnikkäästi toimeen ryhdymme
259
00:21:22,141 --> 00:21:24,350
Hei, suu tukkoon!
260
00:21:27,266 --> 00:21:29,433
Äiti halusi minut korkeaan asemaan.
261
00:21:30,183 --> 00:21:32,641
Anteeksi, herra cowboy.
262
00:21:32,766 --> 00:21:35,933
Ette olisi matkalla Green Riveriin?
263
00:22:28,266 --> 00:22:31,183
Minä tunnen sinut. Myit meille liput.
264
00:22:31,308 --> 00:22:33,600
Olen Fievel Mousekewitz.
265
00:22:39,308 --> 00:22:42,225
Voitin jälleen, läskipää.
266
00:22:42,641 --> 00:22:46,641
Sinä huijaat.
Pelasit viimeisen kätesi, Chula.
267
00:22:46,766 --> 00:22:48,808
Tuskinpa vain.
268
00:22:48,933 --> 00:22:52,141
Niitä on vielä seitsemän,
senkin koiranmurkina.
269
00:22:52,266 --> 00:22:54,891
Senkin kiero petkuttaja.
270
00:22:55,016 --> 00:22:59,350
En tajua, pomo.
Miksemme mutustele niitä hiiriä?
271
00:22:59,475 --> 00:23:04,683
Oui. Tämä hiirten kanssa
veljeily on luonnotonta.
272
00:23:04,808 --> 00:23:09,975
Haluatteko pelkät krutongit
vai koko caesarsalaatin?
273
00:23:10,100 --> 00:23:12,350
Tietenkin syömme hiiret,
274
00:23:12,475 --> 00:23:16,766
mutta vasta pistettyämme heidät töihin.
275
00:23:17,183 --> 00:23:22,266
Olemme kilttejä hiirille,
koska se on älykästä.
276
00:23:22,391 --> 00:23:25,350
Herttaiset puheet houkuttelevat heitä.
277
00:23:25,475 --> 00:23:29,766
Jos sähisemme, he pakenevat,
ja joudumme jahtaamaan heitä,
278
00:23:29,891 --> 00:23:33,141
mikä on turhaa kalorien kulutusta.
279
00:23:33,266 --> 00:23:36,683
Koska sitten puraisemme?
280
00:23:36,808 --> 00:23:39,016
Koska saamme syödä heidät?
281
00:23:39,141 --> 00:23:42,183
Kun imperiumini
Green Riverissä on valmis,
282
00:23:42,308 --> 00:23:46,516
ja kun meillä on parempi hiirenloukku.
283
00:23:46,641 --> 00:23:48,391
Hiiripurilaisia!
284
00:23:48,891 --> 00:23:53,100
Hiiripurilaisiapa hyvinkin.
285
00:23:53,225 --> 00:23:56,141
-Musiikkia kyytipojaksi.
-Apua!
286
00:24:05,516 --> 00:24:09,350
Seuraava pysäkki:
suu, kurkku, vatsa, suolisto,
287
00:24:09,475 --> 00:24:12,725
ja kuten arvasitte, Green River.
288
00:24:29,308 --> 00:24:32,100
Mikäs se täällä luuraa?
289
00:24:32,225 --> 00:24:35,141
Nähtävästi nuori uudisasukas.
290
00:24:35,266 --> 00:24:40,475
Kissana ahmisin tämän murean herkun,
291
00:24:40,600 --> 00:24:45,641
mutta liikemiehenä tiedän,
että jos teen sen,
292
00:24:45,766 --> 00:24:50,391
muut hiiret kaipaavat häntä
ja tulevat etsimään häntä.
293
00:24:51,141 --> 00:24:57,933
Gourmetruoan ystävänä
hiiritartar hivelee mieltäni.
294
00:24:59,225 --> 00:25:04,225
Mutta yrittäjänä en voi olla
noin vain vietävissä,
295
00:25:04,350 --> 00:25:08,391
sillä tämä epäilyttävä hiiri
voi vaarantaa juoneni.
296
00:25:08,516 --> 00:25:14,475
Minun on turvauduttava
tahdonvoimaan ja oveluuteen.
297
00:25:14,641 --> 00:25:18,100
Kipitä vanhempiesi helmoihin,
pikku hiiri.
298
00:25:18,225 --> 00:25:22,766
Ja ole varovainen.
Täällä on vaarallista.
299
00:25:22,891 --> 00:25:23,975
Heippa!
300
00:25:24,683 --> 00:25:27,725
Lennätä hänet matkoihinsa.
Huolellisesti.
301
00:25:27,850 --> 00:25:31,683
Tykkään niin kovasti lennättää!
302
00:25:43,100 --> 00:25:45,308
Hiiri yli laidan!
303
00:25:46,683 --> 00:25:48,433
Missä? Mitä?
304
00:25:50,058 --> 00:25:52,350
Minä se tykkään lennättää.
305
00:25:54,641 --> 00:25:55,558
Fievel!
306
00:25:58,308 --> 00:25:59,225
Poikani!
307
00:26:01,391 --> 00:26:03,391
Älä ole hölmö, Mousekewitz!
308
00:26:19,933 --> 00:26:21,850
POISTUT KURJASTA ERÄMAASTA
309
00:26:22,850 --> 00:26:25,058
Anteeksi. Onko teillä hetki aikaa?
310
00:26:25,183 --> 00:26:26,808
Onko levähdyspaikkoja?
311
00:26:26,933 --> 00:26:28,183
SAAVUT KAUHEILLE MAILLE
312
00:26:30,558 --> 00:26:32,641
Hei, odota minua!
313
00:26:32,766 --> 00:26:35,058
Et voi jättää minua tänne!
314
00:26:35,183 --> 00:26:36,891
Nahkani palaa helposti.
315
00:26:37,016 --> 00:26:41,350
Olen eksyksissä ja ypöyksin -
316
00:26:41,475 --> 00:26:43,850
miljoonien hehtaarien hiekkalaatikossa.
317
00:27:04,975 --> 00:27:06,850
Poikani Fievel.
318
00:27:14,308 --> 00:27:16,808
Tiedätkö mitä?
319
00:27:16,933 --> 00:27:19,641
Meitä taidettiin höynäyttää.
320
00:27:19,766 --> 00:27:21,725
WOODBYRNE
ALUSHOUSUT JA SUKKANAUHAT
321
00:27:26,641 --> 00:27:27,766
Ei suinkaan.
322
00:27:27,891 --> 00:27:31,433
Tältä mahdollisuuksien maa näyttää.
323
00:27:31,558 --> 00:27:34,725
-Luulisin.
-Vaikuttaa tyhjältä ja yksinäiseltä.
324
00:27:34,850 --> 00:27:36,725
Tänne päin!
325
00:27:41,558 --> 00:27:43,808
Hei, tämä on minun taloni.
326
00:27:43,933 --> 00:27:45,641
Tämä on minun asumukseni.
327
00:27:45,766 --> 00:27:47,225
Haluatko ostaa sen?
328
00:27:53,058 --> 00:27:54,391
OMA KOTI KULLAN KALLIS
329
00:27:56,808 --> 00:27:58,725
TERVETULOA
330
00:27:58,850 --> 00:28:00,141
Äkkiä, isä.
331
00:28:00,266 --> 00:28:01,725
Hyvä on sitten.
332
00:28:01,850 --> 00:28:05,850
Me Mouskewitzit olemme hitaita,
mutta sitäkin älykkäämpiä.
333
00:28:05,975 --> 00:28:09,891
Kaikki nuo hätähousut riitelevät maista.
334
00:28:10,016 --> 00:28:11,933
Mutta tomuisilla seuduilla -
335
00:28:12,058 --> 00:28:14,558
kannattaa asua veden lähettyvillä.
336
00:28:22,808 --> 00:28:25,641
Tämänkö vuoksi jätimme New Yorkin?
337
00:28:25,766 --> 00:28:29,808
Tämän vuoksi menetimme Fievelin.
338
00:28:33,891 --> 00:28:35,725
Chula, tee näin.
339
00:28:35,850 --> 00:28:37,641
Chula, tee noin.
340
00:28:37,766 --> 00:28:40,975
Olen hyvännäköinen hämähäkki, enkös?
341
00:28:41,100 --> 00:28:45,225
Moni vanha neito haluaisi morsiokseni.
342
00:28:45,350 --> 00:28:48,308
Fievel palaa kyllä.
343
00:28:48,433 --> 00:28:49,933
Hän on Mousekewitz.
344
00:28:50,058 --> 00:28:54,391
Jos aherramme, Green Riveristä
tulee unelmiemme täyttymys.
345
00:28:54,516 --> 00:28:56,516
Katsokaa vaikka vettä.
346
00:28:56,641 --> 00:29:00,433
Siitä muodostuu pian kaunis vesiputous.
347
00:29:00,558 --> 00:29:05,225
Mutamaasta tulee pelto,
jolla huojuu viljaa.
348
00:29:05,391 --> 00:29:10,058
Preeriakoirat laiduntavat tuolla maalla,
ja kaupunki kukoistaa.
349
00:29:16,058 --> 00:29:17,766
Vesi.
350
00:29:17,891 --> 00:29:20,141
Jos ei ole vettä,
351
00:29:20,766 --> 00:29:22,975
miten selviydymme?
352
00:29:26,475 --> 00:29:28,766
Älkäähän suotta -
353
00:29:28,891 --> 00:29:31,391
synkistelkö noin.
354
00:29:31,516 --> 00:29:34,433
Mitä varten naapurit ovat?
355
00:29:34,558 --> 00:29:38,016
Kuppi sokeria, lautasellinen kermaa.
356
00:29:38,141 --> 00:29:40,475
Ämpärillinen vettä, kenties.
357
00:29:40,850 --> 00:29:42,683
Vettä? Täältä pesee vettä.
358
00:29:46,225 --> 00:29:48,558
Haluaisin jakaa näkemykseni.
359
00:29:48,933 --> 00:29:51,391
-Paremmasta maailmasta.
-Silmäni!
360
00:29:52,141 --> 00:29:56,641
Maailmasta, jossa kissat
ja hiiret elävät rinnakkain.
361
00:29:56,766 --> 00:30:00,183
Ja äidit kasvattavat
pikkuhiirensä vailla pelkoa.
362
00:30:01,266 --> 00:30:03,891
Muusikot saavat
ansaitsemaansa arvostusta.
363
00:30:04,016 --> 00:30:07,433
Ja nuorten tyttöhiirien
kaikki unelmat toteutuvat.
364
00:30:07,558 --> 00:30:11,266
Autatteko minua rakentamaan
sellaisen maailman?
365
00:30:14,766 --> 00:30:16,933
Vettä, vettä.
366
00:30:17,058 --> 00:30:19,683
Tarvitsen vettä. Vettä.
367
00:30:19,808 --> 00:30:21,683
Fievel.
368
00:30:21,808 --> 00:30:23,391
Olen tässä.
369
00:30:24,058 --> 00:30:26,641
Äiti, minä tulen.
370
00:30:27,141 --> 00:30:29,891
-Fievel.
-Äiti, olen tässä.
371
00:30:30,433 --> 00:30:32,725
Äiti, minä tulen.
372
00:30:33,350 --> 00:30:34,725
Äiti.
373
00:30:34,850 --> 00:30:36,766
Fievel.
374
00:30:40,225 --> 00:30:43,933
Fievel.
375
00:30:44,683 --> 00:30:46,433
Äiti! Isä!
376
00:30:46,933 --> 00:30:48,100
Äiti.
377
00:30:56,391 --> 00:30:58,975
Tämä on elämäni hirvein hetki.
378
00:30:59,100 --> 00:31:01,391
En toivoisi tätä koirallekaan.
379
00:31:01,516 --> 00:31:03,016
No, ehkä koiralle.
380
00:31:04,100 --> 00:31:07,475
Oi, kultaseni
Oi, kultaseni
381
00:31:07,600 --> 00:31:08,891
Kuka?
382
00:31:09,516 --> 00:31:11,266
-Oi, kultaseni?
-Kuka?
383
00:31:11,391 --> 00:31:14,641
Tiikeri tässä, kullanmurusi.
Etkö tunnista minua?
384
00:31:14,766 --> 00:31:17,725
-Kuka?
-Minä tässä, Tiikeri.
385
00:31:17,850 --> 00:31:19,975
Rakas höpönassu-mussukkasi.
386
00:31:25,641 --> 00:31:27,141
Ethän sinä ole kultani.
387
00:31:29,975 --> 00:31:32,266
Pussasin juuri pöllöä.
388
00:31:32,391 --> 00:31:34,516
Tiikeri!
389
00:31:34,641 --> 00:31:35,641
Fievel?
390
00:31:35,766 --> 00:31:36,850
Tiikeri!
391
00:31:38,433 --> 00:31:41,475
Fievel, olen etsinyt sinua kaikkialta.
392
00:31:41,600 --> 00:31:43,516
Tiikeri, sinäkö siinä?
393
00:31:43,641 --> 00:31:45,266
Fievel.
394
00:31:46,850 --> 00:31:49,475
Ei, takuulla taas kangastus.
395
00:31:50,183 --> 00:31:53,058
Fievel, kuinka kovasti toivonkin,
396
00:31:53,183 --> 00:31:55,683
ettet olisi kangastus.
397
00:31:56,308 --> 00:31:58,141
Hei, Tiikerin kangastus.
398
00:31:58,266 --> 00:32:00,016
Hei, Fievelin kangastus.
399
00:32:11,725 --> 00:32:13,641
Eikö täällä pyyhitä pölyjä?
400
00:32:13,766 --> 00:32:15,183
Voi pojat!
401
00:32:15,308 --> 00:32:17,891
Täällä tienaisi omaisuuden myymällä...
402
00:32:19,350 --> 00:32:20,933
Pölynimureita.
403
00:32:34,766 --> 00:32:36,808
Tanssivia puhvelinluita.
404
00:32:37,308 --> 00:32:38,558
Pah.
405
00:32:52,350 --> 00:32:55,683
Älkää nyt viitsikö.
Olen pelkkä vanha kissa.
406
00:32:55,808 --> 00:32:58,850
En maistu hyvältä ilman ketsuppia.
407
00:33:00,641 --> 00:33:03,933
Ei, rouva. En sovi väreihisi.
408
00:33:04,058 --> 00:33:06,975
Emmekö voi puhua tästä
espresso-kupin ääressä?
409
00:33:17,100 --> 00:33:19,225
Hau...ska tavata.
410
00:35:07,183 --> 00:35:08,641
Isä!
411
00:35:10,891 --> 00:35:13,100
Isä!
412
00:35:28,808 --> 00:35:30,975
He pitävät minua Tiikeri-jumalana.
413
00:35:31,975 --> 00:35:33,808
Mikä onni!
414
00:35:35,058 --> 00:35:38,100
Mistä he tiesivät,
että olen kasvissyöjä?
415
00:35:42,683 --> 00:35:44,600
Hassua, kuinka ruokahalu kasvaa,
416
00:35:44,725 --> 00:35:46,516
kun huomaa syövänsä -
417
00:35:46,641 --> 00:35:48,516
eikä tulekaan syödyksi.
418
00:35:49,391 --> 00:35:51,475
Majatalonpitäjä, lisää viiniä.
419
00:36:10,141 --> 00:36:12,808
Laske minut alas,
senkin ruma karvapallo.
420
00:36:12,933 --> 00:36:15,641
En aio sietää tätä. Laske minut alas!
421
00:36:40,475 --> 00:36:41,891
Apua!
422
00:36:48,308 --> 00:36:49,600
Vettä!
423
00:36:59,141 --> 00:37:02,225
Voi ei. Olen suussa.
424
00:37:05,433 --> 00:37:09,391
Salaatti taisi mennä väärään kurkkuun.
425
00:37:10,016 --> 00:37:12,100
Toivottavasti hän ei oksenna.
426
00:37:14,350 --> 00:37:15,975
Päästä minut pois täältä!
427
00:37:16,100 --> 00:37:17,266
Kuka tuon sanoi?
428
00:37:17,391 --> 00:37:19,766
-Minä!
-Vai "minä"?
429
00:37:19,891 --> 00:37:21,391
Sano "aa".
430
00:37:22,600 --> 00:37:24,308
-Tiikeri!
-Fievel!
431
00:37:24,808 --> 00:37:28,558
Luulin, etten enää näkisi sinua.
Odotimme asemalla.
432
00:37:28,683 --> 00:37:31,641
Usko pois, yritin päästä sinne,
433
00:37:31,766 --> 00:37:34,766
mutta koirat tukkivat tieni.
434
00:37:34,891 --> 00:37:37,933
Tiikeri, olet paras ystäväni.
435
00:37:38,058 --> 00:37:40,391
Lähdetään Green Riveriin.
436
00:37:43,391 --> 00:37:44,391
Kuulepas.
437
00:37:44,516 --> 00:37:46,766
Unohdin mainita jotain.
438
00:37:46,891 --> 00:37:49,433
Minusta ei tullut mokkasiinia,
439
00:37:49,558 --> 00:37:52,016
koska he pitävät minua jumalanaan.
440
00:37:52,141 --> 00:37:56,600
Tämä keskustelu saa minut
näyttämään epäjumalaiselta.
441
00:37:56,725 --> 00:38:00,058
Kuuntele. Minun on
varoitettava perhettäni.
442
00:38:00,183 --> 00:38:02,183
Kissat tekevät heistä...
443
00:38:02,308 --> 00:38:06,891
Tämä väki loukkaantuu,
jos syön ja häivyn.
444
00:38:07,016 --> 00:38:09,308
Liityn seuraasi, kun voin.
445
00:38:09,475 --> 00:38:11,516
-Lupaatko?
-Lupaan.
446
00:38:11,641 --> 00:38:13,766
Vannon kautta kiven ja kannon.
447
00:38:14,141 --> 00:38:16,308
Tiikeri. Melkein unohdin.
448
00:38:16,433 --> 00:38:17,933
Miten Green Riveriin pääsee?
449
00:38:18,058 --> 00:38:20,058
Hyppää vain puskavaunuihin.
450
00:38:20,183 --> 00:38:23,391
Selvä. Nähdään myöhemmin. Adiós!
451
00:38:23,891 --> 00:38:25,975
Puskavaunut, tajuatko?
452
00:38:29,183 --> 00:38:30,475
Oli miten oli.
453
00:38:30,600 --> 00:38:32,433
Käydään, käydään, käydään
454
00:38:32,933 --> 00:38:34,725
Käydään, käydään, käydään
455
00:38:35,350 --> 00:38:37,266
Käydään, käydään, käydään
456
00:38:37,808 --> 00:38:39,558
Käydään, käydään, käydään
457
00:38:39,683 --> 00:38:43,850
Kohti villiä länttä
458
00:38:44,641 --> 00:38:45,683
-Liikutaan
-Eteenpäin
459
00:38:45,808 --> 00:38:47,016
-Eteenpäin
-Liikutaan
460
00:38:47,141 --> 00:38:48,183
-Liikutaan
-Eteenpäin
461
00:38:48,308 --> 00:38:49,350
Kohti villiä länttä
462
00:38:49,475 --> 00:38:50,600
-Karja kasaan
-Ratsailla
463
00:38:50,766 --> 00:38:51,891
-Ratsailla
-Karja kasaan
464
00:38:52,016 --> 00:38:52,891
Karja kasaan
465
00:38:53,016 --> 00:38:54,725
Ratsailla kohti villiä länttä
466
00:38:54,850 --> 00:38:57,225
Käydään, käydään, käydään
467
00:38:57,350 --> 00:38:59,683
Käydään, käydään, käydään
468
00:38:59,808 --> 00:39:01,808
Käydään, käydään, käydään
469
00:39:03,683 --> 00:39:05,683
Anteeksi, herra Koira?
470
00:39:07,850 --> 00:39:10,350
Voisitkohan auttaa?
471
00:39:14,516 --> 00:39:17,558
Taas yksi arokierijä vailla apua.
472
00:39:19,016 --> 00:39:21,058
Ei, ei taas.
473
00:39:22,516 --> 00:39:24,016
Ei taas.
474
00:40:27,308 --> 00:40:29,266
Äiti! Isä! Tanya!
475
00:40:29,391 --> 00:40:32,600
Fievel on elossa.
476
00:40:33,141 --> 00:40:34,433
Pikkuisemme.
477
00:40:34,558 --> 00:40:36,391
Hän on palannut luoksemme.
478
00:40:37,975 --> 00:40:40,100
Mousekewitz, älä päästä irti!
479
00:40:40,225 --> 00:40:42,766
Mitä sinulle tapahtui, Fievel?
480
00:40:42,891 --> 00:40:45,266
Eksyin autiomaahan.
481
00:40:45,391 --> 00:40:49,266
Jättimäinen haukka
nappasi minut kyytiin -
482
00:40:49,391 --> 00:40:53,475
ja tiputti hiirikaanien kylään,
jossa Tiikeri on jumala.
483
00:40:54,266 --> 00:40:56,891
Isä, minun on varoitettava sinua.
484
00:40:57,016 --> 00:41:00,891
Kissat aikovat rakentaa
valtavan hiirenloukun.
485
00:41:01,016 --> 00:41:03,475
He tekevät meistä hiiripurilaisia!
486
00:41:03,600 --> 00:41:06,808
Vai valtava hiirenloukku
ja Tiikeri jumalana?
487
00:41:07,141 --> 00:41:09,600
Olet ollut liian pitkään auringossa.
488
00:41:09,725 --> 00:41:11,141
Mousekewitz!
489
00:41:11,600 --> 00:41:15,891
Mutta Tiikeri on jumala,
ja kissat rakentavat hiirenloukkua.
490
00:41:16,433 --> 00:41:20,850
Fievel, paisutellut tarinasi -
491
00:41:20,975 --> 00:41:22,850
kasvavat sinua nopeammin.
492
00:41:22,975 --> 00:41:26,725
Näet vielä, että lännen kissat
ovat hyvää väkeä.
493
00:41:58,433 --> 00:42:00,391
Mikä sinua risoo?
494
00:42:00,516 --> 00:42:04,350
Näille hiirille hempeily.
Tulen hulluksi!
495
00:42:05,433 --> 00:42:08,225
Keskittykää, senkin tomppelit.
496
00:42:08,808 --> 00:42:11,725
Kunhan saluuna valmistuu huomenna,
497
00:42:11,850 --> 00:42:16,558
ilmoitamme pitävämme
erityisen seremonian.
498
00:42:16,683 --> 00:42:19,683
Kutsumme kaikki hiiret!
499
00:42:20,266 --> 00:42:23,016
Istutamme heidät katsomoon!
500
00:42:23,891 --> 00:42:27,100
Ja kun aurinko laskee...
501
00:42:27,225 --> 00:42:30,433
Napsista! Hiiripurilaisia.
502
00:42:30,558 --> 00:42:31,516
Hiiripurilaisia!
503
00:42:31,683 --> 00:42:32,683
Sanokaa uudestaan.
504
00:42:32,808 --> 00:42:34,016
Hiiripurilaisia!
505
00:42:34,141 --> 00:42:36,891
Antaa kuolan virrata!
506
00:42:37,016 --> 00:42:39,558
Hiiripurilaisia!
507
00:42:47,850 --> 00:42:48,975
Seuraava.
508
00:42:52,475 --> 00:42:54,058
Kammottavaa!
509
00:42:54,183 --> 00:42:56,641
Suorastaan tyrmistyttävän hirveää.
510
00:42:56,766 --> 00:43:01,266
Tarvitsen laulajan, jonka ääni
sopii ylelliseen saluunaan.
511
00:43:05,683 --> 00:43:08,308
Kisu, kisu, kisu!
512
00:43:08,516 --> 00:43:11,225
Kisu, voi, kisu.
513
00:43:13,933 --> 00:43:15,725
Ihmisiä, yök!
514
00:43:15,850 --> 00:43:18,933
Niin kiiltäviä ja hyi!
515
00:43:19,225 --> 00:43:21,266
Etsi se heittiö,
516
00:43:21,391 --> 00:43:24,016
joka yritti listiä minut.
517
00:43:24,141 --> 00:43:27,433
Minä niin mielelläni etsin heittiöitä.
518
00:43:28,808 --> 00:43:30,433
Pomo, mikä on heittiö?
519
00:43:30,558 --> 00:43:34,475
Joku, jolla ei ole kauaa elinaikaa.
520
00:43:35,516 --> 00:43:37,141
Kappas...
521
00:43:37,308 --> 00:43:41,016
Sehän on pikku ystäväiseni junasta.
522
00:43:41,141 --> 00:43:42,433
Cat R. Waul!
523
00:43:42,558 --> 00:43:44,975
Kuulin puheesi hiiripurilaisista.
524
00:43:45,100 --> 00:43:47,058
Ja kerron kaikille.
525
00:43:47,183 --> 00:43:49,725
Haen lainvalvoja Wylie Burpin.
526
00:43:49,850 --> 00:43:51,058
Wylie Burpinko?
527
00:43:52,891 --> 00:43:55,266
Sen historiallisen hahmon.
528
00:43:55,725 --> 00:43:59,433
Kuulepas, hiirulainen.
Minä määrään täällä lait,
529
00:43:59,558 --> 00:44:02,933
ja sinä olet pelkkä pikkupurtava.
530
00:44:03,475 --> 00:44:07,016
Unelmista unelmoin
531
00:44:07,600 --> 00:44:10,516
Yön pimeydessä
532
00:44:10,641 --> 00:44:12,058
On illallisaika.
533
00:44:12,183 --> 00:44:14,600
Kun maailma on vinossa
534
00:44:14,725 --> 00:44:16,141
Mikä pomoa vaivaa?
535
00:44:16,266 --> 00:44:19,808
Voin sen suoristaa
536
00:44:19,933 --> 00:44:24,391
Näen kauas
537
00:44:24,516 --> 00:44:26,975
Unelmissain
538
00:44:27,100 --> 00:44:31,183
Niitä seuraan
539
00:44:31,933 --> 00:44:36,350
Kunnes ne toteutuvat
540
00:44:38,933 --> 00:44:42,641
Tule mukaan
541
00:44:42,766 --> 00:44:47,016
Niin näät
542
00:44:47,141 --> 00:44:51,391
On sisälläin maailma
543
00:44:51,516 --> 00:44:55,308
Ei sitä muut nää
544
00:44:55,433 --> 00:44:58,141
Sä pääset
545
00:44:58,266 --> 00:45:01,850
Syvälle unelmiini
546
00:45:02,683 --> 00:45:06,933
Jossain unelmieni sopukoissa
547
00:45:07,058 --> 00:45:11,641
Omasi toteutuvat
548
00:45:14,475 --> 00:45:18,100
Kirkas tähti
549
00:45:18,641 --> 00:45:22,600
Meitä opastaa
550
00:45:23,016 --> 00:45:27,183
Se sisällämme loistaa
551
00:45:27,308 --> 00:45:32,641
Kun silmämme suljemme
552
00:45:32,808 --> 00:45:36,141
Älä päästä irti
553
00:45:36,266 --> 00:45:39,850
Jos pysyt lähelläin
554
00:45:39,975 --> 00:45:44,266
Unelmissain tänä iltana
555
00:45:44,891 --> 00:45:48,433
Sä saman näät
556
00:45:48,558 --> 00:45:51,516
Unelmista unelmoin
557
00:45:51,641 --> 00:45:55,516
Niin lähellä kuin olla voi
558
00:45:56,016 --> 00:45:59,266
Sisällä sun ja mun
559
00:45:59,391 --> 00:46:00,891
Jopas jotakin.
560
00:46:01,016 --> 00:46:03,600
Mitä kissa toi tullessaan?
561
00:46:04,100 --> 00:46:06,308
Hiiren. Tämä on uutta.
562
00:46:06,433 --> 00:46:09,808
Se ei ole mikä tahansa hiiri,
vaan diiva.
563
00:46:09,933 --> 00:46:11,683
Vai vielä diiva?
564
00:46:11,808 --> 00:46:13,266
Jos laitat hiiren lavalle,
565
00:46:13,391 --> 00:46:16,433
saluunasi on tyhjä kuin Kuolemanlaakso -
566
00:46:16,558 --> 00:46:19,516
lumettomana kesäpäivänä.
567
00:46:19,641 --> 00:46:20,641
Siis mitä?
568
00:46:20,766 --> 00:46:23,141
Häneen ihastutaan, häntä palvotaan.
569
00:46:23,266 --> 00:46:25,350
Muutoin saa vastata minulle.
570
00:46:25,475 --> 00:46:28,475
Miten vain, kissimirri.
571
00:46:28,600 --> 00:46:33,308
Tiedät, etten pidä
lempinimestä "kissimirri".
572
00:46:33,433 --> 00:46:35,891
Niinkö? Minä en pidä siitä,
573
00:46:36,016 --> 00:46:38,641
että heität minut tunkiolle -
574
00:46:38,766 --> 00:46:42,100
800 kilometrin päässä pastramileivistä,
575
00:46:42,225 --> 00:46:43,516
kissimirri.
576
00:46:43,641 --> 00:46:46,100
Taisin juuri mainita,
577
00:46:46,225 --> 00:46:48,683
etten pidä nimestä "kissimirri".
578
00:46:48,808 --> 00:46:52,058
Mitä hiirulaiseen tulee,
laitan hänet lavalle.
579
00:46:52,183 --> 00:46:55,683
Katsokin. Näkemisiin, arvon diivani.
580
00:46:57,266 --> 00:46:58,391
No niin...
581
00:47:01,808 --> 00:47:05,183
Ei hätää, hiiruliini. Olet nyt turvassa.
582
00:47:05,308 --> 00:47:09,641
Etkö olekaan kova ja ilkeä?
583
00:47:09,766 --> 00:47:12,558
Minäkö? En.
584
00:47:12,683 --> 00:47:15,975
Olen pehmeä kuin puuterihuisku,
ja lempeä.
585
00:47:16,183 --> 00:47:19,808
Mutta kun elää täällä
seuranaan tuollaiset...
586
00:47:20,683 --> 00:47:21,641
No...
587
00:47:21,766 --> 00:47:23,683
Mikä sinun nimesi on, kulta?
588
00:47:23,808 --> 00:47:26,391
Tanya. Tanya Mousekewitz.
589
00:47:26,516 --> 00:47:28,975
Ja haluat suureksi laulajaksi.
590
00:47:29,641 --> 00:47:31,475
Kyllä, kyllä.
591
00:47:31,600 --> 00:47:32,600
Kyllä!
592
00:47:35,641 --> 00:47:39,433
Mikä hätänä? Vapiset kuin haavan lehti.
593
00:47:39,558 --> 00:47:41,350
Minua pelottaa vähän.
594
00:47:41,725 --> 00:47:44,766
En ole laulanut oikean yleisön edessä.
595
00:47:47,391 --> 00:47:50,391
Kultaseni, et olisi taiteilija,
596
00:47:50,516 --> 00:47:53,266
jos et jännittäisi tippaakaan.
597
00:47:53,391 --> 00:47:56,183
-En ole sievä.
-Kenen mukaan?
598
00:47:56,308 --> 00:48:00,266
Voit olla, mitä haluat,
jos vain uskot itseesi.
599
00:48:00,391 --> 00:48:03,475
Näytä minulle sisukkuutta.
No niin, kultaseni.
600
00:48:03,600 --> 00:48:05,350
Hymyile.
601
00:48:06,600 --> 00:48:08,433
Ei, ehei.
602
00:48:08,558 --> 00:48:11,433
Kullanmuru, pystyt parempaan.
603
00:48:11,558 --> 00:48:14,725
Ajattele jotain todella mukavaa.
604
00:48:19,058 --> 00:48:22,725
Kurota sisimpääsi -
605
00:48:22,850 --> 00:48:26,850
ja etsi kaunein ajatus,
joka sydämessäsi on.
606
00:48:34,850 --> 00:48:36,266
Ihastuttavaa.
607
00:48:36,641 --> 00:48:37,725
Tänä iltana -
608
00:48:38,183 --> 00:48:41,975
unohda tämä
vihonviimeinen lehmikaupunki.
609
00:48:42,933 --> 00:48:46,391
Olet seuralaisesi kanssa
El Purrocco -klubilla.
610
00:48:46,516 --> 00:48:49,725
Olet lavalla, ja sulhollasi
on eturivin paikka!
611
00:48:49,850 --> 00:48:52,933
Laulat sydämesi pohjasta
vain häntä varten.
612
00:48:55,141 --> 00:48:58,725
Kaipaan sieltä
joitakin asioita hirveästi.
613
00:48:59,641 --> 00:49:01,433
En muista, miksi lähdin.
614
00:49:03,475 --> 00:49:05,391
Se katumuksesta.
615
00:49:05,891 --> 00:49:07,683
Pidätkö itsestäsi?
616
00:49:07,808 --> 00:49:10,433
Minä... Näytän hienolta neidiltä.
617
00:49:10,850 --> 00:49:15,558
Oikea hieno neiti piilee naamiosi alla.
618
00:49:15,683 --> 00:49:17,516
Mene tyrmäämään heidät.
619
00:49:23,516 --> 00:49:26,308
Voi itku. Paistini ei kypsy tasaisesti.
620
00:49:31,808 --> 00:49:36,600
Arvon yleisö, olen järjestänyt
ennakkonäytöksen -
621
00:49:36,725 --> 00:49:39,933
esitelläkseni taiteellisen virtuoosin,
622
00:49:40,350 --> 00:49:44,391
josta tulee vakioesiintyjä
tällä lavalla!
623
00:49:44,516 --> 00:49:48,350
Saanen esitellä, jumalainen diiva,
624
00:49:48,475 --> 00:49:50,641
neiti Tanya!
625
00:49:59,391 --> 00:50:01,058
Ei minusta ole tähän.
626
00:50:01,183 --> 00:50:03,058
Kyllä on.
627
00:50:03,183 --> 00:50:05,433
Ja jos joku heittää retiisejä,
628
00:50:05,558 --> 00:50:08,183
läimäytän hänestä miumaut pihalle.
629
00:50:16,933 --> 00:50:18,641
Hiiri!
630
00:50:18,766 --> 00:50:20,975
Heittäkää hiiri ulos talosta!
631
00:50:21,100 --> 00:50:23,600
Kaipaatko koskaan
632
00:50:23,766 --> 00:50:25,933
Pomo on haistellut kissanminttua.
633
00:50:26,516 --> 00:50:28,391
Joo. Mikä pomoa vaivaa?
634
00:50:28,516 --> 00:50:32,725
Kaipaatko koskaan tyttöä
635
00:50:32,850 --> 00:50:39,808
Jonka jälkeesi jätit?
636
00:50:43,641 --> 00:50:46,058
Juku!
637
00:50:48,308 --> 00:50:51,475
Onko jättämäsi tyttö
Romanssin pauloissa?
638
00:50:51,600 --> 00:50:53,391
Silmäileekö hän toista?
639
00:50:53,516 --> 00:50:54,641
Tanssiiko hän?
640
00:50:54,766 --> 00:50:55,725
Takaisin, hiiri!
641
00:50:55,850 --> 00:50:58,266
Et kai halua pilata päivällistäni?
642
00:50:58,391 --> 00:50:59,975
Hän silmäsi saa kyyneliin
643
00:51:00,100 --> 00:51:01,558
Olen sokea!
644
00:51:01,683 --> 00:51:03,058
Ja viulut soimaan
645
00:51:03,183 --> 00:51:04,641
Auta, Tanya!
646
00:51:04,766 --> 00:51:07,058
Toivottavasti jättämäsi tyttö
Sua oottaa
647
00:51:07,183 --> 00:51:09,308
En ole täällä, senkin puikulapää!
648
00:51:09,933 --> 00:51:11,558
Jäät häntä ikävöimään
649
00:51:11,683 --> 00:51:14,891
On sydämes yksinäinen
Kunpa voisit häntä suudella
650
00:51:15,016 --> 00:51:16,183
Suudella
651
00:51:19,933 --> 00:51:21,516
Tule tänne!
652
00:51:22,475 --> 00:51:23,933
Himskatin hiiri!
653
00:51:24,766 --> 00:51:26,350
Senkin puupää!
654
00:51:27,475 --> 00:51:29,016
Älä viivy kauaa
655
00:51:29,141 --> 00:51:30,600
Pitäisi kai varoittaa
656
00:51:30,766 --> 00:51:32,350
Etäisyys tunteet viilentää
657
00:51:32,475 --> 00:51:34,100
Sydän lähtee vaeltamaan
658
00:51:34,225 --> 00:51:35,725
Jos jäät hänen luokseen
659
00:51:35,850 --> 00:51:37,433
Tytön sydänkin lämpenee
660
00:51:37,558 --> 00:51:41,100
Ehkä hänet vielä näät
Ja mä tieni löydän
661
00:51:41,225 --> 00:51:44,266
Luokse tytön hylkäämäni
662
00:51:44,391 --> 00:51:46,141
Älä lähde vaeltelemaan
663
00:51:46,266 --> 00:51:47,933
Aloillani pysyn
664
00:51:48,058 --> 00:51:49,433
Takkasi ääreen jää
665
00:51:49,558 --> 00:51:51,225
Oman kodin turviin
666
00:51:51,350 --> 00:51:53,141
Suutele ja kaipaa häntä
667
00:51:53,600 --> 00:51:57,683
Hämä-hämähäkki nappas hiirulaisen
668
00:51:58,141 --> 00:52:02,141
Hämä-hämähäkki puraisi pään hiiren
669
00:52:04,516 --> 00:52:06,308
Nyt sattuu!
670
00:52:06,891 --> 00:52:08,433
Missä jättämäsi tyttö on?
671
00:52:08,558 --> 00:52:10,391
Hän odottaa siskoaan
672
00:52:10,516 --> 00:52:13,516
En luovuta ennen kotiin paluuta
Suutelen häntä
673
00:52:13,641 --> 00:52:15,058
Etsin tytön
674
00:52:15,183 --> 00:52:18,058
Etsin tytön, etsin tytön
675
00:52:18,391 --> 00:52:21,433
Etsit tytön, jonka taakses jätit
676
00:52:21,808 --> 00:52:24,683
Tänä iltana, näin on
677
00:52:30,266 --> 00:52:32,183
Haluamme lisää!
678
00:52:40,058 --> 00:52:42,558
Tanya, häivytään täältä!
679
00:52:42,725 --> 00:52:45,683
Minun on jäätävä.
Yleisöni tarvitsee minua.
680
00:52:45,808 --> 00:52:48,766
En voi jättää sinua tänne.
Se on vaarallista.
681
00:52:48,891 --> 00:52:54,641
Kiitos ihailustanne.
682
00:52:56,391 --> 00:52:57,683
Tanya.
683
00:53:09,225 --> 00:53:11,141
Mikä hätänä, poika?
684
00:53:13,350 --> 00:53:15,891
Oletko koskaan tiennyt jotain tärkeää,
685
00:53:16,016 --> 00:53:17,933
jota kukaan muu ei usko?
686
00:53:18,058 --> 00:53:20,850
Kunpa Wylie Burp olisi täällä.
687
00:53:20,975 --> 00:53:22,183
Toivotko sitä?
688
00:53:34,183 --> 00:53:37,641
Siinä tapauksessa...
Hän on kuin onkin tässä.
689
00:53:37,766 --> 00:53:38,808
Missä?
690
00:53:38,933 --> 00:53:42,391
Vanha koira on aivan
viiksikarvojesi edessä, poju.
691
00:53:51,308 --> 00:53:53,558
Lue virkamerkistäni.
692
00:53:59,516 --> 00:54:02,683
"Wylie Burp, seriffi"?
693
00:54:06,933 --> 00:54:08,600
Sinua tarvitaan, seriffi!
694
00:54:08,725 --> 00:54:11,558
Kissat tekevät meistä hiiripurilaisia!
695
00:54:11,683 --> 00:54:13,433
Auta meitä heti!
696
00:54:14,183 --> 00:54:16,933
Älä herätä nukkuvaa koiraa.
697
00:54:17,475 --> 00:54:19,850
Voihan hurtat, olen lopen uupunut.
698
00:54:19,975 --> 00:54:22,058
Olen kyllästynyt koiranelämään,
699
00:54:22,183 --> 00:54:25,600
tappelemaan kissoja ja koiria vastaan,
700
00:54:25,725 --> 00:54:30,058
pennut hännilläni havittelemassa
päähauvan paikkaa.
701
00:54:30,516 --> 00:54:34,850
Toimitan koiranvirkaa maailmassa,
jossa koira syö koiran.
702
00:54:35,683 --> 00:54:39,016
Olen parhaat päiväni nähnyt,
703
00:54:39,141 --> 00:54:41,975
sitä ei voi kieltää.
704
00:54:58,058 --> 00:54:59,433
Mutta tiedätkös,
705
00:54:59,558 --> 00:55:02,725
enköhän minä voi auttaa sinua.
706
00:55:02,850 --> 00:55:06,350
Miten? Aikaa on vain
huomiseen auringonlaskuun.
707
00:55:06,891 --> 00:55:10,600
On etsittävä koira.
Opetan hänelle temppuni.
708
00:55:11,725 --> 00:55:14,016
Teen hänestä sankarin.
709
00:55:18,350 --> 00:55:20,516
En tunne yhtäkään koiraa,
710
00:55:21,933 --> 00:55:23,391
mutta tunnen jumalan!
711
00:55:24,141 --> 00:55:26,933
Voi ei, en pysty. Erehdyit kissasta.
712
00:55:27,058 --> 00:55:31,225
Olen ikuisen rauhan
ja kosmisen rakkauden jumala.
713
00:55:31,475 --> 00:55:32,516
Miksi väittää vastaan?
714
00:55:32,641 --> 00:55:34,641
Olemme kaikki täällä, ja...
715
00:55:34,766 --> 00:55:36,683
Lähdemme Green Riveriin.
716
00:55:36,808 --> 00:55:39,850
Mene sinä Green Riveriin.
Minä jään tänne.
717
00:55:39,975 --> 00:55:42,850
Lähetä terveiseni kaikille.
718
00:55:49,016 --> 00:55:50,058
Sepä sääli,
719
00:55:50,183 --> 00:55:53,183
koska siellä on eräs kaunotar,
720
00:55:53,308 --> 00:55:54,975
jonka saatat muistaa.
721
00:55:55,558 --> 00:55:58,100
Rakas höpönassu-mussukkani.
722
00:56:03,766 --> 00:56:05,016
Ylipuhuit minut.
723
00:56:05,141 --> 00:56:07,016
Mitä minun pitää tehdä?
724
00:56:07,141 --> 00:56:08,766
Ei paljoakaan.
725
00:56:08,891 --> 00:56:11,058
Teeskentelet vain koiraa.
726
00:56:11,183 --> 00:56:13,058
Koiraa. Selvähän se.
727
00:56:13,725 --> 00:56:15,641
-Koiraa!
-Tiikeri!
728
00:56:15,808 --> 00:56:21,558
Kuka tahansa voi olla jumala,
mutta koirana oleminen vaatii sisua.
729
00:56:24,100 --> 00:56:27,766
Sinäkö olet se katti,
johon minun on ruoskittava ryhtiä?
730
00:56:27,891 --> 00:56:30,391
Voi pojat, tässä riittää työsarkaa.
731
00:56:30,516 --> 00:56:32,058
En kuuntele tällaista.
732
00:56:32,183 --> 00:56:34,641
Olen jumala.
733
00:56:34,766 --> 00:56:37,100
-Tosiaanko?
-Kyllä vain.
734
00:56:37,225 --> 00:56:40,558
-Niinkö?
-Niin!
735
00:56:42,058 --> 00:56:44,266
En kuuntele. Olen jumala.
736
00:56:46,350 --> 00:56:47,183
Nouda, koira.
737
00:56:50,016 --> 00:56:50,850
Minäkö?
738
00:57:04,308 --> 00:57:05,933
Ei, ei. Täysin väärin.
739
00:57:06,058 --> 00:57:07,141
Mitä tein väärin?
740
00:57:07,308 --> 00:57:10,350
Pitääkö minun pitää sitä
suussa ja kuolata?
741
00:57:11,433 --> 00:57:14,308
Tullakseen koiraksi
on ajateltava kuin koira.
742
00:57:14,433 --> 00:57:16,141
Kunnes haisee koiralta.
743
00:57:16,308 --> 00:57:19,183
Itseään kunnioittava koira
ei nouda mitään,
744
00:57:19,308 --> 00:57:21,308
ellei koiraa huvita.
745
00:57:21,433 --> 00:57:25,766
Jos haluat pelotella jotakuta,
katso harittavin silmin.
746
00:57:25,891 --> 00:57:27,516
En uskalla kysyä.
747
00:57:27,641 --> 00:57:31,058
Millaiset ovat harittavat silmät?
748
00:57:31,183 --> 00:57:33,933
Harittavat silmät!
749
00:57:36,850 --> 00:57:37,891
Sinun vuorosi.
750
00:57:48,141 --> 00:57:49,391
Toivotonta.
751
00:57:57,141 --> 00:57:58,891
Näytäpäs kävelytyylisi.
752
00:58:01,516 --> 00:58:04,058
Hytkyt kuin puudeli.
753
00:58:04,225 --> 00:58:08,558
Laskeudu nelintassuin
ja nuuskaise maaemoa.
754
00:58:10,058 --> 00:58:11,975
Se on vastoin luontoani.
755
00:58:13,141 --> 00:58:15,683
Sitten kieri, senkin kiusankappale.
756
00:58:15,808 --> 00:58:17,891
Ota likakylpy.
757
00:58:18,766 --> 00:58:20,141
Alat päästä jyvälle.
758
00:58:20,266 --> 00:58:22,808
Anna palaa. Me kannustamme sinua.
759
00:58:22,933 --> 00:58:25,975
Nouse ylös. Vedä ilmaa keuhkoihin.
760
00:58:28,391 --> 00:58:32,225
No niin. Käyskentele sitten pois.
Jalkaa toisen eteen.
761
00:58:32,350 --> 00:58:34,016
Hitaasti ja rauhallisesti.
762
00:58:42,183 --> 00:58:43,683
Satutin itseni.
763
00:58:44,933 --> 00:58:48,808
Jos aiot olla koira,
sinun täytyy kuulostaa koiralta.
764
00:58:48,933 --> 00:58:50,433
Näytäpäs haukkusi.
765
00:58:53,683 --> 00:58:54,891
Anna mennä.
766
00:58:56,391 --> 00:58:57,600
Viu-viu.
767
00:58:57,725 --> 00:58:59,308
Vai että viu-viu?
768
00:58:59,433 --> 00:59:01,058
Ennemminkin... Hau!
769
00:59:01,183 --> 00:59:02,350
Hau.
770
00:59:02,766 --> 00:59:04,475
Ei, otetaan uusiksi.
771
00:59:04,975 --> 00:59:05,808
Uudestaan.
772
00:59:08,516 --> 00:59:10,433
Rauh! Rauta!
773
00:59:10,558 --> 00:59:13,225
Rapu! Raaka! Raparalli!
774
00:59:13,350 --> 00:59:16,100
Redintegratio amoris!
775
00:59:18,058 --> 00:59:19,891
Tämä on noloa.
776
00:59:20,850 --> 00:59:22,141
Kokeile murista.
777
00:59:37,600 --> 00:59:40,475
Anna mennä, Tiikeri. Aika käy vähiin.
778
00:59:42,933 --> 00:59:44,141
Ja nyt...
779
00:59:45,933 --> 00:59:47,475
Hau!
780
01:00:02,266 --> 01:00:05,058
Hau, hau! Viu-viu!
781
01:00:05,183 --> 01:00:07,100
Hau-vuh, hau-hau-hau.
782
01:00:07,225 --> 01:00:09,975
Vuh-vuh-vuh. Hau-viuh-vuh-vuh!
783
01:00:10,100 --> 01:00:12,516
Viuh-viuh-viuh.
784
01:01:18,975 --> 01:01:20,183
Asento!
785
01:01:32,016 --> 01:01:32,850
MUSTI
786
01:02:05,100 --> 01:02:06,100
Kuka?
787
01:02:16,808 --> 01:02:19,433
Erinomaista. Nyt huomio.
788
01:02:19,558 --> 01:02:23,641
Kissat ja hyvät hiiret,
kuunnelkaapas hetki.
789
01:02:25,225 --> 01:02:29,683
On suuri ilo kutsua teidät kaikki -
790
01:02:29,808 --> 01:02:32,600
jakamaan illallisemme... Menestyksemme!
791
01:02:33,516 --> 01:02:36,600
Menestyksemme! Jakamaan menestyksemme!
792
01:02:36,725 --> 01:02:41,558
Tänään me nautimme pöperöstä...
793
01:02:41,725 --> 01:02:42,891
Siis pirskeistä!
794
01:02:43,475 --> 01:02:45,350
Pöperöstä... Pirskeistä!
795
01:02:45,975 --> 01:02:50,391
Tämän mahtavan ja maineikkaan
välipalatilaisuuden kunniaksi -
796
01:02:51,766 --> 01:02:54,475
käytän näitä kultasaksia -
797
01:02:54,641 --> 01:02:59,433
ja leikkaan täten punaisen nauhan.
798
01:03:16,100 --> 01:03:19,850
Cat R. Waul, tulimme estämään aikeesi.
799
01:03:19,975 --> 01:03:22,975
Selvä. On tarpeen laittaa nämä koirat -
800
01:03:23,141 --> 01:03:25,766
tottelevaisuuskouluun. Listikää.
801
01:03:30,141 --> 01:03:31,600
Takanasi, poika.
802
01:03:50,433 --> 01:03:53,683
Kuka tuo toinen koira on?
Hänessä on ytyä!
803
01:04:24,600 --> 01:04:25,725
Onko tuo Fievel?
804
01:04:30,433 --> 01:04:33,600
Kiperä tilanne, poju.
Pakene, kun vielä voit.
805
01:04:33,725 --> 01:04:35,016
Selvä. Heissulivei.
806
01:04:35,141 --> 01:04:36,475
Hei, Tiikeri.
807
01:04:36,600 --> 01:04:40,100
Harittavien silmien vuoro!
808
01:04:46,350 --> 01:04:48,058
Juoskaa henkenne kaupalla!
809
01:04:51,641 --> 01:04:53,641
Ääliöt. Laukaiskaa hiirenloukku!
810
01:04:54,683 --> 01:04:57,058
Jättimäinen hiirenloukku!
811
01:04:57,183 --> 01:04:59,308
-Mitä?
-Jättimäinen hiirenloukku!
812
01:04:59,433 --> 01:05:01,933
He aikovat liiskata hiiret!
813
01:05:02,058 --> 01:05:02,891
Nyt!
814
01:05:03,016 --> 01:05:07,266
Näettekö olevanne hiirenloukussa?
815
01:05:07,391 --> 01:05:09,808
Älä! Liiskaat diivan!
816
01:05:09,933 --> 01:05:12,683
Paetkaa! Juoskaa, kaikki!
817
01:05:12,808 --> 01:05:14,308
Juoskaa henkenne edestä!
818
01:05:14,641 --> 01:05:17,808
Seis, senkin kiusankappaleet!
819
01:05:22,683 --> 01:05:23,975
Juoskaa pakoon!
820
01:05:35,725 --> 01:05:37,808
Seis itsellesi, Cat R. Waul!
821
01:05:37,933 --> 01:05:41,683
Älä vedä liipaisimesta,
tai Kitty on mennyttä.
822
01:05:41,808 --> 01:05:43,516
Näpit irti minusta!
823
01:05:44,141 --> 01:05:45,516
Apua! Apua!
824
01:05:57,433 --> 01:05:58,850
SUNNUNTAIMESSU
825
01:06:00,225 --> 01:06:01,058
Täältä pesee!
826
01:06:04,391 --> 01:06:05,933
En opettanut tuota.
827
01:06:18,933 --> 01:06:22,641
Katkaise karvakin,
niin revin sinut riekaleiksi -
828
01:06:23,308 --> 01:06:24,516
jalka kerrallaan.
829
01:06:31,683 --> 01:06:33,683
-No niin, Wylie.
-Antaa palaa.
830
01:06:33,808 --> 01:06:35,850
Kyllä, herra Burp.
831
01:06:50,641 --> 01:06:51,725
POSTIA
832
01:06:51,850 --> 01:06:52,975
Ja nyt...
833
01:06:59,475 --> 01:07:00,891
Kosto!
834
01:07:01,683 --> 01:07:03,225
Kissimirri!
835
01:07:03,350 --> 01:07:04,683
Voi ei!
836
01:07:04,808 --> 01:07:06,808
Tule äidin luo, muru.
837
01:07:08,266 --> 01:07:11,891
Äiti huolehtii sinusta ikuisesti.
838
01:07:32,766 --> 01:07:34,308
Isä ja äiti!
839
01:07:34,808 --> 01:07:36,475
Fievel, lapsukaiseni!
840
01:07:37,766 --> 01:07:40,600
Fievel ei ole enää kovin pikkuinen.
841
01:07:40,725 --> 01:07:43,308
Ja hän on vieläpä lännensankari.
842
01:07:55,975 --> 01:07:58,850
Nyt on musiikin aika. Juhlitaan!
843
01:08:14,350 --> 01:08:15,641
Tiikeri!
844
01:08:17,308 --> 01:08:18,308
Oi, Tiikeri.
845
01:08:18,433 --> 01:08:20,516
En opettanut hänelle tuotakaan.
846
01:08:25,516 --> 01:08:26,725
Wylie.
847
01:08:42,808 --> 01:08:45,558
Tässä, poikaseni. Ansaitset tämän.
848
01:08:45,683 --> 01:08:48,850
En voi. En ole kaltaisesi sankari.
849
01:08:48,975 --> 01:08:50,975
No, en oikeastaan.
850
01:08:51,683 --> 01:08:53,308
Ehkäpä et.
851
01:08:53,808 --> 01:08:57,266
Ehkä todellinen sankari
kuulee asiasta viimeisenä.
852
01:08:57,808 --> 01:08:59,933
Sinä vedit minut hunningolta,
853
01:09:00,058 --> 01:09:02,475
ja olen siitä kiitoksen velkaa.
854
01:09:02,600 --> 01:09:05,266
Pidä tämä mielessäsi.
855
01:09:05,391 --> 01:09:08,433
Yhden auringonlasku
on toisen aamunkoitto.
856
01:09:10,891 --> 01:09:14,183
En tiedä,
mitä noiden kukkuloiden takana on.
857
01:09:16,058 --> 01:09:20,850
Jos ratsastat sinne pää pystyssä,
silmät valppaina ja sydän avoinna,
858
01:09:21,391 --> 01:09:25,766
jonain päivänä huomaat
olevasi etsimäsi sankari.
859
01:09:54,558 --> 01:09:57,766
LOPPU
860
01:14:48,766 --> 01:14:50,766
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Irmeli Rapio
860
01:14:51,305 --> 01:15:51,371
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm