"This City Is Ours" Episode #1.3

ID13200689
Movie Name"This City Is Ours" Episode #1.3
Release Name This.City.Is.Ours.S01E03.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36314958
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:43,688 --> 00:01:44,731 Diana. 3 00:01:44,731 --> 00:01:45,982 No me toques. 4 00:01:49,652 --> 00:01:51,154 Quiero volver a casa. 5 00:01:51,154 --> 00:01:52,363 Lo sé. 6 00:01:55,992 --> 00:01:57,619 Pero necesito que estés conmigo en esto. 7 00:02:07,420 --> 00:02:09,047 ¿Qué estás haciendo? 8 00:02:10,798 --> 00:02:13,051 - Me voy a casa. - Cariño, tenemos que quedarnos aquí. 9 00:02:13,051 --> 00:02:15,136 - Me voy a casa. - No hagas ruido. 10 00:02:15,136 --> 00:02:17,847 ¡Dije que no me toques, maldición! 11 00:02:17,847 --> 00:02:18,890 De acuerdo. 12 00:02:23,394 --> 00:02:24,646 Pero tenemos que quedarnos aquí. 13 00:02:26,231 --> 00:02:27,857 No podemos ser los primeros en levantarnos. 14 00:02:27,857 --> 00:02:30,944 Y no podemos ser nosotros quienes lo encontremos. ¿De acuerdo? 15 00:02:34,113 --> 00:02:35,448 ¿Qué hemos hecho? 16 00:02:35,448 --> 00:02:37,325 No has hecho nada. 17 00:02:37,325 --> 00:02:38,993 Lo hice yo. 18 00:02:38,993 --> 00:02:41,329 Todo fue culpa mía. Pero... 19 00:02:41,329 --> 00:02:42,497 Confía en mí... 20 00:02:44,165 --> 00:02:46,167 Créeme, cariño, era necesario. 21 00:02:49,295 --> 00:02:50,547 Oye. 22 00:02:54,175 --> 00:02:57,428 ¿Sabes qué habría pasado después? 23 00:02:57,428 --> 00:02:59,055 Me hubieran puesto a un lado, 24 00:02:59,055 --> 00:03:00,348 y hubiera estado muy infeliz. 25 00:03:01,766 --> 00:03:04,018 Eso me hubiera convertido en una amenaza. Me transformaba en un objetivo. 26 00:03:04,018 --> 00:03:07,438 Incluso si me alejaba, seguiría siendo un objetivo. 27 00:03:09,148 --> 00:03:12,902 No creas ni por un segundo que Ronnie no pensaba lo mismo. 28 00:03:14,404 --> 00:03:15,864 Porque lo hacía. 29 00:03:17,365 --> 00:03:19,158 Sólo pregúntale a Davy Crawford. 30 00:03:22,328 --> 00:03:25,373 Jamie sabe que nunca trabajaría para él. 31 00:03:25,373 --> 00:03:26,958 Él sabe lo que pienso de él. 32 00:03:26,958 --> 00:03:30,170 Así que ahora... Ahora sólo necesito llevarlo a cabo. 33 00:03:30,170 --> 00:03:33,047 Y necesito que me ayudes a hacer eso, porque... 34 00:03:37,385 --> 00:03:39,095 Bueno, tú eres el premio. 35 00:03:44,017 --> 00:03:46,019 Ayer estaba tan feliz. 36 00:03:49,230 --> 00:03:50,481 Lo sé. 37 00:03:52,483 --> 00:03:53,860 Pero seremos felices de nuevo. 38 00:03:56,279 --> 00:03:58,364 Seremos jodidamente felices para siempre. 39 00:03:58,364 --> 00:04:02,076 Seremos el Sr. y la Sra. Felicidad de Villa Feliz. 40 00:04:03,494 --> 00:04:05,580 Mira, llevamos a Ronnie a casa, 41 00:04:05,580 --> 00:04:08,208 Lo enterramos y eso es todo. 42 00:04:09,876 --> 00:04:13,463 Pero por ahora sólo nos queda sentarnos y esperar. 43 00:04:16,758 --> 00:04:17,800 Ven aquí. 44 00:04:19,052 --> 00:04:20,428 Ven aquí. 45 00:05:13,356 --> 00:05:15,608 <i>Escucha, vuelvo en un rato.</i> 46 00:05:44,470 --> 00:05:45,722 <i>¿Me extrañas?</i> 47 00:05:45,722 --> 00:05:48,308 ¿Cuánto tiempo dejo el biberón en el agua caliente? 48 00:05:48,308 --> 00:05:50,185 <i>Unos minutos. Pero asegúrate de agitarlo bien.</i> 49 00:05:50,185 --> 00:05:52,103 Está bien. ¿Quieres un café? 50 00:05:52,103 --> 00:05:54,230 <i>- Sabes que me encantaría uno. - ¿No soy bueno contigo, eh?</i> 51 00:05:56,232 --> 00:05:57,567 Buenos días. 52 00:05:57,567 --> 00:05:58,776 Buenos días. 53 00:06:01,863 --> 00:06:03,364 Necesito jugo. 54 00:06:03,364 --> 00:06:04,782 Necesito vitamina C. 55 00:06:06,201 --> 00:06:07,368 Aquí está. 56 00:06:08,494 --> 00:06:09,871 Gracias. 57 00:06:11,122 --> 00:06:13,917 He estado intentando hablar con tu papá. 58 00:06:13,917 --> 00:06:16,252 ¿Ah, sí? ¿Sobre qué? 59 00:06:16,252 --> 00:06:17,754 Negocios. 60 00:06:17,754 --> 00:06:18,880 ¿En serio? 61 00:06:20,673 --> 00:06:22,759 Soy una contadora calificada, Jamie. 62 00:06:22,759 --> 00:06:23,968 ¿Desde cuándo? 63 00:06:23,968 --> 00:06:26,054 Desde hace aproximadamente 18 meses. 64 00:06:26,054 --> 00:06:27,680 Sé de lo que estoy hablando. 65 00:06:29,015 --> 00:06:30,558 <i>Si Ronnie quiere ganar más dinero,</i> 66 00:06:30,558 --> 00:06:32,143 <i>Hay mejores formas de lavar dinero</i> 67 00:06:32,143 --> 00:06:33,978 <i>que los salones de uñas, los talleres de carrocería y las propiedades.</i> 68 00:06:33,978 --> 00:06:35,897 <i>Le dije todo esto a Ronnie,</i> 69 00:06:35,897 --> 00:06:37,899 <i>Pero él piensa que las cosas están bien como están.</i> 70 00:06:37,899 --> 00:06:40,276 Las cosas están bien, pero eso no significa que no podamos mejorar. 71 00:06:40,276 --> 00:06:41,569 Exactamente. 72 00:06:41,569 --> 00:06:43,363 Dios mío. ¿Has visto cómo está? 73 00:06:43,363 --> 00:06:44,572 ¿Quién? ¿Ronnie? 74 00:06:44,572 --> 00:06:46,699 Todavía está ahí afuera, en la reposera. 75 00:06:46,699 --> 00:06:48,326 ¡Ven a verlo! 76 00:06:54,165 --> 00:06:56,543 ¡Está fuera de combate! 77 00:06:57,627 --> 00:06:59,420 Elaine, ¿tenías una promesa? 78 00:06:59,420 --> 00:07:01,422 - Sí. - ¿Qué estás haciendo? 79 00:07:01,422 --> 00:07:03,633 Se duchará con agua fría. Voy a darle una lección. 80 00:07:03,633 --> 00:07:04,968 Le provocarás un infarto. 81 00:07:04,968 --> 00:07:06,302 Estábamos de acuerdo. 82 00:07:06,302 --> 00:07:08,263 ¿Quieres que lo grabe con mi teléfono? 83 00:07:08,263 --> 00:07:10,390 - ¡Sí! - No, Rachel, no lo hagas. 84 00:07:10,390 --> 00:07:12,183 Se volverá loco. Odia todo eso. 85 00:07:12,183 --> 00:07:13,393 ¡Con más razón! 86 00:07:13,393 --> 00:07:15,103 No, en serio. Se volverá loco, ¿sabes? 87 00:07:18,022 --> 00:07:19,899 <I>Espera un segundo. Voy a grabarlo. 88 00:07:19,899 --> 00:07:21,943 <i>- ¿Lo estás filmando, sí? - Sí.</i> 89 00:07:21,943 --> 00:07:23,361 Esto no tiene nada que ver conmigo. 90 00:07:23,361 --> 00:07:25,154 Cállate. 91 00:07:37,750 --> 00:07:39,169 ¿Mamá? 92 00:07:39,169 --> 00:07:40,628 Mamá, ¿Qué pasa? 93 00:07:45,008 --> 00:07:46,634 ¿Ronnie? 94 00:07:46,634 --> 00:07:48,344 ¡¿Ronnie?! 95 00:07:51,055 --> 00:07:53,183 Jesucristo. 96 00:07:53,183 --> 00:07:55,059 ¡Ron! ¡Ronnie, despierta! 97 00:07:55,059 --> 00:07:56,311 ¡Ronnie! 98 00:07:58,521 --> 00:07:59,898 ¡Ronnie! 99 00:07:59,898 --> 00:08:01,691 ¡Demonios, no... Ronnie! 100 00:08:01,691 --> 00:08:02,942 - ¿Llamo a una ambulancia? - No. 101 00:08:02,942 --> 00:08:05,028 - ¡Jamie! ¡Dios mío! - Mamá, quítate... 102 00:08:05,028 --> 00:08:06,863 ¡Métela dentro ahora! 103 00:08:06,863 --> 00:08:08,531 ¡Ayúdenlo! 104 00:08:08,531 --> 00:08:09,908 Maldita sea. ¿Qué...? 105 00:08:09,908 --> 00:08:11,784 ¡Ayúdenlo! 106 00:08:11,784 --> 00:08:14,329 ¡Jamie, haz algo, por favor! 107 00:08:14,329 --> 00:08:16,039 ¡Bobby! ¡Dios mío! 108 00:08:16,039 --> 00:08:17,499 ¡Jamie! ¡Por favor! 109 00:08:18,625 --> 00:08:19,959 ¡Bobby! 110 00:08:19,959 --> 00:08:22,462 <i>- ¡Rachel, saca a mi mamá de aquí! - ¡Ayúdalo!</i> 111 00:08:22,462 --> 00:08:24,839 <i>- ¿Lista? - ¡Haz algo!</i> 112 00:08:24,839 --> 00:08:26,382 ¡Banksey! 113 00:08:26,382 --> 00:08:28,134 ¡Vamos, Banksey, despierta! ¿Qué pasa? 114 00:08:28,134 --> 00:08:29,552 Bobby, ¿Qué pasa? 115 00:08:29,552 --> 00:08:31,012 Aparte del pánico, ni idea. 116 00:08:31,012 --> 00:08:32,430 ¡Bobby! 117 00:08:32,430 --> 00:08:34,224 ¡Banksey! ¡Sal de la cama! 118 00:08:34,224 --> 00:08:36,100 - ¡Jamie! - ¡Ya me levanto, me levanto! 119 00:08:36,100 --> 00:08:37,560 ¡Bobby! 120 00:08:40,688 --> 00:08:42,023 ¡Dios mío! 121 00:08:42,023 --> 00:08:43,691 Vamos. 122 00:08:43,691 --> 00:08:45,235 ¡Jamie, ¿qué pasa?! 123 00:08:45,235 --> 00:08:46,861 Michael, mira a mi papá. Míralo. 124 00:08:46,861 --> 00:08:49,113 Mierda. 125 00:09:01,960 --> 00:09:04,045 Mierda. Mira, lo solucionaremos. 126 00:09:04,045 --> 00:09:07,006 ¿Solucionarlo? ¿De qué hablas? ¿Solucionarlo, muchacho? ¡Míralo, demonios! 127 00:09:07,006 --> 00:09:09,425 - Michael... - Vamos a llevarlo adentro. 128 00:09:10,510 --> 00:09:13,096 Jamie... Jamie, anda y ayuda a tu mamá. 129 00:09:13,096 --> 00:09:14,556 Quien haya hecho esto, lo recibirá ahora. 130 00:09:14,556 --> 00:09:16,516 - Podemos con todo eso. - ¡Mierda, que es lo que dije! 131 00:09:16,516 --> 00:09:18,977 - ¡Nos encargaremos, Jamie! - ¡Vete a la mierda! - Jamie, cálmate. Nos encargaremos. 132 00:09:18,977 --> 00:09:21,062 Vamos a meterlo dentro y cerraremos el lugar. 133 00:09:21,062 --> 00:09:22,355 ¿Me oyes? ¿Oye? 134 00:09:23,982 --> 00:09:25,942 Ahora, ve a ayudar a tu mamá. Te seguiremos. Jamie... 135 00:09:27,193 --> 00:09:29,362 - Sí. ¿De acuerdo? Mamá... - Jamie... 136 00:09:29,362 --> 00:09:31,781 - Elaine. Elaine... Mamá, ven aquí. - Jamie. ¡Jamie! 137 00:09:39,998 --> 00:09:42,750 <i>¿Elaine? ¿Elaine?</i> 138 00:09:42,750 --> 00:09:45,170 Elaine, lo llevaremos adentro y lo cuidaremos. 139 00:09:45,170 --> 00:09:46,671 ¿Estás de acuerdo con eso? 140 00:09:46,671 --> 00:09:48,506 - Sí. ¿Sí? - Sí. 141 00:09:48,506 --> 00:09:49,549 Vamos. 142 00:09:50,800 --> 00:09:52,427 Bobby, ve a buscar algunas toallas. 143 00:09:59,809 --> 00:10:01,102 Entra aquí. Entra en la casa. 144 00:10:01,102 --> 00:10:03,563 Sí. ¡Dios mío! 145 00:10:09,777 --> 00:10:13,406 Michael, ¿en medio de qué estamos aquí, muchacho? 146 00:10:14,574 --> 00:10:15,867 Míralo. 147 00:10:16,910 --> 00:10:18,745 Es una maldita ejecución, Banksey. 148 00:10:20,580 --> 00:10:23,041 Toma tu arma y cierra el lugar. 149 00:10:23,041 --> 00:10:26,169 - Quiero que todos se vayan, ¿De acuerdo? - ¡Me encargaré, muchacho! 150 00:10:28,755 --> 00:10:31,508 - Maldito viejo Ronnie, muchacho. - Bájala. 151 00:10:31,508 --> 00:10:33,426 Mantengámoslo en la reposera. 152 00:10:33,426 --> 00:10:35,720 Y lo meteremos dentro de la casa. ¿de acuerdo? 153 00:10:35,720 --> 00:10:37,013 Sí. 154 00:10:37,013 --> 00:10:38,681 Te tenemos, Ronnie. 155 00:10:40,308 --> 00:10:41,893 A la cuenta de tres. 156 00:10:43,061 --> 00:10:44,354 Uno. 157 00:10:44,354 --> 00:10:45,939 Dos. 158 00:10:45,939 --> 00:10:47,357 Tres. 159 00:10:54,113 --> 00:10:55,698 Te tenemos, muchacho. 160 00:11:13,800 --> 00:11:16,511 Está bien. 161 00:11:16,511 --> 00:11:18,763 Cuidado con su brazo. 162 00:11:18,763 --> 00:11:20,765 Vamos a llevarlo a la habitación del lado. 163 00:11:20,765 --> 00:11:22,809 Colócalo debajo del aire acondicionado y cierra las puertas. 164 00:11:22,809 --> 00:11:24,269 Mamá, no lo mires. 165 00:11:24,269 --> 00:11:25,812 No lo mires. Ven aquí. 166 00:11:30,024 --> 00:11:31,818 Ahora, ahora. Ahora, ahora. Vamos. 167 00:12:46,809 --> 00:12:48,520 ¿Qué haremos ahora? ¿Cuál es el plan? 168 00:12:48,520 --> 00:12:49,771 Todavía no tenemos uno. 169 00:12:49,771 --> 00:12:51,898 Bueno, ¿Qué tal si averiguamos quién mierda lo hizo? 170 00:12:53,024 --> 00:12:54,484 Bueno, podría ser, sí. 171 00:12:55,860 --> 00:12:57,946 No vi nada desde el techo. 172 00:12:57,946 --> 00:12:59,906 Revisaré los alrededores en un minuto. 173 00:13:03,117 --> 00:13:05,912 Creo que fueron tus amigos, los colombianos. Deben ser. 174 00:13:05,912 --> 00:13:08,122 - ¿Por qué? - ¿Quién más podría ser? 175 00:13:08,122 --> 00:13:10,708 Acaban de llegar a un acuerdo directamente con tu padre. 176 00:13:10,708 --> 00:13:13,002 Bueno, bueno, habrán cambiado de opinión. 177 00:13:13,002 --> 00:13:14,295 No tiene sentido, Jay. 178 00:13:15,880 --> 00:13:18,132 - ¿Qué mierda sabes tú? - Jamie... 179 00:13:18,132 --> 00:13:21,219 ¿Cuántos delincuentes hay escondidos en España, muchacho? 180 00:13:21,219 --> 00:13:24,222 - ¿Cuántos hay en este maldito pueblo? - Un montón. 181 00:13:24,222 --> 00:13:26,516 Bien. ¿Cuántos de ellos sabían que estaba aquí? 182 00:13:26,516 --> 00:13:28,142 Todos ellos. 183 00:13:28,142 --> 00:13:30,854 Estuvo en el Strip cantando karaoke toda la noche. 184 00:13:30,854 --> 00:13:32,897 ¿Cuántos de ellos tenían una maldita razón para matarlo? 185 00:13:32,897 --> 00:13:34,190 No tengo idea. 186 00:13:34,190 --> 00:13:36,234 Vamos a hacer lo que se deba hacer. 187 00:13:36,234 --> 00:13:37,443 ¿Involucramos a la policía? 188 00:13:37,443 --> 00:13:40,572 De ninguna manera. No podemos. 189 00:13:40,572 --> 00:13:42,115 Opino lo mismo. 190 00:13:42,115 --> 00:13:43,157 ¿Jamie? 191 00:13:44,951 --> 00:13:47,370 No. Sin la policía. 192 00:13:47,370 --> 00:13:49,539 Entonces lo llevamos a casa nosotros mismos. 193 00:13:49,539 --> 00:13:50,832 Necesitamos hacerlo hoy. 194 00:13:52,542 --> 00:13:56,004 Llevamos a Ronnie a casa, decimos que murió pacíficamente mientras dormía 195 00:13:56,004 --> 00:13:58,423 y recibe la despedida que se merece. 196 00:14:02,302 --> 00:14:03,636 Me parece bien, Jay. 197 00:14:08,099 --> 00:14:09,475 ¿Es eso posible? 198 00:14:09,475 --> 00:14:11,936 Existe el riesgo de que nos detengan en la frontera. 199 00:14:11,936 --> 00:14:13,438 Pero, sí. 200 00:14:13,438 --> 00:14:15,023 Y quienquiera que haya hecho esto, 201 00:14:15,023 --> 00:14:17,275 Cuando escuchen que Ronnie murió tranquilamente en casa, 202 00:14:17,275 --> 00:14:19,777 Bueno... puede que sientan la necesidad de presentarse 203 00:14:19,777 --> 00:14:21,237 y decir algo diferente. 204 00:14:21,237 --> 00:14:23,364 Y así es podemos descubrir quién lo hizo. 205 00:14:23,364 --> 00:14:25,283 Con un poco de suerte. 206 00:14:25,283 --> 00:14:27,285 ¿Ese es el plan entonces? 207 00:14:27,285 --> 00:14:28,453 Jay... 208 00:14:28,453 --> 00:14:30,663 - ¿Adónde vas, muchacho? - A ninguna parte. 209 00:14:35,793 --> 00:14:37,462 Vamos a tener que vigilarlo. 210 00:14:45,553 --> 00:14:46,930 Sólo Jamie lo sabe. 211 00:14:48,431 --> 00:14:49,849 ¿Sabe qué? 212 00:14:49,849 --> 00:14:51,726 Lo que Ronnie estaba pensando 213 00:14:51,726 --> 00:14:54,229 cuando le pidió a Los Amigos tiempo en lugar de más coca. 214 00:14:57,023 --> 00:14:58,775 ¿Quién sabe en qué nos habrá metido? 215 00:15:34,894 --> 00:15:38,022 He estado pensando en Cheryl Crawford. 216 00:15:38,022 --> 00:15:39,607 ¿Qué le decimos? 217 00:15:41,150 --> 00:15:42,360 Nada. 218 00:15:43,862 --> 00:15:47,699 <i>Lo que haga Davy es asunto suyo.</i> 219 00:15:47,699 --> 00:15:49,200 ¿Entonces no le decimos nada en absoluto? 220 00:15:49,200 --> 00:15:50,827 No estás en Instagram, ¿verdad? 221 00:15:50,827 --> 00:15:54,455 - No, no estoy en Instagram. - Estoy organizando vuelos. 222 00:15:54,455 --> 00:15:56,416 Y poco después de que aterricemos, Cheryl querrá saber 223 00:15:56,416 --> 00:15:57,542 porqué su marido no volvió con nosotros 224 00:15:57,542 --> 00:15:59,169 y por qué no ha contestado su teléfono. 225 00:15:59,169 --> 00:16:01,004 Se fue a Estepona. 226 00:16:01,004 --> 00:16:03,381 Eso es todo lo que dijo. Es todo lo que sabemos. 227 00:16:03,381 --> 00:16:04,549 Entiendo. 228 00:16:06,467 --> 00:16:09,929 ¿Y puedo saber por qué se fue a Estepona? 229 00:16:09,929 --> 00:16:11,389 Tendrías que preguntarle a Ronnie. 230 00:16:54,724 --> 00:16:57,894 <i>¿Diana? ¿Diana?</i> 231 00:16:59,771 --> 00:17:01,689 <i>Por favor, abre la puerta. ¡Estoy sólo yo!</i> 232 00:17:01,689 --> 00:17:04,234 <i>¡Estoy sólo yo! ¡Por favor!</i> 233 00:17:04,234 --> 00:17:05,527 <i>¡Diana!</i> 234 00:17:05,527 --> 00:17:06,528 ¿Diana? 235 00:17:10,782 --> 00:17:12,825 Rachel está buscando vuelos. 236 00:17:12,825 --> 00:17:15,870 Hay bastante, así que no debería haber ningún problema. 237 00:17:20,583 --> 00:17:21,751 Yo no quería esto. 238 00:17:21,751 --> 00:17:23,294 Me gustaría irme. Ahora. 239 00:17:23,294 --> 00:17:24,671 Como... Ahora mismo. 240 00:17:26,923 --> 00:17:28,591 Voy a buscar el auto. 241 00:17:28,591 --> 00:17:30,009 Te esperaré afuera. 242 00:17:30,009 --> 00:17:31,135 Te vi. 243 00:17:35,306 --> 00:17:36,641 Te observé. 244 00:17:39,310 --> 00:17:40,728 Ese no era yo. 245 00:18:06,504 --> 00:18:08,506 Rachel dijo que debería empacar. 246 00:18:08,506 --> 00:18:09,883 Bien. 247 00:18:14,262 --> 00:18:17,599 Michael actúa como si fuera el maldito jefe del mundo. 248 00:18:17,599 --> 00:18:19,225 Bueno ¿Qué ha estado diciendo? 249 00:18:19,225 --> 00:18:20,518 Nada que no tenga sentido. 250 00:18:22,103 --> 00:18:23,938 Cosas que yo debería estar diciendo. 251 00:18:23,938 --> 00:18:25,190 Eso no es verdad. 252 00:18:26,107 --> 00:18:27,442 Aún no. 253 00:18:28,902 --> 00:18:31,571 Nadie espera que hoy seas el jefe del mundo. 254 00:18:31,571 --> 00:18:34,532 Es como si... Pudieras comprender lo que pasó. 255 00:18:36,618 --> 00:18:37,869 Yo al menos no puedo. 256 00:18:39,579 --> 00:18:40,955 Pero mañana... 257 00:18:42,123 --> 00:18:44,542 Ya sabes, el día siguiente... 258 00:18:44,542 --> 00:18:46,044 Es diferente, ¿no? 259 00:18:49,756 --> 00:18:51,758 - ¿No es así? - Sí. 260 00:19:02,185 --> 00:19:04,187 Sólo dime que estamos a salvo. 261 00:19:04,187 --> 00:19:05,730 Yo y el bebé. 262 00:19:05,730 --> 00:19:07,982 - ¿Por qué no estarías a salvo? - Bueno, ¿por qué crees? 263 00:19:07,982 --> 00:19:09,192 Sí. Estás a salvo. 264 00:19:09,192 --> 00:19:10,944 - Por supuesto que estás a salvo... - Porque sabes quién lo hizo. 265 00:19:16,157 --> 00:19:20,245 Simplemente no dejes que las cosas se salgan de control... y se vuelvan estúpidas. 266 00:19:21,788 --> 00:19:23,122 ¿De qué estás hablando? 267 00:19:25,792 --> 00:19:26,918 Armas. 268 00:19:26,918 --> 00:19:28,211 No tienes ni puta idea. 269 00:19:28,211 --> 00:19:29,879 No digas eso. 270 00:19:29,879 --> 00:19:31,297 No me hables así. 271 00:19:32,757 --> 00:19:35,009 Lo que no necesito y lo que nadie necesita, 272 00:19:35,009 --> 00:19:36,761 Son imbéciles corriendo por las calles con armas, 273 00:19:36,761 --> 00:19:39,055 fingiendo que saben cómo dispararlas. 274 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 Porque eso es lo que suele pasar en estas situaciones. 275 00:19:40,974 --> 00:19:42,267 Melissa, estás diciendo tonterías. 276 00:19:42,267 --> 00:19:43,309 ¿De verdad crees eso? 277 00:19:45,353 --> 00:19:46,938 Estás a salvo. 278 00:19:46,938 --> 00:19:49,566 Tú y el bebé están a salvo. ¿Me oyes? 279 00:20:04,873 --> 00:20:06,249 ¿Quién gana...? 280 00:20:07,792 --> 00:20:09,377 ¿Con la muerte de tu padre? 281 00:20:27,770 --> 00:20:29,355 Todavía no lo entiendo. 282 00:20:29,355 --> 00:20:30,815 ¿Por qué tienes que llevarlo tú a casa? 283 00:20:30,815 --> 00:20:34,527 Me conviene hacerlo y terminarlo cuanto antes. 284 00:20:39,240 --> 00:20:42,160 Quiero estar allí contigo... 285 00:20:42,160 --> 00:20:44,871 En el hospital cuando implanten los embriones. 286 00:20:46,998 --> 00:20:49,459 Cariño, allí estaré. 287 00:20:49,459 --> 00:20:50,502 Y después... 288 00:20:52,504 --> 00:20:54,589 Podremos empezar a emocionarnos nuevamente. 289 00:20:55,882 --> 00:20:57,634 A menos que te detengan en la frontera 290 00:20:57,634 --> 00:20:59,761 con un hombre asesinado en la parte trasera. 291 00:21:05,600 --> 00:21:07,977 Pensé que el aeropuerto estaba justo enfrente. 292 00:21:07,977 --> 00:21:09,979 Hay algunas personas que necesito ver primero. 293 00:21:25,662 --> 00:21:26,913 Estaré cinco minutos. 294 00:21:53,565 --> 00:21:55,525 No esperábamos verte hoy. 295 00:21:56,943 --> 00:21:58,736 Pensé que deberían saber... 296 00:21:58,736 --> 00:22:00,697 Que Ronnie ya no respira. 297 00:22:02,615 --> 00:22:03,867 También deberían saber... 298 00:22:03,867 --> 00:22:07,162 Que ya no estamos en posesión de nuestro contenedor más reciente. 299 00:22:08,621 --> 00:22:10,832 Nos dijeron que lo habían detenido y registrado 300 00:22:10,832 --> 00:22:13,835 en la aduana, así que... Lo dejamos pasar. 301 00:22:13,835 --> 00:22:15,378 Lo dimos por seguro. 302 00:22:15,378 --> 00:22:16,546 ¿Quién se los dijo? 303 00:22:16,546 --> 00:22:18,089 Uno de los nuestros... 304 00:22:18,089 --> 00:22:19,841 Que tampoco respira ya. 305 00:22:19,841 --> 00:22:21,342 Si no tienes 306 00:22:21,342 --> 00:22:24,262 el contenedor, Michael, no tienes nada que vender. 307 00:22:24,262 --> 00:22:25,471 ¿Cómo pagarás? 308 00:22:26,681 --> 00:22:30,143 Bueno voy a pagar, por eso estoy aquí. 309 00:22:30,143 --> 00:22:32,020 - ¿Tú tienes el control? - Sí. 310 00:22:32,020 --> 00:22:33,980 El hijo de Ronnie... ¿aún respira? 311 00:22:33,980 --> 00:22:35,607 - Sí. - Entonces no tienes el control. 312 00:22:35,607 --> 00:22:37,233 - Sí, lo tengo. - ¿De qué? 313 00:22:38,860 --> 00:22:41,738 Anoche pidieron tres meses más de plazo. 314 00:22:41,738 --> 00:22:43,114 ¿Aún necesitas tres meses? 315 00:22:43,114 --> 00:22:46,743 No. En su lugar, les pido un segundo envío. 316 00:22:46,743 --> 00:22:48,870 En los mismos términos. 317 00:22:48,870 --> 00:22:51,539 La totalidad de las ventas irán directamente a ustedes. 318 00:22:51,539 --> 00:22:53,291 No obtendré ningún beneficio de eso. 319 00:22:53,291 --> 00:22:55,043 ¿Quieres proteger tus mercados? 320 00:22:55,043 --> 00:22:56,961 Sí. Mis mercados. 321 00:23:01,007 --> 00:23:03,885 No estaríamos en contra de un acuerdo así. 322 00:23:03,885 --> 00:23:05,053 Bien. 323 00:23:05,053 --> 00:23:06,846 Bueno, hablaremos cuando tengas el control. 324 00:23:06,846 --> 00:23:09,265 El hijo querrá convertirse en su padre. 325 00:23:09,265 --> 00:23:11,059 Hablamos acerca de esto. 326 00:23:11,059 --> 00:23:13,645 La muerte de Ronnie: ¿Sospecha de ti? 327 00:23:13,645 --> 00:23:15,188 No. 328 00:23:15,188 --> 00:23:16,731 Pero podría sospechar de ustedes. 329 00:23:16,731 --> 00:23:18,775 Entonces, aprovecha al máximo tu ventaja. 330 00:23:20,360 --> 00:23:21,736 Termínalo. 331 00:24:02,694 --> 00:24:04,320 ¿Son tus amigos? 332 00:24:04,320 --> 00:24:05,864 ¿Tus colombianos? 333 00:24:05,864 --> 00:24:07,115 Sí. 334 00:24:10,034 --> 00:24:11,286 ¿Confías en ellos? 335 00:24:13,580 --> 00:24:15,415 Sí, lo hago. 336 00:24:18,501 --> 00:24:20,962 Necesitaban saber sobre Ronnie. 337 00:24:20,962 --> 00:24:22,672 Necesitaban saber que yo estoy a cargo. 338 00:24:28,469 --> 00:24:29,846 ¿Qué? 339 00:24:30,889 --> 00:24:32,473 Lo entiendo... 340 00:24:34,392 --> 00:24:35,810 Porqué fue necesario. 341 00:25:30,031 --> 00:25:32,200 Entonces, ¿Cómo haremos esto? 342 00:25:32,200 --> 00:25:33,743 ¿Lo sentamos en el asiento trasero del auto 343 00:25:33,743 --> 00:25:35,078 con un cigarrillo en la boca? 344 00:25:37,038 --> 00:25:39,374 Bobby está arreglando una furgoneta. 345 00:25:39,374 --> 00:25:40,792 Y un congelador. 346 00:25:42,001 --> 00:25:43,294 Iré con él. 347 00:25:44,546 --> 00:25:46,923 Elaine, haremos lo que tú quieras. 348 00:25:46,923 --> 00:25:48,258 Eso es lo que quiero. 349 00:25:51,594 --> 00:25:53,680 ¿Cuánto tiempo tardará? 350 00:25:53,680 --> 00:25:55,765 Sí. 351 00:25:55,765 --> 00:25:58,017 Un viaje de diez horas hacia el norte. 352 00:25:58,017 --> 00:26:01,354 Otras 24 horas en el ferry y... 353 00:26:02,939 --> 00:26:05,441 Seis horas en auto hasta Liverpool. 354 00:26:05,441 --> 00:26:07,610 ¿Dos días? 355 00:26:07,610 --> 00:26:10,113 En el mejor de los casos. Sí. 356 00:26:10,113 --> 00:26:11,781 ¿Jamie querrá venir? 357 00:26:13,616 --> 00:26:15,451 Podría ser una buena compañía para ti. 358 00:26:15,451 --> 00:26:17,579 Quizás quiera quedarse con Melissa y el bebé. 359 00:26:17,579 --> 00:26:18,955 Pero voy a preguntar. 360 00:26:22,125 --> 00:26:24,878 ¿Por qué en nombre de Dios no vino simplemente a la cama? 361 00:26:32,135 --> 00:26:34,220 Él nunca quiso que la fiesta terminara. 362 00:26:35,388 --> 00:26:36,598 Nunca. 363 00:26:59,245 --> 00:27:01,414 <i>- Hola. - Bonehead, soy yo.</i> 364 00:27:01,414 --> 00:27:03,833 <i>- Necesito un favor. - Cuéntame.</i> 365 00:27:03,833 --> 00:27:07,253 ¿Podrías tú y Blink venir a España ahora mismo? 366 00:27:07,253 --> 00:27:09,297 <i>- ¿España, muchacho? - Sí. Santander.</i> 367 00:27:09,297 --> 00:27:11,508 <i>Reserven el ferry de vuelta a Portsmouth,</i> 368 00:27:11,508 --> 00:27:13,218 <i>9.45 mañana por la mañana.</i> 369 00:27:13,218 --> 00:27:15,803 <i>- ¿Por qué? ¿Qué pasa? - Mira, hablaremos de alguna manera.</i> 370 00:27:15,803 --> 00:27:18,806 <i>Pero no me dejes plantado y trae tu apetito por la violencia sin sentido, muchacho.</i> 371 00:27:20,099 --> 00:27:21,893 Necesito dañar a alguien. 372 00:27:37,784 --> 00:27:39,953 En el centro. 373 00:27:41,329 --> 00:27:43,039 - ¿Lo tienen? - Sí. 374 00:27:44,624 --> 00:27:45,834 Más. 375 00:28:10,233 --> 00:28:13,194 Si lo encuentran, ¿sabes que quién conduzca estará perdido? 376 00:28:15,530 --> 00:28:18,324 ¿Cómo se supone que son las cárceles españolas hoy en día? 377 00:28:18,324 --> 00:28:20,994 No pueden ser peor que Magaluf. 378 00:28:47,478 --> 00:28:49,939 ¿Bobby? No puedes simplemente tirarlos. 379 00:28:49,939 --> 00:28:51,983 Debe parecer que se ha cargado de manera adecuada. 380 00:28:51,983 --> 00:28:53,484 Está bien, puedes hacerlo. 381 00:28:53,484 --> 00:28:55,403 Simplemente haz lo que te digo. Sabes que tengo razón. 382 00:28:56,404 --> 00:28:57,572 Ella tiene razón. 383 00:29:18,551 --> 00:29:21,387 ¿Qué tan lejos está el auto, Rach? 384 00:29:21,387 --> 00:29:22,722 Se acaba de cancelar. 385 00:29:43,785 --> 00:29:45,662 ¿Quién pudo haberlo matado? 386 00:29:48,414 --> 00:29:49,457 ¿Quién lo haría? 387 00:29:50,792 --> 00:29:52,961 No lo sé, mamá. 388 00:29:52,961 --> 00:29:54,671 Todavía estoy intentando comprenderlo. 389 00:29:54,671 --> 00:29:56,089 Si, pero ¿Qué es lo que crees? 390 00:29:57,882 --> 00:30:00,552 ¿Qué te dice esa vocecita interior? 391 00:30:04,264 --> 00:30:06,891 Bueno, hay una pequeña parte de mí sospechando de Michael. 392 00:30:13,189 --> 00:30:14,816 No puedo imaginar que sea Michael. 393 00:30:16,901 --> 00:30:19,654 A él no le gustó que papá lo dejara de lado, ¿sabes? 394 00:30:21,573 --> 00:30:22,824 ¿Cuándo sucedió eso? 395 00:30:24,033 --> 00:30:25,910 En esa reunión con Los Amigos anoche. 396 00:30:35,044 --> 00:30:37,839 Fue Jamie. Tiene que ser, ¿no? 397 00:30:37,839 --> 00:30:41,718 Si nuestro contenedor nunca fue detenido, nunca revisado, 398 00:30:41,718 --> 00:30:45,263 Después hizo arreglos para que alguien se llevara nuestra coca. 399 00:30:45,263 --> 00:30:49,726 Entonces, ¿Qué vamos a hacer con él si está detrás de esto? 400 00:30:49,726 --> 00:30:52,937 No podemos amenazarlo. Todavía no. 401 00:30:52,937 --> 00:30:54,606 Le hacemos preguntas, 402 00:30:54,606 --> 00:30:57,025 Lo hacemos en serio y observamos cómo miente. 403 00:31:03,156 --> 00:31:05,783 ¿Quién crees que le clavó el cuchillo? 404 00:31:05,783 --> 00:31:07,160 No fueron Los Amigos. 405 00:31:08,953 --> 00:31:11,706 Esto es lo que pasa cuando empiezas a guardar secretos. 406 00:31:16,961 --> 00:31:19,005 ¿Qué estás pensando? 407 00:31:19,005 --> 00:31:20,298 No puedo dejar de pensar 408 00:31:20,298 --> 00:31:23,927 sobre lo relajado que estaba Ronnie anoche. 409 00:31:23,927 --> 00:31:25,303 Opino lo mismo. 410 00:31:50,829 --> 00:31:53,623 A tu padre le gustaba jugar con ventaja. 411 00:31:55,875 --> 00:31:58,545 Me preocupa que esto haya vuelto para castigarlo. 412 00:31:58,545 --> 00:32:00,088 ¿A qué te refieres? 413 00:32:00,088 --> 00:32:02,382 Si un rival se estaba volviendo demasiado grande para él. Él... 414 00:32:04,133 --> 00:32:06,469 Buscaba pequeños fragmentos de información 415 00:32:06,469 --> 00:32:08,429 y los transmitía. 416 00:32:08,429 --> 00:32:10,932 ¿Transmitirlos a dónde? 417 00:32:10,932 --> 00:32:12,851 ¿A la policía? 418 00:32:12,851 --> 00:32:14,143 Pensé que deberías saberlo. 419 00:32:15,478 --> 00:32:17,814 - Si alguien se entera... - Por el amor de Dios. 420 00:32:17,814 --> 00:32:19,607 - ¿Te dijo esto? - Sí. 421 00:32:21,025 --> 00:32:23,152 Demonios, mamá. ¿Qué se supone que haga con eso? 422 00:32:26,739 --> 00:32:28,908 ¿Y qué mierda eran esos fragmentos? 423 00:32:28,908 --> 00:32:31,202 - No era un soplón muy grande. - Pero era un soplón. 424 00:32:31,202 --> 00:32:33,163 No. 425 00:32:33,163 --> 00:32:34,581 No, él era inteligente. 426 00:32:36,583 --> 00:32:39,002 - ¿Alguien más lo sabe? - Dios, no. 427 00:32:40,420 --> 00:32:42,130 A menos que sí lo supieran. 428 00:32:42,130 --> 00:32:43,423 Y por eso ahora está muerto. 429 00:33:18,500 --> 00:33:21,002 Esperemos que estos bocadillos no hayan quedado afuera todo el día. 430 00:33:21,002 --> 00:33:22,587 - ¿Qué traen? - Jamón y queso. 431 00:33:22,587 --> 00:33:24,964 Estás en España: siempre hay jamón y queso. 432 00:33:24,964 --> 00:33:26,841 Jamón y queso. 433 00:33:37,519 --> 00:33:38,895 Cuando lleguemos al ferry... 434 00:33:40,271 --> 00:33:42,482 Quiero estar con Ronnie cuando después avancemos por tierra. 435 00:33:44,317 --> 00:33:45,527 De acuerdo. 436 00:33:48,738 --> 00:33:50,490 ¿Quién pudo haber hecho esto, Michael? 437 00:33:52,784 --> 00:33:54,410 ¿Quién le haría esto? 438 00:33:57,789 --> 00:33:59,707 Hemos estado hablando de eso. 439 00:34:00,959 --> 00:34:02,544 Y seré sincera contigo, Elaine. 440 00:34:04,003 --> 00:34:05,046 No lo sé. 441 00:34:06,673 --> 00:34:08,883 Desde ayer, Ronnie no era él mismo. 442 00:34:08,883 --> 00:34:12,303 Es comprensible, dadas las circunstancias. 443 00:34:12,303 --> 00:34:14,597 Podría haber sido un shock. 444 00:34:14,597 --> 00:34:16,850 Podría haber sido lo que hablaron entre él y Davy. 445 00:34:16,850 --> 00:34:19,561 A esto hay que añadir la presión de perder 50 kilos de producto. 446 00:34:23,273 --> 00:34:26,526 Él habló contigo, Jay, tan pronto como regresamos. 447 00:34:26,526 --> 00:34:27,819 ¿Dijo alguna cosa? 448 00:34:27,819 --> 00:34:29,320 En realidad no. No. 449 00:34:29,320 --> 00:34:31,573 - Pero sí hablaste. - En privado. Sí. 450 00:34:34,492 --> 00:34:37,370 Mira, él me preguntó de dónde sacó Davy la coca que estaba vendiendo. 451 00:34:37,370 --> 00:34:39,372 Le dije que no lo sabía, porque no lo sé. 452 00:34:39,372 --> 00:34:40,748 Sé tanto como tú, muchacho. 453 00:34:42,625 --> 00:34:44,419 Pero tú estabas tratando de hacerte amigo de Davy. 454 00:34:44,419 --> 00:34:45,920 - ¿Lo estaba? - Sí. 455 00:34:45,920 --> 00:34:48,089 Él fue el padrino de tu bebé. 456 00:34:48,089 --> 00:34:51,092 ¿Qué es esto? ¿Otra Inquisición Española? 457 00:34:51,092 --> 00:34:54,596 Davy dijo suficiente sobre algo o alguien 458 00:34:54,596 --> 00:34:56,264 para que Ronnie se ofendiera. 459 00:34:56,264 --> 00:34:58,683 Mira, lo que haya sido, no lo compartió conmigo. 460 00:35:02,937 --> 00:35:04,772 ¿Ronnie te dijo algo, Elaine? 461 00:35:06,399 --> 00:35:07,650 No. 462 00:35:08,943 --> 00:35:10,528 No. 463 00:35:10,528 --> 00:35:11,863 No le gustaba involucrarme. 464 00:35:13,865 --> 00:35:15,366 Todos estamos involucrados. 465 00:36:38,700 --> 00:36:40,243 <i>Hola, soy Diana.</i> 466 00:36:40,243 --> 00:36:42,996 <i>No puedo acceder al teléfono ahora mismo, pero deja un mensaje.</i> 467 00:36:42,996 --> 00:36:45,373 <i>O envíame un WhatsApp y me pondré en contacto contigo.</i> 468 00:36:45,373 --> 00:36:47,458 <i>Gracias.</i> 469 00:36:47,458 --> 00:36:49,294 Hola, cariño. Soy solo yo. 470 00:36:49,294 --> 00:36:50,920 Sólo quería comprobar que llegaste bien. 471 00:37:40,762 --> 00:37:43,848 <i>Diana por favor ¡necesito que abras la puerta!</i> 472 00:37:43,848 --> 00:37:46,768 <i>¿Podrías abrir, por favor? Sólo estoy yo.</i> 473 00:37:46,768 --> 00:37:49,812 <i>¡Se fue, amor, se fue! Solo estoy yo. Todo está bien.</i> 474 00:37:56,152 --> 00:37:57,487 <i>¡Abre la puerta!</i> 475 00:37:59,906 --> 00:38:01,866 <i>¡Diana!</i> 476 00:38:01,866 --> 00:38:04,577 <i>Por favor, abre la puerta, ¿de acuerdo? Por favor, abre la puerta.</i> 477 00:38:48,163 --> 00:38:50,540 <i>¿De acuerdo. Vamos, tomémonos un café.</i> 478 00:39:05,054 --> 00:39:07,348 <i>- ¿Sí, muchacho? - ¿Dónde estás?</i> 479 00:39:09,017 --> 00:39:10,685 Sí, estamos aquí. Solo estamos... 480 00:39:10,685 --> 00:39:12,145 Solo tomando un café. Dime. 481 00:39:12,145 --> 00:39:13,605 <i>¿Tienen todos los boletos del ferry?</i> 482 00:39:13,605 --> 00:39:16,733 Sí. Sí, sí. Está bien. 483 00:39:18,276 --> 00:39:19,319 ¿Quién...? 484 00:39:20,445 --> 00:39:22,822 ¿A quién nos vamos a encontrar? ¿Puedes decirlo? 485 00:39:22,822 --> 00:39:24,073 Michael Kavanagh. 486 00:39:27,285 --> 00:39:29,454 <i>- ¿Sigues ahí? - Sí.</i> 487 00:39:30,788 --> 00:39:31,915 No sé. Eso... Eso es... 488 00:39:31,915 --> 00:39:33,750 ¡Es un nombre pesado el que acabas de mencionar! 489 00:39:33,750 --> 00:39:36,294 Sí, por eso no quiero que vuelva a Liverpool. 490 00:39:37,545 --> 00:39:39,631 Bueno, estás diciendo que quieres que el daño sea permanente, ¿no? 491 00:39:39,631 --> 00:39:41,174 <i>Sí, lo hago, sí.</i> 492 00:39:41,174 --> 00:39:43,343 ¿Has pensado en esto, muchacho, de principio a fin? 493 00:39:44,677 --> 00:39:46,846 ¿Lo trajiste? ¿Lo hiciste...? 494 00:39:48,556 --> 00:39:50,058 Responde la pregunta. 495 00:39:51,059 --> 00:39:52,185 Sí, lo tenemos, sí. 496 00:39:52,185 --> 00:39:54,103 <i>Está bien. Eso es todo lo que necesitabas saber.</i> 497 00:39:54,103 --> 00:39:55,813 <i>- Nos vemos luego. - De acuerdo.</i> 498 00:40:00,610 --> 00:40:02,445 Entonces, ¿Con quién hablabas, muchacho? 499 00:40:03,780 --> 00:40:04,948 Con un viejo amigo. 500 00:40:17,585 --> 00:40:19,462 <i>Está ocupado, amigo.</i> 501 00:40:19,462 --> 00:40:21,464 <i>Está ocupado.</i> 502 00:40:21,464 --> 00:40:23,842 <i>Encuentra otro.</i> 503 00:40:48,783 --> 00:40:50,243 Nunca pude hacerlo subir a un barco. 504 00:40:51,536 --> 00:40:54,497 Siempre quise hacer un crucero, pero él no quería. 505 00:40:56,124 --> 00:40:58,960 Él decía que lo único que la gente quiere hacer en un crucero es comer y beber. 506 00:41:00,461 --> 00:41:02,213 Yo diría: "¿Qué hay de malo en eso?" 507 00:41:25,570 --> 00:41:26,988 Vamos, vamos. 508 00:41:28,239 --> 00:41:29,741 Aquí vamos. 509 00:41:29,741 --> 00:41:31,618 Dios. Tengo un nudo en el estómago. 510 00:41:31,618 --> 00:41:34,454 Respira profundo. Tranquila. 511 00:41:42,504 --> 00:41:44,005 Están deteniendo a la gente. 512 00:41:47,842 --> 00:41:49,511 Pasaportes, por favor. 513 00:42:16,996 --> 00:42:18,623 Rodríguez. 514 00:42:18,623 --> 00:42:21,042 <i>Por favor.</i> 515 00:42:35,598 --> 00:42:37,058 <i>Bueno.</i> 516 00:42:37,058 --> 00:42:38,309 <i>Aquí, señor.</i> 517 00:43:17,724 --> 00:43:18,766 ¿Estás bien? 518 00:43:23,146 --> 00:43:24,189 Más o menos. 519 00:43:29,652 --> 00:43:31,029 Voy a buscar un bar. 520 00:43:32,322 --> 00:43:33,615 Duerme por mi. 521 00:43:34,824 --> 00:43:36,576 Yo también voy a dormir un poco. 522 00:43:39,120 --> 00:43:41,581 Está bien, nos vemos allí abajo, muchacho. 523 00:43:45,126 --> 00:43:47,003 <i>Se debe tomar atención</i> 524 00:43:47,003 --> 00:43:48,963 <i>a los avisos de instrucciones de emergencia,</i> 525 00:43:48,963 --> 00:43:50,882 <i>ubicados en los lugares de evacuación</i> 526 00:43:50,882 --> 00:43:52,967 <i>en todo el barco.</i> 527 00:43:52,967 --> 00:43:55,553 <i>Estos muestran la ubicación de lugares de evacuación...</i> 528 00:43:55,553 --> 00:43:59,182 - Nos vemos luego. - Bien. Nos vemos en un rato. 529 00:43:59,182 --> 00:44:00,558 En un momento, muchacho. 530 00:45:36,196 --> 00:45:41,576 <b>CULPABLE. ESPOSA QUE MATÓ A MARIDO IRÁ A LA CÁRCEL</b> 531 00:46:08,144 --> 00:46:09,812 Hola, cariño. 532 00:46:09,812 --> 00:46:12,232 <i>Soy yo. No quería volver a llamar.</i> 533 00:46:13,316 --> 00:46:15,985 <i>Pero quiero que sepas que significas mucho para mi,</i> 534 00:46:15,985 --> 00:46:17,028 <i>Lo que dijiste...</i> 535 00:46:18,571 --> 00:46:20,365 <i>Que lo entiendas.</i> 536 00:46:20,365 --> 00:46:22,617 <i>Y soy un hombre afortunado.</i> 537 00:46:24,160 --> 00:46:25,954 <i>Y yo te amo.</i> 538 00:46:56,734 --> 00:47:00,196 <i>Sí. Hola.</i> 539 00:47:00,196 --> 00:47:02,782 <i>- ¿Estás bien? ¿Estás bien? - ¿Cómo estás, mamá?</i> 540 00:47:02,782 --> 00:47:04,325 <i>¿Cómo te tratan?</i> 541 00:47:06,077 --> 00:47:07,745 <i>¡Oye, oye!</i> 542 00:47:07,745 --> 00:47:08,955 <i>¿Estás bien?</i> 543 00:47:28,057 --> 00:47:30,018 Esto es inesperado. 544 00:47:30,018 --> 00:47:31,269 Lo sé. 545 00:47:31,269 --> 00:47:33,438 Perdón si te preocupé con la solicitud. 546 00:47:33,438 --> 00:47:35,899 Solo... necesitaba verte, 547 00:47:35,899 --> 00:47:36,941 Como, de verdad... 548 00:47:37,984 --> 00:47:39,360 De verdad, vernos. 549 00:47:41,613 --> 00:47:42,780 ¿Qué pasa? 550 00:47:47,994 --> 00:47:52,457 He estado... tratando de recordar exactamente cómo sucedió. 551 00:47:53,500 --> 00:47:55,543 - Pero todo... - Diana. 552 00:47:55,543 --> 00:47:57,003 Se ha mezclado. 553 00:47:57,003 --> 00:47:58,087 Se terminó. 554 00:47:58,087 --> 00:47:59,255 - No. - Ya pasó hace tiempo. 555 00:47:59,255 --> 00:48:00,924 - Pero no se terminó. - Es el pasado. 556 00:48:00,924 --> 00:48:03,051 Mamá, está ahí. Siempre estará ahí. 557 00:48:04,719 --> 00:48:06,054 Escúchame. 558 00:48:07,263 --> 00:48:09,807 No cambiaría nada. Ni una sola cosa. 559 00:48:11,100 --> 00:48:13,228 Estoy aquí y soy más feliz que allá afuera. 560 00:48:13,228 --> 00:48:15,146 Eso es todo lo que necesitas saber. 561 00:48:18,066 --> 00:48:19,692 ¿Dirías que fue necesario? 562 00:48:22,195 --> 00:48:23,363 Sí. 563 00:48:25,448 --> 00:48:26,741 Sí. 564 00:48:31,746 --> 00:48:33,122 Había que detenerlo. 565 00:48:34,415 --> 00:48:36,668 Había que detenerlo. 566 00:48:36,668 --> 00:48:38,545 Antes que fuera demasiado lejos. 567 00:48:44,759 --> 00:48:46,010 Vamos. 568 00:48:49,889 --> 00:48:51,266 Cuéntame sobre tu hombre. 569 00:48:56,563 --> 00:48:58,106 Bueno, somos parecidos. 570 00:49:03,194 --> 00:49:04,445 Él me ama. 571 00:49:05,446 --> 00:49:06,781 Por supuesto que lo hace. 572 00:49:08,283 --> 00:49:09,784 No debe ser estúpido. 573 00:49:10,910 --> 00:49:12,662 Dios, te extraño mucho. 574 00:49:16,040 --> 00:49:17,167 ¿Qué dijimos, eh? 575 00:49:18,168 --> 00:49:20,003 Esto no es para siempre. 576 00:49:20,003 --> 00:49:21,462 Así que deja de llorar. 577 00:49:21,462 --> 00:49:23,840 O tendré que detener las visitas por completo. 578 00:49:35,852 --> 00:49:38,396 Si te diera un número de teléfono ¿podrías recordarlo? 579 00:49:40,690 --> 00:49:42,150 Nunca podrías llamarme a él. 580 00:49:42,150 --> 00:49:44,027 Pero si me envías un mensaje de texto, podría devolverte la llamada. 581 00:49:46,196 --> 00:49:47,489 De acuerdo. 582 00:49:48,490 --> 00:49:50,867 - ¿De acuerdo? - Sí. 583 00:49:50,867 --> 00:49:52,243 De acuerdo, cariño. 584 00:49:53,411 --> 00:49:55,497 Vamos. 585 00:50:43,837 --> 00:50:45,630 ¿Estás seguro de esto? 586 00:50:45,630 --> 00:50:47,048 Bien, porque yo no lo estoy. 587 00:50:47,048 --> 00:50:49,425 Bien, le pondré algo en su bebida y se quedará dormido en su camarote. 588 00:50:49,425 --> 00:50:50,844 Y después asfixias al maldito. 589 00:50:50,844 --> 00:50:52,512 - ¿Qué, lo hago yo? - Es sencillo. 590 00:50:52,512 --> 00:50:54,222 Sí, bueno, no es nada sencillo, muchacho. 591 00:50:54,222 --> 00:50:55,723 Hay cámaras por todos lados. 592 00:50:55,723 --> 00:50:57,058 ¿De acuerdo? Dijiste que lo dañarías. 593 00:50:57,058 --> 00:50:58,142 Ahora he cambiado de opinión. 594 00:50:58,142 --> 00:51:00,395 Bueno, cambia de opinión otra vez. 595 00:51:00,395 --> 00:51:02,689 Pregúntame por qué estoy en un maldito barco y no en un avión. 596 00:51:02,689 --> 00:51:04,190 - Anda, pregúntame. - ¿Por qué? 597 00:51:04,190 --> 00:51:06,151 Algún idiota le clavó un cuchillo a mi padre. 598 00:51:06,151 --> 00:51:07,944 Y tengo que llevar su cuerpo a casa en la parte de atrás 599 00:51:07,944 --> 00:51:09,654 - de una maldita furgoneta. - ¿Diablos, qué? 600 00:51:09,654 --> 00:51:10,697 Sí, y además de eso, 601 00:51:10,697 --> 00:51:11,990 Michael Kavanagh está corriendo por ahí 602 00:51:11,990 --> 00:51:14,701 pensando que es el maldito jefe, así que, sí, quiero que se haga. 603 00:51:17,996 --> 00:51:19,831 Sí, pero no aquí, muchacho. No se puede. 604 00:51:21,082 --> 00:51:22,375 Mira, lo haré yo mismo. 605 00:51:22,375 --> 00:51:24,502 Jay, no estás pensando con claridad, muchacho. 606 00:51:59,662 --> 00:52:01,372 - Jay... - Vete a la mierda. 607 00:52:01,372 --> 00:52:03,374 Sólo piénsalo, eso es todo lo que digo. 608 00:52:03,374 --> 00:52:05,543 Sin tu padre a tu lado, estamos en una buena situación. 609 00:52:05,543 --> 00:52:06,711 Así que no lo eches a perder. 610 00:52:06,711 --> 00:52:08,463 ¿Por qué sigues aquí? 611 00:52:08,463 --> 00:52:09,923 Lo siento por Ronnie, muchacho. 612 00:52:37,367 --> 00:52:38,910 ¿Todo bien? 613 00:52:38,910 --> 00:52:40,286 Jamie. 614 00:52:44,499 --> 00:52:46,334 Escucha, gracias por traernos hasta aquí. 615 00:52:48,920 --> 00:52:50,171 No hay problema. 616 00:53:00,223 --> 00:53:01,975 - ¿Cómo te sientes? - Cansado. 617 00:53:03,226 --> 00:53:05,270 Fue una noche larga. 618 00:53:05,270 --> 00:53:06,938 ¿Melissa y el bebé llegaron bien a casa? 619 00:53:06,938 --> 00:53:08,648 Sí. Ella me envió un mensaje. Sí. 620 00:53:10,859 --> 00:53:13,027 Entonces, ¿Qué pasará ahora? 621 00:53:13,027 --> 00:53:14,571 ¿Qué quieres decir? 622 00:53:14,571 --> 00:53:15,613 En términos comerciales. 623 00:53:17,323 --> 00:53:19,617 Simplemente nos reuniremos todos y tendremos una conversación. 624 00:53:21,578 --> 00:53:23,371 Sólo cuida a tu mamá. 625 00:53:38,178 --> 00:53:39,470 Bien, necesito ir al baño. 626 00:55:40,300 --> 00:55:42,385 <i>¿Te falta equilibrio?</i> 627 00:55:46,806 --> 00:55:48,308 Jamie... 628 00:56:01,863 --> 00:56:03,031 Jay... 629 00:56:03,031 --> 00:56:04,782 ¿Estás bien, Michael? 630 00:56:09,621 --> 00:56:10,955 Mierda. 631 00:56:24,093 --> 00:56:25,261 Jamie. 632 00:56:28,973 --> 00:56:30,892 Jay... Jamie... 633 00:56:47,450 --> 00:56:48,910 Jamie... 634 00:57:00,588 --> 00:57:04,342 <b>ESTA CIUDAD ES NUESTRA</b> 635 00:57:05,218 --> 00:57:15,937 <b><I><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx</b> 636 00:57:16,305 --> 00:58:16,188 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-