"This City Is Ours" Episode #1.3
ID | 13200689 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.3 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E03.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36314958 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:43,688 --> 00:01:44,731
Diana.
3
00:01:44,731 --> 00:01:45,982
No me toques.
4
00:01:49,652 --> 00:01:51,154
Quiero volver a casa.
5
00:01:51,154 --> 00:01:52,363
Lo sé.
6
00:01:55,992 --> 00:01:57,619
Pero necesito que
estés conmigo en esto.
7
00:02:07,420 --> 00:02:09,047
¿Qué estás haciendo?
8
00:02:10,798 --> 00:02:13,051
- Me voy a casa.
- Cariño, tenemos que quedarnos aquí.
9
00:02:13,051 --> 00:02:15,136
- Me voy a casa.
- No hagas ruido.
10
00:02:15,136 --> 00:02:17,847
¡Dije que no me toques, maldición!
11
00:02:17,847 --> 00:02:18,890
De acuerdo.
12
00:02:23,394 --> 00:02:24,646
Pero tenemos que quedarnos aquí.
13
00:02:26,231 --> 00:02:27,857
No podemos ser los
primeros en levantarnos.
14
00:02:27,857 --> 00:02:30,944
Y no podemos ser nosotros quienes
lo encontremos. ¿De acuerdo?
15
00:02:34,113 --> 00:02:35,448
¿Qué hemos hecho?
16
00:02:35,448 --> 00:02:37,325
No has hecho nada.
17
00:02:37,325 --> 00:02:38,993
Lo hice yo.
18
00:02:38,993 --> 00:02:41,329
Todo fue culpa mía. Pero...
19
00:02:41,329 --> 00:02:42,497
Confía en mí...
20
00:02:44,165 --> 00:02:46,167
Créeme, cariño, era necesario.
21
00:02:49,295 --> 00:02:50,547
Oye.
22
00:02:54,175 --> 00:02:57,428
¿Sabes qué habría pasado después?
23
00:02:57,428 --> 00:02:59,055
Me hubieran puesto a un lado,
24
00:02:59,055 --> 00:03:00,348
y hubiera estado muy infeliz.
25
00:03:01,766 --> 00:03:04,018
Eso me hubiera convertido en una
amenaza. Me transformaba en un objetivo.
26
00:03:04,018 --> 00:03:07,438
Incluso si me alejaba,
seguiría siendo un objetivo.
27
00:03:09,148 --> 00:03:12,902
No creas ni por un segundo
que Ronnie no pensaba lo mismo.
28
00:03:14,404 --> 00:03:15,864
Porque lo hacía.
29
00:03:17,365 --> 00:03:19,158
Sólo pregúntale a Davy Crawford.
30
00:03:22,328 --> 00:03:25,373
Jamie sabe que nunca
trabajaría para él.
31
00:03:25,373 --> 00:03:26,958
Él sabe lo que pienso de él.
32
00:03:26,958 --> 00:03:30,170
Así que ahora...
Ahora sólo necesito llevarlo a cabo.
33
00:03:30,170 --> 00:03:33,047
Y necesito que me ayudes
a hacer eso, porque...
34
00:03:37,385 --> 00:03:39,095
Bueno, tú eres el premio.
35
00:03:44,017 --> 00:03:46,019
Ayer estaba tan feliz.
36
00:03:49,230 --> 00:03:50,481
Lo sé.
37
00:03:52,483 --> 00:03:53,860
Pero seremos felices de nuevo.
38
00:03:56,279 --> 00:03:58,364
Seremos jodidamente
felices para siempre.
39
00:03:58,364 --> 00:04:02,076
Seremos el Sr. y la Sra.
Felicidad de Villa Feliz.
40
00:04:03,494 --> 00:04:05,580
Mira, llevamos a Ronnie a casa,
41
00:04:05,580 --> 00:04:08,208
Lo enterramos y eso es todo.
42
00:04:09,876 --> 00:04:13,463
Pero por ahora sólo nos
queda sentarnos y esperar.
43
00:04:16,758 --> 00:04:17,800
Ven aquí.
44
00:04:19,052 --> 00:04:20,428
Ven aquí.
45
00:05:13,356 --> 00:05:15,608
<i>Escucha, vuelvo en un rato.</i>
46
00:05:44,470 --> 00:05:45,722
<i>¿Me extrañas?</i>
47
00:05:45,722 --> 00:05:48,308
¿Cuánto tiempo dejo el
biberón en el agua caliente?
48
00:05:48,308 --> 00:05:50,185
<i>Unos minutos.
Pero asegúrate de agitarlo bien.</i>
49
00:05:50,185 --> 00:05:52,103
Está bien. ¿Quieres un café?
50
00:05:52,103 --> 00:05:54,230
<i>- Sabes que me encantaría uno.
- ¿No soy bueno contigo, eh?</i>
51
00:05:56,232 --> 00:05:57,567
Buenos días.
52
00:05:57,567 --> 00:05:58,776
Buenos días.
53
00:06:01,863 --> 00:06:03,364
Necesito jugo.
54
00:06:03,364 --> 00:06:04,782
Necesito vitamina C.
55
00:06:06,201 --> 00:06:07,368
Aquí está.
56
00:06:08,494 --> 00:06:09,871
Gracias.
57
00:06:11,122 --> 00:06:13,917
He estado intentando
hablar con tu papá.
58
00:06:13,917 --> 00:06:16,252
¿Ah, sí? ¿Sobre qué?
59
00:06:16,252 --> 00:06:17,754
Negocios.
60
00:06:17,754 --> 00:06:18,880
¿En serio?
61
00:06:20,673 --> 00:06:22,759
Soy una contadora calificada, Jamie.
62
00:06:22,759 --> 00:06:23,968
¿Desde cuándo?
63
00:06:23,968 --> 00:06:26,054
Desde hace aproximadamente 18 meses.
64
00:06:26,054 --> 00:06:27,680
Sé de lo que estoy hablando.
65
00:06:29,015 --> 00:06:30,558
<i>Si Ronnie quiere ganar más dinero,</i>
66
00:06:30,558 --> 00:06:32,143
<i>Hay mejores formas de lavar dinero</i>
67
00:06:32,143 --> 00:06:33,978
<i>que los salones de uñas, los
talleres de carrocería y las propiedades.</i>
68
00:06:33,978 --> 00:06:35,897
<i>Le dije todo esto a Ronnie,</i>
69
00:06:35,897 --> 00:06:37,899
<i>Pero él piensa que las
cosas están bien como están.</i>
70
00:06:37,899 --> 00:06:40,276
Las cosas están bien, pero eso no
significa que no podamos mejorar.
71
00:06:40,276 --> 00:06:41,569
Exactamente.
72
00:06:41,569 --> 00:06:43,363
Dios mío. ¿Has visto cómo está?
73
00:06:43,363 --> 00:06:44,572
¿Quién? ¿Ronnie?
74
00:06:44,572 --> 00:06:46,699
Todavía está ahí afuera,
en la reposera.
75
00:06:46,699 --> 00:06:48,326
¡Ven a verlo!
76
00:06:54,165 --> 00:06:56,543
¡Está fuera de combate!
77
00:06:57,627 --> 00:06:59,420
Elaine, ¿tenías una promesa?
78
00:06:59,420 --> 00:07:01,422
- Sí.
- ¿Qué estás haciendo?
79
00:07:01,422 --> 00:07:03,633
Se duchará con agua fría.
Voy a darle una lección.
80
00:07:03,633 --> 00:07:04,968
Le provocarás un infarto.
81
00:07:04,968 --> 00:07:06,302
Estábamos de acuerdo.
82
00:07:06,302 --> 00:07:08,263
¿Quieres que lo grabe con mi teléfono?
83
00:07:08,263 --> 00:07:10,390
- ¡Sí!
- No, Rachel, no lo hagas.
84
00:07:10,390 --> 00:07:12,183
Se volverá loco. Odia todo eso.
85
00:07:12,183 --> 00:07:13,393
¡Con más razón!
86
00:07:13,393 --> 00:07:15,103
No, en serio.
Se volverá loco, ¿sabes?
87
00:07:18,022 --> 00:07:19,899
<I>Espera un segundo. Voy a grabarlo.
88
00:07:19,899 --> 00:07:21,943
<i>- ¿Lo estás filmando, sí?
- Sí.</i>
89
00:07:21,943 --> 00:07:23,361
Esto no tiene nada que ver conmigo.
90
00:07:23,361 --> 00:07:25,154
Cállate.
91
00:07:37,750 --> 00:07:39,169
¿Mamá?
92
00:07:39,169 --> 00:07:40,628
Mamá, ¿Qué pasa?
93
00:07:45,008 --> 00:07:46,634
¿Ronnie?
94
00:07:46,634 --> 00:07:48,344
¡¿Ronnie?!
95
00:07:51,055 --> 00:07:53,183
Jesucristo.
96
00:07:53,183 --> 00:07:55,059
¡Ron! ¡Ronnie, despierta!
97
00:07:55,059 --> 00:07:56,311
¡Ronnie!
98
00:07:58,521 --> 00:07:59,898
¡Ronnie!
99
00:07:59,898 --> 00:08:01,691
¡Demonios, no... Ronnie!
100
00:08:01,691 --> 00:08:02,942
- ¿Llamo a una ambulancia?
- No.
101
00:08:02,942 --> 00:08:05,028
- ¡Jamie! ¡Dios mío!
- Mamá, quítate...
102
00:08:05,028 --> 00:08:06,863
¡Métela dentro ahora!
103
00:08:06,863 --> 00:08:08,531
¡Ayúdenlo!
104
00:08:08,531 --> 00:08:09,908
Maldita sea. ¿Qué...?
105
00:08:09,908 --> 00:08:11,784
¡Ayúdenlo!
106
00:08:11,784 --> 00:08:14,329
¡Jamie, haz algo, por favor!
107
00:08:14,329 --> 00:08:16,039
¡Bobby! ¡Dios mío!
108
00:08:16,039 --> 00:08:17,499
¡Jamie! ¡Por favor!
109
00:08:18,625 --> 00:08:19,959
¡Bobby!
110
00:08:19,959 --> 00:08:22,462
<i>- ¡Rachel, saca a mi mamá de aquí!
- ¡Ayúdalo!</i>
111
00:08:22,462 --> 00:08:24,839
<i>- ¿Lista?
- ¡Haz algo!</i>
112
00:08:24,839 --> 00:08:26,382
¡Banksey!
113
00:08:26,382 --> 00:08:28,134
¡Vamos, Banksey, despierta! ¿Qué pasa?
114
00:08:28,134 --> 00:08:29,552
Bobby, ¿Qué pasa?
115
00:08:29,552 --> 00:08:31,012
Aparte del pánico, ni idea.
116
00:08:31,012 --> 00:08:32,430
¡Bobby!
117
00:08:32,430 --> 00:08:34,224
¡Banksey! ¡Sal de la cama!
118
00:08:34,224 --> 00:08:36,100
- ¡Jamie!
- ¡Ya me levanto, me levanto!
119
00:08:36,100 --> 00:08:37,560
¡Bobby!
120
00:08:40,688 --> 00:08:42,023
¡Dios mío!
121
00:08:42,023 --> 00:08:43,691
Vamos.
122
00:08:43,691 --> 00:08:45,235
¡Jamie, ¿qué pasa?!
123
00:08:45,235 --> 00:08:46,861
Michael, mira a mi papá. Míralo.
124
00:08:46,861 --> 00:08:49,113
Mierda.
125
00:09:01,960 --> 00:09:04,045
Mierda. Mira, lo solucionaremos.
126
00:09:04,045 --> 00:09:07,006
¿Solucionarlo? ¿De qué hablas?
¿Solucionarlo, muchacho? ¡Míralo, demonios!
127
00:09:07,006 --> 00:09:09,425
- Michael...
- Vamos a llevarlo adentro.
128
00:09:10,510 --> 00:09:13,096
Jamie...
Jamie, anda y ayuda a tu mamá.
129
00:09:13,096 --> 00:09:14,556
Quien haya hecho esto,
lo recibirá ahora.
130
00:09:14,556 --> 00:09:16,516
- Podemos con todo eso.
- ¡Mierda, que es lo que dije!
131
00:09:16,516 --> 00:09:18,977
- ¡Nos encargaremos, Jamie! - ¡Vete a la
mierda! - Jamie, cálmate. Nos encargaremos.
132
00:09:18,977 --> 00:09:21,062
Vamos a meterlo dentro
y cerraremos el lugar.
133
00:09:21,062 --> 00:09:22,355
¿Me oyes? ¿Oye?
134
00:09:23,982 --> 00:09:25,942
Ahora, ve a ayudar a tu mamá.
Te seguiremos. Jamie...
135
00:09:27,193 --> 00:09:29,362
- Sí. ¿De acuerdo? Mamá...
- Jamie...
136
00:09:29,362 --> 00:09:31,781
- Elaine. Elaine... Mamá, ven aquí.
- Jamie. ¡Jamie!
137
00:09:39,998 --> 00:09:42,750
<i>¿Elaine? ¿Elaine?</i>
138
00:09:42,750 --> 00:09:45,170
Elaine, lo llevaremos
adentro y lo cuidaremos.
139
00:09:45,170 --> 00:09:46,671
¿Estás de acuerdo con eso?
140
00:09:46,671 --> 00:09:48,506
- Sí. ¿Sí?
- Sí.
141
00:09:48,506 --> 00:09:49,549
Vamos.
142
00:09:50,800 --> 00:09:52,427
Bobby, ve a buscar algunas toallas.
143
00:09:59,809 --> 00:10:01,102
Entra aquí. Entra en la casa.
144
00:10:01,102 --> 00:10:03,563
Sí. ¡Dios mío!
145
00:10:09,777 --> 00:10:13,406
Michael, ¿en medio de qué
estamos aquí, muchacho?
146
00:10:14,574 --> 00:10:15,867
Míralo.
147
00:10:16,910 --> 00:10:18,745
Es una maldita ejecución, Banksey.
148
00:10:20,580 --> 00:10:23,041
Toma tu arma y cierra el lugar.
149
00:10:23,041 --> 00:10:26,169
- Quiero que todos se vayan, ¿De acuerdo?
- ¡Me encargaré, muchacho!
150
00:10:28,755 --> 00:10:31,508
- Maldito viejo Ronnie, muchacho.
- Bájala.
151
00:10:31,508 --> 00:10:33,426
Mantengámoslo en la reposera.
152
00:10:33,426 --> 00:10:35,720
Y lo meteremos dentro de la casa.
¿de acuerdo?
153
00:10:35,720 --> 00:10:37,013
Sí.
154
00:10:37,013 --> 00:10:38,681
Te tenemos, Ronnie.
155
00:10:40,308 --> 00:10:41,893
A la cuenta de tres.
156
00:10:43,061 --> 00:10:44,354
Uno.
157
00:10:44,354 --> 00:10:45,939
Dos.
158
00:10:45,939 --> 00:10:47,357
Tres.
159
00:10:54,113 --> 00:10:55,698
Te tenemos, muchacho.
160
00:11:13,800 --> 00:11:16,511
Está bien.
161
00:11:16,511 --> 00:11:18,763
Cuidado con su brazo.
162
00:11:18,763 --> 00:11:20,765
Vamos a llevarlo a
la habitación del lado.
163
00:11:20,765 --> 00:11:22,809
Colócalo debajo del aire
acondicionado y cierra las puertas.
164
00:11:22,809 --> 00:11:24,269
Mamá, no lo mires.
165
00:11:24,269 --> 00:11:25,812
No lo mires. Ven aquí.
166
00:11:30,024 --> 00:11:31,818
Ahora, ahora. Ahora, ahora. Vamos.
167
00:12:46,809 --> 00:12:48,520
¿Qué haremos ahora? ¿Cuál es el plan?
168
00:12:48,520 --> 00:12:49,771
Todavía no tenemos uno.
169
00:12:49,771 --> 00:12:51,898
Bueno, ¿Qué tal si averiguamos
quién mierda lo hizo?
170
00:12:53,024 --> 00:12:54,484
Bueno, podría ser, sí.
171
00:12:55,860 --> 00:12:57,946
No vi nada desde el techo.
172
00:12:57,946 --> 00:12:59,906
Revisaré los
alrededores en un minuto.
173
00:13:03,117 --> 00:13:05,912
Creo que fueron tus amigos,
los colombianos. Deben ser.
174
00:13:05,912 --> 00:13:08,122
- ¿Por qué?
- ¿Quién más podría ser?
175
00:13:08,122 --> 00:13:10,708
Acaban de llegar a un acuerdo
directamente con tu padre.
176
00:13:10,708 --> 00:13:13,002
Bueno, bueno,
habrán cambiado de opinión.
177
00:13:13,002 --> 00:13:14,295
No tiene sentido, Jay.
178
00:13:15,880 --> 00:13:18,132
- ¿Qué mierda sabes tú?
- Jamie...
179
00:13:18,132 --> 00:13:21,219
¿Cuántos delincuentes hay
escondidos en España, muchacho?
180
00:13:21,219 --> 00:13:24,222
- ¿Cuántos hay en este maldito pueblo?
- Un montón.
181
00:13:24,222 --> 00:13:26,516
Bien. ¿Cuántos de ellos
sabían que estaba aquí?
182
00:13:26,516 --> 00:13:28,142
Todos ellos.
183
00:13:28,142 --> 00:13:30,854
Estuvo en el Strip cantando
karaoke toda la noche.
184
00:13:30,854 --> 00:13:32,897
¿Cuántos de ellos tenían una
maldita razón para matarlo?
185
00:13:32,897 --> 00:13:34,190
No tengo idea.
186
00:13:34,190 --> 00:13:36,234
Vamos a hacer lo que se deba hacer.
187
00:13:36,234 --> 00:13:37,443
¿Involucramos a la policía?
188
00:13:37,443 --> 00:13:40,572
De ninguna manera. No podemos.
189
00:13:40,572 --> 00:13:42,115
Opino lo mismo.
190
00:13:42,115 --> 00:13:43,157
¿Jamie?
191
00:13:44,951 --> 00:13:47,370
No. Sin la policía.
192
00:13:47,370 --> 00:13:49,539
Entonces lo llevamos
a casa nosotros mismos.
193
00:13:49,539 --> 00:13:50,832
Necesitamos hacerlo hoy.
194
00:13:52,542 --> 00:13:56,004
Llevamos a Ronnie a casa, decimos que
murió pacíficamente mientras dormía
195
00:13:56,004 --> 00:13:58,423
y recibe la despedida que se merece.
196
00:14:02,302 --> 00:14:03,636
Me parece bien, Jay.
197
00:14:08,099 --> 00:14:09,475
¿Es eso posible?
198
00:14:09,475 --> 00:14:11,936
Existe el riesgo de que
nos detengan en la frontera.
199
00:14:11,936 --> 00:14:13,438
Pero, sí.
200
00:14:13,438 --> 00:14:15,023
Y quienquiera que haya hecho esto,
201
00:14:15,023 --> 00:14:17,275
Cuando escuchen que Ronnie
murió tranquilamente en casa,
202
00:14:17,275 --> 00:14:19,777
Bueno... puede que sientan
la necesidad de presentarse
203
00:14:19,777 --> 00:14:21,237
y decir algo diferente.
204
00:14:21,237 --> 00:14:23,364
Y así es podemos
descubrir quién lo hizo.
205
00:14:23,364 --> 00:14:25,283
Con un poco de suerte.
206
00:14:25,283 --> 00:14:27,285
¿Ese es el plan entonces?
207
00:14:27,285 --> 00:14:28,453
Jay...
208
00:14:28,453 --> 00:14:30,663
- ¿Adónde vas, muchacho?
- A ninguna parte.
209
00:14:35,793 --> 00:14:37,462
Vamos a tener que vigilarlo.
210
00:14:45,553 --> 00:14:46,930
Sólo Jamie lo sabe.
211
00:14:48,431 --> 00:14:49,849
¿Sabe qué?
212
00:14:49,849 --> 00:14:51,726
Lo que Ronnie estaba pensando
213
00:14:51,726 --> 00:14:54,229
cuando le pidió a Los Amigos
tiempo en lugar de más coca.
214
00:14:57,023 --> 00:14:58,775
¿Quién sabe en qué nos habrá metido?
215
00:15:34,894 --> 00:15:38,022
He estado pensando en Cheryl Crawford.
216
00:15:38,022 --> 00:15:39,607
¿Qué le decimos?
217
00:15:41,150 --> 00:15:42,360
Nada.
218
00:15:43,862 --> 00:15:47,699
<i>Lo que haga Davy es asunto suyo.</i>
219
00:15:47,699 --> 00:15:49,200
¿Entonces no le decimos
nada en absoluto?
220
00:15:49,200 --> 00:15:50,827
No estás en Instagram, ¿verdad?
221
00:15:50,827 --> 00:15:54,455
- No, no estoy en Instagram.
- Estoy organizando vuelos.
222
00:15:54,455 --> 00:15:56,416
Y poco después de que aterricemos,
Cheryl querrá saber
223
00:15:56,416 --> 00:15:57,542
porqué su marido no
volvió con nosotros
224
00:15:57,542 --> 00:15:59,169
y por qué no ha
contestado su teléfono.
225
00:15:59,169 --> 00:16:01,004
Se fue a Estepona.
226
00:16:01,004 --> 00:16:03,381
Eso es todo lo que dijo.
Es todo lo que sabemos.
227
00:16:03,381 --> 00:16:04,549
Entiendo.
228
00:16:06,467 --> 00:16:09,929
¿Y puedo saber por qué
se fue a Estepona?
229
00:16:09,929 --> 00:16:11,389
Tendrías que preguntarle a Ronnie.
230
00:16:54,724 --> 00:16:57,894
<i>¿Diana? ¿Diana?</i>
231
00:16:59,771 --> 00:17:01,689
<i>Por favor, abre la puerta.
¡Estoy sólo yo!</i>
232
00:17:01,689 --> 00:17:04,234
<i>¡Estoy sólo yo! ¡Por favor!</i>
233
00:17:04,234 --> 00:17:05,527
<i>¡Diana!</i>
234
00:17:05,527 --> 00:17:06,528
¿Diana?
235
00:17:10,782 --> 00:17:12,825
Rachel está buscando vuelos.
236
00:17:12,825 --> 00:17:15,870
Hay bastante, así que no
debería haber ningún problema.
237
00:17:20,583 --> 00:17:21,751
Yo no quería esto.
238
00:17:21,751 --> 00:17:23,294
Me gustaría irme. Ahora.
239
00:17:23,294 --> 00:17:24,671
Como... Ahora mismo.
240
00:17:26,923 --> 00:17:28,591
Voy a buscar el auto.
241
00:17:28,591 --> 00:17:30,009
Te esperaré afuera.
242
00:17:30,009 --> 00:17:31,135
Te vi.
243
00:17:35,306 --> 00:17:36,641
Te observé.
244
00:17:39,310 --> 00:17:40,728
Ese no era yo.
245
00:18:06,504 --> 00:18:08,506
Rachel dijo que debería empacar.
246
00:18:08,506 --> 00:18:09,883
Bien.
247
00:18:14,262 --> 00:18:17,599
Michael actúa como si fuera
el maldito jefe del mundo.
248
00:18:17,599 --> 00:18:19,225
Bueno ¿Qué ha estado diciendo?
249
00:18:19,225 --> 00:18:20,518
Nada que no tenga sentido.
250
00:18:22,103 --> 00:18:23,938
Cosas que yo debería estar diciendo.
251
00:18:23,938 --> 00:18:25,190
Eso no es verdad.
252
00:18:26,107 --> 00:18:27,442
Aún no.
253
00:18:28,902 --> 00:18:31,571
Nadie espera que hoy
seas el jefe del mundo.
254
00:18:31,571 --> 00:18:34,532
Es como si...
Pudieras comprender lo que pasó.
255
00:18:36,618 --> 00:18:37,869
Yo al menos no puedo.
256
00:18:39,579 --> 00:18:40,955
Pero mañana...
257
00:18:42,123 --> 00:18:44,542
Ya sabes, el día siguiente...
258
00:18:44,542 --> 00:18:46,044
Es diferente, ¿no?
259
00:18:49,756 --> 00:18:51,758
- ¿No es así?
- Sí.
260
00:19:02,185 --> 00:19:04,187
Sólo dime que estamos a salvo.
261
00:19:04,187 --> 00:19:05,730
Yo y el bebé.
262
00:19:05,730 --> 00:19:07,982
- ¿Por qué no estarías a salvo?
- Bueno, ¿por qué crees?
263
00:19:07,982 --> 00:19:09,192
Sí. Estás a salvo.
264
00:19:09,192 --> 00:19:10,944
- Por supuesto que estás a salvo...
- Porque sabes quién lo hizo.
265
00:19:16,157 --> 00:19:20,245
Simplemente no dejes que las cosas se
salgan de control... y se vuelvan estúpidas.
266
00:19:21,788 --> 00:19:23,122
¿De qué estás hablando?
267
00:19:25,792 --> 00:19:26,918
Armas.
268
00:19:26,918 --> 00:19:28,211
No tienes ni puta idea.
269
00:19:28,211 --> 00:19:29,879
No digas eso.
270
00:19:29,879 --> 00:19:31,297
No me hables así.
271
00:19:32,757 --> 00:19:35,009
Lo que no necesito y
lo que nadie necesita,
272
00:19:35,009 --> 00:19:36,761
Son imbéciles corriendo
por las calles con armas,
273
00:19:36,761 --> 00:19:39,055
fingiendo que saben
cómo dispararlas.
274
00:19:39,055 --> 00:19:40,974
Porque eso es lo que suele
pasar en estas situaciones.
275
00:19:40,974 --> 00:19:42,267
Melissa, estás diciendo tonterías.
276
00:19:42,267 --> 00:19:43,309
¿De verdad crees eso?
277
00:19:45,353 --> 00:19:46,938
Estás a salvo.
278
00:19:46,938 --> 00:19:49,566
Tú y el bebé están a salvo. ¿Me oyes?
279
00:20:04,873 --> 00:20:06,249
¿Quién gana...?
280
00:20:07,792 --> 00:20:09,377
¿Con la muerte de tu padre?
281
00:20:27,770 --> 00:20:29,355
Todavía no lo entiendo.
282
00:20:29,355 --> 00:20:30,815
¿Por qué tienes que
llevarlo tú a casa?
283
00:20:30,815 --> 00:20:34,527
Me conviene hacerlo y
terminarlo cuanto antes.
284
00:20:39,240 --> 00:20:42,160
Quiero estar allí contigo...
285
00:20:42,160 --> 00:20:44,871
En el hospital cuando
implanten los embriones.
286
00:20:46,998 --> 00:20:49,459
Cariño, allí estaré.
287
00:20:49,459 --> 00:20:50,502
Y después...
288
00:20:52,504 --> 00:20:54,589
Podremos empezar a
emocionarnos nuevamente.
289
00:20:55,882 --> 00:20:57,634
A menos que te
detengan en la frontera
290
00:20:57,634 --> 00:20:59,761
con un hombre asesinado
en la parte trasera.
291
00:21:05,600 --> 00:21:07,977
Pensé que el aeropuerto
estaba justo enfrente.
292
00:21:07,977 --> 00:21:09,979
Hay algunas personas
que necesito ver primero.
293
00:21:25,662 --> 00:21:26,913
Estaré cinco minutos.
294
00:21:53,565 --> 00:21:55,525
No esperábamos verte hoy.
295
00:21:56,943 --> 00:21:58,736
Pensé que deberían saber...
296
00:21:58,736 --> 00:22:00,697
Que Ronnie ya no respira.
297
00:22:02,615 --> 00:22:03,867
También deberían saber...
298
00:22:03,867 --> 00:22:07,162
Que ya no estamos en posesión de
nuestro contenedor más reciente.
299
00:22:08,621 --> 00:22:10,832
Nos dijeron que lo habían
detenido y registrado
300
00:22:10,832 --> 00:22:13,835
en la aduana, así que...
Lo dejamos pasar.
301
00:22:13,835 --> 00:22:15,378
Lo dimos por seguro.
302
00:22:15,378 --> 00:22:16,546
¿Quién se los dijo?
303
00:22:16,546 --> 00:22:18,089
Uno de los nuestros...
304
00:22:18,089 --> 00:22:19,841
Que tampoco respira ya.
305
00:22:19,841 --> 00:22:21,342
Si no tienes
306
00:22:21,342 --> 00:22:24,262
el contenedor, Michael,
no tienes nada que vender.
307
00:22:24,262 --> 00:22:25,471
¿Cómo pagarás?
308
00:22:26,681 --> 00:22:30,143
Bueno voy a pagar, por eso estoy aquí.
309
00:22:30,143 --> 00:22:32,020
- ¿Tú tienes el control?
- Sí.
310
00:22:32,020 --> 00:22:33,980
El hijo de Ronnie... ¿aún respira?
311
00:22:33,980 --> 00:22:35,607
- Sí.
- Entonces no tienes el control.
312
00:22:35,607 --> 00:22:37,233
- Sí, lo tengo.
- ¿De qué?
313
00:22:38,860 --> 00:22:41,738
Anoche pidieron tres
meses más de plazo.
314
00:22:41,738 --> 00:22:43,114
¿Aún necesitas tres meses?
315
00:22:43,114 --> 00:22:46,743
No. En su lugar,
les pido un segundo envío.
316
00:22:46,743 --> 00:22:48,870
En los mismos términos.
317
00:22:48,870 --> 00:22:51,539
La totalidad de las ventas
irán directamente a ustedes.
318
00:22:51,539 --> 00:22:53,291
No obtendré ningún beneficio de eso.
319
00:22:53,291 --> 00:22:55,043
¿Quieres proteger tus mercados?
320
00:22:55,043 --> 00:22:56,961
Sí. Mis mercados.
321
00:23:01,007 --> 00:23:03,885
No estaríamos en contra
de un acuerdo así.
322
00:23:03,885 --> 00:23:05,053
Bien.
323
00:23:05,053 --> 00:23:06,846
Bueno,
hablaremos cuando tengas el control.
324
00:23:06,846 --> 00:23:09,265
El hijo querrá
convertirse en su padre.
325
00:23:09,265 --> 00:23:11,059
Hablamos acerca de esto.
326
00:23:11,059 --> 00:23:13,645
La muerte de Ronnie: ¿Sospecha de ti?
327
00:23:13,645 --> 00:23:15,188
No.
328
00:23:15,188 --> 00:23:16,731
Pero podría sospechar de ustedes.
329
00:23:16,731 --> 00:23:18,775
Entonces,
aprovecha al máximo tu ventaja.
330
00:23:20,360 --> 00:23:21,736
Termínalo.
331
00:24:02,694 --> 00:24:04,320
¿Son tus amigos?
332
00:24:04,320 --> 00:24:05,864
¿Tus colombianos?
333
00:24:05,864 --> 00:24:07,115
Sí.
334
00:24:10,034 --> 00:24:11,286
¿Confías en ellos?
335
00:24:13,580 --> 00:24:15,415
Sí, lo hago.
336
00:24:18,501 --> 00:24:20,962
Necesitaban saber sobre Ronnie.
337
00:24:20,962 --> 00:24:22,672
Necesitaban saber
que yo estoy a cargo.
338
00:24:28,469 --> 00:24:29,846
¿Qué?
339
00:24:30,889 --> 00:24:32,473
Lo entiendo...
340
00:24:34,392 --> 00:24:35,810
Porqué fue necesario.
341
00:25:30,031 --> 00:25:32,200
Entonces, ¿Cómo haremos esto?
342
00:25:32,200 --> 00:25:33,743
¿Lo sentamos en el
asiento trasero del auto
343
00:25:33,743 --> 00:25:35,078
con un cigarrillo en la boca?
344
00:25:37,038 --> 00:25:39,374
Bobby está arreglando una furgoneta.
345
00:25:39,374 --> 00:25:40,792
Y un congelador.
346
00:25:42,001 --> 00:25:43,294
Iré con él.
347
00:25:44,546 --> 00:25:46,923
Elaine, haremos lo que tú quieras.
348
00:25:46,923 --> 00:25:48,258
Eso es lo que quiero.
349
00:25:51,594 --> 00:25:53,680
¿Cuánto tiempo tardará?
350
00:25:53,680 --> 00:25:55,765
Sí.
351
00:25:55,765 --> 00:25:58,017
Un viaje de diez horas hacia el norte.
352
00:25:58,017 --> 00:26:01,354
Otras 24 horas en el ferry y...
353
00:26:02,939 --> 00:26:05,441
Seis horas en auto hasta Liverpool.
354
00:26:05,441 --> 00:26:07,610
¿Dos días?
355
00:26:07,610 --> 00:26:10,113
En el mejor de los casos. Sí.
356
00:26:10,113 --> 00:26:11,781
¿Jamie querrá venir?
357
00:26:13,616 --> 00:26:15,451
Podría ser una buena
compañía para ti.
358
00:26:15,451 --> 00:26:17,579
Quizás quiera quedarse
con Melissa y el bebé.
359
00:26:17,579 --> 00:26:18,955
Pero voy a preguntar.
360
00:26:22,125 --> 00:26:24,878
¿Por qué en nombre de Dios no
vino simplemente a la cama?
361
00:26:32,135 --> 00:26:34,220
Él nunca quiso que
la fiesta terminara.
362
00:26:35,388 --> 00:26:36,598
Nunca.
363
00:26:59,245 --> 00:27:01,414
<i>- Hola.
- Bonehead, soy yo.</i>
364
00:27:01,414 --> 00:27:03,833
<i>- Necesito un favor.
- Cuéntame.</i>
365
00:27:03,833 --> 00:27:07,253
¿Podrías tú y Blink venir
a España ahora mismo?
366
00:27:07,253 --> 00:27:09,297
<i>- ¿España, muchacho?
- Sí. Santander.</i>
367
00:27:09,297 --> 00:27:11,508
<i>Reserven el ferry
de vuelta a Portsmouth,</i>
368
00:27:11,508 --> 00:27:13,218
<i>9.45 mañana por la mañana.</i>
369
00:27:13,218 --> 00:27:15,803
<i>- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Mira, hablaremos de alguna manera.</i>
370
00:27:15,803 --> 00:27:18,806
<i>Pero no me dejes plantado y trae tu apetito
por la violencia sin sentido, muchacho.</i>
371
00:27:20,099 --> 00:27:21,893
Necesito dañar a alguien.
372
00:27:37,784 --> 00:27:39,953
En el centro.
373
00:27:41,329 --> 00:27:43,039
- ¿Lo tienen?
- Sí.
374
00:27:44,624 --> 00:27:45,834
Más.
375
00:28:10,233 --> 00:28:13,194
Si lo encuentran, ¿sabes que
quién conduzca estará perdido?
376
00:28:15,530 --> 00:28:18,324
¿Cómo se supone que son las
cárceles españolas hoy en día?
377
00:28:18,324 --> 00:28:20,994
No pueden ser peor que Magaluf.
378
00:28:47,478 --> 00:28:49,939
¿Bobby? No puedes simplemente tirarlos.
379
00:28:49,939 --> 00:28:51,983
Debe parecer que se ha
cargado de manera adecuada.
380
00:28:51,983 --> 00:28:53,484
Está bien, puedes hacerlo.
381
00:28:53,484 --> 00:28:55,403
Simplemente haz lo que te digo.
Sabes que tengo razón.
382
00:28:56,404 --> 00:28:57,572
Ella tiene razón.
383
00:29:18,551 --> 00:29:21,387
¿Qué tan lejos está el auto, Rach?
384
00:29:21,387 --> 00:29:22,722
Se acaba de cancelar.
385
00:29:43,785 --> 00:29:45,662
¿Quién pudo haberlo matado?
386
00:29:48,414 --> 00:29:49,457
¿Quién lo haría?
387
00:29:50,792 --> 00:29:52,961
No lo sé, mamá.
388
00:29:52,961 --> 00:29:54,671
Todavía estoy intentando comprenderlo.
389
00:29:54,671 --> 00:29:56,089
Si, pero ¿Qué es lo que crees?
390
00:29:57,882 --> 00:30:00,552
¿Qué te dice esa vocecita interior?
391
00:30:04,264 --> 00:30:06,891
Bueno, hay una pequeña parte
de mí sospechando de Michael.
392
00:30:13,189 --> 00:30:14,816
No puedo imaginar que sea Michael.
393
00:30:16,901 --> 00:30:19,654
A él no le gustó que papá
lo dejara de lado, ¿sabes?
394
00:30:21,573 --> 00:30:22,824
¿Cuándo sucedió eso?
395
00:30:24,033 --> 00:30:25,910
En esa reunión con Los Amigos anoche.
396
00:30:35,044 --> 00:30:37,839
Fue Jamie. Tiene que ser, ¿no?
397
00:30:37,839 --> 00:30:41,718
Si nuestro contenedor nunca
fue detenido, nunca revisado,
398
00:30:41,718 --> 00:30:45,263
Después hizo arreglos para que
alguien se llevara nuestra coca.
399
00:30:45,263 --> 00:30:49,726
Entonces, ¿Qué vamos a hacer
con él si está detrás de esto?
400
00:30:49,726 --> 00:30:52,937
No podemos amenazarlo. Todavía no.
401
00:30:52,937 --> 00:30:54,606
Le hacemos preguntas,
402
00:30:54,606 --> 00:30:57,025
Lo hacemos en serio y
observamos cómo miente.
403
00:31:03,156 --> 00:31:05,783
¿Quién crees que le
clavó el cuchillo?
404
00:31:05,783 --> 00:31:07,160
No fueron Los Amigos.
405
00:31:08,953 --> 00:31:11,706
Esto es lo que pasa cuando
empiezas a guardar secretos.
406
00:31:16,961 --> 00:31:19,005
¿Qué estás pensando?
407
00:31:19,005 --> 00:31:20,298
No puedo dejar de pensar
408
00:31:20,298 --> 00:31:23,927
sobre lo relajado que
estaba Ronnie anoche.
409
00:31:23,927 --> 00:31:25,303
Opino lo mismo.
410
00:31:50,829 --> 00:31:53,623
A tu padre le gustaba
jugar con ventaja.
411
00:31:55,875 --> 00:31:58,545
Me preocupa que esto haya
vuelto para castigarlo.
412
00:31:58,545 --> 00:32:00,088
¿A qué te refieres?
413
00:32:00,088 --> 00:32:02,382
Si un rival se estaba volviendo
demasiado grande para él. Él...
414
00:32:04,133 --> 00:32:06,469
Buscaba pequeños
fragmentos de información
415
00:32:06,469 --> 00:32:08,429
y los transmitía.
416
00:32:08,429 --> 00:32:10,932
¿Transmitirlos a dónde?
417
00:32:10,932 --> 00:32:12,851
¿A la policía?
418
00:32:12,851 --> 00:32:14,143
Pensé que deberías saberlo.
419
00:32:15,478 --> 00:32:17,814
- Si alguien se entera...
- Por el amor de Dios.
420
00:32:17,814 --> 00:32:19,607
- ¿Te dijo esto?
- Sí.
421
00:32:21,025 --> 00:32:23,152
Demonios, mamá.
¿Qué se supone que haga con eso?
422
00:32:26,739 --> 00:32:28,908
¿Y qué mierda eran esos fragmentos?
423
00:32:28,908 --> 00:32:31,202
- No era un soplón muy grande.
- Pero era un soplón.
424
00:32:31,202 --> 00:32:33,163
No.
425
00:32:33,163 --> 00:32:34,581
No, él era inteligente.
426
00:32:36,583 --> 00:32:39,002
- ¿Alguien más lo sabe?
- Dios, no.
427
00:32:40,420 --> 00:32:42,130
A menos que sí lo supieran.
428
00:32:42,130 --> 00:32:43,423
Y por eso ahora está muerto.
429
00:33:18,500 --> 00:33:21,002
Esperemos que estos bocadillos no
hayan quedado afuera todo el día.
430
00:33:21,002 --> 00:33:22,587
- ¿Qué traen?
- Jamón y queso.
431
00:33:22,587 --> 00:33:24,964
Estás en España:
siempre hay jamón y queso.
432
00:33:24,964 --> 00:33:26,841
Jamón y queso.
433
00:33:37,519 --> 00:33:38,895
Cuando lleguemos al ferry...
434
00:33:40,271 --> 00:33:42,482
Quiero estar con Ronnie cuando
después avancemos por tierra.
435
00:33:44,317 --> 00:33:45,527
De acuerdo.
436
00:33:48,738 --> 00:33:50,490
¿Quién pudo haber hecho esto, Michael?
437
00:33:52,784 --> 00:33:54,410
¿Quién le haría esto?
438
00:33:57,789 --> 00:33:59,707
Hemos estado hablando de eso.
439
00:34:00,959 --> 00:34:02,544
Y seré sincera contigo, Elaine.
440
00:34:04,003 --> 00:34:05,046
No lo sé.
441
00:34:06,673 --> 00:34:08,883
Desde ayer, Ronnie no era él mismo.
442
00:34:08,883 --> 00:34:12,303
Es comprensible,
dadas las circunstancias.
443
00:34:12,303 --> 00:34:14,597
Podría haber sido un shock.
444
00:34:14,597 --> 00:34:16,850
Podría haber sido lo que
hablaron entre él y Davy.
445
00:34:16,850 --> 00:34:19,561
A esto hay que añadir la presión
de perder 50 kilos de producto.
446
00:34:23,273 --> 00:34:26,526
Él habló contigo, Jay,
tan pronto como regresamos.
447
00:34:26,526 --> 00:34:27,819
¿Dijo alguna cosa?
448
00:34:27,819 --> 00:34:29,320
En realidad no. No.
449
00:34:29,320 --> 00:34:31,573
- Pero sí hablaste.
- En privado. Sí.
450
00:34:34,492 --> 00:34:37,370
Mira, él me preguntó de dónde sacó
Davy la coca que estaba vendiendo.
451
00:34:37,370 --> 00:34:39,372
Le dije que no lo sabía,
porque no lo sé.
452
00:34:39,372 --> 00:34:40,748
Sé tanto como tú, muchacho.
453
00:34:42,625 --> 00:34:44,419
Pero tú estabas tratando
de hacerte amigo de Davy.
454
00:34:44,419 --> 00:34:45,920
- ¿Lo estaba?
- Sí.
455
00:34:45,920 --> 00:34:48,089
Él fue el padrino de tu bebé.
456
00:34:48,089 --> 00:34:51,092
¿Qué es esto?
¿Otra Inquisición Española?
457
00:34:51,092 --> 00:34:54,596
Davy dijo suficiente
sobre algo o alguien
458
00:34:54,596 --> 00:34:56,264
para que Ronnie se ofendiera.
459
00:34:56,264 --> 00:34:58,683
Mira, lo que haya sido,
no lo compartió conmigo.
460
00:35:02,937 --> 00:35:04,772
¿Ronnie te dijo algo, Elaine?
461
00:35:06,399 --> 00:35:07,650
No.
462
00:35:08,943 --> 00:35:10,528
No.
463
00:35:10,528 --> 00:35:11,863
No le gustaba involucrarme.
464
00:35:13,865 --> 00:35:15,366
Todos estamos involucrados.
465
00:36:38,700 --> 00:36:40,243
<i>Hola, soy Diana.</i>
466
00:36:40,243 --> 00:36:42,996
<i>No puedo acceder al teléfono
ahora mismo, pero deja un mensaje.</i>
467
00:36:42,996 --> 00:36:45,373
<i>O envíame un WhatsApp y
me pondré en contacto contigo.</i>
468
00:36:45,373 --> 00:36:47,458
<i>Gracias.</i>
469
00:36:47,458 --> 00:36:49,294
Hola, cariño. Soy solo yo.
470
00:36:49,294 --> 00:36:50,920
Sólo quería comprobar
que llegaste bien.
471
00:37:40,762 --> 00:37:43,848
<i>Diana por favor
¡necesito que abras la puerta!</i>
472
00:37:43,848 --> 00:37:46,768
<i>¿Podrías abrir, por favor?
Sólo estoy yo.</i>
473
00:37:46,768 --> 00:37:49,812
<i>¡Se fue, amor, se fue!
Solo estoy yo. Todo está bien.</i>
474
00:37:56,152 --> 00:37:57,487
<i>¡Abre la puerta!</i>
475
00:37:59,906 --> 00:38:01,866
<i>¡Diana!</i>
476
00:38:01,866 --> 00:38:04,577
<i>Por favor, abre la puerta,
¿de acuerdo? Por favor, abre la puerta.</i>
477
00:38:48,163 --> 00:38:50,540
<i>¿De acuerdo. Vamos,
tomémonos un café.</i>
478
00:39:05,054 --> 00:39:07,348
<i>- ¿Sí, muchacho?
- ¿Dónde estás?</i>
479
00:39:09,017 --> 00:39:10,685
Sí, estamos aquí. Solo estamos...
480
00:39:10,685 --> 00:39:12,145
Solo tomando un café. Dime.
481
00:39:12,145 --> 00:39:13,605
<i>¿Tienen todos los
boletos del ferry?</i>
482
00:39:13,605 --> 00:39:16,733
Sí. Sí, sí. Está bien.
483
00:39:18,276 --> 00:39:19,319
¿Quién...?
484
00:39:20,445 --> 00:39:22,822
¿A quién nos vamos a encontrar?
¿Puedes decirlo?
485
00:39:22,822 --> 00:39:24,073
Michael Kavanagh.
486
00:39:27,285 --> 00:39:29,454
<i>- ¿Sigues ahí?
- Sí.</i>
487
00:39:30,788 --> 00:39:31,915
No sé. Eso... Eso es...
488
00:39:31,915 --> 00:39:33,750
¡Es un nombre pesado el
que acabas de mencionar!
489
00:39:33,750 --> 00:39:36,294
Sí, por eso no quiero
que vuelva a Liverpool.
490
00:39:37,545 --> 00:39:39,631
Bueno, estás diciendo que quieres
que el daño sea permanente, ¿no?
491
00:39:39,631 --> 00:39:41,174
<i>Sí, lo hago, sí.</i>
492
00:39:41,174 --> 00:39:43,343
¿Has pensado en esto,
muchacho, de principio a fin?
493
00:39:44,677 --> 00:39:46,846
¿Lo trajiste? ¿Lo hiciste...?
494
00:39:48,556 --> 00:39:50,058
Responde la pregunta.
495
00:39:51,059 --> 00:39:52,185
Sí, lo tenemos, sí.
496
00:39:52,185 --> 00:39:54,103
<i>Está bien.
Eso es todo lo que necesitabas saber.</i>
497
00:39:54,103 --> 00:39:55,813
<i>- Nos vemos luego.
- De acuerdo.</i>
498
00:40:00,610 --> 00:40:02,445
Entonces,
¿Con quién hablabas, muchacho?
499
00:40:03,780 --> 00:40:04,948
Con un viejo amigo.
500
00:40:17,585 --> 00:40:19,462
<i>Está ocupado, amigo.</i>
501
00:40:19,462 --> 00:40:21,464
<i>Está ocupado.</i>
502
00:40:21,464 --> 00:40:23,842
<i>Encuentra otro.</i>
503
00:40:48,783 --> 00:40:50,243
Nunca pude hacerlo subir a un barco.
504
00:40:51,536 --> 00:40:54,497
Siempre quise hacer un crucero,
pero él no quería.
505
00:40:56,124 --> 00:40:58,960
Él decía que lo único que la gente quiere
hacer en un crucero es comer y beber.
506
00:41:00,461 --> 00:41:02,213
Yo diría: "¿Qué hay de malo en eso?"
507
00:41:25,570 --> 00:41:26,988
Vamos, vamos.
508
00:41:28,239 --> 00:41:29,741
Aquí vamos.
509
00:41:29,741 --> 00:41:31,618
Dios. Tengo un nudo en el estómago.
510
00:41:31,618 --> 00:41:34,454
Respira profundo. Tranquila.
511
00:41:42,504 --> 00:41:44,005
Están deteniendo a la gente.
512
00:41:47,842 --> 00:41:49,511
Pasaportes, por favor.
513
00:42:16,996 --> 00:42:18,623
Rodríguez.
514
00:42:18,623 --> 00:42:21,042
<i>Por favor.</i>
515
00:42:35,598 --> 00:42:37,058
<i>Bueno.</i>
516
00:42:37,058 --> 00:42:38,309
<i>Aquí, señor.</i>
517
00:43:17,724 --> 00:43:18,766
¿Estás bien?
518
00:43:23,146 --> 00:43:24,189
Más o menos.
519
00:43:29,652 --> 00:43:31,029
Voy a buscar un bar.
520
00:43:32,322 --> 00:43:33,615
Duerme por mi.
521
00:43:34,824 --> 00:43:36,576
Yo también voy a dormir un poco.
522
00:43:39,120 --> 00:43:41,581
Está bien,
nos vemos allí abajo, muchacho.
523
00:43:45,126 --> 00:43:47,003
<i>Se debe tomar atención</i>
524
00:43:47,003 --> 00:43:48,963
<i>a los avisos de
instrucciones de emergencia,</i>
525
00:43:48,963 --> 00:43:50,882
<i>ubicados en los
lugares de evacuación</i>
526
00:43:50,882 --> 00:43:52,967
<i>en todo el barco.</i>
527
00:43:52,967 --> 00:43:55,553
<i>Estos muestran la ubicación
de lugares de evacuación...</i>
528
00:43:55,553 --> 00:43:59,182
- Nos vemos luego.
- Bien. Nos vemos en un rato.
529
00:43:59,182 --> 00:44:00,558
En un momento, muchacho.
530
00:45:36,196 --> 00:45:41,576
<b>CULPABLE. ESPOSA QUE MATÓ
A MARIDO IRÁ A LA CÁRCEL</b>
531
00:46:08,144 --> 00:46:09,812
Hola, cariño.
532
00:46:09,812 --> 00:46:12,232
<i>Soy yo. No quería volver a llamar.</i>
533
00:46:13,316 --> 00:46:15,985
<i>Pero quiero que sepas que
significas mucho para mi,</i>
534
00:46:15,985 --> 00:46:17,028
<i>Lo que dijiste...</i>
535
00:46:18,571 --> 00:46:20,365
<i>Que lo entiendas.</i>
536
00:46:20,365 --> 00:46:22,617
<i>Y soy un hombre afortunado.</i>
537
00:46:24,160 --> 00:46:25,954
<i>Y yo te amo.</i>
538
00:46:56,734 --> 00:47:00,196
<i>Sí. Hola.</i>
539
00:47:00,196 --> 00:47:02,782
<i>- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- ¿Cómo estás, mamá?</i>
540
00:47:02,782 --> 00:47:04,325
<i>¿Cómo te tratan?</i>
541
00:47:06,077 --> 00:47:07,745
<i>¡Oye, oye!</i>
542
00:47:07,745 --> 00:47:08,955
<i>¿Estás bien?</i>
543
00:47:28,057 --> 00:47:30,018
Esto es inesperado.
544
00:47:30,018 --> 00:47:31,269
Lo sé.
545
00:47:31,269 --> 00:47:33,438
Perdón si te preocupé
con la solicitud.
546
00:47:33,438 --> 00:47:35,899
Solo... necesitaba verte,
547
00:47:35,899 --> 00:47:36,941
Como, de verdad...
548
00:47:37,984 --> 00:47:39,360
De verdad, vernos.
549
00:47:41,613 --> 00:47:42,780
¿Qué pasa?
550
00:47:47,994 --> 00:47:52,457
He estado... tratando de recordar
exactamente cómo sucedió.
551
00:47:53,500 --> 00:47:55,543
- Pero todo...
- Diana.
552
00:47:55,543 --> 00:47:57,003
Se ha mezclado.
553
00:47:57,003 --> 00:47:58,087
Se terminó.
554
00:47:58,087 --> 00:47:59,255
- No.
- Ya pasó hace tiempo.
555
00:47:59,255 --> 00:48:00,924
- Pero no se terminó.
- Es el pasado.
556
00:48:00,924 --> 00:48:03,051
Mamá, está ahí. Siempre estará ahí.
557
00:48:04,719 --> 00:48:06,054
Escúchame.
558
00:48:07,263 --> 00:48:09,807
No cambiaría nada. Ni una sola cosa.
559
00:48:11,100 --> 00:48:13,228
Estoy aquí y soy más
feliz que allá afuera.
560
00:48:13,228 --> 00:48:15,146
Eso es todo lo que necesitas saber.
561
00:48:18,066 --> 00:48:19,692
¿Dirías que fue necesario?
562
00:48:22,195 --> 00:48:23,363
Sí.
563
00:48:25,448 --> 00:48:26,741
Sí.
564
00:48:31,746 --> 00:48:33,122
Había que detenerlo.
565
00:48:34,415 --> 00:48:36,668
Había que detenerlo.
566
00:48:36,668 --> 00:48:38,545
Antes que fuera demasiado lejos.
567
00:48:44,759 --> 00:48:46,010
Vamos.
568
00:48:49,889 --> 00:48:51,266
Cuéntame sobre tu hombre.
569
00:48:56,563 --> 00:48:58,106
Bueno, somos parecidos.
570
00:49:03,194 --> 00:49:04,445
Él me ama.
571
00:49:05,446 --> 00:49:06,781
Por supuesto que lo hace.
572
00:49:08,283 --> 00:49:09,784
No debe ser estúpido.
573
00:49:10,910 --> 00:49:12,662
Dios, te extraño mucho.
574
00:49:16,040 --> 00:49:17,167
¿Qué dijimos, eh?
575
00:49:18,168 --> 00:49:20,003
Esto no es para siempre.
576
00:49:20,003 --> 00:49:21,462
Así que deja de llorar.
577
00:49:21,462 --> 00:49:23,840
O tendré que detener
las visitas por completo.
578
00:49:35,852 --> 00:49:38,396
Si te diera un número de teléfono
¿podrías recordarlo?
579
00:49:40,690 --> 00:49:42,150
Nunca podrías llamarme a él.
580
00:49:42,150 --> 00:49:44,027
Pero si me envías un mensaje de texto,
podría devolverte la llamada.
581
00:49:46,196 --> 00:49:47,489
De acuerdo.
582
00:49:48,490 --> 00:49:50,867
- ¿De acuerdo?
- Sí.
583
00:49:50,867 --> 00:49:52,243
De acuerdo, cariño.
584
00:49:53,411 --> 00:49:55,497
Vamos.
585
00:50:43,837 --> 00:50:45,630
¿Estás seguro de esto?
586
00:50:45,630 --> 00:50:47,048
Bien, porque yo no lo estoy.
587
00:50:47,048 --> 00:50:49,425
Bien, le pondré algo en su bebida y
se quedará dormido en su camarote.
588
00:50:49,425 --> 00:50:50,844
Y después asfixias al maldito.
589
00:50:50,844 --> 00:50:52,512
- ¿Qué, lo hago yo?
- Es sencillo.
590
00:50:52,512 --> 00:50:54,222
Sí, bueno,
no es nada sencillo, muchacho.
591
00:50:54,222 --> 00:50:55,723
Hay cámaras por todos lados.
592
00:50:55,723 --> 00:50:57,058
¿De acuerdo?
Dijiste que lo dañarías.
593
00:50:57,058 --> 00:50:58,142
Ahora he cambiado de opinión.
594
00:50:58,142 --> 00:51:00,395
Bueno, cambia de opinión otra vez.
595
00:51:00,395 --> 00:51:02,689
Pregúntame por qué estoy en un
maldito barco y no en un avión.
596
00:51:02,689 --> 00:51:04,190
- Anda, pregúntame.
- ¿Por qué?
597
00:51:04,190 --> 00:51:06,151
Algún idiota le clavó
un cuchillo a mi padre.
598
00:51:06,151 --> 00:51:07,944
Y tengo que llevar su cuerpo
a casa en la parte de atrás
599
00:51:07,944 --> 00:51:09,654
- de una maldita furgoneta.
- ¿Diablos, qué?
600
00:51:09,654 --> 00:51:10,697
Sí, y además de eso,
601
00:51:10,697 --> 00:51:11,990
Michael Kavanagh
está corriendo por ahí
602
00:51:11,990 --> 00:51:14,701
pensando que es el maldito jefe,
así que, sí, quiero que se haga.
603
00:51:17,996 --> 00:51:19,831
Sí, pero no aquí,
muchacho. No se puede.
604
00:51:21,082 --> 00:51:22,375
Mira, lo haré yo mismo.
605
00:51:22,375 --> 00:51:24,502
Jay, no estás pensando con claridad,
muchacho.
606
00:51:59,662 --> 00:52:01,372
- Jay...
- Vete a la mierda.
607
00:52:01,372 --> 00:52:03,374
Sólo piénsalo,
eso es todo lo que digo.
608
00:52:03,374 --> 00:52:05,543
Sin tu padre a tu lado,
estamos en una buena situación.
609
00:52:05,543 --> 00:52:06,711
Así que no lo eches a perder.
610
00:52:06,711 --> 00:52:08,463
¿Por qué sigues aquí?
611
00:52:08,463 --> 00:52:09,923
Lo siento por Ronnie, muchacho.
612
00:52:37,367 --> 00:52:38,910
¿Todo bien?
613
00:52:38,910 --> 00:52:40,286
Jamie.
614
00:52:44,499 --> 00:52:46,334
Escucha,
gracias por traernos hasta aquí.
615
00:52:48,920 --> 00:52:50,171
No hay problema.
616
00:53:00,223 --> 00:53:01,975
- ¿Cómo te sientes?
- Cansado.
617
00:53:03,226 --> 00:53:05,270
Fue una noche larga.
618
00:53:05,270 --> 00:53:06,938
¿Melissa y el bebé
llegaron bien a casa?
619
00:53:06,938 --> 00:53:08,648
Sí. Ella me envió un mensaje. Sí.
620
00:53:10,859 --> 00:53:13,027
Entonces, ¿Qué pasará ahora?
621
00:53:13,027 --> 00:53:14,571
¿Qué quieres decir?
622
00:53:14,571 --> 00:53:15,613
En términos comerciales.
623
00:53:17,323 --> 00:53:19,617
Simplemente nos reuniremos todos
y tendremos una conversación.
624
00:53:21,578 --> 00:53:23,371
Sólo cuida a tu mamá.
625
00:53:38,178 --> 00:53:39,470
Bien, necesito ir al baño.
626
00:55:40,300 --> 00:55:42,385
<i>¿Te falta equilibrio?</i>
627
00:55:46,806 --> 00:55:48,308
Jamie...
628
00:56:01,863 --> 00:56:03,031
Jay...
629
00:56:03,031 --> 00:56:04,782
¿Estás bien, Michael?
630
00:56:09,621 --> 00:56:10,955
Mierda.
631
00:56:24,093 --> 00:56:25,261
Jamie.
632
00:56:28,973 --> 00:56:30,892
Jay... Jamie...
633
00:56:47,450 --> 00:56:48,910
Jamie...
634
00:57:00,588 --> 00:57:04,342
<b>ESTA CIUDAD ES NUESTRA</b>
635
00:57:05,218 --> 00:57:15,937
<b><I><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx</b>
636
00:57:16,305 --> 00:58:16,188
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-