"This City Is Ours" Episode #1.7
ID | 13200734 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.7 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E07.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SAiNT |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36330727 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,080
Lo quiero muerto.
3
00:00:43,280 --> 00:00:45,520
Muerto. Necesito que se haga pronto.
4
00:00:50,720 --> 00:00:51,760
¿Cómo?
5
00:00:51,760 --> 00:00:52,880
No me importa. Quiero que se haga.
6
00:00:52,880 --> 00:00:54,240
Si este es el camino
que quieres seguir, Jay...
7
00:00:54,240 --> 00:00:55,800
Tienes que ser inteligente
al respecto, muchacho.
8
00:00:55,800 --> 00:00:56,880
¿Qué quieres decir con eso?
9
00:00:56,880 --> 00:01:00,320
Bueno, piensa con inteligencia, ¿no?
Robar el contenedor fue una genialidad.
10
00:01:00,320 --> 00:01:01,480
Sí, era seguro.
11
00:01:01,480 --> 00:01:03,800
Pero armas y esas mierdas,
hermano, es distinto.
12
00:01:03,800 --> 00:01:05,720
¿Qué quieren vivir, chicos?
13
00:01:05,720 --> 00:01:06,880
¿Felices?
14
00:01:09,320 --> 00:01:11,000
Sólo lo decía, ¿no?
15
00:01:12,320 --> 00:01:14,160
Soy un trabajador, Jay, no un tirador.
16
00:01:14,160 --> 00:01:15,920
¡Él apuñaló a mi papá
en el maldito corazón!
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,880
- Sí, te creo.
- Así que lo quiero muerto.
18
00:01:17,880 --> 00:01:19,520
Y pregunto cómo lo harás.
Porque yo no lo voy a hacer
19
00:01:19,520 --> 00:01:20,680
y Blink tampoco no lo hará, muchacho.
20
00:01:20,680 --> 00:01:22,560
Bien, entonces ¿a quién conoces?
21
00:01:22,560 --> 00:01:24,840
- ¿Qué, un tirador?
- Sí. ¿Quién esta disponible?
22
00:01:24,840 --> 00:01:26,120
¿Puedo irme, Jay?
23
00:01:27,840 --> 00:01:29,840
Me estoy cagando de miedo, muchacho.
24
00:01:29,840 --> 00:01:31,400
Vendo marihuana.
25
00:01:31,400 --> 00:01:35,040
Un poco de coca en los festivales,
¿sabes? No puedo con esto.
26
00:01:35,040 --> 00:01:37,280
¡Quítate de mi vista, mierda!
Vete.
27
00:01:45,760 --> 00:01:47,360
Jay, no le diré nada a nadie.
28
00:01:47,360 --> 00:01:48,720
¡Sal de aquí, Blink!
29
00:01:53,720 --> 00:01:56,160
Cálmate.
30
00:02:09,840 --> 00:02:11,880
¿A quién conocemos?
31
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
¿En quién podemos confiar?
32
00:02:15,360 --> 00:02:17,800
¿Quieres que sea honesto contigo, Jay?
33
00:02:17,800 --> 00:02:19,200
Por supuesto.
34
00:02:20,560 --> 00:02:21,920
Tienes que ser tú.
35
00:02:23,040 --> 00:02:26,040
Después de perder la coca,
después de la pelea y eso, ¿sí?
36
00:02:26,040 --> 00:02:27,640
Tienes que ser tú, muchacho.
37
00:02:29,440 --> 00:02:31,720
Tienes que demostrarles que estás
comprometido, mostrar quién eres.
38
00:02:31,720 --> 00:02:34,800
Y hay que hacerlo con frialdad,
porque eso es lo que se espera.
39
00:02:40,560 --> 00:02:42,720
¿Puedes conseguirme un arma?
40
00:02:42,720 --> 00:02:46,320
Lo haré, pero tú la destruirás.
No volverá a circular.
41
00:02:46,320 --> 00:02:48,600
Puedo conseguir una reutilizada,
sí, pero hará el trabajo.
42
00:02:55,160 --> 00:02:57,600
No tengo elección,
¿verdad? No me iré.
43
00:03:01,720 --> 00:03:05,560
Mira, si él mató a tu viejo,
es justicia, muchacho. ¿No?
44
00:03:07,440 --> 00:03:09,280
Muy bien.
45
00:03:28,680 --> 00:03:30,080
¿Elaine?
46
00:03:30,080 --> 00:03:32,280
<i>Estoy afuera.</i>
47
00:03:32,280 --> 00:03:33,720
<i>¿Me vas a dejar entrar?</i>
48
00:03:38,360 --> 00:03:39,600
¿Estás sola?
49
00:03:41,400 --> 00:03:42,920
<i>Estoy en el auto con Rachel.</i>
50
00:03:45,480 --> 00:03:46,600
¿Estás armada?
51
00:03:46,600 --> 00:03:48,360
<i>Bueno,
tengo una lengua como navaja.</i>
52
00:03:50,520 --> 00:03:51,840
<i>Abre la puerta.</i>
53
00:04:03,880 --> 00:04:05,400
Estoy en la cocina.
54
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
¿Té?... ¿Café?
55
00:04:13,160 --> 00:04:14,360
¿Qué pasó aquí?
56
00:04:14,360 --> 00:04:16,920
Tu Jamie, eso es lo que pasó.
57
00:04:16,920 --> 00:04:19,080
Bueno, él cree que mataste a su padre.
58
00:04:22,200 --> 00:04:23,240
¿Lo hiciste?
59
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
No. Elaine...
60
00:04:27,960 --> 00:04:30,080
Hay más de 100 grupos
en la Costa del Sol.
61
00:04:30,080 --> 00:04:32,360
Ronnie tenía problemas con
al menos la mitad de ellos.
62
00:04:32,360 --> 00:04:34,800
Y ahora resulta que
era un maldito soplón.
63
00:04:36,640 --> 00:04:38,400
Más razón aún para que esté muerto.
64
00:04:38,400 --> 00:04:39,600
¿Quién te dijo eso?
65
00:04:39,600 --> 00:04:40,920
¿Tiene importancia?
66
00:04:40,920 --> 00:04:42,520
La gente diría cualquier
cosa ahora que no está.
67
00:04:42,520 --> 00:04:44,640
Esperaba algo mejor de ti.
68
00:04:44,640 --> 00:04:46,840
Bueno, ¿lo era?... ¿Lo sabías?
69
00:04:46,840 --> 00:04:48,200
No lo era.
70
00:04:48,200 --> 00:04:49,240
De acuerdo.
71
00:04:51,200 --> 00:04:52,480
Él no lo haría.
72
00:04:55,400 --> 00:04:57,200
¿Se puede solucionar esto?
73
00:04:57,200 --> 00:04:59,840
Perdí a Ronnie.
No quiero perder a Jamie.
74
00:04:59,840 --> 00:05:01,880
Él no jugará según las reglas.
75
00:05:01,880 --> 00:05:04,720
Y una vez que estas cosas comienzan,
es difícil detenerlas.
76
00:05:12,200 --> 00:05:13,400
¿Dónde está Diana?
77
00:05:23,160 --> 00:05:25,800
Dile a tu Jamie que
espere ver grafitis.
78
00:05:27,320 --> 00:05:29,600
Ya sabes, "bolsa de mierda",
"hijo de soplón".
79
00:05:29,600 --> 00:05:31,200
Ya sabes cómo son los chicos.
80
00:05:34,720 --> 00:05:36,480
Michael, por favor no le hagas daño.
81
00:05:39,240 --> 00:05:40,680
Te pagaré.
82
00:05:40,680 --> 00:05:43,000
Al menos la mitad de lo
que tienes ya es mío.
83
00:05:43,000 --> 00:05:45,640
Entonces tómalo todo.
Él es todo lo que tengo.
84
00:05:45,640 --> 00:05:47,360
Entonces lo lamento por ti.
85
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Si lo matas,
tendrás que matarme a mí.
86
00:06:15,960 --> 00:06:17,880
¿Qué dijo?
87
00:06:17,880 --> 00:06:19,160
¿Él no escuchó?
88
00:06:19,160 --> 00:06:20,440
Él escuchó.
89
00:06:21,880 --> 00:06:23,800
Sólo me dio una respuesta
que no quería oír.
90
00:06:26,760 --> 00:06:29,440
Voy a pedirle a Jamie que se aleje.
91
00:06:31,040 --> 00:06:33,640
Tenemos nuestro propio dinero.
Tenemos propiedades.
92
00:06:33,640 --> 00:06:35,480
Él no se irá con las manos vacías.
93
00:06:35,480 --> 00:06:37,480
Él no lo hará.
Él quiere transformarse en su padre.
94
00:06:37,480 --> 00:06:39,440
Bueno, ¡tendrá que hacerlo!
95
00:06:43,400 --> 00:06:45,840
Creo que debemos hacer algo.
96
00:06:45,840 --> 00:06:47,440
Tú y yo.
97
00:06:47,440 --> 00:06:49,240
Tomar algún tipo de control.
98
00:06:50,960 --> 00:06:52,240
¿Control de qué?
99
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
Del negocio.
100
00:06:53,640 --> 00:06:57,200
Mira, aunque sea temporal,
podemos hacerlo.
101
00:06:57,200 --> 00:06:59,280
Tanto Jamie como Michael
están desesperados por dinero.
102
00:06:59,280 --> 00:07:01,200
Y le dije a Bobby que no
estaba contenta con dárselo.
103
00:07:01,200 --> 00:07:03,920
A cualquiera de ellos.
Y yo tengo el poder de dárselos.
104
00:07:03,920 --> 00:07:07,120
Es nuestro poder.
Nosotros controlamos el dinero.
105
00:07:07,120 --> 00:07:09,920
Controlamos las cuentas bancarias.
Pulsamos el botón.
106
00:07:09,920 --> 00:07:12,280
Son nuestros nombres los
que aparecen en el papeleo.
107
00:07:13,720 --> 00:07:15,440
Nunca lo había pensado de esa manera.
108
00:07:16,560 --> 00:07:18,200
Nunca ha sido un problema.
109
00:07:20,400 --> 00:07:22,640
¿Y qué sería Michael sin su dinero?
110
00:07:24,560 --> 00:07:25,960
No sería nada.
111
00:08:17,680 --> 00:08:18,880
Banks.
112
00:08:18,880 --> 00:08:21,080
Ya pedí tu pizza, muchacho.
113
00:08:21,080 --> 00:08:23,000
Estará lista para recoger más tarde.
114
00:08:24,080 --> 00:08:25,240
Recién salida del horno.
115
00:08:27,120 --> 00:08:28,240
Muy bien.
116
00:08:47,560 --> 00:08:50,600
Casi la mitad de lo que he logrado
reunir se lo debemos a Los Amigos,
117
00:08:50,600 --> 00:08:53,360
Que es la ganancia que hubiéramos
obtenido del envío perdido.
118
00:08:53,360 --> 00:08:55,720
Perdido. O robado.
119
00:08:55,720 --> 00:08:59,040
La otra mitad la destinaríamos a comprar
un nuevo envío desde cualquier lugar.
120
00:08:59,040 --> 00:09:00,520
Eso es lo que Michael quiere hacer.
121
00:09:00,520 --> 00:09:01,960
Y Jamie. Sí.
122
00:09:01,960 --> 00:09:03,600
Sé que no quieres oírlo,
123
00:09:03,600 --> 00:09:06,320
Pero si hablamos
estrictamente de negocios,
124
00:09:06,320 --> 00:09:09,080
Michael sigue siendo
nuestra mejor apuesta.
125
00:09:09,080 --> 00:09:11,840
A Los Amigos les
gusta y confían en él.
126
00:09:11,840 --> 00:09:14,360
Podemos ir a otro lugar.
Está permitido.
127
00:09:14,360 --> 00:09:16,520
¿Con Jamie como líder?
128
00:09:18,040 --> 00:09:19,560
Y no se trata sólo de Jamie.
129
00:09:20,760 --> 00:09:22,840
Sino a quién tiene a su alrededor.
130
00:09:22,840 --> 00:09:25,400
¿Sabemos que podemos confiar en ellos?
131
00:09:25,400 --> 00:09:28,120
Está rodeado por nosotros, Bobby.
132
00:09:28,120 --> 00:09:30,040
¿Por qué no?
133
00:09:30,040 --> 00:09:31,960
¿Qué puede hacer Michael
Kavanagh que nosotros no podamos?
134
00:09:31,960 --> 00:09:33,800
Esta familia. La familia de Ronnie.
135
00:09:33,800 --> 00:09:36,080
- Quieres sacar a los tiradores...
- No, no quiero sacar
136
00:09:36,080 --> 00:09:39,360
a los tiradores, pero tampoco quiero
poner en riesgo mi futuro, nuestro futuro,
137
00:09:39,360 --> 00:09:42,360
En manos de alguien en
quien no confío totalmente.
138
00:09:42,360 --> 00:09:44,520
Podemos hacer todo lo que
Michael puede hacer y mucho más.
139
00:09:44,520 --> 00:09:46,520
Nosotros podemos pagar la deuda.
Él no.
140
00:09:46,520 --> 00:09:48,520
Usando el dinero que Michael ganó.
141
00:09:48,520 --> 00:09:50,320
Dinero que todos ganamos.
142
00:09:50,320 --> 00:09:54,840
Y ese es mi punto: él no estará a cargo
a menos que todos estemos de acuerdo.
143
00:09:58,120 --> 00:09:59,960
Si no estás de acuerdo, Bobby, dilo.
144
00:09:59,960 --> 00:10:02,680
De acuerdo. Dos cosas. Una...
145
00:10:02,680 --> 00:10:05,200
- ¿Queremos complicarnos la vida?
- ¿Acaso no lo estamos ahora?
146
00:10:05,200 --> 00:10:08,080
Y dos... Pero ese es el punto,
¿no es así, Rach?
147
00:10:08,080 --> 00:10:10,600
¿Quién es la fuente del problema?
148
00:10:10,600 --> 00:10:11,880
Es Jamie.
149
00:10:13,040 --> 00:10:14,840
¿Cómo lo controlas?
150
00:10:14,840 --> 00:10:18,520
¿Cómo puedes confiar en él
cuando actuó a espaldas de Ronnie?
151
00:10:18,520 --> 00:10:21,680
¿Cuándo acepta un frente a frente
y luego ignora el resultado?
152
00:10:23,520 --> 00:10:26,040
Sin ofender, Elaine.
¿Cómo puedes confiar en él?
153
00:10:26,040 --> 00:10:28,640
- Lo sé.
- Él es el idiota más incompetente.
154
00:10:28,640 --> 00:10:29,920
¡Lo sé!
155
00:10:33,640 --> 00:10:34,880
Estableceremos límites.
156
00:10:34,880 --> 00:10:37,520
¿Límites? ¿Qué?
¿Lo castigarás como a un niño?
157
00:10:37,520 --> 00:10:39,600
Al menos necesita decirnos
lo qué esté pensando.
158
00:10:39,600 --> 00:10:42,560
- Eso no sucederá.
- Y tenemos que escucharlo, Bobby.
159
00:10:42,560 --> 00:10:45,440
Y luego podrá escuchar
nuestros consejos.
160
00:10:45,440 --> 00:10:47,080
Bueno,
eso es lo que tendrá que hacer.
161
00:10:48,200 --> 00:10:49,720
No queremos que le disparen.
162
00:10:49,720 --> 00:10:51,800
Y no queremos que lo encierren
en una cárcel de por vida.
163
00:10:53,160 --> 00:10:56,120
Entonces necesitas
involucrar a Melissa.
164
00:10:56,120 --> 00:10:57,440
Ella es sólo una niña.
165
00:10:57,440 --> 00:10:59,680
No, ella es su prometida, Elaine.
166
00:11:01,320 --> 00:11:03,080
Y ella es la madre de su bebé.
167
00:11:03,080 --> 00:11:06,880
Si vamos a dar la cara,
eso es lo que está en juego.
168
00:11:08,280 --> 00:11:10,440
Nos pone a todos en primera línea.
169
00:11:19,440 --> 00:11:21,800
<i>- Hola.
- Hola, cariño.</i>
170
00:11:21,800 --> 00:11:25,040
Soy yo. Necesito verte.
Es importante.
171
00:11:26,600 --> 00:11:28,000
<i>Necesito saber que estás a salvo.</i>
172
00:11:28,000 --> 00:11:29,480
Estoy a salvo.
173
00:11:29,480 --> 00:11:31,240
<i>Entiendo.</i>
174
00:11:31,240 --> 00:11:32,800
¿Cómo sé que estás a salvo?
175
00:11:35,040 --> 00:11:38,040
Me estoy quedando en casa
de un amiga y estoy bien.
176
00:11:38,040 --> 00:11:41,760
Creo que deberías irte de
la ciudad por unos días.
177
00:11:42,720 --> 00:11:44,840
<i>¿Estás intentando asustarme
deliberadamente ahora?</i>
178
00:11:44,840 --> 00:11:46,280
No.
179
00:11:50,960 --> 00:11:52,560
Entonces déjame en paz...
180
00:11:52,560 --> 00:11:54,280
<i>Sólo para pensar.</i>
181
00:11:56,360 --> 00:11:58,960
<i>Te llamaré. Pronto.</i>
182
00:12:06,480 --> 00:12:08,000
¿De quién tiene miedo?
183
00:12:09,720 --> 00:12:12,560
Sería bueno saber a
quién debes evitar.
184
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
O sea,
probablemente sea Jamie Phelan.
185
00:12:18,760 --> 00:12:22,520
Entonces deberías irte de
la ciudad y no regresar.
186
00:12:26,760 --> 00:12:28,080
¿Puedo hacerte una pregunta?
187
00:12:28,080 --> 00:12:29,720
Sí. Por supuesto.
188
00:12:30,960 --> 00:12:32,200
Pregunta.
189
00:12:35,640 --> 00:12:37,400
Si sabes cómo son...
190
00:12:39,760 --> 00:12:42,440
¿Por qué te sorprende
lo que le pasó a Davy?
191
00:12:46,440 --> 00:12:50,240
Me dijo que estaba harto de
la vida dentro de la pandilla.
192
00:12:51,880 --> 00:12:54,320
Él me dijo que me amaba.
193
00:12:54,320 --> 00:12:57,680
Y quería un futuro diferente.
194
00:12:57,680 --> 00:13:01,440
Y me dijo que le esperaba
una gran suma de dinero.
195
00:13:03,560 --> 00:13:05,680
Creo que quizá estaba enojada,
196
00:13:05,680 --> 00:13:08,200
Porque me permití creerle.
197
00:13:10,800 --> 00:13:12,800
Pero tienes razón.
198
00:13:12,800 --> 00:13:14,600
No debería estar sorprendida.
199
00:13:16,280 --> 00:13:17,880
Hicieron lo que suelen hacer.
200
00:13:22,600 --> 00:13:24,160
¿Lo amas?
201
00:13:27,080 --> 00:13:28,560
Sí.
202
00:15:20,560 --> 00:15:22,960
Surtidor número uno, amigo. Y esto.
203
00:15:25,120 --> 00:15:26,880
- Quédate con el cambio.
- Gracias, amigo.
204
00:16:12,600 --> 00:16:15,000
¡Mierda!
205
00:16:15,000 --> 00:16:16,160
¡Mierda!
206
00:17:05,520 --> 00:17:06,760
Rápido.
207
00:17:08,360 --> 00:17:09,400
Vamos, vamos.
208
00:17:16,120 --> 00:17:17,520
¿Lo hiciste, sí? ¿Está listo?
209
00:17:17,520 --> 00:17:18,560
Creo que sí.
210
00:17:21,080 --> 00:17:22,400
¿Quieres dar una vuelta...?
211
00:17:22,400 --> 00:17:24,360
Intenta alejarte lo más que puedas,
muchacho.
212
00:17:45,240 --> 00:17:48,360
Bien, tenemos que ponernos en marcha.
Armarlo. ¿Sí?
213
00:17:48,360 --> 00:17:50,600
Voy a preparar el dinero,
dejarlo listo.
214
00:17:50,600 --> 00:17:52,000
Llama a los albaneses.
215
00:17:52,000 --> 00:17:53,440
Me encargaré de eso hoy.
216
00:17:53,440 --> 00:17:55,080
No. Haz lo que te digo,
primero obtengamos el dinero.
217
00:17:55,080 --> 00:17:57,600
Haremos un trato, la cortaremos
y la sacaremos a la calle.
218
00:17:57,600 --> 00:17:58,680
72 horas, máximo.
219
00:17:58,680 --> 00:18:02,080
Grandioso. El teléfono del
trabajo se ha vuelto loco, muchacho.
220
00:18:02,080 --> 00:18:03,760
¿Estás bien
deshaciéndote de esto, no?
221
00:18:03,760 --> 00:18:05,120
Lo haré ahora.
222
00:18:05,120 --> 00:18:07,000
En serio, no hay vuelta
atrás en esto, ¿no?
223
00:18:07,000 --> 00:18:08,360
El auto se esfumará,
el arma se esfumará.
224
00:18:08,360 --> 00:18:09,960
Todo será humo,
muchacho. No te preocupes.
225
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
- Muy bien, muy bien.
- Nos vemos en un rato, hermano.
226
00:18:58,960 --> 00:19:00,480
Maldita sea.
227
00:19:06,720 --> 00:19:08,400
¿Está bien, mamá?
¿Qué puedo hacer por ti?
228
00:19:08,400 --> 00:19:10,600
Te he estado llamando.
¿Dónde has estado?
229
00:19:11,680 --> 00:19:13,320
<i>En ninguna parte. ¿Qué quieres?</i>
230
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
Quiero que vengas a casa.
231
00:19:16,400 --> 00:19:19,600
<i>- ¿Por qué?
- Quiero que vengas aquí.</i>
232
00:19:19,600 --> 00:19:22,280
Melissa también viene en camino.
233
00:19:22,280 --> 00:19:23,840
¿Por qué entonces?
234
00:19:23,840 --> 00:19:26,480
<i>Michael Kavanagh, por eso.</i>
235
00:19:28,120 --> 00:19:30,240
¿Por qué? ¿Qué ha hecho ahora?
236
00:19:30,240 --> 00:19:31,960
<i>Nada todavía.</i>
237
00:19:31,960 --> 00:19:34,240
Es acerca de lo que haremos.
La manera en que lo detendremos.
238
00:19:35,360 --> 00:19:37,880
<i>No lo hagas por teléfono,
mamá. Solo...</i>
239
00:19:37,880 --> 00:19:39,880
Dame 20 minutos, estaré allí.
240
00:19:46,280 --> 00:19:48,160
¿Dónde está?
¿Qué ha estado haciendo?
241
00:19:48,160 --> 00:19:50,120
Si ha estado
desconectado media mañana,
242
00:19:50,120 --> 00:19:51,680
Definitivamente
estaba tramando algo.
243
00:19:51,680 --> 00:19:53,880
Bobby, podemos preguntar.
244
00:19:53,880 --> 00:19:56,080
Podemos preguntar.
245
00:20:32,680 --> 00:20:35,400
Dios mío, Michael Kavanagh,
vivo y respirando.
246
00:20:36,800 --> 00:20:39,600
Y también vestido,
con un completo y elegante chaleco.
247
00:20:39,600 --> 00:20:41,720
¿Qué marca es?
No me lo digas. ¿Es un...?
248
00:20:41,720 --> 00:20:43,840
¿Vivienne Westwood?
249
00:20:43,840 --> 00:20:46,040
¿Hugo Boss? ¿John Wick?
250
00:20:47,760 --> 00:20:50,400
¿Sigues soltero, Barney?
251
00:20:50,400 --> 00:20:52,120
Bueno, ya me conoces.
252
00:20:52,120 --> 00:20:54,960
Estoy casado con el trabajo ¿no?
253
00:20:54,960 --> 00:20:57,480
El crimen organizado simplemente
exige toda mi atención.
254
00:20:57,480 --> 00:21:01,320
Nosotros, eh, tal vez necesitemos conservar
su auto por un tiempo, Sr. Kavanagh.
255
00:21:03,040 --> 00:21:04,320
¿Y entonces qué pasó?
256
00:21:04,320 --> 00:21:06,400
Ni idea.
257
00:21:06,400 --> 00:21:08,800
Estaba en camino a
encontrarme con un amigo y...
258
00:21:08,800 --> 00:21:09,880
Dispararon.
259
00:21:10,920 --> 00:21:12,360
Ira al volante.
260
00:21:12,360 --> 00:21:13,920
Entonces, ¿fue una sorpresa?
261
00:21:13,920 --> 00:21:15,880
Una completa sorpresa.
262
00:21:15,880 --> 00:21:17,280
¿Totalmente inesperada?
263
00:21:19,080 --> 00:21:20,640
Una completa sorpresa.
264
00:21:22,360 --> 00:21:23,640
¿Puedo irme ahora?
265
00:21:24,760 --> 00:21:29,240
No debe agradarte que tu grupo
sea tan visible, ¿verdad?
266
00:21:29,240 --> 00:21:30,640
Entonces, ¿En qué está fallando?
267
00:21:31,720 --> 00:21:33,120
Ronnie aparentemente está muerto.
268
00:21:34,440 --> 00:21:38,000
Has tenido un atentado contra tu vida.
269
00:21:38,000 --> 00:21:40,160
Espera...
270
00:21:40,160 --> 00:21:41,920
Tú no eres un soplón como él ¿verdad?
271
00:21:48,120 --> 00:21:49,520
¿Y tú eres...?
272
00:21:49,520 --> 00:21:50,960
El Detective Inspector Burrows.
273
00:21:53,600 --> 00:21:55,560
¿Cuál es el sentido de esto...
274
00:21:55,560 --> 00:21:57,400
Detective Inspector Burrows?
275
00:21:57,400 --> 00:22:02,040
Porque... me gustaría irme
sin tener que pagar un abogado.
276
00:22:02,040 --> 00:22:05,440
Sí, tiene sentido. Lo que
suceda después le da el sentido.
277
00:22:08,080 --> 00:22:10,320
Lo último que queremos es
tener una plaga como ustedes
278
00:22:10,320 --> 00:22:13,200
corriendo por las calles
disparándole a la gente.
279
00:22:13,200 --> 00:22:16,000
¿Entiendes? Ese es el sentido.
280
00:22:16,000 --> 00:22:18,840
"¿Qué mierda les pasa a ustedes?"
¡Ese es el sentido!
281
00:22:25,320 --> 00:22:27,200
¿Sabes? ¿Alguna vez tienes la
oportunidad de solo de disfrutar
282
00:22:27,200 --> 00:22:29,400
todo ese dinero que ganas?
283
00:22:29,400 --> 00:22:31,680
O sea, sé que tienes una
linda casa y un lindo auto.
284
00:22:31,680 --> 00:22:33,280
Ropa de verdad, pero...
285
00:22:34,640 --> 00:22:36,520
¿Cómo lidias con ser tú mismo?
286
00:22:36,520 --> 00:22:38,480
Un idiota.
287
00:22:38,480 --> 00:22:40,680
¿Es esta una entrevista formal?
288
00:22:40,680 --> 00:22:41,920
¿Con quién peleaste, Michael?
289
00:22:41,920 --> 00:22:45,000
¿Fue interno? ¿Externo? ¿Ambos?
290
00:22:45,000 --> 00:22:48,080
Bien, me iré ahora, así que si
quieren detenerme o arrestarme,
291
00:22:48,080 --> 00:22:49,840
Podemos tener una breve reunión
aquí en unos cinco minutos.
292
00:22:49,840 --> 00:22:52,600
¿Tu novia sabe a qué te dedicas,
Michael? ¿Lo que eres?
293
00:22:54,480 --> 00:22:56,000
Es Diana, ¿no?
294
00:22:56,000 --> 00:22:57,840
Así es, es Diana.
295
00:22:59,560 --> 00:23:00,840
Sí, he leído el archivo.
296
00:23:02,200 --> 00:23:04,400
Su mamá ha estado en
prisión por matar a su padre.
297
00:23:04,400 --> 00:23:06,200
Quiero decir, eso es...
298
00:23:06,200 --> 00:23:08,160
Eso debe causar algún daño, ¿no?
299
00:23:12,000 --> 00:23:13,480
Entiendo. Me iré ahora.
300
00:23:15,640 --> 00:23:17,000
Eres aburrido.
301
00:23:17,000 --> 00:23:19,080
Dile que espere una
pequeña visita, ¿sí?
302
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
¿Qué quieres decir con eso?
303
00:23:20,480 --> 00:23:23,600
¿Podría ella arrojar alguna luz sobre
por qué te han estado disparando?
304
00:23:23,600 --> 00:23:25,760
¿Podría hablar sobre
la muerte de Ronnie?
305
00:23:27,080 --> 00:23:29,840
¿Podría hablar de España?
¿Qué pasó realmente en España?
306
00:23:29,840 --> 00:23:32,200
O sea, ella estaba allí
después de todo, ¿no?
307
00:23:34,280 --> 00:23:36,480
Ella es una cómplice por asociación,
muchacho.
308
00:23:38,120 --> 00:23:39,920
¿Sabes lo que creo que haré,
DI Burrows?
309
00:23:39,920 --> 00:23:43,560
Creo que iré a ese bonito
restaurante en el que trabaja.
310
00:23:43,560 --> 00:23:46,000
Sólo para decirle el tipo
de compañía que mantiene.
311
00:23:48,680 --> 00:23:51,760
¿Sería yo quien
arruinaría su vida, o tú?
312
00:24:04,520 --> 00:24:07,000
Era su cocaína la que estaba en
el baúl del auto de ese muchacho.
313
00:24:07,000 --> 00:24:08,160
Estoy seguro.
314
00:24:08,160 --> 00:24:09,440
Pienso lo mismo.
315
00:24:11,120 --> 00:24:12,560
Me gusta esto.
316
00:24:18,080 --> 00:24:19,680
¡Hola!
317
00:24:21,080 --> 00:24:22,440
Hemos terminado aquí.
318
00:24:27,840 --> 00:24:30,200
Bueno, tu cara no está tan
mal como pensé que estaría.
319
00:24:30,200 --> 00:24:31,720
Sí. Viviré.
320
00:24:31,720 --> 00:24:34,280
¿De qué se trata todo esto?
No es mi cumpleaños.
321
00:24:34,280 --> 00:24:35,760
¿Qué haces aquí, cariño?
322
00:24:35,760 --> 00:24:38,520
- Intenté llamarte.
- Todos lo intentamos.
323
00:24:38,520 --> 00:24:40,720
Necesitamos hablar del negocio.
324
00:24:40,720 --> 00:24:42,600
¿Cuál es el resultado, Jay?
325
00:24:42,600 --> 00:24:45,720
Perdiste el cara a cara,
así que... ¿Vas a retirarte?
326
00:24:47,560 --> 00:24:49,840
- No.
- No.
327
00:24:49,840 --> 00:24:51,200
Aceptaste la pelea.
328
00:24:51,200 --> 00:24:53,840
No, no estuve de acuerdo, simplemente
no pude negarme. Hay una diferencia.
329
00:24:53,840 --> 00:24:57,120
¿Y ahora qué? ¿Cuál es el plan?
330
00:24:57,120 --> 00:25:01,040
Es muy sencillo. Voy a comprar
un montón de cocaína y venderla.
331
00:25:01,040 --> 00:25:02,440
¿Dónde las vas a comprar?
332
00:25:02,440 --> 00:25:05,200
Ya saben dónde. ¿Qué está pasando?
333
00:25:05,200 --> 00:25:08,000
¿Comprar con qué, Jay?
Porque no vamos a darte ni un centavo
334
00:25:08,000 --> 00:25:10,520
hasta que sepamos exactamente
hacia dónde va y qué tan segura es.
335
00:25:14,320 --> 00:25:15,960
En serio, ¿esto es en serio?
336
00:25:15,960 --> 00:25:17,920
Sí, es en serio.
¿Por qué no lo sería?
337
00:25:17,920 --> 00:25:19,560
Bobby, escucha,
sabes lo que está pasando.
338
00:25:19,560 --> 00:25:23,080
Es Ámsterdam. Se cierra el trato
y se entrega en cuestión de días.
339
00:25:23,080 --> 00:25:24,760
No semanas. Días.
340
00:25:24,760 --> 00:25:26,320
¿Qué pasa con Los Amigos?
341
00:25:27,880 --> 00:25:29,040
Lo que ella dijo.
342
00:25:29,040 --> 00:25:31,560
- Son muy lentos y muy caros.
- Les debemos dinero.
343
00:25:31,560 --> 00:25:32,800
Michael realizó otro pedido.
344
00:25:32,800 --> 00:25:34,280
Bueno, ese es su problema.
345
00:25:34,280 --> 00:25:36,040
Pero no es así, ¿verdad?
Nos afecta a todos.
346
00:25:36,040 --> 00:25:38,040
En caso de que no estés al tanto,
mamá, Michael asesinó a mi papá.
347
00:25:38,040 --> 00:25:40,080
Bueno, sigues diciendo eso,
pero ¿puedes demostrarlo?
348
00:25:40,080 --> 00:25:41,560
¡Sé que lo hizo!
349
00:25:41,560 --> 00:25:42,920
No es lo suficientemente bueno.
350
00:25:45,040 --> 00:25:47,760
Miren, Los Amigos son su gente,
351
00:25:47,760 --> 00:25:49,640
Así que es su deuda y es su problema.
352
00:25:49,640 --> 00:25:50,920
No funciona así.
353
00:25:50,920 --> 00:25:53,400
No me importa.
¿Qué mierda está pasando aquí?
354
00:25:53,400 --> 00:25:54,480
¿Somos de repente una democracia?
355
00:25:54,480 --> 00:25:57,440
¡Jamie, saca la cabeza de la arena!
356
00:25:59,440 --> 00:26:01,720
Cariño... Vamos.
357
00:26:01,720 --> 00:26:02,760
Escúchalos.
358
00:26:04,360 --> 00:26:07,680
Propongo que aceptemos que Los
Amigos son una deuda comercial,
359
00:26:07,680 --> 00:26:09,520
y con eso sacamos a
Michael de la ecuación.
360
00:26:09,520 --> 00:26:10,960
Les pagamos directamente
361
00:26:10,960 --> 00:26:12,920
y les decimos que Michael
ya no nos representa.
362
00:26:12,920 --> 00:26:16,440
Eso nos deja en libertad de tratar
con quien creamos que sea mejor.
363
00:26:21,000 --> 00:26:23,080
Está bien. Bueno, eso tiene sentido.
364
00:26:23,080 --> 00:26:24,720
Sí, lo tiene.
365
00:26:24,720 --> 00:26:26,440
De ser los de Amsterdam cada vez.
366
00:26:26,440 --> 00:26:27,640
¿Los albaneses?
367
00:26:27,640 --> 00:26:29,640
Son sólo negocios, Bobby, hombre.
368
00:26:29,640 --> 00:26:32,480
¿Entonces todos hemos estado
equivocados todo este tiempo?
369
00:26:32,480 --> 00:26:34,200
¿Se han equivocado
las otras familias?
370
00:26:34,200 --> 00:26:37,440
Son negocios, Bobby.
Y los tiempos cambian.
371
00:26:45,040 --> 00:26:46,480
Es Michael.
372
00:26:47,720 --> 00:26:49,160
Respóndelo.
373
00:26:52,560 --> 00:26:53,760
¿Hola?
374
00:26:55,760 --> 00:26:59,320
Bobby Duffy. ¿Cómo estás, muchacho?
375
00:26:59,320 --> 00:27:02,360
¿Qué quieres, Mike? No estoy
de humor para decir tonterías
376
00:27:02,360 --> 00:27:03,520
¿Dónde estás?
377
00:27:03,520 --> 00:27:05,920
La casa de Ronnie...
La casa de Elaine.
378
00:27:08,360 --> 00:27:10,440
¿Supongo que Jamie no está ahí?
379
00:27:10,440 --> 00:27:12,520
Sí. Él está aquí.
380
00:27:12,520 --> 00:27:15,160
¿Quieres decirle algo?
381
00:27:15,160 --> 00:27:18,280
No. Solo dile que falló.
382
00:27:18,280 --> 00:27:20,000
<i>¿Qué falló?</i>
383
00:27:20,000 --> 00:27:21,120
Él lo sabrá.
384
00:27:28,600 --> 00:27:30,320
Me dijo que fallaste.
385
00:27:31,840 --> 00:27:33,440
¿Has intentado matarlo?
386
00:27:34,520 --> 00:27:36,680
- ¿Intentaste matarlo?
- ¡Mierda!
387
00:27:38,240 --> 00:27:39,480
¿Qué está sucediendo?
388
00:27:40,480 --> 00:27:41,960
¿Fuiste tú?
389
00:27:41,960 --> 00:27:43,400
¿O uno de tus chicos?
390
00:27:43,400 --> 00:27:44,600
¿Tiene importancia?
391
00:27:44,600 --> 00:27:46,600
¿Intentaste dispararle?
392
00:27:46,600 --> 00:27:48,040
¿¡Qué te pasa?!
393
00:27:48,040 --> 00:27:49,680
Dijiste que esto no sucedería.
394
00:27:51,200 --> 00:27:52,400
Maldita sea.
395
00:27:53,800 --> 00:27:55,280
¿Alguna vez se te ocurre?
396
00:27:55,280 --> 00:27:58,280
¿¡Simplemente tomar
un respiro y pensar?!
397
00:27:58,280 --> 00:28:00,440
¡¿Qué más da?! ¡Ya está hecho!
398
00:28:00,440 --> 00:28:02,240
O mejor dicho, no está hecho.
399
00:28:02,240 --> 00:28:05,280
Pero aquí todo el mundo
sabe que es él o soy yo.
400
00:28:09,240 --> 00:28:10,920
¿Tuviste cuidado?
401
00:28:10,920 --> 00:28:12,280
¿Te vieron?
402
00:28:12,280 --> 00:28:14,040
Fui tan cuidadoso
como se puede ser, sí.
403
00:28:16,960 --> 00:28:18,520
Tuve cuidado.
404
00:28:42,480 --> 00:28:44,400
¿Qué pasó? Me tenías preocupado.
405
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
Alguien me atacó.
406
00:28:47,800 --> 00:28:49,160
Siete, ocho disparos.
407
00:28:51,800 --> 00:28:54,000
- Jamie.
- Debió ser él.
408
00:28:54,000 --> 00:28:56,400
¿Qué, justo ahora, esta mañana?
409
00:28:56,400 --> 00:28:58,280
En una gasolinera, sí.
410
00:28:58,280 --> 00:29:00,400
Choqué mi auto con otro auto.
411
00:29:02,040 --> 00:29:04,000
Los policías están por todos lados.
412
00:29:04,000 --> 00:29:05,240
Ahora estarán encima de
nosotros en todas partes.
413
00:29:05,240 --> 00:29:06,560
Cristo.
414
00:29:08,080 --> 00:29:10,200
El detective Stiles debe
pensar que es Navidad.
415
00:29:14,760 --> 00:29:16,440
Entonces, ¿aún quieres la cosa?
416
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
¿Aún vas a matarlo?
417
00:29:22,920 --> 00:29:24,200
Él se lo merece.
418
00:29:25,360 --> 00:29:26,560
¿Eso es un sí?
419
00:29:28,080 --> 00:29:30,680
No pensé que lo haría tan rápido.
420
00:29:30,680 --> 00:29:31,880
Tengo que decirlo, Mike...
421
00:29:32,960 --> 00:29:34,840
¿Él es rápido o tú eres lento?
422
00:29:37,840 --> 00:29:40,360
No es una crítica.
Es solo una observación.
423
00:29:40,360 --> 00:29:42,840
Pero nunca iba a jugar limpio,
¿verdad?
424
00:29:44,120 --> 00:29:45,240
¿Quieres que yo lo haga?
425
00:29:45,240 --> 00:29:47,240
- No.
- Lo haré yo. - Es mi oportunidad.
426
00:29:50,520 --> 00:29:51,760
Aquí tienes.
427
00:30:00,840 --> 00:30:04,200
Realmente necesitamos
algo para vender, Mike.
428
00:30:04,200 --> 00:30:06,160
Estamos muriendo lentamente ahí fuera.
429
00:30:07,640 --> 00:30:09,720
Y si sacar a Jamie nos ayuda
a volver a la normalidad,
430
00:30:09,720 --> 00:30:11,440
Entonces hay que hacerlo.
431
00:30:16,520 --> 00:30:17,680
¿Dónde está la pieza?
432
00:30:18,640 --> 00:30:20,240
Está en el huerto de un amigo.
433
00:30:22,320 --> 00:30:23,920
Bien, necesitaré un auto nuevo.
434
00:30:24,880 --> 00:30:26,440
Sé dónde está.
435
00:30:29,160 --> 00:30:31,680
Bobby, tú lo conoces mejor.
436
00:30:31,680 --> 00:30:35,440
¿Habrá alguna manera de
persuadirlo para que se retire?
437
00:30:35,440 --> 00:30:36,920
Él no lo hará.
438
00:30:36,920 --> 00:30:39,360
Se ve a sí mismo como
el sucesor de Ronnie.
439
00:30:39,360 --> 00:30:41,200
No.
440
00:30:41,200 --> 00:30:42,800
Ahora le han disparado,
441
00:30:42,800 --> 00:30:44,120
Será difícil encontrarlo.
442
00:30:45,480 --> 00:30:47,480
Tendrás que hacer lo mismo, Jay.
443
00:30:47,480 --> 00:30:49,840
Alejarte de tu departamento.
Alejarte de aquí, probablemente.
444
00:30:49,840 --> 00:30:51,880
No iré a ninguna parte.
No me esconderé.
445
00:30:51,880 --> 00:30:53,160
Por el amor de Dios, Jamie.
446
00:30:53,160 --> 00:30:54,400
Tengo un negocio que dirigir.
447
00:30:54,400 --> 00:30:56,120
Tienes una familia.
448
00:30:56,120 --> 00:30:58,040
Podemos encargarnos del negocio.
449
00:30:58,040 --> 00:30:59,560
¿Me estás sacando, Rach?
450
00:31:00,600 --> 00:31:03,160
Ya no soy una empleada,
si es eso a lo que te refieres.
451
00:31:03,160 --> 00:31:05,920
Jamie, ella sólo está tratando de
mantenerte con vida, eso es todo.
452
00:31:05,920 --> 00:31:08,200
- Grandioso.
- Empiezo a entender por qué tu padre...
453
00:31:08,200 --> 00:31:09,720
Te mantuvo lejos.
454
00:31:19,080 --> 00:31:20,160
Muy bien.
455
00:31:28,120 --> 00:31:30,120
¿Comenzamos y hacemos esto?
456
00:31:30,120 --> 00:31:32,640
Puedo enviar un mensaje a Los
Amigos y decirles que pagaremos.
457
00:31:35,720 --> 00:31:37,400
¿Bobby?
458
00:31:37,400 --> 00:31:39,840
Eso es bastante seguro. Sí.
459
00:31:39,840 --> 00:31:41,760
No es algo que podamos evitar.
460
00:31:43,040 --> 00:31:45,400
Ricardo estuvo aquí, en la ciudad.
461
00:31:46,520 --> 00:31:48,520
Estuvo en la pelea.
462
00:31:48,520 --> 00:31:51,400
Voy a concertar una reunión. Tú y yo.
463
00:32:38,280 --> 00:32:39,480
Malditas sean.
464
00:33:22,400 --> 00:33:24,760
¿Todo bien, Michael?
¿Dónde está mi papá?
465
00:33:26,800 --> 00:33:28,560
Está en el cobertizo.
466
00:33:33,200 --> 00:33:35,560
Hola mi amigo.
467
00:33:35,560 --> 00:33:36,800
¿Qué puedo hacer por ti?
468
00:33:37,960 --> 00:33:40,880
Es acerca de lo que
puedo hacer yo por ti.
469
00:33:40,880 --> 00:33:42,880
¿Sabías que están a punto de pagarme...
470
00:33:42,880 --> 00:33:44,840
La deuda original que me debes?
471
00:33:45,880 --> 00:33:47,200
El dinero está listo.
472
00:33:47,200 --> 00:33:49,800
Se ha solicitado una
transferencia bancaria.
473
00:33:54,000 --> 00:33:57,520
<i>Y según las personas que
solicitan esta transferencia...</i>
474
00:33:58,480 --> 00:34:00,720
Ya no los representas.
475
00:34:07,920 --> 00:34:10,120
¿Estás hablando con Rachel Duffy?
476
00:34:10,120 --> 00:34:12,120
Y su marido. Sí.
477
00:34:14,480 --> 00:34:16,560
<i>Yo me represento a mí mismo,
Ricardo.</i>
478
00:34:17,560 --> 00:34:19,000
Deberías tomar el dinero.
479
00:34:19,000 --> 00:34:20,320
Es tuyo.
480
00:34:20,320 --> 00:34:21,920
Dinero ganado por mi.
481
00:34:24,960 --> 00:34:26,440
Y deberías saberlo,
482
00:34:26,440 --> 00:34:28,400
<i>Lo que acordamos
que debía suceder</i>
483
00:34:28,400 --> 00:34:30,360
<i>Sucederá... Hoy.</i>
484
00:34:31,680 --> 00:34:34,720
<i>Pero necesito mi nuevo
pedido lo antes posible.</i>
485
00:34:37,640 --> 00:34:38,680
Ricky...
486
00:34:39,680 --> 00:34:41,200
¿Puedes pagar?
487
00:34:41,200 --> 00:34:42,440
Sí.
488
00:34:57,680 --> 00:35:01,960
Rachel, si pudieras insertar
el código y presionar el botón.
489
00:35:14,240 --> 00:35:16,080
Está esperando la confirmación.
490
00:35:17,520 --> 00:35:20,480
Así que con esto concluyen
nuestros negocios juntos, ¿sí?
491
00:35:20,480 --> 00:35:21,760
Sí.
492
00:35:21,760 --> 00:35:25,760
¿Podremos ponernos en contacto
con usted nuevamente en el futuro?
493
00:35:28,360 --> 00:35:29,880
Por supuesto.
494
00:35:32,680 --> 00:35:34,680
Está listo. Todo confirmado.
495
00:35:34,680 --> 00:35:36,240
Excelente. Gracias.
496
00:35:37,600 --> 00:35:39,960
Fue un placer hacer
negocios con usted.
497
00:35:49,240 --> 00:35:51,120
Diablos, Rach.
498
00:36:03,600 --> 00:36:05,280
Pasamontañas. Guantes.
499
00:36:06,640 --> 00:36:07,840
Llaves.
500
00:36:10,920 --> 00:36:12,880
Espérame en el auto, hijo.
501
00:36:20,480 --> 00:36:21,880
Gracias.
502
00:36:23,880 --> 00:36:26,800
¿Seguro que no
quieres que yo lo haga?
503
00:36:26,800 --> 00:36:28,800
Tienes a Freddie.
504
00:36:28,800 --> 00:36:31,760
Exactamente. Si no lo hago,
me quedo sin trabajo.
505
00:36:32,880 --> 00:36:35,040
Mi dinero está literalmente
en juego contigo.
506
00:36:35,040 --> 00:36:36,480
Está decidido.
507
00:36:42,760 --> 00:36:44,200
Hay una lata de
gasolina en el maletero
508
00:36:44,200 --> 00:36:47,000
en caso de que necesites quemarlo.
Intenta no hacerlo.
509
00:36:47,000 --> 00:36:49,360
Tiene un pequeño
motor bastante decente.
510
00:37:21,880 --> 00:37:23,200
¿Hola?
511
00:37:24,520 --> 00:37:26,320
<i>Pensé en sorprenderte.</i>
512
00:37:28,480 --> 00:37:31,360
Bueno, lo has hecho. Misión cumplida.
513
00:37:32,840 --> 00:37:35,000
He estado pensando en ti.
514
00:37:36,000 --> 00:37:37,880
Pensando en lo que dijiste...
515
00:37:37,880 --> 00:37:40,200
Sobre la necesidad de
contárselo a Michael.
516
00:37:42,640 --> 00:37:44,360
<i>¿Aún quieres hacerlo?</i>
517
00:37:45,320 --> 00:37:47,080
<i>¿Crees que deberías?</i>
518
00:37:47,080 --> 00:37:48,160
Sí.
519
00:37:50,320 --> 00:37:51,720
Entonces hazlo.
520
00:37:53,480 --> 00:37:54,880
Díselo.
521
00:37:56,440 --> 00:37:58,880
Y si no te entiende
es porque no te merece.
522
00:38:04,720 --> 00:38:05,880
<i>Dile...</i>
523
00:38:07,520 --> 00:38:09,840
<i>Que estabas protegiendo a tu madre.</i>
524
00:38:12,400 --> 00:38:13,520
Dile...
525
00:38:14,560 --> 00:38:16,200
Que tuviste la fuerza...
526
00:38:17,240 --> 00:38:19,960
Y la valentía de hacer
lo que yo no pude hacer.
527
00:38:22,560 --> 00:38:23,880
Dile...
528
00:38:25,800 --> 00:38:27,760
Que si no fuera por ti...
529
00:38:30,440 --> 00:38:32,000
Yo estaría muerta.
530
00:38:35,960 --> 00:38:37,600
Y dile...
531
00:38:40,320 --> 00:38:42,520
Que te lo agradezco eternamente.
532
00:38:48,920 --> 00:38:51,240
<i>Eso es todo.</i>
533
00:38:52,280 --> 00:38:54,040
<i>Misión cumplida.</i>
534
00:39:20,760 --> 00:39:22,280
Tan rápido como puedas, Jamie.
535
00:39:22,280 --> 00:39:24,040
Sí, sí. Lo más rápido que pueda.
536
00:40:10,680 --> 00:40:13,600
No es malo que escuches
a Rachel y Bobby, ¿sabes?
537
00:40:13,600 --> 00:40:16,200
Ellos conocen el negocio.
538
00:40:16,200 --> 00:40:17,560
Pero los negocios están cambiando.
539
00:40:17,560 --> 00:40:19,360
Es era lo que estaba
tratando de decirle a mi padre.
540
00:40:19,360 --> 00:40:21,240
Pero él no me escuchó hasta
que yo me hice escuchar.
541
00:40:21,240 --> 00:40:24,040
Entonces Michael transformó
todo en una mierda.
542
00:40:44,080 --> 00:40:47,440
Si se esconde y no
podemos encontrarlo,
543
00:40:47,440 --> 00:40:48,960
¿Qué harás entonces?
544
00:40:51,200 --> 00:40:53,520
¿Irías por alguien cercano a él?
545
00:40:53,520 --> 00:40:55,000
¿Te refieres a Banksey?
546
00:40:56,600 --> 00:40:58,880
Estaba pensando más
en alguien como Diana.
547
00:41:00,400 --> 00:41:02,360
Él claramente la ama.
548
00:41:02,360 --> 00:41:03,840
Es una idea, sí.
549
00:41:54,800 --> 00:41:56,840
Aún no puede mantener
los ojos abiertos.
550
00:41:58,160 --> 00:41:59,960
Es el movimiento.
551
00:41:59,960 --> 00:42:02,600
Estamos hablando de ti, pequeño amigo.
552
00:42:24,440 --> 00:42:26,040
¿Qué está haciendo?
553
00:42:26,040 --> 00:42:28,520
Vamos a perder el semáforo aquí.
Apuesto a que está en su teléfono.
554
00:42:28,520 --> 00:42:30,640
Cuidado. Vas a despertar al bebé.
555
00:42:36,200 --> 00:42:39,320
¿Qué está haciendo?
556
00:43:15,640 --> 00:43:17,280
¿Estás bien?
557
00:43:17,280 --> 00:43:19,400
Creo que sí.
558
00:43:25,440 --> 00:43:26,800
<i>¡Jamie!</i>
559
00:44:17,160 --> 00:44:20,080
Hola. ¿Está... está ella?
560
00:44:20,080 --> 00:44:22,320
- ¿Cheryl?
- No. Salió.
561
00:44:23,960 --> 00:44:25,840
Estabas en el funeral, ¿no?
562
00:44:25,840 --> 00:44:27,880
Eres, es Diana. Es cierto, ¿verdad?
563
00:44:29,840 --> 00:44:32,320
Lo siento. Barney Stiles.
564
00:44:33,560 --> 00:44:34,920
Para ser sincero...
565
00:44:34,920 --> 00:44:37,600
Soy el detective
sargento Barney Stiles.
566
00:44:37,600 --> 00:44:39,600
Bueno, le diré a Cheryl que viniste.
567
00:44:39,600 --> 00:44:41,480
De acuerdo. Entonces tú...
568
00:44:41,480 --> 00:44:44,480
Eres la novia de Michael, ¿verdad?
569
00:44:45,560 --> 00:44:48,240
Curiosamente,
estuve con Michael ayer mismo.
570
00:44:49,440 --> 00:44:51,400
Pero dejaré que te lo cuente todo él,
porque no es...
571
00:44:52,360 --> 00:44:54,400
No es agradable.
572
00:44:54,400 --> 00:44:55,800
Intentaron balearlo.
573
00:45:01,320 --> 00:45:02,560
Sí, bueno, como dije...
574
00:45:02,560 --> 00:45:04,040
Le diré a Cheryl que viniste.
575
00:45:04,040 --> 00:45:06,120
¿Cómo está tu mamá, Diana?
576
00:45:07,760 --> 00:45:10,160
Ella también debe extrañarte ¿no?
577
00:45:13,120 --> 00:45:15,640
Voy a cerrar la puerta ahora,
así que ten cuidado con tu gran nariz.
578
00:45:44,520 --> 00:45:46,360
<i>Hola soy Diana.</i>
579
00:45:46,360 --> 00:45:47,880
<i>No puedo responder
el teléfono ahora,</i>
580
00:45:47,880 --> 00:45:49,800
<i>Pero deja un mensaje
o mándame un WhatsApp</i>
581
00:45:49,800 --> 00:45:52,560
<i>y me pondré en contacto contigo.
Gracias.</i>
582
00:45:52,560 --> 00:45:53,960
Hola cariño.
583
00:45:53,960 --> 00:45:55,400
Soy yo.
584
00:45:57,280 --> 00:45:58,920
Me encantaría verte.
585
00:46:00,200 --> 00:46:02,160
Realmente necesito verte.
586
00:46:03,440 --> 00:46:05,640
Voy a la cafetería.
587
00:46:06,920 --> 00:46:09,040
Estaré allí hasta que cierren.
588
00:46:11,240 --> 00:46:12,640
Eso es todo.
589
00:46:44,720 --> 00:46:46,200
Hola cariño.
590
00:46:48,080 --> 00:46:49,800
¿Puedo ofrecerte algo?
591
00:46:53,120 --> 00:46:55,800
- Nada, solo tomaré un
poco de tu agua. - Está bien.
592
00:46:57,480 --> 00:46:58,880
¿Estás bien?
593
00:46:59,920 --> 00:47:01,720
Sí.
594
00:47:01,720 --> 00:47:03,120
Estoy bien.
595
00:47:04,920 --> 00:47:06,560
Sí, estoy bien.
596
00:47:10,000 --> 00:47:11,800
Dios, te he extrañado.
597
00:47:11,800 --> 00:47:12,960
Que bueno.
598
00:47:14,440 --> 00:47:16,200
Yo también te he extrañado.
599
00:47:21,040 --> 00:47:22,360
Vamos.
600
00:47:40,480 --> 00:47:42,520
Entonces... ¿Qué vamos a hacer?
601
00:47:46,080 --> 00:47:48,200
Realmente no tengo idea.
602
00:47:55,480 --> 00:47:56,640
Estaba pensando...
603
00:47:57,640 --> 00:47:59,200
Tenía la esperanza que...
604
00:48:01,120 --> 00:48:04,320
Pudiéramos tomar el próximo
autobús a Villa Feliz.
605
00:48:06,440 --> 00:48:07,800
No.
606
00:48:09,000 --> 00:48:10,880
- Deja de hacer eso.
- No, lo digo en serio.
607
00:48:10,880 --> 00:48:12,440
No, Michael. Para, por favor.
608
00:48:12,440 --> 00:48:14,040
- Escucha, Diana...
- No soy estúpida.
609
00:48:14,040 --> 00:48:16,000
- Diana, escúchame.
- Ya he tenido suficiente.
610
00:48:16,000 --> 00:48:18,800
- Sé que ya no puedo más.
- No, escúchame.
611
00:48:19,920 --> 00:48:21,600
¿Puedes simplemente escucharme?
612
00:48:21,600 --> 00:48:22,720
¿Sí?
613
00:48:24,640 --> 00:48:27,400
No volveré a hacer esto.
614
00:48:30,840 --> 00:48:32,640
Simplemente no
deberíamos estar juntos.
615
00:48:32,640 --> 00:48:34,440
- Sí, deberíamos.
- Y definitivamente no deberíamos...
616
00:48:34,440 --> 00:48:36,240
- Ser unos putos padres.
- Sí, deberíamos.
617
00:48:36,240 --> 00:48:39,120
Sé que quieres cambiar,
Michael. Lo sé.
618
00:48:41,080 --> 00:48:42,400
Pero no puedes hacerlo.
619
00:48:43,400 --> 00:48:44,920
No puedes.
620
00:48:46,440 --> 00:48:48,720
Mira, eres lo que eres.
621
00:48:51,480 --> 00:48:53,320
- Es como si fuera parte de ti.
- No.
622
00:48:54,720 --> 00:48:56,680
Sé que lo has intentado. Lo sé.
623
00:48:56,680 --> 00:48:57,960
Escucha, Diana,
624
00:48:57,960 --> 00:49:01,480
Solo quiero alejarme de todo. Contigo.
625
00:49:01,480 --> 00:49:03,440
Ahora. Hoy. Esta noche.
626
00:49:03,440 --> 00:49:04,880
¿Por qué haces esto?
627
00:49:06,760 --> 00:49:08,320
Porque es verdad.
628
00:49:12,240 --> 00:49:14,080
Te quiero a ti.
629
00:49:14,080 --> 00:49:15,800
Eres todo lo que me importa.
630
00:49:21,360 --> 00:49:22,760
Yo...
631
00:49:24,000 --> 00:49:25,520
Maté a mi papá.
632
00:49:29,240 --> 00:49:31,040
Sí.
633
00:49:31,040 --> 00:49:32,720
Entiendo.
634
00:49:32,720 --> 00:49:35,800
Le clavé el cuchillo,
igual que hiciste con Ronnie.
635
00:49:37,200 --> 00:49:39,480
Su sangre está en mis manos.
636
00:49:41,760 --> 00:49:43,240
Lo maté.
637
00:49:48,560 --> 00:49:51,720
O sea,
¿Qué posibilidades tiene un niño...?
638
00:49:51,720 --> 00:49:53,200
¿Con gente como tú y yo?
639
00:49:57,040 --> 00:50:00,640
Permití que mi madre fuera a
la cárcel por algo que yo hice.
640
00:50:02,600 --> 00:50:04,200
¿Fue necesario?
641
00:50:05,560 --> 00:50:07,960
Quiero decir,
tu madre debió pensar eso.
642
00:50:10,920 --> 00:50:12,520
Escucha, no estoy orgullosa de eso.
643
00:50:12,520 --> 00:50:14,360
Bueno, deberías estarlo.
644
00:50:14,360 --> 00:50:16,880
Porque por lo que me has dicho,
se lo merecía.
645
00:50:17,960 --> 00:50:20,360
Algunas personas lo merecen.
646
00:50:20,360 --> 00:50:21,680
Y lo entiendo.
647
00:50:24,600 --> 00:50:26,280
Quizás sólo yo podría entenderlo.
648
00:50:28,800 --> 00:50:30,080
Diana...
649
00:50:31,440 --> 00:50:32,840
Te amo.
650
00:50:35,840 --> 00:50:38,680
Quizás incluso te ame
un poquito más ahora.
651
00:50:40,840 --> 00:50:42,120
Cristo.
652
00:50:48,520 --> 00:50:53,040
¿Por qué ahora?
¿Por qué no ayer o anteayer?
653
00:50:53,040 --> 00:50:54,320
¿Por qué no en España?
654
00:50:54,320 --> 00:50:55,960
Porque soy estúpido.
655
00:50:58,560 --> 00:51:01,520
Porque ahora lo sé.
656
00:51:04,840 --> 00:51:05,960
Cariño...
657
00:51:07,960 --> 00:51:09,400
Estoy listo.
658
00:51:11,240 --> 00:51:13,520
Ya no puedo ser ese hombre.
659
00:51:16,040 --> 00:51:19,320
- Me has cambiado.
- Lo siento. No puedo.
660
00:51:19,320 --> 00:51:21,160
No estoy tratando de ser cruel.
661
00:51:22,160 --> 00:51:24,240
Estoy tratando de ser realista.
662
00:51:24,240 --> 00:51:25,360
Entiendo.
663
00:51:28,320 --> 00:51:29,920
Está bien. De acuerdo.
664
00:51:35,440 --> 00:51:37,400
No sé qué más decir.
665
00:51:38,960 --> 00:51:41,160
Podríamos irnos esta noche.
666
00:51:41,160 --> 00:51:43,880
Vamos a la casa,
hacemos las maletas, nos vamos.
667
00:51:43,880 --> 00:51:45,280
Y sería todo.
668
00:51:47,560 --> 00:51:49,200
Podemos hacerlo.
669
00:51:56,880 --> 00:51:58,400
<i>¡Jamie! ¡Jamie!</i>
670
00:51:58,400 --> 00:51:59,880
<i>¡El bebé!</i>
671
00:52:07,240 --> 00:52:10,080
Casi maté a Jamie
hace un par de horas.
672
00:52:13,920 --> 00:52:15,800
Debería haberlo matado.
673
00:52:17,000 --> 00:52:18,320
Pero no pude.
674
00:52:20,160 --> 00:52:22,800
Siento que hice lo correcto por ti...
675
00:52:23,760 --> 00:52:25,240
Y por mi.
676
00:52:30,600 --> 00:52:32,120
¿Me crees?
677
00:52:38,000 --> 00:52:39,320
Por favor.
678
00:52:41,040 --> 00:52:42,720
Por favor di algo.
679
00:52:46,640 --> 00:52:48,480
¿Nos iríamos esta noche?
680
00:52:51,480 --> 00:52:52,960
Sí.
681
00:52:56,080 --> 00:52:57,640
A cualquier lugar.
682
00:52:59,240 --> 00:53:01,120
Y no miraremos atrás.
683
00:53:04,800 --> 00:53:06,240
¿A cualquier lugar?
684
00:53:06,240 --> 00:53:09,080
A cualquier lugar.
685
00:53:09,080 --> 00:53:11,120
Sólo dilo.
686
00:53:14,600 --> 00:53:16,520
Bueno,
deberíamos ir a hacer las maletas.
687
00:53:30,040 --> 00:53:31,840
¿No disparó?
688
00:53:33,040 --> 00:53:34,600
Todavía estoy aquí, ¿no?
689
00:53:34,600 --> 00:53:36,480
¿Por qué no?
690
00:53:36,480 --> 00:53:38,000
¿Estás seguro que fue Michael?
691
00:53:38,000 --> 00:53:39,400
Sí.
692
00:53:39,400 --> 00:53:40,760
¿Melissa?
693
00:53:40,760 --> 00:53:43,000
No lo vi.
694
00:53:44,680 --> 00:53:46,960
Estaba muy nerviosa. Yo solo estaba...
695
00:53:46,960 --> 00:53:49,000
Gritando y buscando al bebé.
696
00:53:49,000 --> 00:53:52,160
Vi sus malditos ojos,
¿de acuerdo? ¡Era Michael!
697
00:53:52,160 --> 00:53:54,040
Me cagué de miedo.
698
00:53:56,200 --> 00:53:58,840
¿Es bueno que se haya alejado?
699
00:53:58,840 --> 00:54:00,960
Demonios, mamá.
700
00:54:00,960 --> 00:54:02,960
Lo que quiero decir es
que si quisiera hablar.
701
00:54:02,960 --> 00:54:04,840
¿Vendría a la mesa?
702
00:54:04,840 --> 00:54:06,320
- Deberíamos preguntar.
- Él no lo hará.
703
00:54:06,320 --> 00:54:07,880
Deberíamos preguntar.
704
00:54:15,000 --> 00:54:16,560
<i>Podría acostumbrarme a esto.</i>
705
00:54:16,560 --> 00:54:18,040
<i>- ¿Podrías ahora?
- Sí.</i>
706
00:54:19,040 --> 00:54:20,320
<i>Fácilmente.</i>
707
00:54:36,560 --> 00:54:38,640
Ricardo.
708
00:54:38,640 --> 00:54:41,040
- ¿Lo hiciste?
- No.
709
00:54:43,360 --> 00:54:44,880
No, no lo hice.
710
00:54:45,840 --> 00:54:47,960
- Lo siento.
- ¿Por qué?
711
00:54:47,960 --> 00:54:50,520
¿Una debilidad?
712
00:54:50,520 --> 00:54:52,600
Por hacerte perder el tiempo.
713
00:54:52,600 --> 00:54:55,720
A petición tuya, he estado ocupado.
714
00:54:55,720 --> 00:54:58,600
Tu pedido urgente ahora es inminente.
715
00:55:00,960 --> 00:55:04,320
Supuse que el pedido estaba en espera,
a la espera de confirmación.
716
00:55:04,320 --> 00:55:07,680
Dijiste: "Lo antes posible".
717
00:55:08,960 --> 00:55:11,840
¿Estás faltando a tu palabra, Michael?
718
00:55:11,840 --> 00:55:14,280
Yo... Yo no te di mi palabra.
719
00:55:16,200 --> 00:55:17,880
Te pido disculpas.
720
00:55:17,880 --> 00:55:19,800
Las disculpas no pagan las cuentas.
721
00:55:19,800 --> 00:55:21,280
Son un maldito insulto
722
00:55:21,280 --> 00:55:24,960
a los riesgos que he asumido por ti.
723
00:55:24,960 --> 00:55:27,160
- Está claro que ha habido...
- ¡Ni digas ni una maldita palabra más!
724
00:55:27,160 --> 00:55:29,240
- Ricardo, por favor.
- Cariño...
725
00:55:29,240 --> 00:55:32,360
Lo único que queremos es que nos
dejen en paz y tener una vida.
726
00:55:33,600 --> 00:55:35,640
Tu nuevo envío llegará en dos días.
727
00:55:35,640 --> 00:55:36,920
Puedes recordárselo.
728
00:55:40,600 --> 00:55:42,840
No puedo aceptar ese envío.
729
00:55:45,640 --> 00:55:48,160
Llama a tu amigo Banksey.
730
00:55:48,160 --> 00:55:50,200
- ¿Por qué?
- Llámalo.
731
00:56:07,320 --> 00:56:08,800
Hola amigo. ¿Estás bien?
732
00:56:08,800 --> 00:56:10,120
¿Dónde está?
733
00:56:11,120 --> 00:56:12,520
¿Dónde estás?
734
00:56:12,520 --> 00:56:15,040
De paseo,
en el auto con nuestro Freddie.
735
00:56:16,760 --> 00:56:19,560
Él está en la calle, en el auto.
736
00:56:19,560 --> 00:56:20,840
Dile que se detenga.
737
00:56:21,960 --> 00:56:24,440
Estoy con Ricardo.
Él quiere que te detengas.
738
00:56:25,480 --> 00:56:27,640
Que detenga el auto y se baje.
739
00:56:27,640 --> 00:56:30,240
<i>Deténgan el auto y bájense.</i>
740
00:56:31,200 --> 00:56:32,440
¿Está bromeando?
741
00:56:32,440 --> 00:56:34,040
<i>- Simplemente hazlo.
- Está bien.</i>
742
00:56:34,040 --> 00:56:36,280
Estamos deteniendo el auto.
Nos bajaremos.
743
00:56:39,640 --> 00:56:41,280
¿Estas afuera?
744
00:56:41,280 --> 00:56:43,400
Casi. ¿Y ahora qué? ¿Debemos bailar?
745
00:56:44,480 --> 00:56:45,680
Él ya está fuera.
746
00:56:45,680 --> 00:56:47,040
Dile que se aleje
747
00:56:47,040 --> 00:56:48,920
y siga caminando.
748
00:56:48,920 --> 00:56:51,240
Aléjense y sigan caminando.
749
00:56:51,240 --> 00:56:54,200
Papá, esto es,
esto es raro, todo esto.
750
00:56:54,200 --> 00:56:55,960
¿Siguen caminando?
751
00:56:55,960 --> 00:56:57,320
¿Sigues caminando?
752
00:56:57,320 --> 00:56:59,000
Sí, seguimos caminando, demonios.
753
00:57:00,040 --> 00:57:02,880
¡Mierda!
754
00:57:02,880 --> 00:57:04,760
¿Qué mierda?
755
00:57:04,760 --> 00:57:06,960
- ¡Muchacho, Acaba de subir!
- Papá...
756
00:57:06,960 --> 00:57:09,960
¡El maldito coche acaba de estallar!
¡¿Qué mierda?!
757
00:57:09,960 --> 00:57:13,040
Termina la llamada.
758
00:57:13,040 --> 00:57:14,720
<i>¡¿Puedes oírme?!</i>
759
00:57:21,000 --> 00:57:24,440
El primer pago deberá
realizarse mañana.
760
00:57:25,440 --> 00:57:27,720
No me hagas hacer el ridículo
761
00:57:27,720 --> 00:57:29,720
con la gente para la que trabajo.
762
00:57:29,720 --> 00:57:32,600
Tienes cocaína.
La compras y la vendes.
763
00:57:35,080 --> 00:57:36,520
No más advertencias.
764
00:57:40,520 --> 00:57:42,520
Felicitaciones, Diana.
765
00:57:46,160 --> 00:57:48,400
Se ha transformado en tu mariposa.
766
00:58:15,160 --> 00:58:19,000
<b>ESTA CIUDAD ES NUESTRA</b>
767
00:58:20,160 --> 00:58:30,400
<b><I><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx</b>
768
00:58:31,305 --> 00:59:31,812
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org