The Wait

ID13200682
Movie NameThe Wait
Release NameOdotus (The Wait) (2021)
Year2021
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID12453124
Formatsrt
Download ZIP
Download Odotus (The Wait) (2021).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:15,982 --> 00:00:21,783 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمة :على السيد جمعه <font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font> 3 00:03:08,815 --> 00:03:10,579 مرري لي الخبز 4 00:03:11,501 --> 00:03:13,136 لقد نفذ منا الزبدة. 5 00:03:14,506 --> 00:03:16,350 سنهتم بالأمر 6 00:04:05,480 --> 00:04:07,115 لا تخافي 7 00:04:09,287 --> 00:04:10,922 طيري الآن 8 00:04:25,918 --> 00:04:27,553 مرحبا يا جميلتي. 9 00:04:28,041 --> 00:04:29,724 أنت جميلة. 10 00:04:30,606 --> 00:04:32,241 أحبك 11 00:04:40,264 --> 00:04:43,109 - هل ستذهب إلى البر الرئيسي اليوم؟ - لا، ليس اليوم. 12 00:04:49,200 --> 00:04:53,328 هل تتذكري... صديقي أولافي كالم؟ 13 00:04:54,451 --> 00:04:57,913 نسيتُ أن أذكر أنه اتصل. هو في طريقه إلى هنا الآن. 14 00:04:59,179 --> 00:05:02,705 وهو يعيش الآن في باريس ويريد الهروب من المدينة. 15 00:05:02,785 --> 00:05:06,392 لم يكن يعرف أين، فدعوته إلى منزلنا . حسنًا؟ 16 00:05:09,118 --> 00:05:13,085 يمكنه الذهاب إلى غرفة الضيوف. لدينا مساحة كافية. 17 00:05:13,165 --> 00:05:15,730 طعم القهوة جيد حقا. 18 00:07:21,561 --> 00:07:25,408 وفي الوقت نفسه... تغير العالم. 19 00:07:25,488 --> 00:07:29,496 هكذا هو الحال. شعرتُ بنفس الشعور عند عودتي إلى فنلندا. 20 00:07:29,576 --> 00:07:31,861 تعالى وا إلى منزلنا الريفي. 21 00:07:31,941 --> 00:07:35,308 - يبدو مخيفًا. - ويسكي وسرطان البحر؟ 22 00:07:35,387 --> 00:07:38,112 ربما سآتي إليك. 23 00:07:49,854 --> 00:07:51,489 شكراً جزيلا. 24 00:07:54,623 --> 00:07:56,258 مهلا 25 00:07:58,991 --> 00:08:00,626 مرحبا. 26 00:08:08,408 --> 00:08:11,254 بعيدة جدًا من فرنسا إلى فنلندا. 27 00:08:11,334 --> 00:08:14,500 - يمكنك قول ذلك. - لكن الأمر يستحق ذلك! 28 00:08:14,580 --> 00:08:16,263 - تعريف، بالطبع. - جيد. 29 00:08:16,784 --> 00:08:19,468 سنذهب للصيد وصيد الأسماك. 30 00:08:20,030 --> 00:08:22,995 وسوف تنسى حياة المدينة في لمح البصر، أليس كذلك؟ 31 00:08:25,440 --> 00:08:28,846 لا يحدث الكثير هنا في الوقت الحالي، ولكن لا يوجد تقريبًا أي أشخاص يعيشون هنا. 32 00:08:28,926 --> 00:08:30,689 لقد كان لدينا ضيوف الصيف... 33 00:08:31,411 --> 00:08:33,495 ...الكثير منهم هذا الصيف. 34 00:08:34,496 --> 00:08:37,662 هذه هي سنتنا الخامسة كمقيمين دائمين. 35 00:08:37,742 --> 00:08:39,377 شقة خدمية. 36 00:08:41,028 --> 00:08:42,663 نحن هنا. 37 00:08:49,965 --> 00:08:51,600 ولد جيد، أوسكو. 38 00:08:51,768 --> 00:08:53,892 البيت يحتاج إلى صيانة مستمرة. 39 00:08:53,972 --> 00:08:57,819 في كل مرة تقوم بإصلاح شيء ما، ينهار شيء آخر. 40 00:08:58,460 --> 00:09:00,095 - يبدو رائعًا على أية حال. - شكرًا. 41 00:09:01,065 --> 00:09:02,700 نحن نحب ذلك حقا هنا. 42 00:09:04,311 --> 00:09:07,869 - على الرغم من العمل، الوضع هنا رائع. - نعم، أرى ذلك. اتبعني. 43 00:09:08,479 --> 00:09:10,114 أوسكو بالفعل... 44 00:09:10,322 --> 00:09:13,849 ...نصف أعمى وأصم تقريبًا، ولكنه مراقب جيد. 45 00:09:14,530 --> 00:09:16,165 لريال مدريد؟ 46 00:09:16,494 --> 00:09:19,179 - هل هذه أشجار كرز؟ - لا، هذه أشجار برقوق. 47 00:09:19,259 --> 00:09:21,223 أشجار الكرز تقع خلف المنزل. 48 00:09:24,348 --> 00:09:28,235 نحن نزرع معظم طعامنا في حديقتنا الخاصة. 49 00:09:29,237 --> 00:09:31,962 جيراننا يزودوننا بالحليب والبيض. 50 00:09:33,044 --> 00:09:35,649 نحن أيضًا نصطاد ونمارس الصيد. 51 00:09:37,372 --> 00:09:39,295 إيلي! أولافي هنا 52 00:09:45,907 --> 00:09:47,631 - الطقس جميل. - ومع ذلك. 53 00:09:50,917 --> 00:09:52,552 مرحباً. أولافي. 54 00:09:54,123 --> 00:09:55,658 مرحباً 55 00:09:55,926 --> 00:09:58,451 - مرحباً. - مرحباً بكم. 56 00:09:58,531 --> 00:10:01,994 لذا، رغم جائحة كوفيد، ما زلنا نرحب ببعضنا البعض بالمصافحة أو العناق. 57 00:10:02,017 --> 00:10:04,421 على الرغم من ذلك، ربما ليس دائمًا على الفور. 58 00:10:05,544 --> 00:10:07,908 - يسعدني رؤيتك مرة أخرى. - نعم. 59 00:10:07,989 --> 00:10:11,995 لا بد أن آخر مرة رأيتم فيها بعضكما كانت منذ 15 عامًا، أليس كذلك؟ 60 00:10:12,076 --> 00:10:13,711 - هل تتذكرين يا إيلي؟ - ربما. 61 00:10:13,759 --> 00:10:16,284 - ١٥ سنة على الأقل. - أشعر وكأنها للأبد. 62 00:10:16,364 --> 00:10:18,648 لقد بدأت الدراسة للتو. 63 00:10:18,728 --> 00:10:21,517 - أتمنى أن تقضي وقتًا ممتعًا هنا. - أتمنى ذلك أيضًا. 64 00:10:21,694 --> 00:10:23,594 لكن البيت يحتاج إلى الكثير من العمل. 65 00:10:23,617 --> 00:10:26,863 سيد كالم، تعال وانظر إلى المنظر. 66 00:10:28,066 --> 00:10:30,750 إذن أنت تكتب أطروحتك؟ 67 00:10:30,831 --> 00:10:33,355 - ماذا عنه؟ - يتعلق الأمر بالجمال. 68 00:10:34,277 --> 00:10:35,912 يبدو مثيرا للاهتمام ومعقدا. 69 00:10:36,681 --> 00:10:39,006 - اتبعني. - نعم، جميلة هنا. 70 00:11:00,124 --> 00:11:02,168 هل لديك حبيبه؟ متزوج؟ 71 00:11:03,370 --> 00:11:06,376 للأسف لا. لم أتمكن أبدًا من تحديد واحد. 72 00:11:07,898 --> 00:11:11,064 وهل تُفضّل؟ الرجال أم النساء؟ وهل يُهمّ الأمر؟ 73 00:11:12,707 --> 00:11:14,342 أغلبهم من النساء. 74 00:11:18,959 --> 00:11:22,646 ينبغي لنا أن نجد لك حبيبه.خلال فترة الأغلاق 75 00:11:22,726 --> 00:11:25,228 - حبيبه؟ - قريبًا ستمتلئ الجزيرة بالناس الجميلين. 76 00:11:25,251 --> 00:11:28,056 - أشخاص جذابون. - قابلت شخص ما. 77 00:11:28,136 --> 00:11:30,059 لقد التقيت بفتاة على العبارة. 78 00:11:30,139 --> 00:11:33,505 كان من الأشياء التي أثارت اهتمامها تغير المناخ والفطر السحري. 79 00:11:33,586 --> 00:11:36,191 امرأة ذكية جدًا. طبيبة طموحة. 80 00:11:37,513 --> 00:11:39,718 - لا بد و أنها ليينا. - نعم. 81 00:11:40,559 --> 00:11:43,164 لقد كانت هي،رحبنا بها. 82 00:11:43,845 --> 00:11:47,652 إذن، أيها الأطباء، والجنود، ورجال الشرطة، والكهنة... 83 00:11:49,615 --> 00:11:52,260 إذن، الأطباء، والجنود، ورجال الشرطة، والكهنة يصلحون للزواج. وخاصة الأطباء والكهنة. 84 00:11:52,861 --> 00:11:55,065 حسنا ربما ليس الكهنة 85 00:11:56,789 --> 00:11:58,424 نخبكم 86 00:11:58,448 --> 00:12:00,448 مهلا 87 00:12:01,878 --> 00:12:03,513 سأعود حالا 88 00:12:11,015 --> 00:12:13,371 ليس لدينا الكثير من التواصل مع العالم الخارجي. 89 00:12:13,900 --> 00:12:17,667 أحيانًا أنسى بقية العالم. 90 00:12:19,110 --> 00:12:21,634 لكن من الجميل أن يكون لديك مهمة. منعش. 91 00:12:23,758 --> 00:12:25,393 هل والدك لا يزال على قيد الحياة؟ 92 00:12:26,965 --> 00:12:28,600 لا 93 00:12:30,130 --> 00:12:32,295 لقد استمتعت دائمًا بالتحدث معه. 94 00:12:33,537 --> 00:12:36,262 لقد تحدث عنك كثيرًا بعد رحيلك. 95 00:12:37,545 --> 00:12:39,869 لقد كان ينتظر عودتك. 96 00:12:40,350 --> 00:12:41,985 لقد كنت أنوي ذلك. 97 00:12:44,157 --> 00:12:45,792 ولكن بعد ذلك جاءت باريس... 98 00:12:49,527 --> 00:12:51,891 - انظر ماذا وجدت. - شكرا لك. 99 00:12:51,972 --> 00:12:54,055 تجاهل السترة، وألقي نظرة على هذه. 100 00:12:56,860 --> 00:12:58,495 لقد كان لديّ حبوب في ذلك الوقت. 101 00:13:03,873 --> 00:13:05,957 إيلي، هل غرفة الضيوف جاهزة؟ 102 00:13:06,037 --> 00:13:07,921 - نعم، كل شيء جاهز. - جيد جدًا. 103 00:13:08,000 --> 00:13:09,844 سأكون بخير، شكرا لك. 104 00:13:09,924 --> 00:13:12,850 جيد. حسنًا، تصبح على خير. 105 00:13:12,929 --> 00:13:14,934 - تصبح على خير. - أراك في الصباح. 106 00:13:17,579 --> 00:13:19,662 أعتقد أنه ينبغي لنا أن نذهب إلى السرير أيضًا. 107 00:13:19,743 --> 00:13:21,378 سأكون هناك حالا. 108 00:13:24,071 --> 00:13:25,706 حسنًا، أراك لاحقًا. 109 00:14:41,212 --> 00:14:42,847 هل لا تزال تذهب للصيد؟ 110 00:14:43,898 --> 00:14:46,302 ليس هناك الكثير من الأماكن لصيد الأسماك في باريس. 111 00:14:46,382 --> 00:14:48,346 أم أنك تتحدث مجازيا؟ 112 00:14:48,986 --> 00:14:50,630 ماذا، لا يوجد أي خداع؟ 113 00:14:50,710 --> 00:14:54,036 أنت لم تتغير حقًا على الإطلاق، أيها الوغد... 114 00:14:55,398 --> 00:14:59,883 كانت هناك امرأة هناك... لكن الأمر كان معقدًا للغاية. كانت متزوجة. 115 00:14:59,907 --> 00:15:00,905 أعطني الصابون 116 00:15:02,932 --> 00:15:04,776 هل فقدت وزنك؟ 117 00:15:07,060 --> 00:15:09,144 لا أعلم، ربما قليلاً. 118 00:15:13,672 --> 00:15:15,307 هل زاد وزنك؟ 119 00:15:18,601 --> 00:15:21,583 ربما قليلاً. الماء البارد يجعلك تبدو نحيفًا، أليس كذلك؟ 120 00:15:29,551 --> 00:15:32,075 فكيف كانت الحال مع المرأة المتزوجة؟ 121 00:15:32,899 --> 00:15:34,534 رائع 122 00:15:34,798 --> 00:15:36,433 رحلات نهاية الأسبوع. 123 00:15:37,587 --> 00:15:39,711 رحلات نهاية الأسبوع والعشاء المثير و الأنشطة الأخرى. 124 00:15:44,424 --> 00:15:47,791 أنا أكره تلك الزلاجات النفاثة. يجب أن أحصل على بندقيتي. 125 00:15:52,791 --> 00:15:58,722 لم يكن الأمر دائمًا هكذا. في البداية... لم ترغب إيلي في الالتزام. 126 00:16:00,149 --> 00:16:02,674 أرادت السفر ومواصلة الدراسة. 127 00:16:04,294 --> 00:16:07,564 لكنها عادت إليّ. تزوجنا وانتقلنا إلى هنا. 128 00:16:08,445 --> 00:16:10,770 لقد حصلت على عرض عمل هنا في الجزر. 129 00:16:13,303 --> 00:16:17,591 إنها حياة مختلفة تمامًا هنا. 130 00:16:18,463 --> 00:16:20,146 وتيرة أبطأ هنا في البرية 131 00:16:20,989 --> 00:16:22,032 ...جميل. 132 00:16:22,102 --> 00:16:23,785 في وسط الحديقة الوطنية. 133 00:16:27,388 --> 00:16:29,388 استمع إلى هذا 134 00:16:31,270 --> 00:16:34,436 هذا الصوت الفينيل لا لبس فيه. 135 00:16:34,516 --> 00:16:36,534 لذا فهي تناظرية ومكتفية ذاتيًا. 136 00:16:36,558 --> 00:16:39,164 لا يوجد إنترنت في الجزر. 137 00:16:39,245 --> 00:16:41,409 أستطيع البث في العمل ولكن هنا هو الفينيل. 138 00:16:41,434 --> 00:16:43,838 هذا رائع 139 00:16:43,863 --> 00:16:47,603 اسمع! هذا الصوت يُسمع دائمًا وفي كل مكان. هذا... 140 00:16:47,906 --> 00:16:49,571 ...عمل فني، كلاسيكي حقيقي. 141 00:16:50,278 --> 00:16:52,081 تعالى أيتها المرأة الجميلة 142 00:16:52,565 --> 00:16:54,368 ارقصوا ارقصوا من أجلي! 143 00:16:56,340 --> 00:16:58,865 ارقصي، ارقصي! هزي جسدك! 144 00:16:59,531 --> 00:17:01,531 أرقصي واترك نفسك مع الموسيقى 145 00:17:03,329 --> 00:17:04,411 - أليس هذا رائعًا؟ - نعم. 146 00:17:04,508 --> 00:17:07,609 تتوقف العبارة مرة واحدة يوميًا، فنحن على حافة الحضارة.. 147 00:17:07,747 --> 00:17:09,747 لكننا نواصل التأرجح 148 00:17:09,748 --> 00:17:11,048 التالي هو 149 00:17:11,318 --> 00:17:15,245 هذه التحفة الفنية.أغلفة روسية لأغاني البيتلز 150 00:17:53,961 --> 00:17:55,596 حسناً 151 00:17:56,447 --> 00:17:58,031 لا تقلقي. . 152 00:17:58,055 --> 00:18:00,055 سيرحل قريبا الأماكن الصغيرة تشعره بالملل 153 00:18:01,798 --> 00:18:03,433 وداعا 154 00:18:08,943 --> 00:18:10,578 أحبك! 155 00:18:59,845 --> 00:19:01,480 اللعنة! 156 00:19:06,086 --> 00:19:07,721 آسفه 157 00:19:11,026 --> 00:19:12,673 هل أزعجك في عملك؟ 158 00:19:12,843 --> 00:19:14,240 لا لم تزعجني 159 00:19:14,449 --> 00:19:16,091 كيف تسير كتابتك؟ 160 00:19:16,835 --> 00:19:18,518 حسنا... ببطء. 161 00:19:19,330 --> 00:19:20,965 أعتقد أن هذا أمر طبيعي. 162 00:19:27,656 --> 00:19:30,421 - هل مازلت تعزفين على التشيلو؟ - نادرًا جدًا. 163 00:19:56,085 --> 00:19:57,720 هل تريدين أن تذهبي للمشي؟ 164 00:20:12,844 --> 00:20:16,651 قال ميكو إنك تكتب أطروحتك للدكتوراه. ما موضوعها؟ 165 00:20:18,278 --> 00:20:19,913 عن المرأة. 166 00:20:21,933 --> 00:20:23,568 فهمت 167 00:20:24,441 --> 00:20:27,687 حول النساء في أفلام فرانسوا تروفو. 168 00:20:27,712 --> 00:20:29,956 أنت تهتم كثيرا بالنساء. 169 00:20:31,823 --> 00:20:34,589 أنا مهتم بالنساء والرجال على حد سواء. 170 00:20:34,629 --> 00:20:37,434 لتعقيد علاقاتهم. 171 00:20:37,492 --> 00:20:39,535 العلاقات بشكل عام. 172 00:20:45,914 --> 00:20:48,038 ومع ذلك، أنت لست في علاقة. 173 00:20:50,579 --> 00:20:52,662 لقد كنت كذلك حتى وقت قريب. 174 00:20:53,946 --> 00:20:56,670 أردنا أشياء مختلفة في الحياة. 175 00:21:00,525 --> 00:21:04,612 إذا كان الحب هو أهم شيء في الحياة، فما هو بالضبط؟ 176 00:21:05,319 --> 00:21:08,043 هل ترك شخص ما هو أيضا حب؟ 177 00:21:08,140 --> 00:21:11,266 وهل الحب مرتبط بطريقة ما بذاتك؟ 178 00:21:11,298 --> 00:21:13,542 أن تظل دائمًا صادقًا مع نفسك؟ 179 00:21:14,672 --> 00:21:19,000 إذا لم تحبها، فلن تكون هناك فرصة للسعادة. 180 00:21:21,788 --> 00:21:24,793 ربما أبحث عن شيء أفضل. 181 00:21:58,920 --> 00:22:00,555 انظر من عاد. 182 00:22:01,918 --> 00:22:02,824 مرحبا! 183 00:22:04,483 --> 00:22:06,650 تحيات الله. 184 00:22:07,153 --> 00:22:11,120 - وكيف حالك؟ - بخير. أرتني إيلي الجزيرة. 185 00:22:11,145 --> 00:22:13,125 - هل حصلت على ما نحتاجه من المتجر؟ - نعم. 186 00:22:13,179 --> 00:22:15,343 - هل حصلت على كل شيء؟ - نعم، كل شيء. 187 00:22:15,423 --> 00:22:18,468 التقيتُ بلينا. كان عليّ أن أُلقي التحية على أولافي منها. 188 00:22:18,493 --> 00:22:21,138 - حسنًا. - أعتقد أنها معجبة بك. 189 00:22:21,172 --> 00:22:24,057 - لقد دعتنا إلى منزلها. - نعم. 190 00:22:24,746 --> 00:22:26,229 هل تريدني أن آخذك معي؟ 191 00:22:26,277 --> 00:22:28,762 سنمشى أو أنا على أي حال 192 00:22:28,834 --> 00:22:30,918 - ابدأ بتقشير البطاطس. - حسنًا. 193 00:22:31,070 --> 00:22:34,581 في الواقع أنا أيضًا أمشي، ولكن ليس عليك فعل أي شيء، فأنا أطبخ اليوم. 194 00:22:54,523 --> 00:22:57,408 مساء الخير سيداتي وسادتي. هل أنتم مستعدون؟ 195 00:22:57,779 --> 00:23:01,145 سنبدأ الأمسية بطبق البطاطس والكزبرة... 196 00:23:03,860 --> 00:23:06,425 ...هريس الجبن الأزرق، الأول من نوعه 197 00:23:06,506 --> 00:23:09,167 ، إذًا... يتعلق الأمر بـ... 198 00:23:09,192 --> 00:23:11,694 ...عن الإبداعات، من المطبخ التجريبي. 199 00:23:12,239 --> 00:23:15,873 - شكراً جزيلاً لك. - على الرحب والسعة. 200 00:23:16,844 --> 00:23:20,851 كلية أذواق تتناسب تمامًا مع روح العصر 201 00:23:22,327 --> 00:23:25,293 ...مع المكونات من الحديقة... 202 00:23:26,141 --> 00:23:28,144 سيداتي سادتي 203 00:23:28,224 --> 00:23:31,751 - رائع، أولفي. جدا...فرنسي. - لا، ميكو. 204 00:23:32,873 --> 00:23:34,508 لا.... 205 00:23:34,797 --> 00:23:36,841 مطبخ الجزيرة خاص جدًا. 206 00:23:38,203 --> 00:23:39,838 نخبكم 207 00:23:45,786 --> 00:23:48,310 أوه، الآن نسيت نفسي. 208 00:23:48,502 --> 00:23:50,385 يرجى الاستمتاع به قبل أن يبرد. 209 00:23:54,763 --> 00:23:56,398 أجل 210 00:24:11,304 --> 00:24:12,939 يجب أن أقول... 211 00:24:14,984 --> 00:24:17,469 ...العرض كان رائعا. 212 00:24:17,755 --> 00:24:19,679 ولكنني آمل حقا... 213 00:24:19,760 --> 00:24:23,607 .أن الطبق الرئيسي طعمه ألذ من هريس الجبن الأزرق هذا. 214 00:24:25,261 --> 00:24:26,681 نعم. هذا مقرف للغاية. 215 00:24:26,706 --> 00:24:29,030 مروعه للغايه 216 00:24:32,327 --> 00:24:34,410 هل استخدمت كل الملح لدينا لهذا الغرض؟ 217 00:24:34,476 --> 00:24:36,800 ويوجد الكثير من الثوم هناك أيضًا. 218 00:24:37,913 --> 00:24:40,357 دعونا نأكل ولا نشكو. 219 00:24:40,438 --> 00:24:43,323 هل يمكن أن يكون كل هذه السنوات- 220 00:24:43,403 --> 00:24:47,010 - لم تكن في فرنسا، ولكن قضيت بعض الوقت في مطبخ السجن؟ 221 00:24:49,815 --> 00:24:52,980 ربما، ولكن... تناول الطعام. 222 00:24:53,061 --> 00:24:54,744 - لا تترك بقايا. - مرحبا. 223 00:24:55,586 --> 00:24:58,791 يسعدني تواجدك هنا يا صديقي. 224 00:25:00,114 --> 00:25:03,199 آمل أن يُسمح لي بالبقاء، حتى بعد هذه الوجبة. 225 00:25:04,802 --> 00:25:07,166 لن تتمكن من الابتعاد عنا بسهولة! 226 00:25:07,247 --> 00:25:11,374 يمكنك حزم أمتعتك والرحيل. الآن مايكل جاكسون... 227 00:25:11,990 --> 00:25:14,515 هل يمكنني أن أقدم عرضًا للدمى الإصبعية؟ 228 00:25:14,764 --> 00:25:16,728 سوف آكلك. 229 00:25:16,778 --> 00:25:22,832 سوف آكلك. 230 00:27:35,068 --> 00:27:36,791 صباح الخير! 231 00:27:38,024 --> 00:27:39,044 صباح الخير. 232 00:27:39,069 --> 00:27:40,968 ميكو قد غادر بالفعل. 233 00:27:40,993 --> 00:27:43,446 - إنه هادئ بشكل رائع هنا. - نعم، أليس كذلك. 234 00:27:44,092 --> 00:27:47,262 منطقة مهجورة حقًا. هيا بنا! 235 00:27:49,944 --> 00:27:52,189 - كيف حال عملك؟ - حسنًا... 236 00:27:53,148 --> 00:27:54,274 حسناً. 237 00:27:54,299 --> 00:27:56,800 لنذهب لنشاهد ميكو وهو يُبدع في عمله السحري. 238 00:28:13,228 --> 00:28:20,804 إذا تحدثت مع الناس والألسنة الملائكية، ولكن دون حب، 239 00:28:21,406 --> 00:28:25,773 إذًا أنا مجرد صدى للبرونز. صنج رمح حاد. 240 00:28:27,696 --> 00:28:31,264 الحب... صبور ولطيف. 241 00:28:32,265 --> 00:28:35,872 الحب ليس هو الإرادة للقتال 242 00:28:35,952 --> 00:28:39,879 - غير متباهٍ، وغير متضخم. 243 00:28:39,959 --> 00:28:43,526 لا يجد فرحًا في الظلم- 244 00:28:43,606 --> 00:28:46,612 - بل يفرح بالحق. 245 00:28:47,453 --> 00:28:51,220 كل ما تحمله، كل ما تؤمن به، 246 00:28:52,543 --> 00:28:56,390 - يتمنى كل شيء ، ويتحمل كل شيء. 247 00:28:58,153 --> 00:28:59,613 - هل يمكنك وضع هذا بجانب المنزل؟ - بالتأكيد. 248 00:28:59,636 --> 00:29:01,736 - هل تأخذ هذه معك؟ نمشي. - سأفعل. 249 00:29:01,759 --> 00:29:04,084 يجب أن أعود بعد غد. 250 00:29:04,805 --> 00:29:06,729 - وداعا. - سأضع هذه في السيارة. 251 00:29:06,809 --> 00:29:09,574 حسنًا، إيلي، عيد صيف سعيد! 252 00:29:11,177 --> 00:29:13,060 ليينا ستكون جيدة بالنسبة لك. 253 00:29:15,024 --> 00:29:16,707 - هل تعتقد ذلك؟ - بالتأكيد. 254 00:29:17,268 --> 00:29:19,953 ماذا تبحث عنه؟ معجزة؟ 255 00:29:20,033 --> 00:29:22,878 امرأة مستقلة وقوية. 256 00:29:25,523 --> 00:29:27,807 لدي واحدة منها.. اذهب وابحث عن واحدة خاصة بك. 257 00:29:28,609 --> 00:29:30,244 إذن يا صديقي العزيز... 258 00:29:30,853 --> 00:29:33,378 ...امسك الحصن من أجلي. أراك قريبًا. 259 00:29:33,458 --> 00:29:35,093 الموت لا ينتظر أحدا. 260 00:29:35,782 --> 00:29:38,828 أخبريني يا لينا، ما هو مجال تخصصك؟ 261 00:29:38,908 --> 00:29:43,116 الطب النفسي. أريد أن أعتني بالأشخاص الذين يعانون من مشاكل في المعادن. 262 00:29:43,717 --> 00:29:46,201 هناك الكثير منهم هذه الأيام. 263 00:29:47,083 --> 00:29:49,047 أيهم أنت يا أولافي؟ 264 00:29:49,127 --> 00:29:51,050 - مختل عقليًا أو مدمرًا للذات؟ - نعم. 265 00:29:51,932 --> 00:29:53,567 التدمير الذاتي 266 00:29:56,660 --> 00:30:00,949 الآن وقد ذهب ميكو إلى البر الرئيسي، عليك أن تقضي عطلة نهاية الأسبوع معي. 267 00:30:01,309 --> 00:30:03,794 الرجل مع ليينا هل هم في علاقة غرامية؟ 268 00:30:04,539 --> 00:30:06,662 ليينا ليست مهتمة به كثيرا. 269 00:30:08,177 --> 00:30:09,812 لأنه ممل أو...؟ 270 00:30:10,303 --> 00:30:12,907 هذا هو أسوأ نوع. 271 00:30:17,088 --> 00:30:20,054 ليينا تنتظر شخصًا أفضل ليأتي. 272 00:30:20,463 --> 00:30:23,709 إنها محظوظة. لا يزال لديها وقت للانتظار. 273 00:30:31,805 --> 00:30:34,971 يأتي الحب في المرتبة الثانية عند اختيار الشريك. 274 00:30:35,051 --> 00:30:36,975 هناك العديد من الأشياء الأخرى التي ينبغي أخذها في الاعتبار. 275 00:30:38,538 --> 00:30:40,702 علم الأحياء التطوري في أفضل حالاته. 276 00:30:41,343 --> 00:30:43,907 - هذا يبدو حزينًا نوعًا ما. - نعم صحيح. 277 00:30:43,988 --> 00:30:45,951 نعم. يأتي بنتائج عكسية في كل مرة. 278 00:30:46,674 --> 00:30:50,560 من الناحية المثالية، يمكنك أن تجد كليهما. العقلانية والحب في نفس الشخص. 279 00:30:57,596 --> 00:31:00,945 وإذا كانت الشخصيات غير متوافقة والحب مفقودًا، 280 00:31:01,110 --> 00:31:03,715 - كيف يمكن لشخصين أن يتعايشا دون معاناة؟ 281 00:31:04,610 --> 00:31:06,245 أذن عليهم فقط أن يعانوا. 282 00:31:08,650 --> 00:31:11,014 إذن يجب علينا أن نعاني، نعم. 283 00:31:52,485 --> 00:31:54,120 هل تريد المزيد؟ 284 00:32:16,357 --> 00:32:18,040 لدينا نبع المياه العذبة الخاص بنا. 285 00:33:09,868 --> 00:33:11,503 نخبك 286 00:33:11,848 --> 00:33:14,052 إلى أجدادنا وأحبائنا القدامى. 287 00:33:44,548 --> 00:33:46,183 شكراً 288 00:33:50,744 --> 00:33:52,379 نم جيداً. 289 00:36:31,725 --> 00:36:33,849 - هل يمكنني التجديف أيضًا مرة واحدة؟ - لا. 290 00:36:40,019 --> 00:36:41,822 هل تذهب عادة للصيد مع ميكو؟ 291 00:36:44,763 --> 00:36:46,526 لا، أفضل أن أذهب وحدي. 292 00:36:50,135 --> 00:36:51,770 ها نحن. 293 00:37:02,789 --> 00:37:04,424 إيلي هل أنت سعيدة؟ 294 00:37:09,385 --> 00:37:11,020 أنا 295 00:37:12,424 --> 00:37:14,059 أعتقد هذا 296 00:37:17,240 --> 00:37:19,724 أحيانًا أحلم أن شخصًا ما سوف يأتي 297 00:37:19,798 --> 00:37:21,721 ويأخذني بعيدًا عن هنا. 298 00:37:22,858 --> 00:37:26,184 إلى مكان مختلف تمامًا.. يأخذني فقط. 299 00:37:28,068 --> 00:37:30,232 ولكن حتى الآن لم يأتي أحد. 300 00:37:31,819 --> 00:37:34,825 أعلم أنني سأغادر في أي وقت، إذا أردت ذلك. 301 00:37:35,554 --> 00:37:37,960 ولكنني اخترت أن أعيش هنا. 302 00:37:39,257 --> 00:37:41,902 الناس يتخيلون كل أنواع الأشياء. 303 00:37:42,568 --> 00:37:46,215 وخاصة فيما يتعلق بالأشياء التي ليس من المفترض أن تصبح حقيقة. 304 00:37:51,664 --> 00:37:53,307 نحن متشابهين جدًا. 305 00:37:54,343 --> 00:37:55,978 أنت صادق. 306 00:37:57,686 --> 00:37:59,321 أعجبني ذلك فيك. 307 00:38:00,313 --> 00:38:02,116 هل أنت سعيد في حياتك؟ 308 00:38:02,630 --> 00:38:05,075 هل أنت سعيد حقا في حياتك؟ 309 00:38:07,510 --> 00:38:09,145 أجل 310 00:38:18,706 --> 00:38:21,592 هناك أيام أشعر فيها بالضياع 311 00:38:21,673 --> 00:38:23,315 - ولا أستطيع أن أشعر بأي شيء. 312 00:38:25,439 --> 00:38:27,963 ولكن لديك دائمًا خيار أن تكون سعيدًا. 313 00:38:30,048 --> 00:38:32,051 كل ما عليك فعله هو اختياره. 314 00:39:04,111 --> 00:39:05,746 هل يمكنني الدخول؟ 315 00:39:07,694 --> 00:39:09,329 أنت تستطيع. 316 00:39:13,761 --> 00:39:15,396 ألا تخافين؟ 317 00:39:16,045 --> 00:39:17,969 وحيدًا هنا، مع رحيل ميكو دائمًا؟ 318 00:39:23,868 --> 00:39:27,354 أحيانًا أنام في الطابق العلوي، حتى عندما يكون ميكو في المنزل. 319 00:39:29,054 --> 00:39:31,298 أحيانًا أحتاج إلى قضاء بعض الوقت بمفردي. 320 00:39:41,186 --> 00:39:43,049 هل اقتحمت مساحتك؟ 321 00:39:46,454 --> 00:39:48,089 لا بأس. 322 00:40:01,836 --> 00:40:03,193 غرفة نومك... 323 00:40:04,899 --> 00:40:06,257 ... مباشرة... 324 00:40:07,775 --> 00:40:09,410 تحت غرفتي 325 00:40:11,394 --> 00:40:13,029 هذا صحيح اجل. 326 00:40:14,955 --> 00:40:16,906 هل 327 00:40:17,959 --> 00:40:19,594 يضايقك عندما 328 00:40:20,190 --> 00:40:21,825 أتحرك 329 00:40:23,574 --> 00:40:25,209 بالأعلى 330 00:40:26,232 --> 00:40:28,232 قليلا 331 00:40:30,954 --> 00:40:32,589 نعم أسمعك... 332 00:40:33,862 --> 00:40:36,026 ...طالما أنا مستيقظة. 333 00:41:55,749 --> 00:41:57,384 مرحباً 334 00:42:02,257 --> 00:42:03,581 مرحباً 335 00:42:04,209 --> 00:42:05,856 هل يوجد أحد في المنزل؟ 336 00:42:08,603 --> 00:42:09,852 مرحباً 337 00:42:10,047 --> 00:42:12,411 - هل وجدناك في وقت غير مناسب؟ - لا تفضلي بالدخول أرجوك. 338 00:42:12,499 --> 00:42:15,586 - هل يلعب أولافي دور رجل المنزل هنا الآن؟ 339 00:42:15,624 --> 00:42:17,548 لا حاجة لـ "رجل البيت" هنا. 340 00:42:17,645 --> 00:42:19,646 ميكو موجود في البر الرئيسي، في جنازة. 341 00:42:19,836 --> 00:42:21,312 تخب الصيف 342 00:42:21,337 --> 00:42:22,780 نخب الويسكى و جراد البحر 343 00:42:22,805 --> 00:42:24,649 - هنا للصيف. - في صحتك. 344 00:42:24,674 --> 00:42:26,477 نخب الويسكي وجراد البحر! 345 00:42:26,661 --> 00:42:29,747 مهلا، دعني أستمع إلى بعض "الموسيقى المسيحية". 346 00:42:29,942 --> 00:42:31,665 أقترح نخبًا! 347 00:42:33,058 --> 00:42:35,864 نخب النار والضوء والظلال الذي يلعب بهم 348 00:42:36,842 --> 00:42:38,838 نخب الحب الذي لا يعرف الخوف.. 349 00:42:38,871 --> 00:42:40,506 هللويا! 350 00:42:43,481 --> 00:42:46,446 ليس هو، ليس هو، ليس هو. 351 00:42:47,328 --> 00:42:50,282 سأقوم بإعجاب هذا المهووس بشكل كبير. 352 00:42:51,385 --> 00:42:53,385 شمراً على كل شيئ شكرا للجميع 353 00:42:57,581 --> 00:43:02,106 ♪ ابحث عن شيئ جيد ♪ ♪ ولكن الاشياء الجيدة لا تدوم ♪ 354 00:43:03,921 --> 00:43:05,921 اكمل الرحلة 355 00:43:09,577 --> 00:43:12,816 ايلا هل يمكننا تسخين السونا؟ 356 00:43:14,842 --> 00:43:16,525 بالتأكيد يمكننا 357 00:43:18,383 --> 00:43:19,981 شكراً لك 358 00:43:23,326 --> 00:43:26,222 هل تسرعنا ؟ اولافى 359 00:43:27,493 --> 00:43:30,441 أريد رؤيته أيضًا أريد رؤية ما تحت الملابس لا تتوتر 360 00:43:31,781 --> 00:43:36,801 لست متوترا انت ترفعين صوتك 361 00:43:37,591 --> 00:43:39,006 انه يثير اهتمامي 362 00:43:39,308 --> 00:43:41,214 السونا جاهزة 363 00:43:41,623 --> 00:43:43,947 - أين الآخرين ؟ -نحن بمفردنا 364 00:43:44,401 --> 00:43:46,806 - هل ستأتين ؟ - سأنضم لاحقاً 365 00:43:47,084 --> 00:43:48,538 - لا انضمي إلينا الآن - 366 00:43:48,562 --> 00:43:50,562 يعد قليل 367 00:43:51,105 --> 00:43:55,553 تعرفين أنهم يستطيعون سماع صراخك عبر الخليج. 368 00:43:55,958 --> 00:43:58,002 "أريد أن أرى قضيبك!" 369 00:44:03,727 --> 00:44:06,268 - إيلي، تعالي واشربي شيئًا. - عيشي قليلًا! 370 00:44:07,379 --> 00:44:10,025 هيا نرقص! ويسكي ورقص! 371 00:45:13,992 --> 00:45:15,627 صباح الخير. 372 00:45:19,049 --> 00:45:21,213 منذ متى وأنت هنا تقومين بتقطيع الخشب؟ 373 00:45:23,655 --> 00:45:25,298 منذ هذا الصباح. 374 00:45:26,544 --> 00:45:28,179 مُثير للإعجاب. 375 00:45:40,722 --> 00:45:43,166 - كل شيء بخير؟ - نعم. 376 00:45:45,450 --> 00:45:47,311 هل كان هناك شيء يزعجك الليلة الماضية؟ 377 00:45:47,334 --> 00:45:49,618 لا، لقد كنت متعبة وأردت الذهاب إلى السرير مبكرًا. 378 00:45:50,540 --> 00:45:52,175 لا شيء آخر؟ 379 00:45:54,788 --> 00:45:57,031 يبدو أنك ولينا تستمتعان بوقتكما 380 00:45:57,546 --> 00:45:59,181 لقد فعلنا ذلك. 381 00:46:00,438 --> 00:46:02,602 لكنني كنت أفكر فيك فقط طوال الوقت. 382 00:47:02,031 --> 00:47:03,810 سأتسابق معك، أول واحد في الماء! 383 00:48:00,259 --> 00:48:02,263 هل ستقف هناك فقط؟ 384 00:49:07,290 --> 00:49:08,925 مرحباً 385 00:49:11,635 --> 00:49:13,558 لقد حصلت على رحلة العودة قبل الموعد المتوقع. 386 00:49:14,240 --> 00:49:17,565 يمكننا أن نأكل على الفور، لقد أحضرت سمكة كبيرة. 387 00:49:19,810 --> 00:49:22,054 لقد طرح الناس الكثير من الأسئلة الكبيرة. 388 00:49:22,984 --> 00:49:25,148 هناك الكثير من الأسئلة المهمة حول الحياة. 389 00:49:26,190 --> 00:49:27,825 الأسئلة تقود إلى الخوف، 390 00:49:28,529 --> 00:49:31,535 وهذا الخوف يخلق فينا، 391 00:49:32,162 --> 00:49:33,797 الرغبة 392 00:49:33,939 --> 00:49:36,705 في الإيمان بشيء أكبر، 393 00:49:38,125 --> 00:49:40,409 في شيء أكثر ديمومة وخلودًا. 394 00:49:41,261 --> 00:49:43,264 لقد كنت قلقة بشأن ميكو. 395 00:49:44,455 --> 00:49:47,100 إنه يضحي دائمًا بنفسه من أجل الجميع بلا أنانية. 396 00:49:48,646 --> 00:49:51,207 لأكون صادقًا، منذ وقت ليس ببعيد كنت على استعداد للتخلي عن وظيفتي. 397 00:49:51,826 --> 00:49:53,461 لدي... في عملي... 398 00:49:54,315 --> 00:49:56,839 بأنني غير مهم وغير مفيد . 399 00:49:57,571 --> 00:50:01,688 شعرت أنني غير قادر على مساعدة أي شخص. 400 00:50:01,930 --> 00:50:03,565 وكيف كان الأمر هذه المرة؟ 401 00:50:05,329 --> 00:50:06,964 جيد. 402 00:50:07,691 --> 00:50:09,615 لقد تعلمت عن الحداد. 403 00:50:12,515 --> 00:50:15,696 بعد الصدمة الأولى، نواجه هذا. يحتاج الناس إلى وقتٍ للتذكر. 404 00:50:15,899 --> 00:50:18,744 نحن نستخدم كل طاقتنا ووقتنا لـ- 405 00:50:19,890 --> 00:50:22,736 للعيش في الماضي. 406 00:50:24,218 --> 00:50:27,625 نحن نفعل كل ما في وسعنا للحفاظ على ذكرياتنا حية. 407 00:50:29,068 --> 00:50:32,995 نحن نبحث عن المعنى، وبالطبع عن العزاء أيضًا. 408 00:50:34,197 --> 00:50:37,724 لم أفهم أبدًا مدى الحنين الذي نشعر به نحن البشر. 409 00:50:38,918 --> 00:50:40,601 نعم أنت على حق. 410 00:50:41,194 --> 00:50:43,398 زيارتك هي مثال جيد على ذلك. 411 00:50:43,423 --> 00:50:45,923 بمجرد أن رأيتك أصبحت حياً. 412 00:50:46,868 --> 00:50:48,503 لقد شعرت بنفس الشعور. 413 00:50:49,603 --> 00:50:52,849 باستثناء وسائل التواصل الاجتماعي، لم يكن لدينا أي اتصال تقريبًا. 414 00:50:53,095 --> 00:50:56,622 أعني أننا لم نرى بعضنا البعض لمدة 15 عامًا كاملة. 415 00:50:58,025 --> 00:50:59,660 15 سنة... 416 00:51:02,034 --> 00:51:03,717 ولكن بمجرد أن رأيتك... 417 00:51:05,280 --> 00:51:06,915 ...تذكرت. 418 00:51:07,764 --> 00:51:12,613 شعرتُ بالشباب والحياة من جديد. شعرتُ بوجودي. 419 00:51:13,375 --> 00:51:15,859 أشعر مرة أخرى بأنني أكثر إنسانية وأقوى. 420 00:51:16,821 --> 00:51:18,456 ولكن ماذا يعني ذلك؟ 421 00:51:19,827 --> 00:51:21,469 لا أعرف. 422 00:51:23,193 --> 00:51:26,639 ولكنه فتح شيئًا ما، والآن أريد المزيد. 423 00:51:30,406 --> 00:51:32,041 آمين! 424 00:53:13,078 --> 00:53:14,320 - صباح الخير. - صباح الخير. 425 00:53:14,472 --> 00:53:16,716 صباح الخير! هل نمت جيدًا؟ 426 00:53:17,470 --> 00:53:19,554 - ليس حقًا. - لماذا؟ 427 00:53:19,737 --> 00:53:21,372 هناك الكثير من الضوء في الغرفة. 428 00:53:25,258 --> 00:53:27,342 - هل تريد حليبًا؟ - لا، شكرًا لك. 429 00:53:27,961 --> 00:53:30,446 ماذا تفعل اليوم؟ هل يستمر الحفل؟ 430 00:53:31,535 --> 00:53:33,338 هل تعلم، الويسكي وجراد البحر؟ 431 00:53:33,363 --> 00:53:35,887 سأعود إلى عملي. 432 00:53:35,991 --> 00:53:37,995 يجب علي حقا أن أستمر في الكتابة. 433 00:53:45,360 --> 00:53:46,995 هل ستأتي إلى الكنيسة معي؟ 434 00:53:52,021 --> 00:53:53,705 لا أشعر بالرغبة في ذلك اليوم. 435 00:53:55,381 --> 00:53:58,026 هذا مؤسف. بالتأكيد ستحب موعظتي. 436 00:54:03,731 --> 00:54:05,366 هل ستنضم إلي في نزهة؟ 437 00:54:06,119 --> 00:54:08,363 يجب أن أواصل الكتابة آسف 438 00:54:08,388 --> 00:54:10,023 حسناً 439 00:54:11,642 --> 00:54:13,085 حسنا إذن، 440 00:54:13,219 --> 00:54:14,854 أتمنى لك النجاح. 441 00:55:53,287 --> 00:55:55,812 اعتقدت أن شيئًا قد حدث لك. 442 00:55:55,883 --> 00:55:58,128 - هل كنت تبحث عني؟ - نعم. 443 00:55:59,138 --> 00:56:01,022 غادر ميكو إلى البر الرئيسي. 444 00:56:02,417 --> 00:56:06,664 والآن عليك أن تنتظره هنا. مثل أرملة القش المريرة. 445 00:56:06,839 --> 00:56:08,474 لا يمكن أن يكون الأمر سهلا. 446 00:56:09,004 --> 00:56:10,639 ماذا بك؟ 447 00:56:15,184 --> 00:56:16,819 أنا لا أفهمك 448 00:56:17,699 --> 00:56:19,703 ربما هذه هي المشكلة. 449 00:56:20,810 --> 00:56:22,774 نحن لا نفهم بعضنا البعض حقا. 450 00:56:23,103 --> 00:56:25,589 في كثير من الأحيان، عندما ينجذب شخصان إلى بعضهما البعض- 451 00:56:26,188 --> 00:56:29,274 - يعتقدون أنهم يفكرون على نحو مماثل. 452 00:56:29,378 --> 00:56:31,983 أن أفكارهم وآرائهم تتطابق 453 00:56:32,007 --> 00:56:35,253 - وكل شيء سهل، عفوي، ورائع. 454 00:56:36,143 --> 00:56:38,107 ثم فجأة يحدث شيء ما... 455 00:56:38,755 --> 00:56:42,001 ... ويلاحظون أنهم كانوا مخطئين طوال الوقت. 456 00:56:45,319 --> 00:56:47,002 هل تؤمن بذلك حقا؟ 457 00:56:50,962 --> 00:56:54,489 أنا أتحدث عن الأشياء التي رأيتها... وسمعتها. 458 00:56:59,016 --> 00:57:00,820 ماذا رأيت وسمعته؟ 459 00:57:05,245 --> 00:57:06,880 كيف تصنع الحب... 460 00:57:08,909 --> 00:57:10,544 ...وكم تستمتع بذلك. 461 00:57:14,704 --> 00:57:17,308 أنت لا تعرف ما أستمتع به. 462 00:57:19,167 --> 00:57:22,293 أو لا أستمتع... أو ما أشتاق إليه... 463 00:57:22,452 --> 00:57:25,458 أنت تحب ميكو وتريد أن تكون سعيدًا معه. 464 00:57:29,073 --> 00:57:31,197 لقد ذهبت للتو... 465 00:57:31,285 --> 00:57:32,920 ...انتظرتك. 466 00:57:35,212 --> 00:57:38,138 عندما أدركت أنك لن تعود 467 00:57:38,274 --> 00:57:40,638 - قررت أن أنساك. 468 00:57:46,960 --> 00:57:48,763 لقد درست... 469 00:57:50,032 --> 00:57:51,667 ...وسافرت حول العالم. 470 00:57:52,581 --> 00:57:55,186 لقد قابلت العديد من الرجال الرائعين. 471 00:57:57,967 --> 00:57:59,602 كان لدى 472 00:58:00,101 --> 00:58:02,224 ...بعض العلاقات الجامحة الجميلة. 473 00:58:03,337 --> 00:58:05,380 جميع أنواع العلاقات. 474 00:58:07,417 --> 00:58:11,584 لقد كانت لي علاقات ليلة واحدة، ولكن أيضًا علاقات أطول. 475 00:58:12,596 --> 00:58:14,231 ثم جاء ميكو. 476 00:58:14,857 --> 00:58:16,580 لقد احبني. 477 00:58:18,858 --> 00:58:20,451 وتزوجنا. 478 00:58:21,652 --> 00:58:23,495 لقد شعرت أن الأمر صحيح. 479 00:58:31,063 --> 00:58:33,948 وبعد كل هذه السنوات، تظهر... 480 00:58:39,959 --> 00:58:41,803 لقد انتظرتك لفترة طويلة. 481 00:58:55,908 --> 00:58:57,543 أحبك. 482 01:00:18,967 --> 01:00:20,602 صباح الخير. 483 01:00:23,510 --> 01:00:25,145 صباح الخير. 484 01:00:26,950 --> 01:00:28,593 هل تريد أن تقوم برحلة؟ 485 01:02:50,496 --> 01:02:52,540 أريدك أن تلمسني... 486 01:02:53,840 --> 01:02:55,475 ضع أصابعك في داخلي... 487 01:02:56,553 --> 01:02:58,188 أدخلهم عميقا في داخلي... 488 01:03:07,212 --> 01:03:08,847 أعمق في الداخل... أصعب... 489 01:03:46,164 --> 01:03:47,799 لا 490 01:03:49,330 --> 01:03:50,965 ليس بعد 491 01:03:55,100 --> 01:03:56,735 استمر 492 01:03:58,145 --> 01:03:59,949 أدخل أصابعك تكثر 493 01:04:00,029 --> 01:04:01,664 وأشد.. أقوى... 494 01:04:02,674 --> 01:04:04,237 حتى أسرع. 495 01:04:04,317 --> 01:04:05,952 نعم، بالضبط مثل ذلك! 496 01:04:12,692 --> 01:04:14,327 حتى أسرع... 497 01:05:02,504 --> 01:05:04,147 لنذهب! 498 01:05:32,038 --> 01:05:33,673 مرحباً 499 01:05:35,245 --> 01:05:37,328 هل كنت في نزهة؟ 500 01:05:37,409 --> 01:05:39,653 - نعم. - لطيف. 501 01:05:40,534 --> 01:05:43,500 لو انتظرت لجئت معك. 502 01:05:49,190 --> 01:05:50,713 اليوم هو ذكرى زواجنا. 503 01:05:50,793 --> 01:05:54,600 أو بالأحرى، في المرة الأولى التي زرت فيها والدي إليس. 504 01:05:54,680 --> 01:05:56,604 - ألم تكن هناك أيضًا؟ - نعم. 505 01:05:56,684 --> 01:05:59,489 إنها مثل الذكرى السنوية... 506 01:05:59,569 --> 01:06:01,653 ...لذا يجب علينا أن نحتفل. 507 01:06:11,230 --> 01:06:14,717 الطقس جميل جدًا، يجب علينا إشعال الشواية. 508 01:06:14,798 --> 01:06:16,560 تعالوا للخارج لتناول الخبز المحمص. 509 01:06:17,442 --> 01:06:20,167 اخرج، سأقوم بإصلاح المشروبات. 510 01:06:22,170 --> 01:06:27,460 إنه من الجميل حقًا أن أكون مع شخص ما- 511 01:06:28,823 --> 01:06:31,067 - الذي يمكنك أن تقع في حبه كل يوم. 512 01:06:32,109 --> 01:06:36,036 من النادر أن تجد شخصًا مثله في حياتك. 513 01:06:39,402 --> 01:06:42,088 الشيء المحزن الوحيد هو أنه ليس لدينا أطفال. 514 01:06:44,892 --> 01:06:46,776 هل هناك سبب معين؟ 515 01:06:48,258 --> 01:06:49,893 إيلي لم ترغب فيهم 516 01:06:54,110 --> 01:06:57,476 هل تتذكر صديقتي الأخيرة؟ 517 01:06:59,720 --> 01:07:01,363 في المدرسة الثانوية؟ 518 01:07:04,128 --> 01:07:08,135 إنه أمر فظيع حقًا. لقد أجرت عملية إجهاض. 519 01:07:08,802 --> 01:07:10,445 يتذكر؟ 520 01:07:11,214 --> 01:07:14,058 لا أزال أجد صعوبة في الحديث عن هذا الأمر. 521 01:07:14,427 --> 01:07:16,062 أستطيع أن أكون أبًا الآن... 522 01:07:17,153 --> 01:07:18,877 أستطيع أن أنجب طفلاً الآن... 523 01:07:24,518 --> 01:07:26,153 على الأقل... 524 01:07:26,754 --> 01:07:28,389 ...لديك بعضكما البعض. 525 01:07:44,404 --> 01:07:46,969 إيلي! لقد اشتقت إليك. 526 01:07:58,028 --> 01:07:59,591 أنت رائعة جداً. 527 01:07:59,671 --> 01:08:01,114 اقترب أكثر. 528 01:08:01,194 --> 01:08:02,829 ومن ثم 529 01:08:04,280 --> 01:08:06,965 لنا. إلى ذكرى زواجنا! 530 01:08:10,611 --> 01:08:14,859 سأذهب لأحضر المزيد من الخشب وأشعل الشواية وأضع باربي في وضع التسخين. 531 01:08:14,939 --> 01:08:16,622 لقد كانت تلك مزحه سيئة. 532 01:08:21,471 --> 01:08:23,106 أشعل الشواية... 533 01:08:27,282 --> 01:08:29,086 هل أنت غاضب مني؟ 534 01:08:29,687 --> 01:08:30,928 لا 535 01:08:31,009 --> 01:08:33,974 لا أستطيع منع ميكو من الاقتراب مني. 536 01:08:38,657 --> 01:08:41,520 يمكنك ذلك ...ولكنك لا تريدين ذلك. 537 01:08:46,930 --> 01:08:48,930 إنها مشتعله 538 01:08:49,725 --> 01:08:52,890 الشواية ساخنة. سنأكل قريبًا. 539 01:08:55,414 --> 01:08:57,049 تعال هنا. إيلي. 540 01:09:01,588 --> 01:09:04,152 يمكن أن تأخذني ليينا إلى البر الرئيسي غدًا. 541 01:09:04,352 --> 01:09:06,949 - ومن هناك إلى هلسنكي. - مستحيل! 542 01:09:07,171 --> 01:09:10,016 لا يمكنك المغادرة بعد. 543 01:09:16,727 --> 01:09:18,450 مهلا... مهلا، ! 544 01:09:20,038 --> 01:09:22,202 الشواية مشتعلة. 545 01:09:23,317 --> 01:09:26,202 الغابات مليئة بالتوت. 546 01:09:26,795 --> 01:09:30,122 عندما يذهب الرجل لقطف التوت والعثور على مكان جيد، 547 01:09:30,320 --> 01:09:34,607 - إنه سعيد ويقطفها فارغة. كيلوغرامات من التوت. 548 01:09:34,633 --> 01:09:37,117 يذهب إلى منزله سعيدًا. أو يقطف المزيد 549 01:09:37,189 --> 01:09:39,393 ولكن عندما تجد المرأة مكانا جيدا... 550 01:09:40,435 --> 01:09:44,042 ... وترى مكانًا أفضل، فتنتقل إليه. 551 01:09:44,225 --> 01:09:49,110 رؤيته المحيطية تلتقط مكانًا أفضل 552 01:09:49,135 --> 01:09:52,287 ويستمر هذا الأمر على هذا النحو، وهو أمر مثير للسخرية بشكل لا يصدق. 553 01:09:53,337 --> 01:09:56,328 يترك كميه رهيبه من التوت 554 01:09:56,916 --> 01:09:59,481 ما نوع التوت الأزرق الذي أكلته في فرنسا؟ 555 01:09:59,817 --> 01:10:01,220 التوت الأزرق المرتفع. 556 01:10:01,475 --> 01:10:04,561 مع أنها أكبر حجمًا، لكنها ليست بتلك الحلاوة. 557 01:10:06,151 --> 01:10:09,456 ما رأيك في أن نمشى ؟ أو نذهب للتجديف؟ 558 01:10:09,486 --> 01:10:12,976 - أفضل البقاء هنا. - وأنت؟ أم ننام فقط؟ 559 01:10:12,977 --> 01:10:14,269 لنستلقي قليلا 560 01:10:14,294 --> 01:10:15,657 من فضلك أتركني وحدي. 561 01:10:15,682 --> 01:10:17,382 - دعنا نذهب إلى السرير. - لا أشعر بالرغبة في ذلك الآن. 562 01:10:17,405 --> 01:10:20,210 لنتبادل العناق و القبلات 563 01:10:20,307 --> 01:10:23,195 لا تلمسني! أنا أختنق! 564 01:10:23,982 --> 01:10:26,466 أنا أختنق! دعوني وشأني! 565 01:12:18,329 --> 01:12:19,964 آسفة 566 01:14:41,090 --> 01:14:42,725 أجل اجل 567 01:17:15,123 --> 01:17:16,758 سامحني. 568 01:17:32,099 --> 01:17:33,734 أنا أفهمك... 569 01:17:46,645 --> 01:17:48,490 حتى لو لم أرغب في ذلك. 570 01:17:52,433 --> 01:17:54,068 اتقهم ... 571 01:17:56,281 --> 01:17:59,206 الحرية هي الحق في عدم الكذب 572 01:18:36,869 --> 01:18:38,992 كيف حالك يا صديقي؟ 573 01:18:39,176 --> 01:18:40,811 سأغادر اليوم. 574 01:18:44,851 --> 01:18:47,015 هل أنت متأكد حقًا أنك تريد المغادرة؟ 575 01:18:47,793 --> 01:18:49,428 أجل 576 01:18:58,789 --> 01:19:00,752 من فضلك ابقي لفترة أطول قليلا. 577 01:19:02,581 --> 01:19:05,106 ربما أعود مرة أخرى في الصيف القادم. 578 01:19:06,443 --> 01:19:08,078 إذن فلنأمل أن.... 579 01:19:09,023 --> 01:19:11,629 يكون الطقس جيدًا في العام القادم. 580 01:19:17,376 --> 01:19:19,011 سامحني... 581 01:19:33,542 --> 01:19:35,177 أسامحك على ماذا؟ 582 01:19:36,396 --> 01:19:39,842 هل تتذكر رحلة القطار من فالنسيا إلى برشلونة؟ 583 01:19:42,910 --> 01:19:44,545 أجل 584 01:19:44,843 --> 01:19:46,478 اجل أتذكر حين فقدت الوعى من الثمالة 585 01:19:47,408 --> 01:19:51,178 ماذا عن الرحلة إلى ريغا؟ 586 01:19:51,203 --> 01:19:55,575 هل تتذكرون بعد الحفلة في الجامعة، كيف مشينا كل الطريق إلى الفندق؟ 587 01:19:56,263 --> 01:19:59,188 صباح جميل إلهي 588 01:19:59,959 --> 01:20:04,528 كان الثلج يشبه شتاء طفولتي، وكان الهواء نقيًا ونقيًا. 589 01:20:07,093 --> 01:20:09,577 كانت هذه الرحلات مكثفة للغاية، هل تتذكر ماذا؟ 590 01:20:09,657 --> 01:20:11,292 أجل 591 01:20:15,268 --> 01:20:17,528 لن يكون هناك شتاء مثل هذا بعد الآن. 592 01:20:20,317 --> 01:20:21,952 ولا حتى الثلج. 593 01:20:23,602 --> 01:20:25,406 لم نعد قادرين على التزلج بعد الآن. 594 01:20:50,452 --> 01:20:53,137 سأبدأ بالصيد بشكل متكرر. 595 01:20:54,499 --> 01:20:57,225 وسافر. حالما يصبح ذلك ممكنًا مرة أخرى. 596 01:20:59,829 --> 01:21:04,198 الأماكن الجديدة تمنحنا ذكريات جديدة، في حال احتجنا إلى التمسك بها مرة أخرى. 597 01:21:08,205 --> 01:21:11,907 إذا لم تُعطِ، فلن تمتلك شيئًا. إن عدم إعطاء الحب، هو مجرد فشل. 598 01:21:13,655 --> 01:21:15,538 أن لا أكون محبوبا... 599 01:21:17,262 --> 01:21:18,897 ...إنها مصيبة. 600 01:21:32,450 --> 01:21:34,293 أستطيع أن أطلق النار عليك الآن... 601 01:22:02,837 --> 01:22:05,121 ينبغي علينا جميعًا أن نذهب لصيد البط معًا. 602 01:22:05,872 --> 01:22:08,116 سيكون ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟ 603 01:22:10,248 --> 01:22:11,883 سيكون ذلك ممتعاً، 604 01:22:56,649 --> 01:22:58,284 تعالى معي. 605 01:24:59,412 --> 01:25:02,153 هل تشعري أنك تستطيعي أن تكوني نفسك معي؟ 606 01:25:05,528 --> 01:25:08,534 نعم، ولكنني خائفة من التحدث معك بصراحة. 607 01:25:08,559 --> 01:25:10,563 أنا خائفة أن أكون صادقة. 608 01:25:13,177 --> 01:25:14,812 لماذا 609 01:25:15,180 --> 01:25:17,385 أخشى أن يكون ... 610 01:25:19,989 --> 01:25:22,754 رد فعلك عاطفيًا للغاية، إذا كنت صادقةً 611 01:25:25,079 --> 01:25:26,714 هل أنت خائفة مني؟ 612 01:25:28,926 --> 01:25:31,009 أنا خائفة من أن تتركني. 613 01:25:36,260 --> 01:25:37,895 أنا احبك 614 01:25:41,309 --> 01:25:42,944 كما أنت. 615 01:25:46,919 --> 01:25:48,554 يمكنك التحرر. 616 01:25:50,285 --> 01:25:52,249 أريد فقط أن تكون سعيدة. 617 01:25:59,542 --> 01:26:02,668 أحيانًا... أشعر بغضب شديد. 618 01:26:04,632 --> 01:26:06,395 في بعض الأحيان حزين جدًا... 619 01:26:07,277 --> 01:26:09,119 وأحياناً بالفراغ 620 01:26:09,200 --> 01:26:10,835 ...ولا أشعر بأي شيء. 621 01:26:18,898 --> 01:26:20,821 تباً أنا أكرهك كثيرًا! 622 01:26:25,310 --> 01:26:31,381 لكنني أشعر بالارتياح أيضًا. لا شيء سوى الخير سيخرج من هذا. 623 01:26:42,301 --> 01:26:44,705 مهما اخترت أن تفعلي بعد ذلك... 624 01:26:46,668 --> 01:26:48,303 أنا اقبله 625 01:26:50,076 --> 01:26:53,442 وأنا ممتن لأنك شاركت حياتك معي. 626 01:26:54,323 --> 01:26:56,607 أنا ممتن لأنك صادقة. 627 01:26:57,609 --> 01:26:59,453 أنا أحبك جداً... 628 01:27:00,294 --> 01:27:02,498 ...أنني أتمنى لك السعادة فقط. 629 01:27:06,465 --> 01:27:08,189 معي أو بدوني.. 630 01:29:51,450 --> 01:29:53,085 هل تريد الذهاب للصيد؟ 631 01:29:55,828 --> 01:29:57,463 أجل 632 01:30:00,627 --> 01:30:02,262 عظيم 633 01:30:03,486 --> 01:30:09,586 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمة :على السيد جمعه <font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font> 633 01:30:10,305 --> 01:31:10,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm