The Wait
ID | 13200682 |
---|---|
Movie Name | The Wait |
Release Name | Odotus (The Wait) (2021) |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 12453124 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,982 --> 00:00:21,783
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمة :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>
3
00:03:08,815 --> 00:03:10,579
مرري لي الخبز
4
00:03:11,501 --> 00:03:13,136
لقد نفذ منا الزبدة.
5
00:03:14,506 --> 00:03:16,350
سنهتم بالأمر
6
00:04:05,480 --> 00:04:07,115
لا تخافي
7
00:04:09,287 --> 00:04:10,922
طيري الآن
8
00:04:25,918 --> 00:04:27,553
مرحبا يا جميلتي.
9
00:04:28,041 --> 00:04:29,724
أنت جميلة.
10
00:04:30,606 --> 00:04:32,241
أحبك
11
00:04:40,264 --> 00:04:43,109
- هل ستذهب إلى البر الرئيسي اليوم؟
- لا، ليس اليوم.
12
00:04:49,200 --> 00:04:53,328
هل تتذكري... صديقي أولافي كالم؟
13
00:04:54,451 --> 00:04:57,913
نسيتُ أن أذكر أنه اتصل.
هو في طريقه إلى هنا الآن.
14
00:04:59,179 --> 00:05:02,705
وهو يعيش الآن في باريس
ويريد الهروب من المدينة.
15
00:05:02,785 --> 00:05:06,392
لم يكن يعرف أين،
فدعوته إلى منزلنا . حسنًا؟
16
00:05:09,118 --> 00:05:13,085
يمكنه الذهاب إلى غرفة
الضيوف. لدينا مساحة كافية.
17
00:05:13,165 --> 00:05:15,730
طعم القهوة جيد حقا.
18
00:07:21,561 --> 00:07:25,408
وفي الوقت نفسه... تغير العالم.
19
00:07:25,488 --> 00:07:29,496
هكذا هو الحال.
شعرتُ بنفس الشعور عند عودتي إلى فنلندا.
20
00:07:29,576 --> 00:07:31,861
تعالى وا إلى منزلنا الريفي.
21
00:07:31,941 --> 00:07:35,308
- يبدو مخيفًا. - ويسكي وسرطان البحر؟
22
00:07:35,387 --> 00:07:38,112
ربما سآتي إليك.
23
00:07:49,854 --> 00:07:51,489
شكراً جزيلا.
24
00:07:54,623 --> 00:07:56,258
مهلا
25
00:07:58,991 --> 00:08:00,626
مرحبا.
26
00:08:08,408 --> 00:08:11,254
بعيدة جدًا من فرنسا إلى فنلندا.
27
00:08:11,334 --> 00:08:14,500
- يمكنك قول ذلك.
- لكن الأمر يستحق ذلك!
28
00:08:14,580 --> 00:08:16,263
- تعريف، بالطبع.
- جيد.
29
00:08:16,784 --> 00:08:19,468
سنذهب للصيد وصيد الأسماك.
30
00:08:20,030 --> 00:08:22,995
وسوف تنسى حياة المدينة
في لمح البصر، أليس كذلك؟
31
00:08:25,440 --> 00:08:28,846
لا يحدث الكثير هنا في الوقت الحالي،
ولكن لا يوجد تقريبًا أي أشخاص يعيشون هنا.
32
00:08:28,926 --> 00:08:30,689
لقد كان لدينا ضيوف الصيف...
33
00:08:31,411 --> 00:08:33,495
...الكثير منهم هذا الصيف.
34
00:08:34,496 --> 00:08:37,662
هذه هي سنتنا الخامسة كمقيمين دائمين.
35
00:08:37,742 --> 00:08:39,377
شقة خدمية.
36
00:08:41,028 --> 00:08:42,663
نحن هنا.
37
00:08:49,965 --> 00:08:51,600
ولد جيد، أوسكو.
38
00:08:51,768 --> 00:08:53,892
البيت يحتاج إلى صيانة مستمرة.
39
00:08:53,972 --> 00:08:57,819
في كل مرة تقوم بإصلاح
شيء ما، ينهار شيء آخر.
40
00:08:58,460 --> 00:09:00,095
- يبدو رائعًا على أية حال.
- شكرًا.
41
00:09:01,065 --> 00:09:02,700
نحن نحب ذلك حقا هنا.
42
00:09:04,311 --> 00:09:07,869
- على الرغم من العمل، الوضع هنا رائع.
- نعم، أرى ذلك. اتبعني.
43
00:09:08,479 --> 00:09:10,114
أوسكو بالفعل...
44
00:09:10,322 --> 00:09:13,849
...نصف أعمى وأصم تقريبًا، ولكنه مراقب جيد.
45
00:09:14,530 --> 00:09:16,165
لريال مدريد؟
46
00:09:16,494 --> 00:09:19,179
- هل هذه أشجار كرز؟
- لا، هذه أشجار برقوق.
47
00:09:19,259 --> 00:09:21,223
أشجار الكرز تقع خلف المنزل.
48
00:09:24,348 --> 00:09:28,235
نحن نزرع معظم طعامنا
في حديقتنا الخاصة.
49
00:09:29,237 --> 00:09:31,962
جيراننا يزودوننا بالحليب والبيض.
50
00:09:33,044 --> 00:09:35,649
نحن أيضًا نصطاد ونمارس الصيد.
51
00:09:37,372 --> 00:09:39,295
إيلي! أولافي هنا
52
00:09:45,907 --> 00:09:47,631
- الطقس جميل.
- ومع ذلك.
53
00:09:50,917 --> 00:09:52,552
مرحباً. أولافي.
54
00:09:54,123 --> 00:09:55,658
مرحباً
55
00:09:55,926 --> 00:09:58,451
- مرحباً.
- مرحباً بكم.
56
00:09:58,531 --> 00:10:01,994
لذا، رغم جائحة كوفيد، ما زلنا نرحب
ببعضنا البعض بالمصافحة أو العناق.
57
00:10:02,017 --> 00:10:04,421
على الرغم من ذلك،
ربما ليس دائمًا على الفور.
58
00:10:05,544 --> 00:10:07,908
- يسعدني رؤيتك مرة أخرى.
- نعم.
59
00:10:07,989 --> 00:10:11,995
لا بد أن آخر مرة رأيتم فيها بعضكما
كانت منذ 15 عامًا، أليس كذلك؟
60
00:10:12,076 --> 00:10:13,711
- هل تتذكرين يا إيلي؟
- ربما.
61
00:10:13,759 --> 00:10:16,284
- ١٥ سنة على الأقل.
- أشعر وكأنها للأبد.
62
00:10:16,364 --> 00:10:18,648
لقد بدأت الدراسة للتو.
63
00:10:18,728 --> 00:10:21,517
- أتمنى أن تقضي وقتًا ممتعًا هنا.
- أتمنى ذلك أيضًا.
64
00:10:21,694 --> 00:10:23,594
لكن البيت يحتاج
إلى الكثير من العمل.
65
00:10:23,617 --> 00:10:26,863
سيد كالم، تعال وانظر إلى المنظر.
66
00:10:28,066 --> 00:10:30,750
إذن أنت تكتب أطروحتك؟
67
00:10:30,831 --> 00:10:33,355
- ماذا عنه؟
- يتعلق الأمر بالجمال.
68
00:10:34,277 --> 00:10:35,912
يبدو مثيرا للاهتمام ومعقدا.
69
00:10:36,681 --> 00:10:39,006
- اتبعني.
- نعم، جميلة هنا.
70
00:11:00,124 --> 00:11:02,168
هل لديك حبيبه؟ متزوج؟
71
00:11:03,370 --> 00:11:06,376
للأسف لا. لم أتمكن أبدًا من تحديد واحد.
72
00:11:07,898 --> 00:11:11,064
وهل تُفضّل؟ الرجال أم
النساء؟ وهل يُهمّ الأمر؟
73
00:11:12,707 --> 00:11:14,342
أغلبهم من النساء.
74
00:11:18,959 --> 00:11:22,646
ينبغي لنا أن نجد لك حبيبه.خلال فترة الأغلاق
75
00:11:22,726 --> 00:11:25,228
- حبيبه؟
- قريبًا ستمتلئ الجزيرة بالناس الجميلين.
76
00:11:25,251 --> 00:11:28,056
- أشخاص جذابون.
- قابلت شخص ما.
77
00:11:28,136 --> 00:11:30,059
لقد التقيت بفتاة على العبارة.
78
00:11:30,139 --> 00:11:33,505
كان من الأشياء التي أثارت
اهتمامها تغير المناخ والفطر السحري.
79
00:11:33,586 --> 00:11:36,191
امرأة ذكية جدًا. طبيبة طموحة.
80
00:11:37,513 --> 00:11:39,718
- لا بد و أنها ليينا.
- نعم.
81
00:11:40,559 --> 00:11:43,164
لقد كانت هي،رحبنا بها.
82
00:11:43,845 --> 00:11:47,652
إذن، أيها الأطباء، والجنود،
ورجال الشرطة، والكهنة...
83
00:11:49,615 --> 00:11:52,260
إذن، الأطباء، والجنود، ورجال الشرطة، والكهنة
يصلحون للزواج. وخاصة الأطباء والكهنة.
84
00:11:52,861 --> 00:11:55,065
حسنا ربما ليس الكهنة
85
00:11:56,789 --> 00:11:58,424
نخبكم
86
00:11:58,448 --> 00:12:00,448
مهلا
87
00:12:01,878 --> 00:12:03,513
سأعود حالا
88
00:12:11,015 --> 00:12:13,371
ليس لدينا الكثير من
التواصل مع العالم الخارجي.
89
00:12:13,900 --> 00:12:17,667
أحيانًا أنسى بقية العالم.
90
00:12:19,110 --> 00:12:21,634
لكن من الجميل أن يكون لديك مهمة.
منعش.
91
00:12:23,758 --> 00:12:25,393
هل والدك لا يزال على قيد الحياة؟
92
00:12:26,965 --> 00:12:28,600
لا
93
00:12:30,130 --> 00:12:32,295
لقد استمتعت دائمًا بالتحدث معه.
94
00:12:33,537 --> 00:12:36,262
لقد تحدث عنك كثيرًا بعد رحيلك.
95
00:12:37,545 --> 00:12:39,869
لقد كان ينتظر عودتك.
96
00:12:40,350 --> 00:12:41,985
لقد كنت أنوي ذلك.
97
00:12:44,157 --> 00:12:45,792
ولكن بعد ذلك جاءت باريس...
98
00:12:49,527 --> 00:12:51,891
- انظر ماذا وجدت.
- شكرا لك.
99
00:12:51,972 --> 00:12:54,055
تجاهل السترة،
وألقي نظرة على هذه.
100
00:12:56,860 --> 00:12:58,495
لقد كان لديّ حبوب في ذلك الوقت.
101
00:13:03,873 --> 00:13:05,957
إيلي، هل غرفة الضيوف جاهزة؟
102
00:13:06,037 --> 00:13:07,921
- نعم، كل شيء جاهز.
- جيد جدًا.
103
00:13:08,000 --> 00:13:09,844
سأكون بخير، شكرا لك.
104
00:13:09,924 --> 00:13:12,850
جيد.
حسنًا، تصبح على خير.
105
00:13:12,929 --> 00:13:14,934
- تصبح على خير.
- أراك في الصباح.
106
00:13:17,579 --> 00:13:19,662
أعتقد أنه ينبغي لنا أن
نذهب إلى السرير أيضًا.
107
00:13:19,743 --> 00:13:21,378
سأكون هناك حالا.
108
00:13:24,071 --> 00:13:25,706
حسنًا، أراك لاحقًا.
109
00:14:41,212 --> 00:14:42,847
هل لا تزال تذهب للصيد؟
110
00:14:43,898 --> 00:14:46,302
ليس هناك الكثير من الأماكن
لصيد الأسماك في باريس.
111
00:14:46,382 --> 00:14:48,346
أم أنك تتحدث مجازيا؟
112
00:14:48,986 --> 00:14:50,630
ماذا، لا يوجد أي خداع؟
113
00:14:50,710 --> 00:14:54,036
أنت لم تتغير حقًا على الإطلاق، أيها الوغد...
114
00:14:55,398 --> 00:14:59,883
كانت هناك امرأة هناك... لكن
الأمر كان معقدًا للغاية. كانت متزوجة.
115
00:14:59,907 --> 00:15:00,905
أعطني الصابون
116
00:15:02,932 --> 00:15:04,776
هل فقدت وزنك؟
117
00:15:07,060 --> 00:15:09,144
لا أعلم، ربما قليلاً.
118
00:15:13,672 --> 00:15:15,307
هل زاد وزنك؟
119
00:15:18,601 --> 00:15:21,583
ربما قليلاً. الماء البارد يجعلك
تبدو نحيفًا، أليس كذلك؟
120
00:15:29,551 --> 00:15:32,075
فكيف كانت الحال مع المرأة المتزوجة؟
121
00:15:32,899 --> 00:15:34,534
رائع
122
00:15:34,798 --> 00:15:36,433
رحلات نهاية الأسبوع.
123
00:15:37,587 --> 00:15:39,711
رحلات نهاية الأسبوع والعشاء
المثير و الأنشطة الأخرى.
124
00:15:44,424 --> 00:15:47,791
أنا أكره تلك الزلاجات النفاثة.
يجب أن أحصل على بندقيتي.
125
00:15:52,791 --> 00:15:58,722
لم يكن الأمر دائمًا هكذا. في
البداية... لم ترغب إيلي في الالتزام.
126
00:16:00,149 --> 00:16:02,674
أرادت السفر ومواصلة الدراسة.
127
00:16:04,294 --> 00:16:07,564
لكنها عادت إليّ.
تزوجنا وانتقلنا إلى هنا.
128
00:16:08,445 --> 00:16:10,770
لقد حصلت على عرض عمل هنا في الجزر.
129
00:16:13,303 --> 00:16:17,591
إنها حياة مختلفة تمامًا هنا.
130
00:16:18,463 --> 00:16:20,146
وتيرة أبطأ هنا في البرية
131
00:16:20,989 --> 00:16:22,032
...جميل.
132
00:16:22,102 --> 00:16:23,785
في وسط الحديقة الوطنية.
133
00:16:27,388 --> 00:16:29,388
استمع إلى هذا
134
00:16:31,270 --> 00:16:34,436
هذا الصوت الفينيل لا لبس فيه.
135
00:16:34,516 --> 00:16:36,534
لذا فهي تناظرية ومكتفية ذاتيًا.
136
00:16:36,558 --> 00:16:39,164
لا يوجد إنترنت في الجزر.
137
00:16:39,245 --> 00:16:41,409
أستطيع البث في العمل ولكن هنا هو الفينيل.
138
00:16:41,434 --> 00:16:43,838
هذا رائع
139
00:16:43,863 --> 00:16:47,603
اسمع! هذا الصوت يُسمع
دائمًا وفي كل مكان. هذا...
140
00:16:47,906 --> 00:16:49,571
...عمل فني، كلاسيكي حقيقي.
141
00:16:50,278 --> 00:16:52,081
تعالى أيتها المرأة الجميلة
142
00:16:52,565 --> 00:16:54,368
ارقصوا ارقصوا من أجلي!
143
00:16:56,340 --> 00:16:58,865
ارقصي، ارقصي! هزي جسدك!
144
00:16:59,531 --> 00:17:01,531
أرقصي واترك نفسك مع الموسيقى
145
00:17:03,329 --> 00:17:04,411
- أليس هذا رائعًا؟
- نعم.
146
00:17:04,508 --> 00:17:07,609
تتوقف العبارة مرة واحدة يوميًا،
فنحن على حافة الحضارة..
147
00:17:07,747 --> 00:17:09,747
لكننا نواصل التأرجح
148
00:17:09,748 --> 00:17:11,048
التالي هو
149
00:17:11,318 --> 00:17:15,245
هذه التحفة الفنية.أغلفة
روسية لأغاني البيتلز
150
00:17:53,961 --> 00:17:55,596
حسناً
151
00:17:56,447 --> 00:17:58,031
لا تقلقي. .
152
00:17:58,055 --> 00:18:00,055
سيرحل قريبا الأماكن
الصغيرة تشعره بالملل
153
00:18:01,798 --> 00:18:03,433
وداعا
154
00:18:08,943 --> 00:18:10,578
أحبك!
155
00:18:59,845 --> 00:19:01,480
اللعنة!
156
00:19:06,086 --> 00:19:07,721
آسفه
157
00:19:11,026 --> 00:19:12,673
هل أزعجك في عملك؟
158
00:19:12,843 --> 00:19:14,240
لا لم تزعجني
159
00:19:14,449 --> 00:19:16,091
كيف تسير كتابتك؟
160
00:19:16,835 --> 00:19:18,518
حسنا... ببطء.
161
00:19:19,330 --> 00:19:20,965
أعتقد أن هذا أمر طبيعي.
162
00:19:27,656 --> 00:19:30,421
- هل مازلت تعزفين على التشيلو؟
- نادرًا جدًا.
163
00:19:56,085 --> 00:19:57,720
هل تريدين أن تذهبي للمشي؟
164
00:20:12,844 --> 00:20:16,651
قال ميكو إنك تكتب أطروحتك
للدكتوراه. ما موضوعها؟
165
00:20:18,278 --> 00:20:19,913
عن المرأة.
166
00:20:21,933 --> 00:20:23,568
فهمت
167
00:20:24,441 --> 00:20:27,687
حول النساء في أفلام فرانسوا تروفو.
168
00:20:27,712 --> 00:20:29,956
أنت تهتم كثيرا بالنساء.
169
00:20:31,823 --> 00:20:34,589
أنا مهتم بالنساء والرجال على حد سواء.
170
00:20:34,629 --> 00:20:37,434
لتعقيد علاقاتهم.
171
00:20:37,492 --> 00:20:39,535
العلاقات بشكل عام.
172
00:20:45,914 --> 00:20:48,038
ومع ذلك، أنت لست في علاقة.
173
00:20:50,579 --> 00:20:52,662
لقد كنت كذلك حتى وقت قريب.
174
00:20:53,946 --> 00:20:56,670
أردنا أشياء مختلفة في الحياة.
175
00:21:00,525 --> 00:21:04,612
إذا كان الحب هو أهم شيء
في الحياة، فما هو بالضبط؟
176
00:21:05,319 --> 00:21:08,043
هل ترك شخص ما هو أيضا حب؟
177
00:21:08,140 --> 00:21:11,266
وهل الحب مرتبط بطريقة ما بذاتك؟
178
00:21:11,298 --> 00:21:13,542
أن تظل دائمًا صادقًا مع نفسك؟
179
00:21:14,672 --> 00:21:19,000
إذا لم تحبها، فلن تكون
هناك فرصة للسعادة.
180
00:21:21,788 --> 00:21:24,793
ربما أبحث عن شيء أفضل.
181
00:21:58,920 --> 00:22:00,555
انظر من عاد.
182
00:22:01,918 --> 00:22:02,824
مرحبا!
183
00:22:04,483 --> 00:22:06,650
تحيات الله.
184
00:22:07,153 --> 00:22:11,120
- وكيف حالك؟
- بخير. أرتني إيلي الجزيرة.
185
00:22:11,145 --> 00:22:13,125
- هل حصلت على ما نحتاجه من المتجر؟
- نعم.
186
00:22:13,179 --> 00:22:15,343
- هل حصلت على كل شيء؟ - نعم، كل شيء.
187
00:22:15,423 --> 00:22:18,468
التقيتُ بلينا. كان عليّ أن
أُلقي التحية على أولافي منها.
188
00:22:18,493 --> 00:22:21,138
- حسنًا.
- أعتقد أنها معجبة بك.
189
00:22:21,172 --> 00:22:24,057
- لقد دعتنا إلى منزلها.
- نعم.
190
00:22:24,746 --> 00:22:26,229
هل تريدني أن آخذك معي؟
191
00:22:26,277 --> 00:22:28,762
سنمشى أو أنا على أي حال
192
00:22:28,834 --> 00:22:30,918
- ابدأ بتقشير البطاطس.
- حسنًا.
193
00:22:31,070 --> 00:22:34,581
في الواقع أنا أيضًا أمشي، ولكن ليس
عليك فعل أي شيء، فأنا أطبخ اليوم.
194
00:22:54,523 --> 00:22:57,408
مساء الخير سيداتي
وسادتي. هل أنتم مستعدون؟
195
00:22:57,779 --> 00:23:01,145
سنبدأ الأمسية بطبق البطاطس والكزبرة...
196
00:23:03,860 --> 00:23:06,425
...هريس الجبن الأزرق،
الأول من نوعه
197
00:23:06,506 --> 00:23:09,167
، إذًا...
يتعلق الأمر بـ...
198
00:23:09,192 --> 00:23:11,694
...عن الإبداعات، من المطبخ التجريبي.
199
00:23:12,239 --> 00:23:15,873
- شكراً جزيلاً لك.
- على الرحب والسعة.
200
00:23:16,844 --> 00:23:20,851
كلية أذواق تتناسب تمامًا مع روح العصر
201
00:23:22,327 --> 00:23:25,293
...مع المكونات من الحديقة...
202
00:23:26,141 --> 00:23:28,144
سيداتي سادتي
203
00:23:28,224 --> 00:23:31,751
- رائع، أولفي. جدا...فرنسي.
- لا، ميكو.
204
00:23:32,873 --> 00:23:34,508
لا....
205
00:23:34,797 --> 00:23:36,841
مطبخ الجزيرة خاص جدًا.
206
00:23:38,203 --> 00:23:39,838
نخبكم
207
00:23:45,786 --> 00:23:48,310
أوه، الآن نسيت نفسي.
208
00:23:48,502 --> 00:23:50,385
يرجى الاستمتاع به قبل أن يبرد.
209
00:23:54,763 --> 00:23:56,398
أجل
210
00:24:11,304 --> 00:24:12,939
يجب أن أقول...
211
00:24:14,984 --> 00:24:17,469
...العرض كان رائعا.
212
00:24:17,755 --> 00:24:19,679
ولكنني آمل حقا...
213
00:24:19,760 --> 00:24:23,607
.أن الطبق الرئيسي طعمه
ألذ من هريس الجبن الأزرق هذا.
214
00:24:25,261 --> 00:24:26,681
نعم. هذا مقرف للغاية.
215
00:24:26,706 --> 00:24:29,030
مروعه للغايه
216
00:24:32,327 --> 00:24:34,410
هل استخدمت كل الملح لدينا لهذا الغرض؟
217
00:24:34,476 --> 00:24:36,800
ويوجد الكثير من الثوم هناك أيضًا.
218
00:24:37,913 --> 00:24:40,357
دعونا نأكل ولا نشكو.
219
00:24:40,438 --> 00:24:43,323
هل يمكن أن يكون كل هذه السنوات-
220
00:24:43,403 --> 00:24:47,010
- لم تكن في فرنسا، ولكن قضيت
بعض الوقت في مطبخ السجن؟
221
00:24:49,815 --> 00:24:52,980
ربما، ولكن... تناول الطعام.
222
00:24:53,061 --> 00:24:54,744
- لا تترك بقايا. - مرحبا.
223
00:24:55,586 --> 00:24:58,791
يسعدني تواجدك هنا يا صديقي.
224
00:25:00,114 --> 00:25:03,199
آمل أن يُسمح لي بالبقاء، حتى بعد هذه الوجبة.
225
00:25:04,802 --> 00:25:07,166
لن تتمكن من الابتعاد عنا بسهولة!
226
00:25:07,247 --> 00:25:11,374
يمكنك حزم أمتعتك والرحيل.
الآن مايكل جاكسون...
227
00:25:11,990 --> 00:25:14,515
هل يمكنني أن أقدم عرضًا للدمى الإصبعية؟
228
00:25:14,764 --> 00:25:16,728
سوف آكلك.
229
00:25:16,778 --> 00:25:22,832
سوف آكلك.
230
00:27:35,068 --> 00:27:36,791
صباح الخير!
231
00:27:38,024 --> 00:27:39,044
صباح الخير.
232
00:27:39,069 --> 00:27:40,968
ميكو قد غادر بالفعل.
233
00:27:40,993 --> 00:27:43,446
- إنه هادئ بشكل رائع هنا.
- نعم، أليس كذلك.
234
00:27:44,092 --> 00:27:47,262
منطقة مهجورة
حقًا. هيا بنا!
235
00:27:49,944 --> 00:27:52,189
- كيف حال عملك؟
- حسنًا...
236
00:27:53,148 --> 00:27:54,274
حسناً.
237
00:27:54,299 --> 00:27:56,800
لنذهب لنشاهد ميكو
وهو يُبدع في عمله السحري.
238
00:28:13,228 --> 00:28:20,804
إذا تحدثت مع الناس والألسنة
الملائكية، ولكن دون حب،
239
00:28:21,406 --> 00:28:25,773
إذًا أنا مجرد صدى للبرونز.
صنج رمح حاد.
240
00:28:27,696 --> 00:28:31,264
الحب... صبور ولطيف.
241
00:28:32,265 --> 00:28:35,872
الحب ليس هو الإرادة للقتال
242
00:28:35,952 --> 00:28:39,879
- غير متباهٍ، وغير متضخم.
243
00:28:39,959 --> 00:28:43,526
لا يجد فرحًا في الظلم-
244
00:28:43,606 --> 00:28:46,612
- بل يفرح بالحق.
245
00:28:47,453 --> 00:28:51,220
كل ما تحمله، كل ما تؤمن به،
246
00:28:52,543 --> 00:28:56,390
- يتمنى كل شيء
، ويتحمل كل شيء.
247
00:28:58,153 --> 00:28:59,613
- هل يمكنك وضع هذا بجانب المنزل؟
- بالتأكيد.
248
00:28:59,636 --> 00:29:01,736
- هل تأخذ هذه معك؟ نمشي. - سأفعل.
249
00:29:01,759 --> 00:29:04,084
يجب أن أعود بعد غد.
250
00:29:04,805 --> 00:29:06,729
- وداعا.
- سأضع هذه في السيارة.
251
00:29:06,809 --> 00:29:09,574
حسنًا، إيلي، عيد صيف سعيد!
252
00:29:11,177 --> 00:29:13,060
ليينا ستكون جيدة بالنسبة لك.
253
00:29:15,024 --> 00:29:16,707
- هل تعتقد ذلك؟
- بالتأكيد.
254
00:29:17,268 --> 00:29:19,953
ماذا تبحث عنه؟
معجزة؟
255
00:29:20,033 --> 00:29:22,878
امرأة مستقلة وقوية.
256
00:29:25,523 --> 00:29:27,807
لدي واحدة منها.. اذهب
وابحث عن واحدة خاصة بك.
257
00:29:28,609 --> 00:29:30,244
إذن يا صديقي العزيز...
258
00:29:30,853 --> 00:29:33,378
...امسك الحصن من أجلي.
أراك قريبًا.
259
00:29:33,458 --> 00:29:35,093
الموت لا ينتظر أحدا.
260
00:29:35,782 --> 00:29:38,828
أخبريني يا لينا، ما
هو مجال تخصصك؟
261
00:29:38,908 --> 00:29:43,116
الطب النفسي. أريد أن أعتني بالأشخاص
الذين يعانون من مشاكل في المعادن.
262
00:29:43,717 --> 00:29:46,201
هناك الكثير منهم هذه الأيام.
263
00:29:47,083 --> 00:29:49,047
أيهم أنت يا أولافي؟
264
00:29:49,127 --> 00:29:51,050
- مختل عقليًا أو مدمرًا للذات؟
- نعم.
265
00:29:51,932 --> 00:29:53,567
التدمير الذاتي
266
00:29:56,660 --> 00:30:00,949
الآن وقد ذهب ميكو إلى البر الرئيسي،
عليك أن تقضي عطلة نهاية الأسبوع معي.
267
00:30:01,309 --> 00:30:03,794
الرجل مع ليينا هل هم في علاقة غرامية؟
268
00:30:04,539 --> 00:30:06,662
ليينا ليست مهتمة به كثيرا.
269
00:30:08,177 --> 00:30:09,812
لأنه ممل أو...؟
270
00:30:10,303 --> 00:30:12,907
هذا هو أسوأ نوع.
271
00:30:17,088 --> 00:30:20,054
ليينا تنتظر شخصًا أفضل ليأتي.
272
00:30:20,463 --> 00:30:23,709
إنها محظوظة. لا يزال لديها وقت للانتظار.
273
00:30:31,805 --> 00:30:34,971
يأتي الحب في المرتبة
الثانية عند اختيار الشريك.
274
00:30:35,051 --> 00:30:36,975
هناك العديد من الأشياء الأخرى
التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
275
00:30:38,538 --> 00:30:40,702
علم الأحياء التطوري في أفضل حالاته.
276
00:30:41,343 --> 00:30:43,907
- هذا يبدو حزينًا نوعًا ما.
- نعم صحيح.
277
00:30:43,988 --> 00:30:45,951
نعم. يأتي بنتائج
عكسية في كل مرة.
278
00:30:46,674 --> 00:30:50,560
من الناحية المثالية، يمكنك أن تجد
كليهما. العقلانية والحب في نفس الشخص.
279
00:30:57,596 --> 00:31:00,945
وإذا كانت الشخصيات
غير متوافقة والحب مفقودًا،
280
00:31:01,110 --> 00:31:03,715
- كيف يمكن لشخصين أن يتعايشا دون معاناة؟
281
00:31:04,610 --> 00:31:06,245
أذن عليهم فقط أن يعانوا.
282
00:31:08,650 --> 00:31:11,014
إذن يجب علينا أن نعاني، نعم.
283
00:31:52,485 --> 00:31:54,120
هل تريد المزيد؟
284
00:32:16,357 --> 00:32:18,040
لدينا نبع المياه العذبة الخاص بنا.
285
00:33:09,868 --> 00:33:11,503
نخبك
286
00:33:11,848 --> 00:33:14,052
إلى أجدادنا وأحبائنا القدامى.
287
00:33:44,548 --> 00:33:46,183
شكراً
288
00:33:50,744 --> 00:33:52,379
نم جيداً.
289
00:36:31,725 --> 00:36:33,849
- هل يمكنني التجديف أيضًا مرة واحدة؟
- لا.
290
00:36:40,019 --> 00:36:41,822
هل تذهب عادة للصيد مع ميكو؟
291
00:36:44,763 --> 00:36:46,526
لا، أفضل أن أذهب وحدي.
292
00:36:50,135 --> 00:36:51,770
ها نحن.
293
00:37:02,789 --> 00:37:04,424
إيلي هل أنت سعيدة؟
294
00:37:09,385 --> 00:37:11,020
أنا
295
00:37:12,424 --> 00:37:14,059
أعتقد هذا
296
00:37:17,240 --> 00:37:19,724
أحيانًا أحلم أن شخصًا ما سوف يأتي
297
00:37:19,798 --> 00:37:21,721
ويأخذني بعيدًا عن هنا.
298
00:37:22,858 --> 00:37:26,184
إلى مكان مختلف تمامًا.. يأخذني فقط.
299
00:37:28,068 --> 00:37:30,232
ولكن حتى الآن لم يأتي أحد.
300
00:37:31,819 --> 00:37:34,825
أعلم أنني سأغادر في أي وقت، إذا أردت ذلك.
301
00:37:35,554 --> 00:37:37,960
ولكنني اخترت أن أعيش هنا.
302
00:37:39,257 --> 00:37:41,902
الناس يتخيلون كل أنواع الأشياء.
303
00:37:42,568 --> 00:37:46,215
وخاصة فيما يتعلق بالأشياء التي
ليس من المفترض أن تصبح حقيقة.
304
00:37:51,664 --> 00:37:53,307
نحن متشابهين جدًا.
305
00:37:54,343 --> 00:37:55,978
أنت صادق.
306
00:37:57,686 --> 00:37:59,321
أعجبني ذلك فيك.
307
00:38:00,313 --> 00:38:02,116
هل أنت سعيد في حياتك؟
308
00:38:02,630 --> 00:38:05,075
هل أنت سعيد حقا في حياتك؟
309
00:38:07,510 --> 00:38:09,145
أجل
310
00:38:18,706 --> 00:38:21,592
هناك أيام أشعر فيها بالضياع
311
00:38:21,673 --> 00:38:23,315
- ولا أستطيع أن أشعر بأي شيء.
312
00:38:25,439 --> 00:38:27,963
ولكن لديك دائمًا خيار أن تكون سعيدًا.
313
00:38:30,048 --> 00:38:32,051
كل ما عليك فعله هو اختياره.
314
00:39:04,111 --> 00:39:05,746
هل يمكنني الدخول؟
315
00:39:07,694 --> 00:39:09,329
أنت تستطيع.
316
00:39:13,761 --> 00:39:15,396
ألا تخافين؟
317
00:39:16,045 --> 00:39:17,969
وحيدًا هنا، مع رحيل ميكو دائمًا؟
318
00:39:23,868 --> 00:39:27,354
أحيانًا أنام في الطابق العلوي،
حتى عندما يكون ميكو في المنزل.
319
00:39:29,054 --> 00:39:31,298
أحيانًا أحتاج إلى قضاء بعض الوقت بمفردي.
320
00:39:41,186 --> 00:39:43,049
هل اقتحمت مساحتك؟
321
00:39:46,454 --> 00:39:48,089
لا بأس.
322
00:40:01,836 --> 00:40:03,193
غرفة نومك...
323
00:40:04,899 --> 00:40:06,257
... مباشرة...
324
00:40:07,775 --> 00:40:09,410
تحت غرفتي
325
00:40:11,394 --> 00:40:13,029
هذا صحيح اجل.
326
00:40:14,955 --> 00:40:16,906
هل
327
00:40:17,959 --> 00:40:19,594
يضايقك عندما
328
00:40:20,190 --> 00:40:21,825
أتحرك
329
00:40:23,574 --> 00:40:25,209
بالأعلى
330
00:40:26,232 --> 00:40:28,232
قليلا
331
00:40:30,954 --> 00:40:32,589
نعم أسمعك...
332
00:40:33,862 --> 00:40:36,026
...طالما أنا مستيقظة.
333
00:41:55,749 --> 00:41:57,384
مرحباً
334
00:42:02,257 --> 00:42:03,581
مرحباً
335
00:42:04,209 --> 00:42:05,856
هل يوجد أحد في المنزل؟
336
00:42:08,603 --> 00:42:09,852
مرحباً
337
00:42:10,047 --> 00:42:12,411
- هل وجدناك في وقت غير مناسب؟
- لا تفضلي بالدخول أرجوك.
338
00:42:12,499 --> 00:42:15,586
- هل يلعب أولافي دور
رجل المنزل هنا الآن؟
339
00:42:15,624 --> 00:42:17,548
لا حاجة لـ "رجل البيت" هنا.
340
00:42:17,645 --> 00:42:19,646
ميكو موجود في البر الرئيسي، في جنازة.
341
00:42:19,836 --> 00:42:21,312
تخب الصيف
342
00:42:21,337 --> 00:42:22,780
نخب الويسكى و جراد البحر
343
00:42:22,805 --> 00:42:24,649
- هنا للصيف.
- في صحتك.
344
00:42:24,674 --> 00:42:26,477
نخب الويسكي وجراد البحر!
345
00:42:26,661 --> 00:42:29,747
مهلا، دعني أستمع إلى
بعض "الموسيقى المسيحية".
346
00:42:29,942 --> 00:42:31,665
أقترح نخبًا!
347
00:42:33,058 --> 00:42:35,864
نخب النار والضوء والظلال الذي يلعب بهم
348
00:42:36,842 --> 00:42:38,838
نخب الحب الذي لا يعرف الخوف..
349
00:42:38,871 --> 00:42:40,506
هللويا!
350
00:42:43,481 --> 00:42:46,446
ليس هو، ليس هو، ليس هو.
351
00:42:47,328 --> 00:42:50,282
سأقوم بإعجاب هذا المهووس بشكل كبير.
352
00:42:51,385 --> 00:42:53,385
شمراً على كل شيئ شكرا للجميع
353
00:42:57,581 --> 00:43:02,106
♪ ابحث عن شيئ جيد ♪
♪ ولكن الاشياء الجيدة لا تدوم ♪
354
00:43:03,921 --> 00:43:05,921
اكمل الرحلة
355
00:43:09,577 --> 00:43:12,816
ايلا
هل يمكننا تسخين السونا؟
356
00:43:14,842 --> 00:43:16,525
بالتأكيد يمكننا
357
00:43:18,383 --> 00:43:19,981
شكراً لك
358
00:43:23,326 --> 00:43:26,222
هل تسرعنا ؟
اولافى
359
00:43:27,493 --> 00:43:30,441
أريد رؤيته أيضًا أريد
رؤية ما تحت الملابس لا تتوتر
360
00:43:31,781 --> 00:43:36,801
لست متوترا انت ترفعين صوتك
361
00:43:37,591 --> 00:43:39,006
انه يثير اهتمامي
362
00:43:39,308 --> 00:43:41,214
السونا جاهزة
363
00:43:41,623 --> 00:43:43,947
- أين الآخرين ؟
-نحن بمفردنا
364
00:43:44,401 --> 00:43:46,806
- هل ستأتين ؟
- سأنضم لاحقاً
365
00:43:47,084 --> 00:43:48,538
- لا انضمي إلينا الآن
-
366
00:43:48,562 --> 00:43:50,562
يعد قليل
367
00:43:51,105 --> 00:43:55,553
تعرفين أنهم يستطيعون
سماع صراخك عبر الخليج.
368
00:43:55,958 --> 00:43:58,002
"أريد أن أرى قضيبك!"
369
00:44:03,727 --> 00:44:06,268
- إيلي، تعالي واشربي شيئًا.
- عيشي قليلًا!
370
00:44:07,379 --> 00:44:10,025
هيا نرقص!
ويسكي ورقص!
371
00:45:13,992 --> 00:45:15,627
صباح الخير.
372
00:45:19,049 --> 00:45:21,213
منذ متى وأنت هنا
تقومين بتقطيع الخشب؟
373
00:45:23,655 --> 00:45:25,298
منذ هذا الصباح.
374
00:45:26,544 --> 00:45:28,179
مُثير للإعجاب.
375
00:45:40,722 --> 00:45:43,166
- كل شيء بخير؟
- نعم.
376
00:45:45,450 --> 00:45:47,311
هل كان هناك شيء
يزعجك الليلة الماضية؟
377
00:45:47,334 --> 00:45:49,618
لا، لقد كنت متعبة وأردت
الذهاب إلى السرير مبكرًا.
378
00:45:50,540 --> 00:45:52,175
لا شيء آخر؟
379
00:45:54,788 --> 00:45:57,031
يبدو أنك ولينا تستمتعان بوقتكما
380
00:45:57,546 --> 00:45:59,181
لقد فعلنا ذلك.
381
00:46:00,438 --> 00:46:02,602
لكنني كنت أفكر فيك فقط طوال الوقت.
382
00:47:02,031 --> 00:47:03,810
سأتسابق معك، أول واحد في الماء!
383
00:48:00,259 --> 00:48:02,263
هل ستقف هناك فقط؟
384
00:49:07,290 --> 00:49:08,925
مرحباً
385
00:49:11,635 --> 00:49:13,558
لقد حصلت على رحلة
العودة قبل الموعد المتوقع.
386
00:49:14,240 --> 00:49:17,565
يمكننا أن نأكل على الفور،
لقد أحضرت سمكة كبيرة.
387
00:49:19,810 --> 00:49:22,054
لقد طرح الناس الكثير من الأسئلة الكبيرة.
388
00:49:22,984 --> 00:49:25,148
هناك الكثير من الأسئلة
المهمة حول الحياة.
389
00:49:26,190 --> 00:49:27,825
الأسئلة تقود إلى الخوف،
390
00:49:28,529 --> 00:49:31,535
وهذا الخوف يخلق فينا،
391
00:49:32,162 --> 00:49:33,797
الرغبة
392
00:49:33,939 --> 00:49:36,705
في الإيمان بشيء أكبر،
393
00:49:38,125 --> 00:49:40,409
في شيء أكثر ديمومة وخلودًا.
394
00:49:41,261 --> 00:49:43,264
لقد كنت قلقة بشأن ميكو.
395
00:49:44,455 --> 00:49:47,100
إنه يضحي دائمًا بنفسه
من أجل الجميع بلا أنانية.
396
00:49:48,646 --> 00:49:51,207
لأكون صادقًا، منذ وقت ليس ببعيد
كنت على استعداد للتخلي عن وظيفتي.
397
00:49:51,826 --> 00:49:53,461
لدي... في عملي...
398
00:49:54,315 --> 00:49:56,839
بأنني غير مهم وغير مفيد .
399
00:49:57,571 --> 00:50:01,688
شعرت أنني غير قادر على مساعدة أي شخص.
400
00:50:01,930 --> 00:50:03,565
وكيف كان الأمر هذه المرة؟
401
00:50:05,329 --> 00:50:06,964
جيد.
402
00:50:07,691 --> 00:50:09,615
لقد تعلمت عن الحداد.
403
00:50:12,515 --> 00:50:15,696
بعد الصدمة الأولى، نواجه هذا.
يحتاج الناس إلى وقتٍ للتذكر.
404
00:50:15,899 --> 00:50:18,744
نحن نستخدم كل طاقتنا ووقتنا لـ-
405
00:50:19,890 --> 00:50:22,736
للعيش في الماضي.
406
00:50:24,218 --> 00:50:27,625
نحن نفعل كل ما في وسعنا
للحفاظ على ذكرياتنا حية.
407
00:50:29,068 --> 00:50:32,995
نحن نبحث عن المعنى،
وبالطبع عن العزاء أيضًا.
408
00:50:34,197 --> 00:50:37,724
لم أفهم أبدًا مدى الحنين
الذي نشعر به نحن البشر.
409
00:50:38,918 --> 00:50:40,601
نعم أنت على حق.
410
00:50:41,194 --> 00:50:43,398
زيارتك هي مثال جيد على ذلك.
411
00:50:43,423 --> 00:50:45,923
بمجرد أن رأيتك أصبحت حياً.
412
00:50:46,868 --> 00:50:48,503
لقد شعرت بنفس الشعور.
413
00:50:49,603 --> 00:50:52,849
باستثناء وسائل التواصل الاجتماعي،
لم يكن لدينا أي اتصال تقريبًا.
414
00:50:53,095 --> 00:50:56,622
أعني أننا لم نرى بعضنا
البعض لمدة 15 عامًا كاملة.
415
00:50:58,025 --> 00:50:59,660
15 سنة...
416
00:51:02,034 --> 00:51:03,717
ولكن بمجرد أن رأيتك...
417
00:51:05,280 --> 00:51:06,915
...تذكرت.
418
00:51:07,764 --> 00:51:12,613
شعرتُ بالشباب والحياة من جديد. شعرتُ بوجودي.
419
00:51:13,375 --> 00:51:15,859
أشعر مرة أخرى بأنني أكثر إنسانية وأقوى.
420
00:51:16,821 --> 00:51:18,456
ولكن ماذا يعني ذلك؟
421
00:51:19,827 --> 00:51:21,469
لا أعرف.
422
00:51:23,193 --> 00:51:26,639
ولكنه فتح شيئًا ما، والآن أريد المزيد.
423
00:51:30,406 --> 00:51:32,041
آمين!
424
00:53:13,078 --> 00:53:14,320
- صباح الخير.
- صباح الخير.
425
00:53:14,472 --> 00:53:16,716
صباح الخير! هل نمت جيدًا؟
426
00:53:17,470 --> 00:53:19,554
- ليس حقًا. - لماذا؟
427
00:53:19,737 --> 00:53:21,372
هناك الكثير من الضوء في الغرفة.
428
00:53:25,258 --> 00:53:27,342
- هل تريد حليبًا؟
- لا، شكرًا لك.
429
00:53:27,961 --> 00:53:30,446
ماذا تفعل اليوم؟ هل يستمر الحفل؟
430
00:53:31,535 --> 00:53:33,338
هل تعلم، الويسكي وجراد البحر؟
431
00:53:33,363 --> 00:53:35,887
سأعود إلى عملي.
432
00:53:35,991 --> 00:53:37,995
يجب علي حقا أن أستمر في الكتابة.
433
00:53:45,360 --> 00:53:46,995
هل ستأتي إلى الكنيسة معي؟
434
00:53:52,021 --> 00:53:53,705
لا أشعر بالرغبة في ذلك اليوم.
435
00:53:55,381 --> 00:53:58,026
هذا مؤسف. بالتأكيد ستحب موعظتي.
436
00:54:03,731 --> 00:54:05,366
هل ستنضم إلي في نزهة؟
437
00:54:06,119 --> 00:54:08,363
يجب أن أواصل الكتابة آسف
438
00:54:08,388 --> 00:54:10,023
حسناً
439
00:54:11,642 --> 00:54:13,085
حسنا إذن،
440
00:54:13,219 --> 00:54:14,854
أتمنى لك النجاح.
441
00:55:53,287 --> 00:55:55,812
اعتقدت أن شيئًا قد حدث لك.
442
00:55:55,883 --> 00:55:58,128
- هل كنت تبحث عني؟
- نعم.
443
00:55:59,138 --> 00:56:01,022
غادر ميكو إلى البر الرئيسي.
444
00:56:02,417 --> 00:56:06,664
والآن عليك أن تنتظره هنا.
مثل أرملة القش المريرة.
445
00:56:06,839 --> 00:56:08,474
لا يمكن أن يكون الأمر سهلا.
446
00:56:09,004 --> 00:56:10,639
ماذا بك؟
447
00:56:15,184 --> 00:56:16,819
أنا لا أفهمك
448
00:56:17,699 --> 00:56:19,703
ربما هذه هي المشكلة.
449
00:56:20,810 --> 00:56:22,774
نحن لا نفهم بعضنا البعض حقا.
450
00:56:23,103 --> 00:56:25,589
في كثير من الأحيان، عندما
ينجذب شخصان إلى بعضهما البعض-
451
00:56:26,188 --> 00:56:29,274
- يعتقدون أنهم يفكرون على نحو مماثل.
452
00:56:29,378 --> 00:56:31,983
أن أفكارهم وآرائهم تتطابق
453
00:56:32,007 --> 00:56:35,253
- وكل شيء سهل، عفوي، ورائع.
454
00:56:36,143 --> 00:56:38,107
ثم فجأة يحدث شيء ما...
455
00:56:38,755 --> 00:56:42,001
... ويلاحظون أنهم كانوا مخطئين طوال الوقت.
456
00:56:45,319 --> 00:56:47,002
هل تؤمن بذلك حقا؟
457
00:56:50,962 --> 00:56:54,489
أنا أتحدث عن الأشياء
التي رأيتها... وسمعتها.
458
00:56:59,016 --> 00:57:00,820
ماذا رأيت وسمعته؟
459
00:57:05,245 --> 00:57:06,880
كيف تصنع الحب...
460
00:57:08,909 --> 00:57:10,544
...وكم تستمتع بذلك.
461
00:57:14,704 --> 00:57:17,308
أنت لا تعرف ما أستمتع به.
462
00:57:19,167 --> 00:57:22,293
أو لا أستمتع... أو ما أشتاق إليه...
463
00:57:22,452 --> 00:57:25,458
أنت تحب ميكو وتريد أن تكون سعيدًا معه.
464
00:57:29,073 --> 00:57:31,197
لقد ذهبت للتو...
465
00:57:31,285 --> 00:57:32,920
...انتظرتك.
466
00:57:35,212 --> 00:57:38,138
عندما أدركت أنك لن تعود
467
00:57:38,274 --> 00:57:40,638
- قررت أن أنساك.
468
00:57:46,960 --> 00:57:48,763
لقد درست...
469
00:57:50,032 --> 00:57:51,667
...وسافرت حول العالم.
470
00:57:52,581 --> 00:57:55,186
لقد قابلت العديد من الرجال الرائعين.
471
00:57:57,967 --> 00:57:59,602
كان لدى
472
00:58:00,101 --> 00:58:02,224
...بعض العلاقات الجامحة الجميلة.
473
00:58:03,337 --> 00:58:05,380
جميع أنواع العلاقات.
474
00:58:07,417 --> 00:58:11,584
لقد كانت لي علاقات ليلة
واحدة، ولكن أيضًا علاقات أطول.
475
00:58:12,596 --> 00:58:14,231
ثم جاء ميكو.
476
00:58:14,857 --> 00:58:16,580
لقد احبني.
477
00:58:18,858 --> 00:58:20,451
وتزوجنا.
478
00:58:21,652 --> 00:58:23,495
لقد شعرت أن الأمر صحيح.
479
00:58:31,063 --> 00:58:33,948
وبعد كل هذه السنوات، تظهر...
480
00:58:39,959 --> 00:58:41,803
لقد انتظرتك لفترة طويلة.
481
00:58:55,908 --> 00:58:57,543
أحبك.
482
01:00:18,967 --> 01:00:20,602
صباح الخير.
483
01:00:23,510 --> 01:00:25,145
صباح الخير.
484
01:00:26,950 --> 01:00:28,593
هل تريد أن تقوم برحلة؟
485
01:02:50,496 --> 01:02:52,540
أريدك أن تلمسني...
486
01:02:53,840 --> 01:02:55,475
ضع أصابعك في داخلي...
487
01:02:56,553 --> 01:02:58,188
أدخلهم عميقا في داخلي...
488
01:03:07,212 --> 01:03:08,847
أعمق في الداخل... أصعب...
489
01:03:46,164 --> 01:03:47,799
لا
490
01:03:49,330 --> 01:03:50,965
ليس بعد
491
01:03:55,100 --> 01:03:56,735
استمر
492
01:03:58,145 --> 01:03:59,949
أدخل أصابعك تكثر
493
01:04:00,029 --> 01:04:01,664
وأشد.. أقوى...
494
01:04:02,674 --> 01:04:04,237
حتى أسرع.
495
01:04:04,317 --> 01:04:05,952
نعم، بالضبط مثل ذلك!
496
01:04:12,692 --> 01:04:14,327
حتى أسرع...
497
01:05:02,504 --> 01:05:04,147
لنذهب!
498
01:05:32,038 --> 01:05:33,673
مرحباً
499
01:05:35,245 --> 01:05:37,328
هل كنت في نزهة؟
500
01:05:37,409 --> 01:05:39,653
- نعم. - لطيف.
501
01:05:40,534 --> 01:05:43,500
لو انتظرت لجئت معك.
502
01:05:49,190 --> 01:05:50,713
اليوم هو ذكرى زواجنا.
503
01:05:50,793 --> 01:05:54,600
أو بالأحرى، في المرة الأولى
التي زرت فيها والدي إليس.
504
01:05:54,680 --> 01:05:56,604
- ألم تكن هناك أيضًا؟
- نعم.
505
01:05:56,684 --> 01:05:59,489
إنها مثل الذكرى السنوية...
506
01:05:59,569 --> 01:06:01,653
...لذا يجب علينا أن نحتفل.
507
01:06:11,230 --> 01:06:14,717
الطقس جميل جدًا، يجب علينا إشعال الشواية.
508
01:06:14,798 --> 01:06:16,560
تعالوا للخارج لتناول الخبز المحمص.
509
01:06:17,442 --> 01:06:20,167
اخرج، سأقوم بإصلاح المشروبات.
510
01:06:22,170 --> 01:06:27,460
إنه من الجميل حقًا أن أكون مع شخص ما-
511
01:06:28,823 --> 01:06:31,067
- الذي يمكنك أن تقع في حبه كل يوم.
512
01:06:32,109 --> 01:06:36,036
من النادر أن تجد
شخصًا مثله في حياتك.
513
01:06:39,402 --> 01:06:42,088
الشيء المحزن الوحيد هو أنه ليس لدينا أطفال.
514
01:06:44,892 --> 01:06:46,776
هل هناك سبب معين؟
515
01:06:48,258 --> 01:06:49,893
إيلي لم ترغب فيهم
516
01:06:54,110 --> 01:06:57,476
هل تتذكر صديقتي الأخيرة؟
517
01:06:59,720 --> 01:07:01,363
في المدرسة الثانوية؟
518
01:07:04,128 --> 01:07:08,135
إنه أمر فظيع حقًا. لقد أجرت عملية إجهاض.
519
01:07:08,802 --> 01:07:10,445
يتذكر؟
520
01:07:11,214 --> 01:07:14,058
لا أزال أجد صعوبة في الحديث عن هذا الأمر.
521
01:07:14,427 --> 01:07:16,062
أستطيع أن أكون أبًا الآن...
522
01:07:17,153 --> 01:07:18,877
أستطيع أن أنجب طفلاً الآن...
523
01:07:24,518 --> 01:07:26,153
على الأقل...
524
01:07:26,754 --> 01:07:28,389
...لديك بعضكما البعض.
525
01:07:44,404 --> 01:07:46,969
إيلي! لقد اشتقت إليك.
526
01:07:58,028 --> 01:07:59,591
أنت رائعة جداً.
527
01:07:59,671 --> 01:08:01,114
اقترب أكثر.
528
01:08:01,194 --> 01:08:02,829
ومن ثم
529
01:08:04,280 --> 01:08:06,965
لنا.
إلى ذكرى زواجنا!
530
01:08:10,611 --> 01:08:14,859
سأذهب لأحضر المزيد من الخشب وأشعل
الشواية وأضع باربي في وضع التسخين.
531
01:08:14,939 --> 01:08:16,622
لقد كانت تلك مزحه سيئة.
532
01:08:21,471 --> 01:08:23,106
أشعل الشواية...
533
01:08:27,282 --> 01:08:29,086
هل أنت غاضب مني؟
534
01:08:29,687 --> 01:08:30,928
لا
535
01:08:31,009 --> 01:08:33,974
لا أستطيع منع ميكو من الاقتراب مني.
536
01:08:38,657 --> 01:08:41,520
يمكنك ذلك
...ولكنك لا تريدين ذلك.
537
01:08:46,930 --> 01:08:48,930
إنها مشتعله
538
01:08:49,725 --> 01:08:52,890
الشواية ساخنة.
سنأكل قريبًا.
539
01:08:55,414 --> 01:08:57,049
تعال هنا. إيلي.
540
01:09:01,588 --> 01:09:04,152
يمكن أن تأخذني ليينا إلى البر الرئيسي غدًا.
541
01:09:04,352 --> 01:09:06,949
- ومن هناك إلى هلسنكي.
- مستحيل!
542
01:09:07,171 --> 01:09:10,016
لا يمكنك المغادرة بعد.
543
01:09:16,727 --> 01:09:18,450
مهلا... مهلا، !
544
01:09:20,038 --> 01:09:22,202
الشواية مشتعلة.
545
01:09:23,317 --> 01:09:26,202
الغابات مليئة بالتوت.
546
01:09:26,795 --> 01:09:30,122
عندما يذهب الرجل لقطف
التوت والعثور على مكان جيد،
547
01:09:30,320 --> 01:09:34,607
- إنه سعيد ويقطفها فارغة.
كيلوغرامات من التوت.
548
01:09:34,633 --> 01:09:37,117
يذهب إلى منزله سعيدًا.
أو يقطف المزيد
549
01:09:37,189 --> 01:09:39,393
ولكن عندما تجد المرأة مكانا جيدا...
550
01:09:40,435 --> 01:09:44,042
... وترى مكانًا أفضل، فتنتقل إليه.
551
01:09:44,225 --> 01:09:49,110
رؤيته المحيطية تلتقط مكانًا أفضل
552
01:09:49,135 --> 01:09:52,287
ويستمر هذا الأمر على هذا النحو،
وهو أمر مثير للسخرية بشكل لا يصدق.
553
01:09:53,337 --> 01:09:56,328
يترك كميه رهيبه من التوت
554
01:09:56,916 --> 01:09:59,481
ما نوع التوت الأزرق الذي
أكلته في فرنسا؟
555
01:09:59,817 --> 01:10:01,220
التوت الأزرق المرتفع.
556
01:10:01,475 --> 01:10:04,561
مع أنها أكبر حجمًا،
لكنها ليست بتلك الحلاوة.
557
01:10:06,151 --> 01:10:09,456
ما رأيك في أن نمشى ؟ أو نذهب للتجديف؟
558
01:10:09,486 --> 01:10:12,976
- أفضل البقاء هنا.
- وأنت؟ أم ننام فقط؟
559
01:10:12,977 --> 01:10:14,269
لنستلقي قليلا
560
01:10:14,294 --> 01:10:15,657
من فضلك أتركني وحدي.
561
01:10:15,682 --> 01:10:17,382
- دعنا نذهب إلى السرير.
- لا أشعر بالرغبة في ذلك الآن.
562
01:10:17,405 --> 01:10:20,210
لنتبادل العناق و القبلات
563
01:10:20,307 --> 01:10:23,195
لا تلمسني!
أنا أختنق!
564
01:10:23,982 --> 01:10:26,466
أنا أختنق! دعوني وشأني!
565
01:12:18,329 --> 01:12:19,964
آسفة
566
01:14:41,090 --> 01:14:42,725
أجل اجل
567
01:17:15,123 --> 01:17:16,758
سامحني.
568
01:17:32,099 --> 01:17:33,734
أنا أفهمك...
569
01:17:46,645 --> 01:17:48,490
حتى لو لم أرغب في ذلك.
570
01:17:52,433 --> 01:17:54,068
اتقهم ...
571
01:17:56,281 --> 01:17:59,206
الحرية هي الحق في عدم الكذب
572
01:18:36,869 --> 01:18:38,992
كيف حالك يا صديقي؟
573
01:18:39,176 --> 01:18:40,811
سأغادر اليوم.
574
01:18:44,851 --> 01:18:47,015
هل أنت متأكد حقًا أنك تريد المغادرة؟
575
01:18:47,793 --> 01:18:49,428
أجل
576
01:18:58,789 --> 01:19:00,752
من فضلك ابقي لفترة أطول قليلا.
577
01:19:02,581 --> 01:19:05,106
ربما أعود مرة أخرى في الصيف القادم.
578
01:19:06,443 --> 01:19:08,078
إذن فلنأمل أن....
579
01:19:09,023 --> 01:19:11,629
يكون الطقس جيدًا في العام القادم.
580
01:19:17,376 --> 01:19:19,011
سامحني...
581
01:19:33,542 --> 01:19:35,177
أسامحك على ماذا؟
582
01:19:36,396 --> 01:19:39,842
هل تتذكر رحلة القطار
من فالنسيا إلى برشلونة؟
583
01:19:42,910 --> 01:19:44,545
أجل
584
01:19:44,843 --> 01:19:46,478
اجل أتذكر حين فقدت الوعى من الثمالة
585
01:19:47,408 --> 01:19:51,178
ماذا عن الرحلة إلى ريغا؟
586
01:19:51,203 --> 01:19:55,575
هل تتذكرون بعد الحفلة في الجامعة،
كيف مشينا كل الطريق إلى الفندق؟
587
01:19:56,263 --> 01:19:59,188
صباح جميل إلهي
588
01:19:59,959 --> 01:20:04,528
كان الثلج يشبه شتاء
طفولتي، وكان الهواء نقيًا ونقيًا.
589
01:20:07,093 --> 01:20:09,577
كانت هذه الرحلات مكثفة
للغاية، هل تتذكر ماذا؟
590
01:20:09,657 --> 01:20:11,292
أجل
591
01:20:15,268 --> 01:20:17,528
لن يكون هناك شتاء مثل هذا بعد الآن.
592
01:20:20,317 --> 01:20:21,952
ولا حتى الثلج.
593
01:20:23,602 --> 01:20:25,406
لم نعد قادرين على التزلج بعد الآن.
594
01:20:50,452 --> 01:20:53,137
سأبدأ بالصيد بشكل متكرر.
595
01:20:54,499 --> 01:20:57,225
وسافر.
حالما يصبح ذلك ممكنًا مرة أخرى.
596
01:20:59,829 --> 01:21:04,198
الأماكن الجديدة تمنحنا ذكريات جديدة،
في حال احتجنا إلى التمسك بها مرة أخرى.
597
01:21:08,205 --> 01:21:11,907
إذا لم تُعطِ، فلن تمتلك شيئًا. إن
عدم إعطاء الحب، هو مجرد فشل.
598
01:21:13,655 --> 01:21:15,538
أن لا أكون محبوبا...
599
01:21:17,262 --> 01:21:18,897
...إنها مصيبة.
600
01:21:32,450 --> 01:21:34,293
أستطيع أن أطلق النار عليك الآن...
601
01:22:02,837 --> 01:22:05,121
ينبغي علينا جميعًا أن
نذهب لصيد البط معًا.
602
01:22:05,872 --> 01:22:08,116
سيكون ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟
603
01:22:10,248 --> 01:22:11,883
سيكون ذلك ممتعاً،
604
01:22:56,649 --> 01:22:58,284
تعالى معي.
605
01:24:59,412 --> 01:25:02,153
هل تشعري أنك تستطيعي أن تكوني نفسك معي؟
606
01:25:05,528 --> 01:25:08,534
نعم، ولكنني خائفة من التحدث معك بصراحة.
607
01:25:08,559 --> 01:25:10,563
أنا خائفة أن أكون صادقة.
608
01:25:13,177 --> 01:25:14,812
لماذا
609
01:25:15,180 --> 01:25:17,385
أخشى أن يكون ...
610
01:25:19,989 --> 01:25:22,754
رد فعلك عاطفيًا للغاية، إذا كنت صادقةً
611
01:25:25,079 --> 01:25:26,714
هل أنت خائفة مني؟
612
01:25:28,926 --> 01:25:31,009
أنا خائفة من أن تتركني.
613
01:25:36,260 --> 01:25:37,895
أنا احبك
614
01:25:41,309 --> 01:25:42,944
كما أنت.
615
01:25:46,919 --> 01:25:48,554
يمكنك التحرر.
616
01:25:50,285 --> 01:25:52,249
أريد فقط أن تكون سعيدة.
617
01:25:59,542 --> 01:26:02,668
أحيانًا... أشعر بغضب شديد.
618
01:26:04,632 --> 01:26:06,395
في بعض الأحيان حزين جدًا...
619
01:26:07,277 --> 01:26:09,119
وأحياناً بالفراغ
620
01:26:09,200 --> 01:26:10,835
...ولا أشعر بأي شيء.
621
01:26:18,898 --> 01:26:20,821
تباً أنا أكرهك كثيرًا!
622
01:26:25,310 --> 01:26:31,381
لكنني أشعر بالارتياح أيضًا. لا
شيء سوى الخير سيخرج من هذا.
623
01:26:42,301 --> 01:26:44,705
مهما اخترت أن تفعلي بعد ذلك...
624
01:26:46,668 --> 01:26:48,303
أنا اقبله
625
01:26:50,076 --> 01:26:53,442
وأنا ممتن لأنك شاركت حياتك معي.
626
01:26:54,323 --> 01:26:56,607
أنا ممتن لأنك صادقة.
627
01:26:57,609 --> 01:26:59,453
أنا أحبك جداً...
628
01:27:00,294 --> 01:27:02,498
...أنني أتمنى لك السعادة فقط.
629
01:27:06,465 --> 01:27:08,189
معي أو بدوني..
630
01:29:51,450 --> 01:29:53,085
هل تريد الذهاب للصيد؟
631
01:29:55,828 --> 01:29:57,463
أجل
632
01:30:00,627 --> 01:30:02,262
عظيم
633
01:30:03,486 --> 01:30:09,586
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمة :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>
633
01:30:10,305 --> 01:31:10,470
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm