An American Tail
ID | 13200740 |
---|---|
Movie Name | An American Tail |
Release Name | An.American.Tail.1986.1080p.BluRay.x264-HD4U |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 90633 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:16,669 --> 00:03:24,969
Tanja ja Fievel, lopettakaa tuo
pyöriminen. Aika mennä nukkumaan.
3
00:03:25,136 --> 00:03:30,725
-Mutta nyt on hanukka.
-Sinulle joka ilta on hanukka.
4
00:03:30,892 --> 00:03:37,648
-Lopeta jo. He eivät nukahda ikinä.
-Hyvä on sitten.
5
00:03:37,815 --> 00:03:41,319
Entä lahjat?
6
00:03:41,486 --> 00:03:45,156
Mitkä lahjat?
7
00:03:45,323 --> 00:03:50,786
-Isä...
-Vitsailin vain.
8
00:03:50,953 --> 00:03:54,457
Tanja saa uuden huivin.
Hyvää hanukkaa.
9
00:03:54,624 --> 00:03:57,668
Kiitos, isä.
10
00:03:57,835 --> 00:04:02,882
-Onko sinulla vain yksi vanhempi?
-Kiitos, äiti.
11
00:04:03,049 --> 00:04:07,053
Ja Fievel saa uuden hatun.
12
00:04:07,220 --> 00:04:12,391
Se on ollut suvussamme
kolmen sukupolven ajan.
13
00:04:12,558 --> 00:04:16,854
Se on ollut minun,
isäni ja isäni isän.
14
00:04:17,021 --> 00:04:20,066
Ja nyt se on sinun.
15
00:04:20,233 --> 00:04:23,319
Hyvää hanukkaa.
16
00:04:24,820 --> 00:04:29,575
-Se on liian iso.
-Sinä kasvat.
17
00:04:29,742 --> 00:04:34,914
Kerroinko teille ikinä
Minskin jättihiirestä?
18
00:04:35,081 --> 00:04:37,291
Et.
19
00:04:37,458 --> 00:04:42,672
Muistuttiko se hiirtä, jonka pitkiä
hiuksia pitkin prinssi kiipesi ylös?
20
00:04:42,838 --> 00:04:46,634
Ei. Tämä Minskin hiiri-
21
00:04:46,801 --> 00:04:52,598
-oli iso kuin puu. Häntä oli
puolitoista kilometriä pitkä.
22
00:04:52,765 --> 00:04:59,188
-Oikeastiko?
-Niin. Kissat pelkäsivät häntä.
23
00:04:59,355 --> 00:05:03,943
-Älä puhu niistä. Jostain muusta.
-Amerikasta!
24
00:05:04,110 --> 00:05:11,200
-Siinä toinen satu.
-Amerikka. Mikä paikka!
25
00:05:11,367 --> 00:05:14,453
Amerikassa
on hiirenkoloja joka seinässä.
26
00:05:14,620 --> 00:05:16,289
-Kenen mukaan?
-Kaikkien!
27
00:05:16,455 --> 00:05:20,960
-Leivänmuruja on joka lattialla.
-Puhut hölynpölyä.
28
00:05:21,127 --> 00:05:28,175
Amerikassa voi sanoa, mitä haluaa.
Mikä tärkeintä, ja tämä on tosi...
29
00:05:28,342 --> 00:05:31,721
Amerikassa ei ole kissoja.
30
00:05:31,887 --> 00:05:36,434
-Ne kuulevat!
-Miten ne kuulisivat?
31
00:05:36,601 --> 00:05:39,145
Katso nyt!
32
00:05:41,772 --> 00:05:45,776
Kasakat!
33
00:06:23,689 --> 00:06:29,236
-Älä itke, Jasha. Pelotan ne pois.
-Fievel, satutat itsesi!
34
00:06:37,453 --> 00:06:40,581
Menkää pois, kissat!
35
00:07:26,877 --> 00:07:32,758
-Kultaseni, oletko kunnossa?
-Olen, äiti.
36
00:07:32,925 --> 00:07:37,096
Älä tee noin enää ikinä!
37
00:07:37,263 --> 00:07:39,140
Äiti, katso!
38
00:07:46,564 --> 00:07:52,653
Amerikassa ei ole kissoja.
39
00:08:02,913 --> 00:08:06,625
HAMPURI, SAKSA
40
00:08:27,521 --> 00:08:33,569
-Vettä, isä! Onko se meri?
-On. Kävele eteenpäin.
41
00:08:42,411 --> 00:08:48,959
-Savua, isä! Palaako laiva?
-Ei. Kävele eteenpäin.
42
00:08:57,802 --> 00:09:03,641
-Lintuja, isä! Ovatko ne lokkeja?
-Kävele eteenpäin!
43
00:09:03,808 --> 00:09:06,393
Kävele eteenpäin!
44
00:09:09,897 --> 00:09:12,525
Haluan vain nähdä.
45
00:09:12,691 --> 00:09:17,571
Tämä on viimeinen kerta,
kun vien sinut Amerikkaan.
46
00:09:26,997 --> 00:09:32,837
-Minulla on serkku Amerikassa.
-Niinhän kaikilla on!
47
00:09:53,065 --> 00:09:57,611
-Olemmeko jo perillä?
-Emme vielä. Pian.
48
00:09:57,778 --> 00:10:01,782
-Miten pian?
-Pian.
49
00:10:01,949 --> 00:10:09,748
-Ehkä olisi pitänyt jäädä Venäjälle.
-Pärjäämme, kun olemme yhdessä.
50
00:10:33,105 --> 00:10:37,276
Herra Utelias löysi sillit.
51
00:10:37,443 --> 00:10:41,614
Sillitkö?
Luulin, että ne ovat kaloja.
52
00:10:41,780 --> 00:10:47,036
-Sillit ovat kaloja.
-Niinkö?
53
00:10:47,202 --> 00:10:50,706
Meressä on kaikenlaisia kaloja.
Kuten sillejä.
54
00:10:50,873 --> 00:10:56,211
-Kaikenlaisiako?
-Pieniä kaloja, eikä kovin pieniä.
55
00:10:56,378 --> 00:11:01,467
Tämän laivan kokoisia kaloja.
56
00:11:01,634 --> 00:11:07,473
-Mennään ylös katsomaan kaloja!
-Ei nyt. Äitisi on huolissaan.
57
00:11:09,600 --> 00:11:12,227
Tule takaisin!
58
00:11:15,856 --> 00:11:21,111
Mitä oikein teen sinun kanssasi?
Pysy täällä. Älä karkaa.
59
00:11:21,278 --> 00:11:25,866
-Äiti!
-Tulitteko takaisin?
60
00:11:26,033 --> 00:11:32,206
-Me näimme kaloja.
-Onneksi ette nähneet kissoja.
61
00:11:32,373 --> 00:11:36,251
-Kissoja!
<i>-Gato?</i>
62
00:11:36,418 --> 00:11:40,005
En minä nähnyt kissoja.
63
00:11:40,172 --> 00:11:47,096
Hienoa päästä Amerikkaan. Siellä
ei tarvitse enää huolehtia kissoista.
64
00:11:47,262 --> 00:11:55,020
Amerikassa ei ole kissoja,
mutta kotona Venäjällä...
65
00:11:55,187 --> 00:11:59,441
<i>Perheemme matkasi</i>
<i>lumen halki Minskiin</i>
66
00:11:59,608 --> 00:12:03,946
<i>Yhtäkkiä isä näki</i>
<i>jäljet suurten tassujen</i>
67
00:12:04,113 --> 00:12:08,993
<i>Hänen huutonsa kuullessani</i>
<i>minä pökerryin</i>
68
00:12:09,159 --> 00:12:14,540
<i>Ja orpona heräsin</i>
Oy vey.
69
00:12:14,707 --> 00:12:23,465
<i>Mutta Amerikassa ei ole kissoja</i>
<i>Ja kadut ovat juustoa</i>
70
00:12:23,632 --> 00:12:31,140
<i>Amerikassa ei ole kissoja</i>
<i>Joten olkaa rauhassa</i>
71
00:12:36,103 --> 00:12:42,067
Jos luulette, että Venäjällä oli
vaikeaa, näkisittepä kotimaani.
72
00:12:42,234 --> 00:12:46,739
<i>Sisialassa kova aika koitti</i>
<i>Provolonejuusto loppui</i>
73
00:12:46,905 --> 00:12:50,909
<i>Pomo oli juovikas kissa,</i>
<i>joka aikoi syödä Tony-veljeni</i>
74
00:12:51,076 --> 00:12:54,997
<i>Kun äiti meni anomaan</i>
<i>veljelleni armoa</i>
75
00:12:55,164 --> 00:12:58,625
<i>Löysimme äidin ristin maasta</i>
76
00:12:58,792 --> 00:13:01,211
<i>Voi, mamma mia</i>
77
00:13:03,630 --> 00:13:11,513
<i>Mutta Amerikassa ei ole kissoja</i>
<i>Ja kadut ovat juustoa</i>
78
00:13:11,680 --> 00:13:19,688
<i>Amerikassa ei ole kissoja</i>
<i>Joten olkaa rauhassa</i>
79
00:13:19,855 --> 00:13:22,900
Tarinani on vieläkin surullisempi.
80
00:13:23,067 --> 00:13:29,281
<i>Kun olin poikanen, menetin armaani</i>
81
00:13:29,448 --> 00:13:35,537
<i>Kirjava kissa meidät yllätti</i>
82
00:13:35,704 --> 00:13:43,670
<i>Hampaiden välähtäessä</i>
<i>Hänestä jäi vain häntä</i>
83
00:13:43,837 --> 00:13:51,970
<i>Nyt se kanervien alla lepää</i>
84
00:13:57,476 --> 00:14:05,275
<i>Mutta Amerikassa ei ole kissoja</i>
<i>Ja kadut ovat juustoa</i>
85
00:14:20,249 --> 00:14:28,590
<i>Siksi me merillä seilaamme</i>
86
00:14:56,160 --> 00:14:59,079
Hei, haluatteko maistaa?
87
00:15:07,671 --> 00:15:14,261
-Tämä on maailmanloppu.
-Ei, pahempaa.
88
00:15:38,368 --> 00:15:44,958
-Fievel, tule istumaan tänne.
-Joo, isä.
89
00:16:22,329 --> 00:16:27,542
-Kaloja.
-Fievel!
90
00:16:28,669 --> 00:16:33,590
-Fievel!
-Haen hattuni, isä!
91
00:16:37,219 --> 00:16:43,058
-Fievel, tule takaisin!
-Hattuni!
92
00:16:43,225 --> 00:16:46,228
Odota!
93
00:16:53,694 --> 00:16:57,698
Fievel, pysähdy!
94
00:17:02,452 --> 00:17:05,998
Isä!
95
00:17:09,167 --> 00:17:12,045
-Tartu käteeni!
-Apua!
96
00:17:54,338 --> 00:17:57,924
Isä, auta!
97
00:18:28,163 --> 00:18:31,291
Isä!
98
00:18:52,104 --> 00:18:57,317
-Amerikka!
-Ei. New York.
99
00:18:59,403 --> 00:19:04,616
-Slovolodnidroboviskij.
-Selvä, herra... Smith.
100
00:19:05,659 --> 00:19:08,954
Mousekewitzin perhe.
101
00:19:09,121 --> 00:19:15,252
-Montako?
-Viisi. Tai siis neljä.
102
00:19:16,711 --> 00:19:21,508
Isä,
miksi nimeni muutettiin Tillyksi?
103
00:20:30,118 --> 00:20:33,205
Mikäs tämä on?
104
00:20:33,371 --> 00:20:40,504
Pieni siirtolainen.
Nyt he tulevat pulloissa!
105
00:20:40,670 --> 00:20:45,800
Missä <i>papa</i> ja <i>maman</i> ovat?
106
00:20:45,967 --> 00:20:52,891
-He menivät laivalla Amerikkaan.
-Sitten sinua onnisti.
107
00:20:53,058 --> 00:20:59,356
-Tämä on Amerikka.
-Luulin, että se olisi isompi.
108
00:20:59,523 --> 00:21:07,072
Se onkin isompi.
Kaikki tuo on myös Amerikkaa.
109
00:21:07,239 --> 00:21:11,868
Tämä on vain saari sisäänkäynnillä,
jonne minä, Henri le Pulu-
110
00:21:12,035 --> 00:21:16,706
-pystytän vapaudenpatsaani.
111
00:21:26,424 --> 00:21:34,057
Tiedän, pikku siirtolaiseni.
Haluat löytää perheesi. Ja löydätkin.
112
00:21:34,224 --> 00:21:42,107
Mutta miten? Amerikka on niin
iso ja kaukana. En löydä heitä ikinä.
113
00:21:42,274 --> 00:21:47,320
Suo anteeksi. Sanoitko "ikinä"?
114
00:21:47,487 --> 00:21:52,909
Jo noin nuorena olet menettänyt
toivosi. Tämä on Amerikka.
115
00:21:53,076 --> 00:21:59,624
Paikka, josta löydetään toivoa.
Jos luovutat, et löydä perhettäsi.
116
00:21:59,791 --> 00:22:05,255
Joten älä ikinä sano "ikinä".
Vaan sano:
117
00:22:05,422 --> 00:22:09,426
<i>Älä ikinä sano ikinä</i>
<i>Mitä teetkin</i>
118
00:22:09,593 --> 00:22:14,014
<i>Älä ikinä sano ikinä</i>
<i>Ystävä hyvä</i>
119
00:22:14,180 --> 00:22:17,392
<i>Jos uskot haaveidesi toteutuvan</i>
120
00:22:17,559 --> 00:22:22,606
<i>Ne toteutuvat lopulta</i>
121
00:22:22,772 --> 00:22:26,735
<i>Pysy rohkeana</i>
<i>Älä luovu toivosta</i>
122
00:22:26,901 --> 00:22:31,364
<i>Rohkaistu ja laske kymmeneen</i>
123
00:22:31,531 --> 00:22:38,413
<i>Toivo parasta, sen eteen uurasta</i>
<i>Äläkä ikinä sano ikinä enää</i>
124
00:22:38,580 --> 00:22:46,046
-Mahdotonta. En löydä perhettä ikinä.
-"Älä ikinä sano ikinä!" Sano se.
125
00:22:46,212 --> 00:22:50,717
<i>-Älä ikinä sano ikinä</i>
<i>-Mitä teetkin</i>
126
00:22:50,884 --> 00:22:54,971
<i>-Älä ikinä sano ikinä</i>
<i>-Minulle</i>
127
00:22:55,138 --> 00:22:59,476
<i>Jos uskot, voit menestyä</i>
128
00:22:59,643 --> 00:23:03,438
-Sitten niin tapahtuu.
-Täydellistä!
129
00:23:03,605 --> 00:23:07,400
<i>Älä siis luovuta</i>
<i>Älä periksi anna</i>
130
00:23:07,567 --> 00:23:12,614
<i>Kun on vaikeaa, pure hammasta</i>
<i>Ja muista, että aiot onnistua</i>
131
00:23:12,781 --> 00:23:17,285
<i>Muista olla valoisalla mielellä</i>
132
00:23:17,452 --> 00:23:24,292
<i>Äläkä ikinä sano ikinä enää</i>
133
00:23:24,459 --> 00:23:28,463
-Oletko valmis etsimään perheesi?
-Olen!
134
00:23:28,630 --> 00:23:34,844
Chantal, vie ystäväni maahanmuutto-
keskukseen. Löydät perheesi sieltä.
135
00:23:35,011 --> 00:23:42,227
Veisin sinut itse, mutta sitten
patsaani ei valmistuisi ikinä.
136
00:23:42,394 --> 00:23:48,316
-Henri, sanoit "ikinä"!
-Niinpä tein.
137
00:24:04,708 --> 00:24:08,962
<i>Au revoir!</i> Onnea matkaan!
138
00:24:10,422 --> 00:24:13,967
Heippa!
139
00:24:22,100 --> 00:24:25,228
SIIRTOLAISVIRASTO
140
00:24:29,607 --> 00:24:35,613
Kiirehtikää!
Astukaa laivasta vaurauteen.
141
00:24:35,780 --> 00:24:39,993
Tervetuloa, tulokkaat.
Tämä on Amerikka!
142
00:24:40,160 --> 00:24:45,832
Päivän erikoistarjous:
Brooklynin silta dollarilla!
143
00:24:45,999 --> 00:24:51,880
Matkalippu Chicagoon.
Vain kerran käytetty!
144
00:24:52,046 --> 00:24:57,135
Ostakaa omenani.
Se menee kaupaksi nopeasti.
145
00:25:01,723 --> 00:25:07,061
18, 19, 20, 21.
146
00:25:07,228 --> 00:25:12,233
-Sammuta tuo iljetys! Minä tukehdun.
-Etkö pidä siitä?
147
00:25:12,400 --> 00:25:15,862
Et ole New Yorkin ainoa torakka.
148
00:25:16,029 --> 00:25:20,575
Miljoonat torakat haluaisivat
Warren T. Rotan hommiin.
149
00:25:20,742 --> 00:25:25,872
Anna sitten minulle potkut.
Tuo savu tympii. Ja tämä tasku...
150
00:25:26,039 --> 00:25:32,128
Olen nähnyt puhtaampia helloja.
Katso pukuani!
151
00:25:32,295 --> 00:25:35,507
Paljonko tienasimme tänään?
152
00:25:35,673 --> 00:25:38,760
Katsotaanpa.
7, 9, 4, 6, 1 muistiin...
153
00:25:41,888 --> 00:25:48,937
Joo, joo. Ja 2 plus 2 on 22.
Paljonko jäimme voitolle?
154
00:25:49,103 --> 00:25:54,234
Toistaiseksi olemme saaneet
89 dollaria ja 13 senttiä.
155
00:25:54,400 --> 00:25:59,823
Ja vielä 17 Moelta. Se tekee
50 senttiä vähemmän kuin eilen.
156
00:25:59,989 --> 00:26:05,286
50 senttiä? Inhoan rahan häviämistä.
157
00:26:05,453 --> 00:26:08,331
Mistä tienaisin 50 senttiä lisää?
158
00:26:12,001 --> 00:26:14,671
-Hei!
<i>-Au revoir,</i> pikku siirtolainen!
159
00:26:16,923 --> 00:26:23,638
Hei, penska. Moella olisi käyttöä
hänelle 50 sentillä päivässä.
160
00:26:23,805 --> 00:26:29,477
Mielenkiintoista. No mutta!
161
00:26:29,644 --> 00:26:34,983
Rotta on nimeni. Warren T. Rotta.
Kuinka voin auttaa?
162
00:26:35,149 --> 00:26:39,487
-Etsin perhettäni.
-Tulit oikean kaverin luo.
163
00:26:39,654 --> 00:26:46,494
-Tiedän, missä he ovat. Tule.
-Henri sanoi, että he ovat täällä.
164
00:26:46,661 --> 00:26:51,374
Muista, mitä Shakespeare sanoi.
Tämä on suora lainaus:
165
00:26:51,541 --> 00:26:56,838
-"Tilaisuus kolkuttaa vain..."
-Kerran.
166
00:26:57,005 --> 00:27:03,887
"Jos siihen tartut, se vie onneen.
Jos torjut, se ei tule takaisin."
167
00:27:04,053 --> 00:27:09,517
Tiedätkö oikeasti, missä perheeni on?
168
00:27:09,684 --> 00:27:12,770
Luota minuun.
169
00:27:25,617 --> 00:27:33,291
-Minusta tuntuu, että Fievel elää.
-Tanja, se menee ohi.
170
00:27:33,458 --> 00:27:37,587
Jonkin ajan päästä se menee ohi.
171
00:27:47,096 --> 00:27:52,060
Tule mukaani. Varo vähän.
172
00:27:52,226 --> 00:27:56,731
"Verinen tomu, anteeks suo"-
173
00:27:56,898 --> 00:28:00,818
-"ett' olen leppyisä,
nöyrä noille pyöveleillesi."
174
00:28:00,985 --> 00:28:05,114
-Täällä he ovat.
-Isä!
175
00:28:09,202 --> 00:28:13,247
-Ei hullumpi uusi työläinen.
-Entä perheeni?
176
00:28:13,414 --> 00:28:19,629
Et tarvitse perhettä. Sait töitä.
Lähetä hänen palkkansa minulle.
177
00:28:21,506 --> 00:28:27,887
Minne luulet meneväsi?
Olet minun! Ryhdy töihin!
178
00:28:28,054 --> 00:28:31,516
Mitä sinä tollotat? Jatka töitä!
179
00:28:45,488 --> 00:28:49,409
-Haluan pois täältä.
-Me kummatkin.
180
00:28:49,575 --> 00:28:53,663
-Minun pitää löytää perheeni.
-Hiljaa. Käy nukkumaan.
181
00:28:53,830 --> 00:28:58,835
-Pidä pienempää ääntä.
-Olisipa täällä se pitkätukkahiiri.
182
00:28:59,002 --> 00:29:06,092
-Kiipeäisimme alas hiuksia pitkin.
-Satuja!
183
00:29:06,259 --> 00:29:12,974
Hetki. Poika saattoi keksiä jotain.
Tony Toponi. Paiskataan kättä...
184
00:29:13,141 --> 00:29:19,522
-Fievel Mousekewitz.
-Fievel? Se nimi ei käy.
185
00:29:19,689 --> 00:29:23,693
-Kuulehan... Fillie.
-Fillie?
186
00:29:23,860 --> 00:29:27,739
Se sopii sinulle täydellisesti.
187
00:29:28,823 --> 00:29:34,704
Fillie, tiedätkö yhtään,
missä perheesi on? Fillie!
188
00:29:34,871 --> 00:29:38,916
Fillie Mousekewitz!
189
00:30:17,246 --> 00:30:20,166
Fievel!
190
00:30:23,503 --> 00:30:30,802
Mitä oikein teen sinun kanssasi?
Tule. Syömään, pikkuiset.
191
00:31:23,146 --> 00:31:26,065
Isä?
192
00:31:28,901 --> 00:31:32,321
Isä!
193
00:31:57,430 --> 00:32:01,601
Olen täällä, isä!
194
00:32:11,527 --> 00:32:14,614
Isä?
195
00:32:14,780 --> 00:32:17,867
Oletko siellä?
196
00:32:42,808 --> 00:32:46,979
Herttinen! Hiiri!
197
00:32:58,908 --> 00:33:04,997
-Mitä siellä tapahtuu? Hiljaa!
-Mitä siellä tapahtuu?
198
00:33:21,597 --> 00:33:27,019
Fillie! Etsin sinua kaikkialta.
199
00:33:28,854 --> 00:33:36,112
Anteeksi ilmaus, mutta näytät
kissan sisään raahaamalta.
200
00:33:37,446 --> 00:33:45,329
Oletko kunnossa? Jos ryntäilet noin,
eksyt pahemman kerran.
201
00:33:45,496 --> 00:33:48,833
Pysy minun messissäni.
202
00:33:49,000 --> 00:33:53,129
Mitä, olemmeko me kihloissa?
203
00:33:54,964 --> 00:33:59,093
Miksemme yritä etsiä Fieveliä?
Yritetään vain.
204
00:33:59,260 --> 00:34:02,680
Soita viulullasi Fievelin laulua.
205
00:34:02,847 --> 00:34:07,643
-Ehkä hän kuulee.
-Ei olematonta voi löytää.
206
00:34:07,810 --> 00:34:16,193
No niin, minä tiedän.
Alamme etsiä perhettäsi...
207
00:34:18,612 --> 00:34:22,992
Tämä on Amerikka. Älkää pelätkö!
Annatteko kissojen määräillä?
208
00:34:23,159 --> 00:34:28,539
Tony, minne sinä menet?
209
00:34:28,706 --> 00:34:34,545
Annammeko kissojen tuhota
kotimme, työmme ja elämämme?
210
00:34:34,712 --> 00:34:39,550
Yhdessä me kaikki voimme
tehdä jotakin kissoille.
211
00:34:39,717 --> 00:34:42,386
Joo, yhdessä.
212
00:34:42,553 --> 00:34:49,435
Amerikassa on sananvapaus. Täällä
voi sanoa "kissa". Kissa, tuplakissa!
213
00:34:50,770 --> 00:34:54,899
-Ei noin kovaa.
-Ne kuulevat. Ei sitä sanaa.
214
00:34:55,066 --> 00:34:58,611
Tulkaa takaisin! Minne menette?
215
00:35:10,373 --> 00:35:14,377
Yhdessä me kaikki-
216
00:35:14,543 --> 00:35:19,382
-voisimme tehdä jotakin kissoille.
217
00:35:19,548 --> 00:35:23,302
-Joo. Kis... Kiss...
-Kissa.
218
00:35:33,604 --> 00:35:37,650
Tony, mikä sinua vaivaa?
219
00:35:47,368 --> 00:35:53,582
-Hän puhuu kissoista...
-Mutta Amerikassa ei ole kissoja.
220
00:35:53,749 --> 00:36:00,297
-Nyt riitti. Minä häivyn.
-Mitä pelkäätte? Kissa, kissa!
221
00:36:00,464 --> 00:36:06,554
Isä kertoi. Kaikki tietävät sen.
Kissoja ei ole.
222
00:36:44,091 --> 00:36:52,183
-Oletko kunnossa? Eihän sattunut?
-Ei. Kaikki hyvin.
223
00:36:52,349 --> 00:36:56,479
Kiitos. Olen oikeasti kunnossa.
224
00:36:58,063 --> 00:37:04,987
-Entä sinä?
-Äh. Näytän vielä niille kissoille!
225
00:37:05,154 --> 00:37:10,117
Missä Fillie on? Pitää etsiä hänet.
226
00:37:10,284 --> 00:37:14,330
Hän on vasta lapsi. Fillie!
227
00:37:19,335 --> 00:37:24,465
-Tony.
-Melkoinen kärhämä.
228
00:37:24,632 --> 00:37:31,347
Täällä on kissoja. Pitää
kertoa isälle. Jos löydän hänet.
229
00:37:31,514 --> 00:37:35,976
-Hän etsi perhettään.
-Voi ressukkaa.
230
00:37:36,143 --> 00:37:41,357
Hetkinen. Rehellinen John tietää,
missä perheesi on.
231
00:37:41,524 --> 00:37:48,405
-Hän tuntee kaikki kaupungin hiiret.
-Eikö kannatakin pysyä messissäni?
232
00:37:52,701 --> 00:37:58,707
No, herra. Mitä Amerikassa ei ole?
233
00:37:58,874 --> 00:38:00,918
Kissoja.
234
00:38:04,338 --> 00:38:08,884
MICKEY O'HAREN VALVOJAISET
235
00:38:09,051 --> 00:38:12,721
Kolmannet valvojaiset tänään,
enkä lopettanut vielä.
236
00:38:12,888 --> 00:38:17,643
Kissoille pitää tehdä jotakin!
237
00:38:17,810 --> 00:38:25,067
Muutakin kuin maksaa Warren T.
Rotalle olemattomasta suojelusta.
238
00:38:27,069 --> 00:38:29,572
Voi poikaparkaa. Niin nuori.
239
00:38:29,738 --> 00:38:35,494
Hän ei saanut tilaisuutta äänestää.
Mutta hän äänestää tästä lähin.
240
00:38:35,661 --> 00:38:40,291
HAAMUÄÄNET
241
00:38:43,752 --> 00:38:49,008
-Rehellinen John!
-Gussie Mausheimer.
242
00:38:49,174 --> 00:38:54,138
New Yorkin rikkain
ja vaikutusvaltaisin hiiri.
243
00:38:54,305 --> 00:38:58,434
Mitä hän tekee tässä slummissa?
244
00:39:00,019 --> 00:39:07,484
-Pöydällä on kuollut hiiri.
-Irlantilainen tapa. Kissat veivät.
245
00:39:07,651 --> 00:39:15,200
-Siksi tulinkin tapaamaan sinua.
-Maistuisiko tilkka terävää?
246
00:39:15,367 --> 00:39:19,788
Tämä päivä oli pahin.
Kissat tappavat kaikkia.
247
00:39:19,955 --> 00:39:27,046
-Eivät edes erota rikasta köyhästä.
-Häpeällistä.
248
00:39:27,212 --> 00:39:30,257
Kuten tiedät, olen omistanut elämäni-
249
00:39:30,424 --> 00:39:35,721
-itseäni vähäosaisempien
auttamiselle. Eli kaikkien.
250
00:39:35,888 --> 00:39:40,893
Nyt haluan, että sinä autat minua.
Järjestetään kokkous.
251
00:39:41,060 --> 00:39:46,231
-Mikä "kokkous" on?
-Tiedäthän sinä.
252
00:39:46,398 --> 00:39:51,695
Suuri tapaaminen jonkin syyn takia.
253
00:39:51,862 --> 00:39:57,034
-Siis kokous!
-Niinhän minä sanoin. Kokkous.
254
00:40:00,496 --> 00:40:04,625
Päätämme huomenna Mausheimerin
puistossa, mitä teemme.
255
00:40:04,792 --> 00:40:10,506
Minä tuon hienostohiiret.
Tuo sinä työläishiiret.
256
00:40:10,673 --> 00:40:14,802
Voitte luottaa Rehelliseen Johniin.
257
00:40:18,639 --> 00:40:24,853
-Lopultakin kokous kissojen takia!
-Bridget...
258
00:40:25,020 --> 00:40:32,152
John, hän eksyi perheestään.
Tunnetko Mousekewitzejä?
259
00:40:32,319 --> 00:40:39,368
-Onko heillä äänioikeus?
-He nousivat juuri laivasta.
260
00:40:39,535 --> 00:40:43,664
Valitettavasti en tunne heitä vielä.
261
00:40:53,674 --> 00:41:00,097
Isäni ja äitini. Kissat veivät heidät
kaksi vuotta sitten marraskuussa.
262
00:41:00,264 --> 00:41:06,770
Älä huoli. Sinun vanhempasi ovat
kunnossa, ja he ovat tuolla jossain.
263
00:41:06,937 --> 00:41:11,066
Nuku nyt.
264
00:41:25,789 --> 00:41:31,795
<i>Jossain tuolla</i>
265
00:41:31,962 --> 00:41:38,010
<i>Kuun kalpeassa valossa</i>
266
00:41:38,177 --> 00:41:44,308
<i>Joku miettii minua</i>
267
00:41:44,475 --> 00:41:50,314
<i>Ja rakastaa minua</i>
268
00:41:51,356 --> 00:41:57,654
<i>Jossain tuolla</i>
269
00:41:57,821 --> 00:42:03,285
<i>Joku rukoilee</i>
270
00:42:03,452 --> 00:42:09,124
<i>Että löydämme toisemme</i>
271
00:42:09,291 --> 00:42:15,172
<i>Tuosta isosta paikasta</i>
272
00:42:16,465 --> 00:42:22,888
<i>Vaikka olemmekin</i>
<i>toisistamme kaukana</i>
273
00:42:23,055 --> 00:42:29,144
<i>Lohduttaa ajatella,</i>
<i>että ehkä toivomme samaa</i>
274
00:42:29,311 --> 00:42:35,400
<i>Kun yötuuli alkaa laulaa</i>
<i>yksinäistä kehtolaulua</i>
275
00:42:35,567 --> 00:42:43,742
<i>Lohduttaa ajatella,</i>
<i>että nukumme saman taivaan alla</i>
276
00:42:43,909 --> 00:42:50,624
<i>Jossain tuolla</i>
277
00:42:50,791 --> 00:42:57,297
<i>Jos rakkaus meitä auttaa</i>
278
00:42:57,464 --> 00:43:03,136
<i>Sitten olemme yhdessä</i>
279
00:43:03,303 --> 00:43:06,682
<i>Jossain tuolla</i>
280
00:43:06,849 --> 00:43:12,980
<i>Missä unelmista tulee totta</i>
281
00:43:29,454 --> 00:43:32,791
Huomio! Kuunnelkaa!
282
00:43:36,753 --> 00:43:43,302
Tiedätte, miksi olemme täällä.
Kissoille pitää tehdä jotakin.
283
00:43:43,468 --> 00:43:47,973
-Ei noin kovaa. Ne kuulevat!
-Entä sitten? Kuulkoot.
284
00:43:48,140 --> 00:43:51,101
Hyvähän sinun on sanoa. Olet rikas.
285
00:43:51,268 --> 00:43:56,732
Raha ei merkitse kaikkea. Tiedän,
koska minulla on rahaa ja kaikkea.
286
00:43:56,899 --> 00:44:01,153
Mutta minkä arvoisia ne ovat
ilman vapautta?
287
00:44:01,320 --> 00:44:08,201
Miksi tulimme Amerikkaan?
Vapauden takia.
288
00:44:08,368 --> 00:44:16,335
Miksi tuo patsas rakennetaan?
Mitä se edustaa? Vapautta!
289
00:44:16,501 --> 00:44:20,631
-Mitä se siis haluamme?
-Vapauden!
290
00:44:25,510 --> 00:44:33,185
Vapauden kissoista. Ja Amerikassa
voimme tehdä asialle jotakin.
291
00:44:33,352 --> 00:44:37,814
-Mitä me voimme tehdä?
-Isä, en näe.
292
00:44:37,981 --> 00:44:44,446
-Ne ovat meitä isompia!
-Ei, jos teemme yhteistyötä.
293
00:44:44,613 --> 00:44:50,118
-Olemmeko ihmisiä vai hiiriä?
-Hiiriä!
294
00:44:50,285 --> 00:44:53,497
Hiiriä ja ylpeitä siitä!
295
00:44:56,249 --> 00:45:00,837
Mitä siis teemme kissoille?
296
00:45:02,464 --> 00:45:10,305
-No? Onko ehdotuksia?
-Niin, tuota... Voi sentään.
297
00:45:12,683 --> 00:45:15,811
-Minulla on ehdotus.
-Niin?
298
00:45:21,858 --> 00:45:27,072
-Mitä hän sanoi?
-Hän sanoi...
299
00:45:32,911 --> 00:45:36,915
-Nokkela pikku kaveri.
-Hetkinen.
300
00:45:37,082 --> 00:45:43,088
Tämä pikku kaveri
saattoi keksiä jotakin.
301
00:45:43,255 --> 00:45:47,592
Meillä on suunnitelma!
302
00:45:47,759 --> 00:45:50,637
Hän on taas tiellä.
303
00:46:17,414 --> 00:46:21,710
PROFESSORI DIGITALUKSEN
KUMMALLISUUKSIEN MUSEO
304
00:46:37,768 --> 00:46:40,896
Varokaa siellä alhaalla!
305
00:46:46,318 --> 00:46:52,616
Meillä on suunnitelma.
<i>E pluribus unum.</i>
306
00:47:34,699 --> 00:47:40,497
Naiset ja herrat, haluan kiittää
teitä osallistumisestanne.
307
00:47:40,664 --> 00:47:44,835
Lopuksi haluan sanoa,
että ääni Rehelliselle Johnille-
308
00:47:45,001 --> 00:47:52,634
-on ääni vapaudelle.
Kiitos vielä kerran kaikille!
309
00:47:55,178 --> 00:48:00,308
Jumprahuiti! Meidän olisi pitänyt
olla laiturilla tunti sitten!
310
00:48:00,475 --> 00:48:04,312
Laiturillako? Se on pelottava paikka.
311
00:48:04,479 --> 00:48:09,568
-Lupasin Bridgetille tulla ajoissa.
-Odota minua!
312
00:48:09,734 --> 00:48:15,240
Nyt pisteeni laskivat. Vauhtia!
313
00:48:15,407 --> 00:48:20,912
-Mikset kertonut, mitä kello on?
-En osaa kellonaikoja.
314
00:48:21,079 --> 00:48:26,251
Tony, hidasta! Odota!
315
00:48:33,717 --> 00:48:37,095
Isä?
316
00:48:37,262 --> 00:48:41,183
Tony! Isä?
317
00:48:41,349 --> 00:48:45,604
Minä tulen, isä!
318
00:49:31,483 --> 00:49:34,611
Isä?
319
00:49:38,782 --> 00:49:42,953
MOTT STREETIN RAATELIJAT
320
00:49:49,376 --> 00:49:53,338
Panokset pöytään, pojat.
321
00:49:53,505 --> 00:49:56,591
Hei! Ei huijata.
322
00:50:08,395 --> 00:50:12,357
Nyt se onnistuu!
323
00:50:12,524 --> 00:50:15,026
Rommi!
324
00:50:15,193 --> 00:50:20,031
Tiikeri, sadannen kerran:
me pelaamme pokeria.
325
00:50:20,198 --> 00:50:28,248
Tiesin sen. Mutta kuka voi keskittyä
tässä mekkalassa?
326
00:50:28,415 --> 00:50:34,421
Tiikeri,
kun pomo soittaa, se on kulttuuria.
327
00:50:34,587 --> 00:50:40,260
-Tietty, kulttuuria.
-Minusta se kuulostaa soinnikkaalta.
328
00:50:40,427 --> 00:50:46,349
"Soitelkaa,
jos on lemmen ruokaa soitto."
329
00:50:46,516 --> 00:50:51,104
En tiedä, kumpi pahempaa,
musiikki vai Shakespeare.
330
00:50:51,271 --> 00:50:56,359
-Tämä nenä on tiellä.
-Voisit lopettaa soittamisen.
331
00:50:56,526 --> 00:51:01,114
En ole ikinä tuntenut torakkaa,
jolla olisi hyvä maku.
332
00:51:01,281 --> 00:51:07,871
Mutta olen tuntenut monia,
jotka maistuvat... hyvältä.
333
00:51:18,465 --> 00:51:22,010
Warren T.!
334
00:51:25,138 --> 00:51:30,894
-Et ole rotta vaan kissa!
-Miten pääsit tänne? Tule, mokoma...
335
00:51:34,314 --> 00:51:40,028
Herrat, kissa on nyt pöydällä.
Tuokaa hiiri minulle!
336
00:51:40,195 --> 00:51:43,865
Täältä pesee!
337
00:51:44,032 --> 00:51:46,993
Tapan sen! Pois tieltä!
338
00:51:47,160 --> 00:51:50,121
Astuit hännälleni!
339
00:52:01,633 --> 00:52:06,304
Tule tänne, pikku rotta!
340
00:53:00,692 --> 00:53:07,949
Kerrataan vielä. Laiva on tässä.
Laivan pilli soi kuudelta aamulla.
341
00:53:08,116 --> 00:53:14,622
Silloin meidän pitää
laukaista salainen ase!
342
00:53:25,925 --> 00:53:31,473
Kissojen pitää olla täällä
tasan kello kuudelta.
343
00:53:31,639 --> 00:53:34,476
Ei hetkeäkään aikaisemmin
tai myöhemmin.
344
00:53:34,642 --> 00:53:41,733
Kun menette hakemaan kissoja,
mitä teette, jotta ne tulevat tänne?
345
00:53:44,277 --> 00:53:51,117
Aivan! Nukkukaa nyt.
Edessä on pitkä päivä.
346
00:54:15,308 --> 00:54:19,854
Olen vartijasi Tiikeri.
347
00:54:20,021 --> 00:54:23,525
Älä tee äkkiliikkeitä,
koska olen ovela ja nopea.
348
00:54:23,691 --> 00:54:28,613
Minulla on kissan vaistot.
Mitä puhun? Minähän olen kissa.
349
00:54:28,780 --> 00:54:32,116
Älä aloita tuota.
En tarkoittanut säikyttää.
350
00:54:32,283 --> 00:54:37,455
Ei hätää, pikku kaveri.
Olen ystäväsi. Ole iloinen.
351
00:54:40,124 --> 00:54:45,296
-Miksi oikein itket?
-Minun pitää päästä pois täältä.
352
00:54:45,463 --> 00:54:52,595
-Jotta löydän perheeni.
-Hukkasitko perheesi?
353
00:54:52,762 --> 00:54:59,269
Voi ei. Kamalaa.
Minäkin hukkasin perheeni.
354
00:54:59,435 --> 00:55:06,150
Vuosia sitten.
Kahdeksan veljeä, kymmenen siskoa.
355
00:55:06,317 --> 00:55:10,655
Kolme isää.
356
00:55:10,822 --> 00:55:14,659
Älä itke. Löydät heidät.
357
00:55:14,826 --> 00:55:17,954
Oletko oikeasti sitä mieltä?
358
00:55:18,121 --> 00:55:21,082
Oletpa sinä mukava.
359
00:55:21,249 --> 00:55:28,506
-Nimeni on Tiikeri. Entä sinun?
-Fievel Mousekewitz.
360
00:55:28,673 --> 00:55:32,010
Kuule, minä pidän hiiristä.
361
00:55:32,176 --> 00:55:38,057
En sillä tavalla.
En syö punaista lihaa ollenkaan.
362
00:55:38,224 --> 00:55:41,603
Olen kasvissyöjä.
Vähän kalaa joskus.
363
00:55:41,769 --> 00:55:47,025
Mutta oikeasti pidän...
Hys. Parsakaalista.
364
00:55:47,191 --> 00:55:54,157
-Luulin, että kissat ovat ilkeitä.
-Minähän olen ilkeä!
365
00:55:55,491 --> 00:56:00,413
Ja... Äh, turha vaiva.
366
00:56:09,797 --> 00:56:14,969
Pidän perhosista, joilla on kullan
ja sinivihreän väriset siivet.
367
00:56:15,136 --> 00:56:18,181
Niin minäkin!
368
00:56:18,348 --> 00:56:24,354
-Pidän emmentaljäätelöstä.
-Niin minäkin!
369
00:56:24,520 --> 00:56:29,651
-Mikä lempikirjasi on?
-"Karamazovin veljekset".
370
00:56:29,817 --> 00:56:32,904
En voi uskoa tätä!
371
00:56:35,448 --> 00:56:39,994
<i>Huomaan,</i>
<i>että meillä on paljon yhteistä</i>
372
00:56:40,161 --> 00:56:43,956
<i>Vaikka näytämme täysin erilaisilta</i>
373
00:56:44,123 --> 00:56:48,336
<i>Ei edes tarvitse yrittää</i>
<i>toista ymmärtää</i>
374
00:56:48,503 --> 00:56:52,507
<i>Se on meille luontaista</i>
375
00:56:52,674 --> 00:56:56,678
<i>Tarkemmin ajatellen</i>
<i>taidamme sopia yhteen</i>
376
00:56:56,844 --> 00:57:00,848
<i>Kissa ja hiiri -leikki</i>
<i>ei vie pitkälle</i>
377
00:57:01,015 --> 00:57:04,977
<i>Ei tarvitse vihoitella,</i>
<i>koska emme ole sellaisia</i>
378
00:57:05,144 --> 00:57:10,858
<i>Ollaan vain, keitä olemme</i>
379
00:57:11,025 --> 00:57:15,655
<i>Olemme duo, duo</i>
380
00:57:15,822 --> 00:57:20,034
<i>Pari yksinäistä,</i>
<i>jotka kuuluvat yhteen</i>
381
00:57:20,201 --> 00:57:24,038
<i>Duo, totta se on</i>
382
00:57:24,205 --> 00:57:27,959
<i>Minne menemmekin,</i>
<i>menemme sinne kahden</i>
383
00:57:28,126 --> 00:57:32,130
<i>Mitä käykin,</i>
<i>meillä on nyt toisemme</i>
384
00:57:32,296 --> 00:57:36,175
<i>Me toisiamme piristämme</i>
385
00:57:36,342 --> 00:57:40,263
<i>Jos olosi on synkkä,</i>
<i>olen sinulle ystävä</i>
386
00:57:40,430 --> 00:57:44,434
<i>Jos sinua alkaa kutittaa,</i>
<i>voin selkääsi rapsuttaa</i>
387
00:57:44,600 --> 00:57:49,772
<i>Kuka voisi pyytää enempää?</i>
388
00:57:56,154 --> 00:58:00,700
Lopeta!
Ei, älä lopeta! Lisää!
389
00:58:00,867 --> 00:58:06,581
<i>Olemme ystäviä,</i>
<i>ja se on ystävyyttä</i>
390
00:58:41,407 --> 00:58:44,494
Mitä tuo oli? Älä!
391
00:58:47,914 --> 00:58:52,960
-Miten hän karkasi? Saat potkut.
-Sepä hyvä.
392
00:58:53,127 --> 00:58:59,342
En ikinä pitänyt sinusta.
Ja soitat muuten surkeasti!
393
00:59:10,436 --> 00:59:15,983
Apua! Kissoja!
394
00:59:16,150 --> 00:59:19,654
Tony! Bridget! Apua!
395
00:59:19,821 --> 00:59:24,033
-Kissoja!
-Kissat!
396
00:59:24,200 --> 00:59:29,205
Ne tulivat etuajassa.
Herätkää kaikki!
397
00:59:38,297 --> 00:59:41,509
Herätkää! Kissat ovat täällä!
398
00:59:41,676 --> 00:59:43,719
Herätkää!
399
00:59:47,306 --> 00:59:52,603
-Laukaiskaa salainen ase!
-Mitä...? Voi ei!
400
00:59:56,691 --> 01:00:02,446
Ei! Odottakaa laivan pilliä!
401
01:00:05,533 --> 01:00:11,581
Tuli seis! Se rotta, Warren T.
402
01:00:11,747 --> 01:00:15,918
Ei hän ole rotta vaan kissa!
Heidän pomonsa!
403
01:00:16,085 --> 01:00:21,173
Älkää kuunnelko.
Antakaa vain rahanne ja tuo poika.
404
01:00:21,340 --> 01:00:24,719
Suostuttelen kissat
jättämään teidät rauhaan.
405
01:00:24,886 --> 01:00:31,434
Pilaatte suunnitelman!
Ei sen kuulu mennä näin!
406
01:00:31,601 --> 01:00:35,646
-Heittäkää poikakin tänne.
-Niinkö?
407
01:00:38,691 --> 01:00:44,447
Älkää välittäkö nenästä. "Mit' on
se nenä? Mitä nenäks kutsut..."
408
01:00:44,614 --> 01:00:49,285
Viiksi vieköön, hän on kissa!
409
01:00:49,452 --> 01:00:54,957
Hetkinen nyt! Ketä uskotte?
Minua vai omia silmiänne?
410
01:00:55,124 --> 01:00:59,003
Ei saa laukaista salaista... Ei!
411
01:01:01,756 --> 01:01:07,261
Rauhoittukaa!
Kaupankäynti ei taida onnistua.
412
01:01:07,428 --> 01:01:13,142
Warren, tämä loppuu nyt.
Olet mennyttä.
413
01:01:13,309 --> 01:01:18,814
Et saa enää senttiäkään
yhdeltäkään hiireltä missään.
414
01:01:18,981 --> 01:01:21,484
Sehän nähdään.
415
01:01:21,651 --> 01:01:26,197
Odota vain, pikku rotta.
416
01:01:31,702 --> 01:01:35,539
<i>-Adios!</i>
-Tulipalo!
417
01:01:38,292 --> 01:01:41,212
Sitokaa se kiinni! Äkkiä!
418
01:01:45,466 --> 01:01:49,845
Pyhimysten kiitos! Se pysähtyi.
419
01:01:54,976 --> 01:02:01,023
Laukaiskaa salainen ase!
420
01:02:01,190 --> 01:02:05,653
Mitä...? Laukaiskaa? Voi ei!
421
01:02:05,820 --> 01:02:08,698
Laukaiskaa salainen ase!
422
01:02:08,864 --> 01:02:12,743
-Päätä jo!
-Voi sentään!
423
01:02:14,245 --> 01:02:18,541
Laukaiskaa salainen ase!
424
01:02:18,708 --> 01:02:23,087
Laukaiskaa ase!
425
01:02:23,254 --> 01:02:26,632
Laukaiskaa se samperin ase!
426
01:02:32,722 --> 01:02:36,642
Eikö kaupankäynti onnistu täällä?
427
01:02:48,654 --> 01:02:53,409
Laukaiskaa salainen ase!
428
01:03:00,082 --> 01:03:03,836
Nopeammin!
429
01:03:20,603 --> 01:03:22,521
Katsokaa tuota!
430
01:03:27,610 --> 01:03:31,530
Se on Minskin jättihiiri!
431
01:03:52,051 --> 01:03:55,554
Laiturille!
432
01:04:11,654 --> 01:04:16,075
Me onnistuimme!
433
01:04:37,096 --> 01:04:45,020
Kunnia sille, kelle se kuuluu:
Fillielle ja Minskin hiirelle!
434
01:04:52,695 --> 01:04:56,615
Kuka Fillie on?
435
01:05:02,121 --> 01:05:05,833
Jonain päivänä,
Gussie Mausheimer...!
436
01:05:06,000 --> 01:05:12,131
Sinäkin, Mousekewitz!
Te kaikki! Minä vihaan hiiriä!
437
01:05:13,174 --> 01:05:17,469
Sydämeni ei kestä tätä.
438
01:05:19,221 --> 01:05:25,102
Ei huolta, herrat.
Hongkongissa on paljon hiiriä.
439
01:05:25,269 --> 01:05:29,398
Pitää opetella laskemaan kiinaksi.
440
01:05:33,611 --> 01:05:38,115
Mitenköhän sanotaan
"luota minuun" kiinaksi?
441
01:05:46,999 --> 01:05:50,336
PETROLIA
442
01:06:06,227 --> 01:06:08,812
Laituri palaa!
443
01:06:31,252 --> 01:06:35,297
-Fillie Mousekewitz?
-Missä olet?
444
01:06:35,464 --> 01:06:40,552
-Tony, katso.
-Fievel!
445
01:06:41,971 --> 01:06:46,141
-Kuuntele, isä.
-Fillie Mousekewitz!
446
01:06:46,308 --> 01:06:51,981
-Entä sitten? Joku Fillie vain.
-Minun nimeni muutettiin Tillyksi.
447
01:06:52,147 --> 01:06:59,405
Ehkä Fievelistä tuli Fillie.
Tule katsomaan. Kiirehdi!
448
01:07:01,824 --> 01:07:06,370
-Fillie Mousekewitz!
-Fillie!
449
01:07:06,537 --> 01:07:10,958
-Odottakaa!
-Seis!
450
01:07:11,125 --> 01:07:15,546
Etkö kutsukin
Fillie Mousekewitziä?
451
01:07:15,713 --> 01:07:20,384
Kerro tyttärelleni,
että hän on Fillie, eikä Fievel.
452
01:07:20,551 --> 01:07:28,475
-Hän on Fillie. Ja Fievel.
-Ja Fievel...?
453
01:07:28,642 --> 01:07:33,689
New Yorkissa on monia Fievel
Mousekewitzeja. Ehkä tuhansia.
454
01:07:33,856 --> 01:07:38,402
Se voi silti olla
toinen Fievel Mousekewitz.
455
01:07:38,569 --> 01:07:44,116
Ei, isä. Katso.
456
01:08:25,032 --> 01:08:29,203
ORPOKUJA
457
01:08:33,916 --> 01:08:42,216
-Katsokaapa tuota.
-Poika, nukut paikallani. Anna se!
458
01:08:42,383 --> 01:08:47,638
-Mikä sinun tarinasi on?
-Olen etsinyt perhettäni.
459
01:08:47,805 --> 01:08:52,935
-Hei, hän etsii perhettään.
-Hän etsii perhettään!
460
01:08:53,102 --> 01:08:58,232
-Lopetin sen kauan sen.
-Tiedät sentään, keitä he ovat.
461
01:08:58,399 --> 01:09:03,779
-Heidän pitäisi etsiä sinua.
-Eivät he välitä. Unohda heidät.
462
01:09:09,201 --> 01:09:13,997
Totta, eivät he välitä!
Muuten he olisivat etsineet minut.
463
01:09:14,164 --> 01:09:19,336
Sitten minäkään en välitä!
Vaikken näkisi heitä enää ikinä!
464
01:09:19,503 --> 01:09:24,216
Joo, et ole mitään. Roskasakkia.
465
01:09:24,383 --> 01:09:29,680
Tässä. Tee itsellesi sänky.
466
01:09:38,021 --> 01:09:45,529
En löydä heitä muutenkaan.
En ikinä, ikinä, ikinä.
467
01:09:45,696 --> 01:09:49,825
Tämä on nyt kotini.
468
01:11:07,486 --> 01:11:10,614
Fievel!
469
01:11:25,420 --> 01:11:30,592
-Fievel!
-Fillie!
470
01:11:30,759 --> 01:11:34,763
Fillie Mousekewitz!
471
01:11:34,930 --> 01:11:40,185
Enpä olisi uskonut,
että ratsastaisin kissaeläimellä.
472
01:11:40,352 --> 01:11:45,816
-Mikä se on?
-Kissa.
473
01:11:45,983 --> 01:11:51,488
Jatka soittamista.
Löydämme hänet kyllä.
474
01:12:02,541 --> 01:12:07,754
-Fievel!
-Missä olet?
475
01:12:22,769 --> 01:12:24,813
Isä.
476
01:12:24,980 --> 01:12:30,736
-Fievel!
-Isä! Missä olet?
477
01:12:34,239 --> 01:12:36,283
Odota! Pysähdy!
478
01:12:40,078 --> 01:12:43,081
Minä tulen, isä!
479
01:12:51,173 --> 01:12:54,426
Äiti, katso!
480
01:13:03,226 --> 01:13:07,731
Mikä minuun on mennyt?
Halaan kissaa!
481
01:13:07,898 --> 01:13:15,197
Olen onnellisempi kuin koskaan!
Minulla on paljon pikku ystäviä.
482
01:13:15,364 --> 01:13:21,578
-Tony, eikö olekin hienoa?
-Kukaan ei kuulu kiittävän minua.
483
01:13:23,455 --> 01:13:28,919
Tiesin, että olet elossa! Tiesin sen!
484
01:13:29,086 --> 01:13:34,132
Pikku poikani palasi kuolleista.
485
01:13:34,299 --> 01:13:38,845
Amerikka. Mikä paikka!
486
01:13:39,012 --> 01:13:44,893
Fievelini. Luulin,
etten näkisi sinua enää ikinä.
487
01:13:45,060 --> 01:13:49,106
Älä ikinä sano ikinä, isä.
488
01:13:49,272 --> 01:13:54,820
Unohdin melkein.
Tässä, Fievel. Hattusi!
489
01:14:01,410 --> 01:14:09,126
-Se sopii!
-Poikani, olet nyt hiiri.
490
01:14:11,837 --> 01:14:16,383
Patsaani on valmis!
491
01:14:16,550 --> 01:14:24,725
Odottakaa, kunhan näette sen.
Se on upea!
492
01:14:24,891 --> 01:14:30,856
<i>-Magnifique!</i>
-Katso, äiti! Avaa silmäsi.
493
01:14:33,942 --> 01:14:40,866
-Sinulta jää kaikki näkemättä!
-Katson, kun laskeudumme.
494
01:14:44,786 --> 01:14:49,875
Kiitos, että tulitte hakemaan minut.
Sinä edessä, korkeammalle!
495
01:14:57,090 --> 01:15:02,554
Henri, se on tosi kaunis.
496
01:15:16,943 --> 01:15:22,157
-Henri, mitä tuolla on?
-Lisää Amerikkaa.
497
01:15:22,324 --> 01:15:25,744
Mennäänkö katsomaan sitä?
498
01:15:25,911 --> 01:15:32,209
Menet vielä, pikku amerikkalaiseni.
499
01:15:32,375 --> 01:15:38,548
-Jonain päivänä menet.
-Heippa!
500
01:15:51,853 --> 01:15:56,024
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com
500
01:15:57,305 --> 01:16:57,448
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm