An American Tail

ID13200740
Movie NameAn American Tail
Release NameAn.American.Tail.1986.1080p.BluRay.x264-HD4U
Year1986
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID90633
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:16,669 --> 00:03:24,969 Tanja ja Fievel, lopettakaa tuo pyöriminen. Aika mennä nukkumaan. 3 00:03:25,136 --> 00:03:30,725 -Mutta nyt on hanukka. -Sinulle joka ilta on hanukka. 4 00:03:30,892 --> 00:03:37,648 -Lopeta jo. He eivät nukahda ikinä. -Hyvä on sitten. 5 00:03:37,815 --> 00:03:41,319 Entä lahjat? 6 00:03:41,486 --> 00:03:45,156 Mitkä lahjat? 7 00:03:45,323 --> 00:03:50,786 -Isä... -Vitsailin vain. 8 00:03:50,953 --> 00:03:54,457 Tanja saa uuden huivin. Hyvää hanukkaa. 9 00:03:54,624 --> 00:03:57,668 Kiitos, isä. 10 00:03:57,835 --> 00:04:02,882 -Onko sinulla vain yksi vanhempi? -Kiitos, äiti. 11 00:04:03,049 --> 00:04:07,053 Ja Fievel saa uuden hatun. 12 00:04:07,220 --> 00:04:12,391 Se on ollut suvussamme kolmen sukupolven ajan. 13 00:04:12,558 --> 00:04:16,854 Se on ollut minun, isäni ja isäni isän. 14 00:04:17,021 --> 00:04:20,066 Ja nyt se on sinun. 15 00:04:20,233 --> 00:04:23,319 Hyvää hanukkaa. 16 00:04:24,820 --> 00:04:29,575 -Se on liian iso. -Sinä kasvat. 17 00:04:29,742 --> 00:04:34,914 Kerroinko teille ikinä Minskin jättihiirestä? 18 00:04:35,081 --> 00:04:37,291 Et. 19 00:04:37,458 --> 00:04:42,672 Muistuttiko se hiirtä, jonka pitkiä hiuksia pitkin prinssi kiipesi ylös? 20 00:04:42,838 --> 00:04:46,634 Ei. Tämä Minskin hiiri- 21 00:04:46,801 --> 00:04:52,598 -oli iso kuin puu. Häntä oli puolitoista kilometriä pitkä. 22 00:04:52,765 --> 00:04:59,188 -Oikeastiko? -Niin. Kissat pelkäsivät häntä. 23 00:04:59,355 --> 00:05:03,943 -Älä puhu niistä. Jostain muusta. -Amerikasta! 24 00:05:04,110 --> 00:05:11,200 -Siinä toinen satu. -Amerikka. Mikä paikka! 25 00:05:11,367 --> 00:05:14,453 Amerikassa on hiirenkoloja joka seinässä. 26 00:05:14,620 --> 00:05:16,289 -Kenen mukaan? -Kaikkien! 27 00:05:16,455 --> 00:05:20,960 -Leivänmuruja on joka lattialla. -Puhut hölynpölyä. 28 00:05:21,127 --> 00:05:28,175 Amerikassa voi sanoa, mitä haluaa. Mikä tärkeintä, ja tämä on tosi... 29 00:05:28,342 --> 00:05:31,721 Amerikassa ei ole kissoja. 30 00:05:31,887 --> 00:05:36,434 -Ne kuulevat! -Miten ne kuulisivat? 31 00:05:36,601 --> 00:05:39,145 Katso nyt! 32 00:05:41,772 --> 00:05:45,776 Kasakat! 33 00:06:23,689 --> 00:06:29,236 -Älä itke, Jasha. Pelotan ne pois. -Fievel, satutat itsesi! 34 00:06:37,453 --> 00:06:40,581 Menkää pois, kissat! 35 00:07:26,877 --> 00:07:32,758 -Kultaseni, oletko kunnossa? -Olen, äiti. 36 00:07:32,925 --> 00:07:37,096 Älä tee noin enää ikinä! 37 00:07:37,263 --> 00:07:39,140 Äiti, katso! 38 00:07:46,564 --> 00:07:52,653 Amerikassa ei ole kissoja. 39 00:08:02,913 --> 00:08:06,625 HAMPURI, SAKSA 40 00:08:27,521 --> 00:08:33,569 -Vettä, isä! Onko se meri? -On. Kävele eteenpäin. 41 00:08:42,411 --> 00:08:48,959 -Savua, isä! Palaako laiva? -Ei. Kävele eteenpäin. 42 00:08:57,802 --> 00:09:03,641 -Lintuja, isä! Ovatko ne lokkeja? -Kävele eteenpäin! 43 00:09:03,808 --> 00:09:06,393 Kävele eteenpäin! 44 00:09:09,897 --> 00:09:12,525 Haluan vain nähdä. 45 00:09:12,691 --> 00:09:17,571 Tämä on viimeinen kerta, kun vien sinut Amerikkaan. 46 00:09:26,997 --> 00:09:32,837 -Minulla on serkku Amerikassa. -Niinhän kaikilla on! 47 00:09:53,065 --> 00:09:57,611 -Olemmeko jo perillä? -Emme vielä. Pian. 48 00:09:57,778 --> 00:10:01,782 -Miten pian? -Pian. 49 00:10:01,949 --> 00:10:09,748 -Ehkä olisi pitänyt jäädä Venäjälle. -Pärjäämme, kun olemme yhdessä. 50 00:10:33,105 --> 00:10:37,276 Herra Utelias löysi sillit. 51 00:10:37,443 --> 00:10:41,614 Sillitkö? Luulin, että ne ovat kaloja. 52 00:10:41,780 --> 00:10:47,036 -Sillit ovat kaloja. -Niinkö? 53 00:10:47,202 --> 00:10:50,706 Meressä on kaikenlaisia kaloja. Kuten sillejä. 54 00:10:50,873 --> 00:10:56,211 -Kaikenlaisiako? -Pieniä kaloja, eikä kovin pieniä. 55 00:10:56,378 --> 00:11:01,467 Tämän laivan kokoisia kaloja. 56 00:11:01,634 --> 00:11:07,473 -Mennään ylös katsomaan kaloja! -Ei nyt. Äitisi on huolissaan. 57 00:11:09,600 --> 00:11:12,227 Tule takaisin! 58 00:11:15,856 --> 00:11:21,111 Mitä oikein teen sinun kanssasi? Pysy täällä. Älä karkaa. 59 00:11:21,278 --> 00:11:25,866 -Äiti! -Tulitteko takaisin? 60 00:11:26,033 --> 00:11:32,206 -Me näimme kaloja. -Onneksi ette nähneet kissoja. 61 00:11:32,373 --> 00:11:36,251 -Kissoja! <i>-Gato?</i> 62 00:11:36,418 --> 00:11:40,005 En minä nähnyt kissoja. 63 00:11:40,172 --> 00:11:47,096 Hienoa päästä Amerikkaan. Siellä ei tarvitse enää huolehtia kissoista. 64 00:11:47,262 --> 00:11:55,020 Amerikassa ei ole kissoja, mutta kotona Venäjällä... 65 00:11:55,187 --> 00:11:59,441 <i>Perheemme matkasi</i> <i>lumen halki Minskiin</i> 66 00:11:59,608 --> 00:12:03,946 <i>Yhtäkkiä isä näki</i> <i>jäljet suurten tassujen</i> 67 00:12:04,113 --> 00:12:08,993 <i>Hänen huutonsa kuullessani</i> <i>minä pökerryin</i> 68 00:12:09,159 --> 00:12:14,540 <i>Ja orpona heräsin</i> Oy vey. 69 00:12:14,707 --> 00:12:23,465 <i>Mutta Amerikassa ei ole kissoja</i> <i>Ja kadut ovat juustoa</i> 70 00:12:23,632 --> 00:12:31,140 <i>Amerikassa ei ole kissoja</i> <i>Joten olkaa rauhassa</i> 71 00:12:36,103 --> 00:12:42,067 Jos luulette, että Venäjällä oli vaikeaa, näkisittepä kotimaani. 72 00:12:42,234 --> 00:12:46,739 <i>Sisialassa kova aika koitti</i> <i>Provolonejuusto loppui</i> 73 00:12:46,905 --> 00:12:50,909 <i>Pomo oli juovikas kissa,</i> <i>joka aikoi syödä Tony-veljeni</i> 74 00:12:51,076 --> 00:12:54,997 <i>Kun äiti meni anomaan</i> <i>veljelleni armoa</i> 75 00:12:55,164 --> 00:12:58,625 <i>Löysimme äidin ristin maasta</i> 76 00:12:58,792 --> 00:13:01,211 <i>Voi, mamma mia</i> 77 00:13:03,630 --> 00:13:11,513 <i>Mutta Amerikassa ei ole kissoja</i> <i>Ja kadut ovat juustoa</i> 78 00:13:11,680 --> 00:13:19,688 <i>Amerikassa ei ole kissoja</i> <i>Joten olkaa rauhassa</i> 79 00:13:19,855 --> 00:13:22,900 Tarinani on vieläkin surullisempi. 80 00:13:23,067 --> 00:13:29,281 <i>Kun olin poikanen, menetin armaani</i> 81 00:13:29,448 --> 00:13:35,537 <i>Kirjava kissa meidät yllätti</i> 82 00:13:35,704 --> 00:13:43,670 <i>Hampaiden välähtäessä</i> <i>Hänestä jäi vain häntä</i> 83 00:13:43,837 --> 00:13:51,970 <i>Nyt se kanervien alla lepää</i> 84 00:13:57,476 --> 00:14:05,275 <i>Mutta Amerikassa ei ole kissoja</i> <i>Ja kadut ovat juustoa</i> 85 00:14:20,249 --> 00:14:28,590 <i>Siksi me merillä seilaamme</i> 86 00:14:56,160 --> 00:14:59,079 Hei, haluatteko maistaa? 87 00:15:07,671 --> 00:15:14,261 -Tämä on maailmanloppu. -Ei, pahempaa. 88 00:15:38,368 --> 00:15:44,958 -Fievel, tule istumaan tänne. -Joo, isä. 89 00:16:22,329 --> 00:16:27,542 -Kaloja. -Fievel! 90 00:16:28,669 --> 00:16:33,590 -Fievel! -Haen hattuni, isä! 91 00:16:37,219 --> 00:16:43,058 -Fievel, tule takaisin! -Hattuni! 92 00:16:43,225 --> 00:16:46,228 Odota! 93 00:16:53,694 --> 00:16:57,698 Fievel, pysähdy! 94 00:17:02,452 --> 00:17:05,998 Isä! 95 00:17:09,167 --> 00:17:12,045 -Tartu käteeni! -Apua! 96 00:17:54,338 --> 00:17:57,924 Isä, auta! 97 00:18:28,163 --> 00:18:31,291 Isä! 98 00:18:52,104 --> 00:18:57,317 -Amerikka! -Ei. New York. 99 00:18:59,403 --> 00:19:04,616 -Slovolodnidroboviskij. -Selvä, herra... Smith. 100 00:19:05,659 --> 00:19:08,954 Mousekewitzin perhe. 101 00:19:09,121 --> 00:19:15,252 -Montako? -Viisi. Tai siis neljä. 102 00:19:16,711 --> 00:19:21,508 Isä, miksi nimeni muutettiin Tillyksi? 103 00:20:30,118 --> 00:20:33,205 Mikäs tämä on? 104 00:20:33,371 --> 00:20:40,504 Pieni siirtolainen. Nyt he tulevat pulloissa! 105 00:20:40,670 --> 00:20:45,800 Missä <i>papa</i> ja <i>maman</i> ovat? 106 00:20:45,967 --> 00:20:52,891 -He menivät laivalla Amerikkaan. -Sitten sinua onnisti. 107 00:20:53,058 --> 00:20:59,356 -Tämä on Amerikka. -Luulin, että se olisi isompi. 108 00:20:59,523 --> 00:21:07,072 Se onkin isompi. Kaikki tuo on myös Amerikkaa. 109 00:21:07,239 --> 00:21:11,868 Tämä on vain saari sisäänkäynnillä, jonne minä, Henri le Pulu- 110 00:21:12,035 --> 00:21:16,706 -pystytän vapaudenpatsaani. 111 00:21:26,424 --> 00:21:34,057 Tiedän, pikku siirtolaiseni. Haluat löytää perheesi. Ja löydätkin. 112 00:21:34,224 --> 00:21:42,107 Mutta miten? Amerikka on niin iso ja kaukana. En löydä heitä ikinä. 113 00:21:42,274 --> 00:21:47,320 Suo anteeksi. Sanoitko "ikinä"? 114 00:21:47,487 --> 00:21:52,909 Jo noin nuorena olet menettänyt toivosi. Tämä on Amerikka. 115 00:21:53,076 --> 00:21:59,624 Paikka, josta löydetään toivoa. Jos luovutat, et löydä perhettäsi. 116 00:21:59,791 --> 00:22:05,255 Joten älä ikinä sano "ikinä". Vaan sano: 117 00:22:05,422 --> 00:22:09,426 <i>Älä ikinä sano ikinä</i> <i>Mitä teetkin</i> 118 00:22:09,593 --> 00:22:14,014 <i>Älä ikinä sano ikinä</i> <i>Ystävä hyvä</i> 119 00:22:14,180 --> 00:22:17,392 <i>Jos uskot haaveidesi toteutuvan</i> 120 00:22:17,559 --> 00:22:22,606 <i>Ne toteutuvat lopulta</i> 121 00:22:22,772 --> 00:22:26,735 <i>Pysy rohkeana</i> <i>Älä luovu toivosta</i> 122 00:22:26,901 --> 00:22:31,364 <i>Rohkaistu ja laske kymmeneen</i> 123 00:22:31,531 --> 00:22:38,413 <i>Toivo parasta, sen eteen uurasta</i> <i>Äläkä ikinä sano ikinä enää</i> 124 00:22:38,580 --> 00:22:46,046 -Mahdotonta. En löydä perhettä ikinä. -"Älä ikinä sano ikinä!" Sano se. 125 00:22:46,212 --> 00:22:50,717 <i>-Älä ikinä sano ikinä</i> <i>-Mitä teetkin</i> 126 00:22:50,884 --> 00:22:54,971 <i>-Älä ikinä sano ikinä</i> <i>-Minulle</i> 127 00:22:55,138 --> 00:22:59,476 <i>Jos uskot, voit menestyä</i> 128 00:22:59,643 --> 00:23:03,438 -Sitten niin tapahtuu. -Täydellistä! 129 00:23:03,605 --> 00:23:07,400 <i>Älä siis luovuta</i> <i>Älä periksi anna</i> 130 00:23:07,567 --> 00:23:12,614 <i>Kun on vaikeaa, pure hammasta</i> <i>Ja muista, että aiot onnistua</i> 131 00:23:12,781 --> 00:23:17,285 <i>Muista olla valoisalla mielellä</i> 132 00:23:17,452 --> 00:23:24,292 <i>Äläkä ikinä sano ikinä enää</i> 133 00:23:24,459 --> 00:23:28,463 -Oletko valmis etsimään perheesi? -Olen! 134 00:23:28,630 --> 00:23:34,844 Chantal, vie ystäväni maahanmuutto- keskukseen. Löydät perheesi sieltä. 135 00:23:35,011 --> 00:23:42,227 Veisin sinut itse, mutta sitten patsaani ei valmistuisi ikinä. 136 00:23:42,394 --> 00:23:48,316 -Henri, sanoit "ikinä"! -Niinpä tein. 137 00:24:04,708 --> 00:24:08,962 <i>Au revoir!</i> Onnea matkaan! 138 00:24:10,422 --> 00:24:13,967 Heippa! 139 00:24:22,100 --> 00:24:25,228 SIIRTOLAISVIRASTO 140 00:24:29,607 --> 00:24:35,613 Kiirehtikää! Astukaa laivasta vaurauteen. 141 00:24:35,780 --> 00:24:39,993 Tervetuloa, tulokkaat. Tämä on Amerikka! 142 00:24:40,160 --> 00:24:45,832 Päivän erikoistarjous: Brooklynin silta dollarilla! 143 00:24:45,999 --> 00:24:51,880 Matkalippu Chicagoon. Vain kerran käytetty! 144 00:24:52,046 --> 00:24:57,135 Ostakaa omenani. Se menee kaupaksi nopeasti. 145 00:25:01,723 --> 00:25:07,061 18, 19, 20, 21. 146 00:25:07,228 --> 00:25:12,233 -Sammuta tuo iljetys! Minä tukehdun. -Etkö pidä siitä? 147 00:25:12,400 --> 00:25:15,862 Et ole New Yorkin ainoa torakka. 148 00:25:16,029 --> 00:25:20,575 Miljoonat torakat haluaisivat Warren T. Rotan hommiin. 149 00:25:20,742 --> 00:25:25,872 Anna sitten minulle potkut. Tuo savu tympii. Ja tämä tasku... 150 00:25:26,039 --> 00:25:32,128 Olen nähnyt puhtaampia helloja. Katso pukuani! 151 00:25:32,295 --> 00:25:35,507 Paljonko tienasimme tänään? 152 00:25:35,673 --> 00:25:38,760 Katsotaanpa. 7, 9, 4, 6, 1 muistiin... 153 00:25:41,888 --> 00:25:48,937 Joo, joo. Ja 2 plus 2 on 22. Paljonko jäimme voitolle? 154 00:25:49,103 --> 00:25:54,234 Toistaiseksi olemme saaneet 89 dollaria ja 13 senttiä. 155 00:25:54,400 --> 00:25:59,823 Ja vielä 17 Moelta. Se tekee 50 senttiä vähemmän kuin eilen. 156 00:25:59,989 --> 00:26:05,286 50 senttiä? Inhoan rahan häviämistä. 157 00:26:05,453 --> 00:26:08,331 Mistä tienaisin 50 senttiä lisää? 158 00:26:12,001 --> 00:26:14,671 -Hei! <i>-Au revoir,</i> pikku siirtolainen! 159 00:26:16,923 --> 00:26:23,638 Hei, penska. Moella olisi käyttöä hänelle 50 sentillä päivässä. 160 00:26:23,805 --> 00:26:29,477 Mielenkiintoista. No mutta! 161 00:26:29,644 --> 00:26:34,983 Rotta on nimeni. Warren T. Rotta. Kuinka voin auttaa? 162 00:26:35,149 --> 00:26:39,487 -Etsin perhettäni. -Tulit oikean kaverin luo. 163 00:26:39,654 --> 00:26:46,494 -Tiedän, missä he ovat. Tule. -Henri sanoi, että he ovat täällä. 164 00:26:46,661 --> 00:26:51,374 Muista, mitä Shakespeare sanoi. Tämä on suora lainaus: 165 00:26:51,541 --> 00:26:56,838 -"Tilaisuus kolkuttaa vain..." -Kerran. 166 00:26:57,005 --> 00:27:03,887 "Jos siihen tartut, se vie onneen. Jos torjut, se ei tule takaisin." 167 00:27:04,053 --> 00:27:09,517 Tiedätkö oikeasti, missä perheeni on? 168 00:27:09,684 --> 00:27:12,770 Luota minuun. 169 00:27:25,617 --> 00:27:33,291 -Minusta tuntuu, että Fievel elää. -Tanja, se menee ohi. 170 00:27:33,458 --> 00:27:37,587 Jonkin ajan päästä se menee ohi. 171 00:27:47,096 --> 00:27:52,060 Tule mukaani. Varo vähän. 172 00:27:52,226 --> 00:27:56,731 "Verinen tomu, anteeks suo"- 173 00:27:56,898 --> 00:28:00,818 -"ett' olen leppyisä, nöyrä noille pyöveleillesi." 174 00:28:00,985 --> 00:28:05,114 -Täällä he ovat. -Isä! 175 00:28:09,202 --> 00:28:13,247 -Ei hullumpi uusi työläinen. -Entä perheeni? 176 00:28:13,414 --> 00:28:19,629 Et tarvitse perhettä. Sait töitä. Lähetä hänen palkkansa minulle. 177 00:28:21,506 --> 00:28:27,887 Minne luulet meneväsi? Olet minun! Ryhdy töihin! 178 00:28:28,054 --> 00:28:31,516 Mitä sinä tollotat? Jatka töitä! 179 00:28:45,488 --> 00:28:49,409 -Haluan pois täältä. -Me kummatkin. 180 00:28:49,575 --> 00:28:53,663 -Minun pitää löytää perheeni. -Hiljaa. Käy nukkumaan. 181 00:28:53,830 --> 00:28:58,835 -Pidä pienempää ääntä. -Olisipa täällä se pitkätukkahiiri. 182 00:28:59,002 --> 00:29:06,092 -Kiipeäisimme alas hiuksia pitkin. -Satuja! 183 00:29:06,259 --> 00:29:12,974 Hetki. Poika saattoi keksiä jotain. Tony Toponi. Paiskataan kättä... 184 00:29:13,141 --> 00:29:19,522 -Fievel Mousekewitz. -Fievel? Se nimi ei käy. 185 00:29:19,689 --> 00:29:23,693 -Kuulehan... Fillie. -Fillie? 186 00:29:23,860 --> 00:29:27,739 Se sopii sinulle täydellisesti. 187 00:29:28,823 --> 00:29:34,704 Fillie, tiedätkö yhtään, missä perheesi on? Fillie! 188 00:29:34,871 --> 00:29:38,916 Fillie Mousekewitz! 189 00:30:17,246 --> 00:30:20,166 Fievel! 190 00:30:23,503 --> 00:30:30,802 Mitä oikein teen sinun kanssasi? Tule. Syömään, pikkuiset. 191 00:31:23,146 --> 00:31:26,065 Isä? 192 00:31:28,901 --> 00:31:32,321 Isä! 193 00:31:57,430 --> 00:32:01,601 Olen täällä, isä! 194 00:32:11,527 --> 00:32:14,614 Isä? 195 00:32:14,780 --> 00:32:17,867 Oletko siellä? 196 00:32:42,808 --> 00:32:46,979 Herttinen! Hiiri! 197 00:32:58,908 --> 00:33:04,997 -Mitä siellä tapahtuu? Hiljaa! -Mitä siellä tapahtuu? 198 00:33:21,597 --> 00:33:27,019 Fillie! Etsin sinua kaikkialta. 199 00:33:28,854 --> 00:33:36,112 Anteeksi ilmaus, mutta näytät kissan sisään raahaamalta. 200 00:33:37,446 --> 00:33:45,329 Oletko kunnossa? Jos ryntäilet noin, eksyt pahemman kerran. 201 00:33:45,496 --> 00:33:48,833 Pysy minun messissäni. 202 00:33:49,000 --> 00:33:53,129 Mitä, olemmeko me kihloissa? 203 00:33:54,964 --> 00:33:59,093 Miksemme yritä etsiä Fieveliä? Yritetään vain. 204 00:33:59,260 --> 00:34:02,680 Soita viulullasi Fievelin laulua. 205 00:34:02,847 --> 00:34:07,643 -Ehkä hän kuulee. -Ei olematonta voi löytää. 206 00:34:07,810 --> 00:34:16,193 No niin, minä tiedän. Alamme etsiä perhettäsi... 207 00:34:18,612 --> 00:34:22,992 Tämä on Amerikka. Älkää pelätkö! Annatteko kissojen määräillä? 208 00:34:23,159 --> 00:34:28,539 Tony, minne sinä menet? 209 00:34:28,706 --> 00:34:34,545 Annammeko kissojen tuhota kotimme, työmme ja elämämme? 210 00:34:34,712 --> 00:34:39,550 Yhdessä me kaikki voimme tehdä jotakin kissoille. 211 00:34:39,717 --> 00:34:42,386 Joo, yhdessä. 212 00:34:42,553 --> 00:34:49,435 Amerikassa on sananvapaus. Täällä voi sanoa "kissa". Kissa, tuplakissa! 213 00:34:50,770 --> 00:34:54,899 -Ei noin kovaa. -Ne kuulevat. Ei sitä sanaa. 214 00:34:55,066 --> 00:34:58,611 Tulkaa takaisin! Minne menette? 215 00:35:10,373 --> 00:35:14,377 Yhdessä me kaikki- 216 00:35:14,543 --> 00:35:19,382 -voisimme tehdä jotakin kissoille. 217 00:35:19,548 --> 00:35:23,302 -Joo. Kis... Kiss... -Kissa. 218 00:35:33,604 --> 00:35:37,650 Tony, mikä sinua vaivaa? 219 00:35:47,368 --> 00:35:53,582 -Hän puhuu kissoista... -Mutta Amerikassa ei ole kissoja. 220 00:35:53,749 --> 00:36:00,297 -Nyt riitti. Minä häivyn. -Mitä pelkäätte? Kissa, kissa! 221 00:36:00,464 --> 00:36:06,554 Isä kertoi. Kaikki tietävät sen. Kissoja ei ole. 222 00:36:44,091 --> 00:36:52,183 -Oletko kunnossa? Eihän sattunut? -Ei. Kaikki hyvin. 223 00:36:52,349 --> 00:36:56,479 Kiitos. Olen oikeasti kunnossa. 224 00:36:58,063 --> 00:37:04,987 -Entä sinä? -Äh. Näytän vielä niille kissoille! 225 00:37:05,154 --> 00:37:10,117 Missä Fillie on? Pitää etsiä hänet. 226 00:37:10,284 --> 00:37:14,330 Hän on vasta lapsi. Fillie! 227 00:37:19,335 --> 00:37:24,465 -Tony. -Melkoinen kärhämä. 228 00:37:24,632 --> 00:37:31,347 Täällä on kissoja. Pitää kertoa isälle. Jos löydän hänet. 229 00:37:31,514 --> 00:37:35,976 -Hän etsi perhettään. -Voi ressukkaa. 230 00:37:36,143 --> 00:37:41,357 Hetkinen. Rehellinen John tietää, missä perheesi on. 231 00:37:41,524 --> 00:37:48,405 -Hän tuntee kaikki kaupungin hiiret. -Eikö kannatakin pysyä messissäni? 232 00:37:52,701 --> 00:37:58,707 No, herra. Mitä Amerikassa ei ole? 233 00:37:58,874 --> 00:38:00,918 Kissoja. 234 00:38:04,338 --> 00:38:08,884 MICKEY O'HAREN VALVOJAISET 235 00:38:09,051 --> 00:38:12,721 Kolmannet valvojaiset tänään, enkä lopettanut vielä. 236 00:38:12,888 --> 00:38:17,643 Kissoille pitää tehdä jotakin! 237 00:38:17,810 --> 00:38:25,067 Muutakin kuin maksaa Warren T. Rotalle olemattomasta suojelusta. 238 00:38:27,069 --> 00:38:29,572 Voi poikaparkaa. Niin nuori. 239 00:38:29,738 --> 00:38:35,494 Hän ei saanut tilaisuutta äänestää. Mutta hän äänestää tästä lähin. 240 00:38:35,661 --> 00:38:40,291 HAAMUÄÄNET 241 00:38:43,752 --> 00:38:49,008 -Rehellinen John! -Gussie Mausheimer. 242 00:38:49,174 --> 00:38:54,138 New Yorkin rikkain ja vaikutusvaltaisin hiiri. 243 00:38:54,305 --> 00:38:58,434 Mitä hän tekee tässä slummissa? 244 00:39:00,019 --> 00:39:07,484 -Pöydällä on kuollut hiiri. -Irlantilainen tapa. Kissat veivät. 245 00:39:07,651 --> 00:39:15,200 -Siksi tulinkin tapaamaan sinua. -Maistuisiko tilkka terävää? 246 00:39:15,367 --> 00:39:19,788 Tämä päivä oli pahin. Kissat tappavat kaikkia. 247 00:39:19,955 --> 00:39:27,046 -Eivät edes erota rikasta köyhästä. -Häpeällistä. 248 00:39:27,212 --> 00:39:30,257 Kuten tiedät, olen omistanut elämäni- 249 00:39:30,424 --> 00:39:35,721 -itseäni vähäosaisempien auttamiselle. Eli kaikkien. 250 00:39:35,888 --> 00:39:40,893 Nyt haluan, että sinä autat minua. Järjestetään kokkous. 251 00:39:41,060 --> 00:39:46,231 -Mikä "kokkous" on? -Tiedäthän sinä. 252 00:39:46,398 --> 00:39:51,695 Suuri tapaaminen jonkin syyn takia. 253 00:39:51,862 --> 00:39:57,034 -Siis kokous! -Niinhän minä sanoin. Kokkous. 254 00:40:00,496 --> 00:40:04,625 Päätämme huomenna Mausheimerin puistossa, mitä teemme. 255 00:40:04,792 --> 00:40:10,506 Minä tuon hienostohiiret. Tuo sinä työläishiiret. 256 00:40:10,673 --> 00:40:14,802 Voitte luottaa Rehelliseen Johniin. 257 00:40:18,639 --> 00:40:24,853 -Lopultakin kokous kissojen takia! -Bridget... 258 00:40:25,020 --> 00:40:32,152 John, hän eksyi perheestään. Tunnetko Mousekewitzejä? 259 00:40:32,319 --> 00:40:39,368 -Onko heillä äänioikeus? -He nousivat juuri laivasta. 260 00:40:39,535 --> 00:40:43,664 Valitettavasti en tunne heitä vielä. 261 00:40:53,674 --> 00:41:00,097 Isäni ja äitini. Kissat veivät heidät kaksi vuotta sitten marraskuussa. 262 00:41:00,264 --> 00:41:06,770 Älä huoli. Sinun vanhempasi ovat kunnossa, ja he ovat tuolla jossain. 263 00:41:06,937 --> 00:41:11,066 Nuku nyt. 264 00:41:25,789 --> 00:41:31,795 <i>Jossain tuolla</i> 265 00:41:31,962 --> 00:41:38,010 <i>Kuun kalpeassa valossa</i> 266 00:41:38,177 --> 00:41:44,308 <i>Joku miettii minua</i> 267 00:41:44,475 --> 00:41:50,314 <i>Ja rakastaa minua</i> 268 00:41:51,356 --> 00:41:57,654 <i>Jossain tuolla</i> 269 00:41:57,821 --> 00:42:03,285 <i>Joku rukoilee</i> 270 00:42:03,452 --> 00:42:09,124 <i>Että löydämme toisemme</i> 271 00:42:09,291 --> 00:42:15,172 <i>Tuosta isosta paikasta</i> 272 00:42:16,465 --> 00:42:22,888 <i>Vaikka olemmekin</i> <i>toisistamme kaukana</i> 273 00:42:23,055 --> 00:42:29,144 <i>Lohduttaa ajatella,</i> <i>että ehkä toivomme samaa</i> 274 00:42:29,311 --> 00:42:35,400 <i>Kun yötuuli alkaa laulaa</i> <i>yksinäistä kehtolaulua</i> 275 00:42:35,567 --> 00:42:43,742 <i>Lohduttaa ajatella,</i> <i>että nukumme saman taivaan alla</i> 276 00:42:43,909 --> 00:42:50,624 <i>Jossain tuolla</i> 277 00:42:50,791 --> 00:42:57,297 <i>Jos rakkaus meitä auttaa</i> 278 00:42:57,464 --> 00:43:03,136 <i>Sitten olemme yhdessä</i> 279 00:43:03,303 --> 00:43:06,682 <i>Jossain tuolla</i> 280 00:43:06,849 --> 00:43:12,980 <i>Missä unelmista tulee totta</i> 281 00:43:29,454 --> 00:43:32,791 Huomio! Kuunnelkaa! 282 00:43:36,753 --> 00:43:43,302 Tiedätte, miksi olemme täällä. Kissoille pitää tehdä jotakin. 283 00:43:43,468 --> 00:43:47,973 -Ei noin kovaa. Ne kuulevat! -Entä sitten? Kuulkoot. 284 00:43:48,140 --> 00:43:51,101 Hyvähän sinun on sanoa. Olet rikas. 285 00:43:51,268 --> 00:43:56,732 Raha ei merkitse kaikkea. Tiedän, koska minulla on rahaa ja kaikkea. 286 00:43:56,899 --> 00:44:01,153 Mutta minkä arvoisia ne ovat ilman vapautta? 287 00:44:01,320 --> 00:44:08,201 Miksi tulimme Amerikkaan? Vapauden takia. 288 00:44:08,368 --> 00:44:16,335 Miksi tuo patsas rakennetaan? Mitä se edustaa? Vapautta! 289 00:44:16,501 --> 00:44:20,631 -Mitä se siis haluamme? -Vapauden! 290 00:44:25,510 --> 00:44:33,185 Vapauden kissoista. Ja Amerikassa voimme tehdä asialle jotakin. 291 00:44:33,352 --> 00:44:37,814 -Mitä me voimme tehdä? -Isä, en näe. 292 00:44:37,981 --> 00:44:44,446 -Ne ovat meitä isompia! -Ei, jos teemme yhteistyötä. 293 00:44:44,613 --> 00:44:50,118 -Olemmeko ihmisiä vai hiiriä? -Hiiriä! 294 00:44:50,285 --> 00:44:53,497 Hiiriä ja ylpeitä siitä! 295 00:44:56,249 --> 00:45:00,837 Mitä siis teemme kissoille? 296 00:45:02,464 --> 00:45:10,305 -No? Onko ehdotuksia? -Niin, tuota... Voi sentään. 297 00:45:12,683 --> 00:45:15,811 -Minulla on ehdotus. -Niin? 298 00:45:21,858 --> 00:45:27,072 -Mitä hän sanoi? -Hän sanoi... 299 00:45:32,911 --> 00:45:36,915 -Nokkela pikku kaveri. -Hetkinen. 300 00:45:37,082 --> 00:45:43,088 Tämä pikku kaveri saattoi keksiä jotakin. 301 00:45:43,255 --> 00:45:47,592 Meillä on suunnitelma! 302 00:45:47,759 --> 00:45:50,637 Hän on taas tiellä. 303 00:46:17,414 --> 00:46:21,710 PROFESSORI DIGITALUKSEN KUMMALLISUUKSIEN MUSEO 304 00:46:37,768 --> 00:46:40,896 Varokaa siellä alhaalla! 305 00:46:46,318 --> 00:46:52,616 Meillä on suunnitelma. <i>E pluribus unum.</i> 306 00:47:34,699 --> 00:47:40,497 Naiset ja herrat, haluan kiittää teitä osallistumisestanne. 307 00:47:40,664 --> 00:47:44,835 Lopuksi haluan sanoa, että ääni Rehelliselle Johnille- 308 00:47:45,001 --> 00:47:52,634 -on ääni vapaudelle. Kiitos vielä kerran kaikille! 309 00:47:55,178 --> 00:48:00,308 Jumprahuiti! Meidän olisi pitänyt olla laiturilla tunti sitten! 310 00:48:00,475 --> 00:48:04,312 Laiturillako? Se on pelottava paikka. 311 00:48:04,479 --> 00:48:09,568 -Lupasin Bridgetille tulla ajoissa. -Odota minua! 312 00:48:09,734 --> 00:48:15,240 Nyt pisteeni laskivat. Vauhtia! 313 00:48:15,407 --> 00:48:20,912 -Mikset kertonut, mitä kello on? -En osaa kellonaikoja. 314 00:48:21,079 --> 00:48:26,251 Tony, hidasta! Odota! 315 00:48:33,717 --> 00:48:37,095 Isä? 316 00:48:37,262 --> 00:48:41,183 Tony! Isä? 317 00:48:41,349 --> 00:48:45,604 Minä tulen, isä! 318 00:49:31,483 --> 00:49:34,611 Isä? 319 00:49:38,782 --> 00:49:42,953 MOTT STREETIN RAATELIJAT 320 00:49:49,376 --> 00:49:53,338 Panokset pöytään, pojat. 321 00:49:53,505 --> 00:49:56,591 Hei! Ei huijata. 322 00:50:08,395 --> 00:50:12,357 Nyt se onnistuu! 323 00:50:12,524 --> 00:50:15,026 Rommi! 324 00:50:15,193 --> 00:50:20,031 Tiikeri, sadannen kerran: me pelaamme pokeria. 325 00:50:20,198 --> 00:50:28,248 Tiesin sen. Mutta kuka voi keskittyä tässä mekkalassa? 326 00:50:28,415 --> 00:50:34,421 Tiikeri, kun pomo soittaa, se on kulttuuria. 327 00:50:34,587 --> 00:50:40,260 -Tietty, kulttuuria. -Minusta se kuulostaa soinnikkaalta. 328 00:50:40,427 --> 00:50:46,349 "Soitelkaa, jos on lemmen ruokaa soitto." 329 00:50:46,516 --> 00:50:51,104 En tiedä, kumpi pahempaa, musiikki vai Shakespeare. 330 00:50:51,271 --> 00:50:56,359 -Tämä nenä on tiellä. -Voisit lopettaa soittamisen. 331 00:50:56,526 --> 00:51:01,114 En ole ikinä tuntenut torakkaa, jolla olisi hyvä maku. 332 00:51:01,281 --> 00:51:07,871 Mutta olen tuntenut monia, jotka maistuvat... hyvältä. 333 00:51:18,465 --> 00:51:22,010 Warren T.! 334 00:51:25,138 --> 00:51:30,894 -Et ole rotta vaan kissa! -Miten pääsit tänne? Tule, mokoma... 335 00:51:34,314 --> 00:51:40,028 Herrat, kissa on nyt pöydällä. Tuokaa hiiri minulle! 336 00:51:40,195 --> 00:51:43,865 Täältä pesee! 337 00:51:44,032 --> 00:51:46,993 Tapan sen! Pois tieltä! 338 00:51:47,160 --> 00:51:50,121 Astuit hännälleni! 339 00:52:01,633 --> 00:52:06,304 Tule tänne, pikku rotta! 340 00:53:00,692 --> 00:53:07,949 Kerrataan vielä. Laiva on tässä. Laivan pilli soi kuudelta aamulla. 341 00:53:08,116 --> 00:53:14,622 Silloin meidän pitää laukaista salainen ase! 342 00:53:25,925 --> 00:53:31,473 Kissojen pitää olla täällä tasan kello kuudelta. 343 00:53:31,639 --> 00:53:34,476 Ei hetkeäkään aikaisemmin tai myöhemmin. 344 00:53:34,642 --> 00:53:41,733 Kun menette hakemaan kissoja, mitä teette, jotta ne tulevat tänne? 345 00:53:44,277 --> 00:53:51,117 Aivan! Nukkukaa nyt. Edessä on pitkä päivä. 346 00:54:15,308 --> 00:54:19,854 Olen vartijasi Tiikeri. 347 00:54:20,021 --> 00:54:23,525 Älä tee äkkiliikkeitä, koska olen ovela ja nopea. 348 00:54:23,691 --> 00:54:28,613 Minulla on kissan vaistot. Mitä puhun? Minähän olen kissa. 349 00:54:28,780 --> 00:54:32,116 Älä aloita tuota. En tarkoittanut säikyttää. 350 00:54:32,283 --> 00:54:37,455 Ei hätää, pikku kaveri. Olen ystäväsi. Ole iloinen. 351 00:54:40,124 --> 00:54:45,296 -Miksi oikein itket? -Minun pitää päästä pois täältä. 352 00:54:45,463 --> 00:54:52,595 -Jotta löydän perheeni. -Hukkasitko perheesi? 353 00:54:52,762 --> 00:54:59,269 Voi ei. Kamalaa. Minäkin hukkasin perheeni. 354 00:54:59,435 --> 00:55:06,150 Vuosia sitten. Kahdeksan veljeä, kymmenen siskoa. 355 00:55:06,317 --> 00:55:10,655 Kolme isää. 356 00:55:10,822 --> 00:55:14,659 Älä itke. Löydät heidät. 357 00:55:14,826 --> 00:55:17,954 Oletko oikeasti sitä mieltä? 358 00:55:18,121 --> 00:55:21,082 Oletpa sinä mukava. 359 00:55:21,249 --> 00:55:28,506 -Nimeni on Tiikeri. Entä sinun? -Fievel Mousekewitz. 360 00:55:28,673 --> 00:55:32,010 Kuule, minä pidän hiiristä. 361 00:55:32,176 --> 00:55:38,057 En sillä tavalla. En syö punaista lihaa ollenkaan. 362 00:55:38,224 --> 00:55:41,603 Olen kasvissyöjä. Vähän kalaa joskus. 363 00:55:41,769 --> 00:55:47,025 Mutta oikeasti pidän... Hys. Parsakaalista. 364 00:55:47,191 --> 00:55:54,157 -Luulin, että kissat ovat ilkeitä. -Minähän olen ilkeä! 365 00:55:55,491 --> 00:56:00,413 Ja... Äh, turha vaiva. 366 00:56:09,797 --> 00:56:14,969 Pidän perhosista, joilla on kullan ja sinivihreän väriset siivet. 367 00:56:15,136 --> 00:56:18,181 Niin minäkin! 368 00:56:18,348 --> 00:56:24,354 -Pidän emmentaljäätelöstä. -Niin minäkin! 369 00:56:24,520 --> 00:56:29,651 -Mikä lempikirjasi on? -"Karamazovin veljekset". 370 00:56:29,817 --> 00:56:32,904 En voi uskoa tätä! 371 00:56:35,448 --> 00:56:39,994 <i>Huomaan,</i> <i>että meillä on paljon yhteistä</i> 372 00:56:40,161 --> 00:56:43,956 <i>Vaikka näytämme täysin erilaisilta</i> 373 00:56:44,123 --> 00:56:48,336 <i>Ei edes tarvitse yrittää</i> <i>toista ymmärtää</i> 374 00:56:48,503 --> 00:56:52,507 <i>Se on meille luontaista</i> 375 00:56:52,674 --> 00:56:56,678 <i>Tarkemmin ajatellen</i> <i>taidamme sopia yhteen</i> 376 00:56:56,844 --> 00:57:00,848 <i>Kissa ja hiiri -leikki</i> <i>ei vie pitkälle</i> 377 00:57:01,015 --> 00:57:04,977 <i>Ei tarvitse vihoitella,</i> <i>koska emme ole sellaisia</i> 378 00:57:05,144 --> 00:57:10,858 <i>Ollaan vain, keitä olemme</i> 379 00:57:11,025 --> 00:57:15,655 <i>Olemme duo, duo</i> 380 00:57:15,822 --> 00:57:20,034 <i>Pari yksinäistä,</i> <i>jotka kuuluvat yhteen</i> 381 00:57:20,201 --> 00:57:24,038 <i>Duo, totta se on</i> 382 00:57:24,205 --> 00:57:27,959 <i>Minne menemmekin,</i> <i>menemme sinne kahden</i> 383 00:57:28,126 --> 00:57:32,130 <i>Mitä käykin,</i> <i>meillä on nyt toisemme</i> 384 00:57:32,296 --> 00:57:36,175 <i>Me toisiamme piristämme</i> 385 00:57:36,342 --> 00:57:40,263 <i>Jos olosi on synkkä,</i> <i>olen sinulle ystävä</i> 386 00:57:40,430 --> 00:57:44,434 <i>Jos sinua alkaa kutittaa,</i> <i>voin selkääsi rapsuttaa</i> 387 00:57:44,600 --> 00:57:49,772 <i>Kuka voisi pyytää enempää?</i> 388 00:57:56,154 --> 00:58:00,700 Lopeta! Ei, älä lopeta! Lisää! 389 00:58:00,867 --> 00:58:06,581 <i>Olemme ystäviä,</i> <i>ja se on ystävyyttä</i> 390 00:58:41,407 --> 00:58:44,494 Mitä tuo oli? Älä! 391 00:58:47,914 --> 00:58:52,960 -Miten hän karkasi? Saat potkut. -Sepä hyvä. 392 00:58:53,127 --> 00:58:59,342 En ikinä pitänyt sinusta. Ja soitat muuten surkeasti! 393 00:59:10,436 --> 00:59:15,983 Apua! Kissoja! 394 00:59:16,150 --> 00:59:19,654 Tony! Bridget! Apua! 395 00:59:19,821 --> 00:59:24,033 -Kissoja! -Kissat! 396 00:59:24,200 --> 00:59:29,205 Ne tulivat etuajassa. Herätkää kaikki! 397 00:59:38,297 --> 00:59:41,509 Herätkää! Kissat ovat täällä! 398 00:59:41,676 --> 00:59:43,719 Herätkää! 399 00:59:47,306 --> 00:59:52,603 -Laukaiskaa salainen ase! -Mitä...? Voi ei! 400 00:59:56,691 --> 01:00:02,446 Ei! Odottakaa laivan pilliä! 401 01:00:05,533 --> 01:00:11,581 Tuli seis! Se rotta, Warren T. 402 01:00:11,747 --> 01:00:15,918 Ei hän ole rotta vaan kissa! Heidän pomonsa! 403 01:00:16,085 --> 01:00:21,173 Älkää kuunnelko. Antakaa vain rahanne ja tuo poika. 404 01:00:21,340 --> 01:00:24,719 Suostuttelen kissat jättämään teidät rauhaan. 405 01:00:24,886 --> 01:00:31,434 Pilaatte suunnitelman! Ei sen kuulu mennä näin! 406 01:00:31,601 --> 01:00:35,646 -Heittäkää poikakin tänne. -Niinkö? 407 01:00:38,691 --> 01:00:44,447 Älkää välittäkö nenästä. "Mit' on se nenä? Mitä nenäks kutsut..." 408 01:00:44,614 --> 01:00:49,285 Viiksi vieköön, hän on kissa! 409 01:00:49,452 --> 01:00:54,957 Hetkinen nyt! Ketä uskotte? Minua vai omia silmiänne? 410 01:00:55,124 --> 01:00:59,003 Ei saa laukaista salaista... Ei! 411 01:01:01,756 --> 01:01:07,261 Rauhoittukaa! Kaupankäynti ei taida onnistua. 412 01:01:07,428 --> 01:01:13,142 Warren, tämä loppuu nyt. Olet mennyttä. 413 01:01:13,309 --> 01:01:18,814 Et saa enää senttiäkään yhdeltäkään hiireltä missään. 414 01:01:18,981 --> 01:01:21,484 Sehän nähdään. 415 01:01:21,651 --> 01:01:26,197 Odota vain, pikku rotta. 416 01:01:31,702 --> 01:01:35,539 <i>-Adios!</i> -Tulipalo! 417 01:01:38,292 --> 01:01:41,212 Sitokaa se kiinni! Äkkiä! 418 01:01:45,466 --> 01:01:49,845 Pyhimysten kiitos! Se pysähtyi. 419 01:01:54,976 --> 01:02:01,023 Laukaiskaa salainen ase! 420 01:02:01,190 --> 01:02:05,653 Mitä...? Laukaiskaa? Voi ei! 421 01:02:05,820 --> 01:02:08,698 Laukaiskaa salainen ase! 422 01:02:08,864 --> 01:02:12,743 -Päätä jo! -Voi sentään! 423 01:02:14,245 --> 01:02:18,541 Laukaiskaa salainen ase! 424 01:02:18,708 --> 01:02:23,087 Laukaiskaa ase! 425 01:02:23,254 --> 01:02:26,632 Laukaiskaa se samperin ase! 426 01:02:32,722 --> 01:02:36,642 Eikö kaupankäynti onnistu täällä? 427 01:02:48,654 --> 01:02:53,409 Laukaiskaa salainen ase! 428 01:03:00,082 --> 01:03:03,836 Nopeammin! 429 01:03:20,603 --> 01:03:22,521 Katsokaa tuota! 430 01:03:27,610 --> 01:03:31,530 Se on Minskin jättihiiri! 431 01:03:52,051 --> 01:03:55,554 Laiturille! 432 01:04:11,654 --> 01:04:16,075 Me onnistuimme! 433 01:04:37,096 --> 01:04:45,020 Kunnia sille, kelle se kuuluu: Fillielle ja Minskin hiirelle! 434 01:04:52,695 --> 01:04:56,615 Kuka Fillie on? 435 01:05:02,121 --> 01:05:05,833 Jonain päivänä, Gussie Mausheimer...! 436 01:05:06,000 --> 01:05:12,131 Sinäkin, Mousekewitz! Te kaikki! Minä vihaan hiiriä! 437 01:05:13,174 --> 01:05:17,469 Sydämeni ei kestä tätä. 438 01:05:19,221 --> 01:05:25,102 Ei huolta, herrat. Hongkongissa on paljon hiiriä. 439 01:05:25,269 --> 01:05:29,398 Pitää opetella laskemaan kiinaksi. 440 01:05:33,611 --> 01:05:38,115 Mitenköhän sanotaan "luota minuun" kiinaksi? 441 01:05:46,999 --> 01:05:50,336 PETROLIA 442 01:06:06,227 --> 01:06:08,812 Laituri palaa! 443 01:06:31,252 --> 01:06:35,297 -Fillie Mousekewitz? -Missä olet? 444 01:06:35,464 --> 01:06:40,552 -Tony, katso. -Fievel! 445 01:06:41,971 --> 01:06:46,141 -Kuuntele, isä. -Fillie Mousekewitz! 446 01:06:46,308 --> 01:06:51,981 -Entä sitten? Joku Fillie vain. -Minun nimeni muutettiin Tillyksi. 447 01:06:52,147 --> 01:06:59,405 Ehkä Fievelistä tuli Fillie. Tule katsomaan. Kiirehdi! 448 01:07:01,824 --> 01:07:06,370 -Fillie Mousekewitz! -Fillie! 449 01:07:06,537 --> 01:07:10,958 -Odottakaa! -Seis! 450 01:07:11,125 --> 01:07:15,546 Etkö kutsukin Fillie Mousekewitziä? 451 01:07:15,713 --> 01:07:20,384 Kerro tyttärelleni, että hän on Fillie, eikä Fievel. 452 01:07:20,551 --> 01:07:28,475 -Hän on Fillie. Ja Fievel. -Ja Fievel...? 453 01:07:28,642 --> 01:07:33,689 New Yorkissa on monia Fievel Mousekewitzeja. Ehkä tuhansia. 454 01:07:33,856 --> 01:07:38,402 Se voi silti olla toinen Fievel Mousekewitz. 455 01:07:38,569 --> 01:07:44,116 Ei, isä. Katso. 456 01:08:25,032 --> 01:08:29,203 ORPOKUJA 457 01:08:33,916 --> 01:08:42,216 -Katsokaapa tuota. -Poika, nukut paikallani. Anna se! 458 01:08:42,383 --> 01:08:47,638 -Mikä sinun tarinasi on? -Olen etsinyt perhettäni. 459 01:08:47,805 --> 01:08:52,935 -Hei, hän etsii perhettään. -Hän etsii perhettään! 460 01:08:53,102 --> 01:08:58,232 -Lopetin sen kauan sen. -Tiedät sentään, keitä he ovat. 461 01:08:58,399 --> 01:09:03,779 -Heidän pitäisi etsiä sinua. -Eivät he välitä. Unohda heidät. 462 01:09:09,201 --> 01:09:13,997 Totta, eivät he välitä! Muuten he olisivat etsineet minut. 463 01:09:14,164 --> 01:09:19,336 Sitten minäkään en välitä! Vaikken näkisi heitä enää ikinä! 464 01:09:19,503 --> 01:09:24,216 Joo, et ole mitään. Roskasakkia. 465 01:09:24,383 --> 01:09:29,680 Tässä. Tee itsellesi sänky. 466 01:09:38,021 --> 01:09:45,529 En löydä heitä muutenkaan. En ikinä, ikinä, ikinä. 467 01:09:45,696 --> 01:09:49,825 Tämä on nyt kotini. 468 01:11:07,486 --> 01:11:10,614 Fievel! 469 01:11:25,420 --> 01:11:30,592 -Fievel! -Fillie! 470 01:11:30,759 --> 01:11:34,763 Fillie Mousekewitz! 471 01:11:34,930 --> 01:11:40,185 Enpä olisi uskonut, että ratsastaisin kissaeläimellä. 472 01:11:40,352 --> 01:11:45,816 -Mikä se on? -Kissa. 473 01:11:45,983 --> 01:11:51,488 Jatka soittamista. Löydämme hänet kyllä. 474 01:12:02,541 --> 01:12:07,754 -Fievel! -Missä olet? 475 01:12:22,769 --> 01:12:24,813 Isä. 476 01:12:24,980 --> 01:12:30,736 -Fievel! -Isä! Missä olet? 477 01:12:34,239 --> 01:12:36,283 Odota! Pysähdy! 478 01:12:40,078 --> 01:12:43,081 Minä tulen, isä! 479 01:12:51,173 --> 01:12:54,426 Äiti, katso! 480 01:13:03,226 --> 01:13:07,731 Mikä minuun on mennyt? Halaan kissaa! 481 01:13:07,898 --> 01:13:15,197 Olen onnellisempi kuin koskaan! Minulla on paljon pikku ystäviä. 482 01:13:15,364 --> 01:13:21,578 -Tony, eikö olekin hienoa? -Kukaan ei kuulu kiittävän minua. 483 01:13:23,455 --> 01:13:28,919 Tiesin, että olet elossa! Tiesin sen! 484 01:13:29,086 --> 01:13:34,132 Pikku poikani palasi kuolleista. 485 01:13:34,299 --> 01:13:38,845 Amerikka. Mikä paikka! 486 01:13:39,012 --> 01:13:44,893 Fievelini. Luulin, etten näkisi sinua enää ikinä. 487 01:13:45,060 --> 01:13:49,106 Älä ikinä sano ikinä, isä. 488 01:13:49,272 --> 01:13:54,820 Unohdin melkein. Tässä, Fievel. Hattusi! 489 01:14:01,410 --> 01:14:09,126 -Se sopii! -Poikani, olet nyt hiiri. 490 01:14:11,837 --> 01:14:16,383 Patsaani on valmis! 491 01:14:16,550 --> 01:14:24,725 Odottakaa, kunhan näette sen. Se on upea! 492 01:14:24,891 --> 01:14:30,856 <i>-Magnifique!</i> -Katso, äiti! Avaa silmäsi. 493 01:14:33,942 --> 01:14:40,866 -Sinulta jää kaikki näkemättä! -Katson, kun laskeudumme. 494 01:14:44,786 --> 01:14:49,875 Kiitos, että tulitte hakemaan minut. Sinä edessä, korkeammalle! 495 01:14:57,090 --> 01:15:02,554 Henri, se on tosi kaunis. 496 01:15:16,943 --> 01:15:22,157 -Henri, mitä tuolla on? -Lisää Amerikkaa. 497 01:15:22,324 --> 01:15:25,744 Mennäänkö katsomaan sitä? 498 01:15:25,911 --> 01:15:32,209 Menet vielä, pikku amerikkalaiseni. 499 01:15:32,375 --> 01:15:38,548 -Jonain päivänä menet. -Heippa! 500 01:15:51,853 --> 01:15:56,024 Suomennos: Anu Miettinen www.sdimedia.com 500 01:15:57,305 --> 01:16:57,448 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm