"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Heroism
ID | 13200788 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Heroism |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][30EA0FA8].5 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37624400 |
Format | srt |
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,220
Qué lástima.
2
00:00:03,380 --> 00:00:06,480
Y eso que la había ayudado a amoldarse.
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,200
Qué sorpresa. Me ves.
4
00:00:14,420 --> 00:00:16,860
Muy propio de ti, Azusagawa.
5
00:00:18,360 --> 00:00:20,320
¿Quién eres tú?
6
00:00:20,540 --> 00:00:22,740
Deberías conocerme.
7
00:00:24,700 --> 00:00:28,250
Me llamo Toko Kirishima.
8
00:00:29,960 --> 00:00:35,500
¿Andas por ahí con ese atuendo
regalando síndromes de la pubertad?
9
00:00:35,680 --> 00:00:36,680
Sí.
10
00:00:36,820 --> 00:00:41,180
Santa Claus les reparte regalos
a los niños buenos, ¿no?
11
00:00:41,520 --> 00:00:45,740
Entonces viniste a verme
porque he sido bueno.
12
00:00:45,900 --> 00:00:48,880
Intentaste que Santa Claus
revelara su identidad.
13
00:00:49,360 --> 00:00:51,120
¿No eres de los malos?
14
00:00:52,080 --> 00:00:54,100
¿Puedo pedirte un favor?
15
00:00:54,260 --> 00:00:55,280
¿Cuál?
16
00:00:55,620 --> 00:00:58,340
Que dejes de repartir regalos.
17
00:00:58,600 --> 00:01:01,080
-Está bien.
-¿De verdad?
18
00:01:01,360 --> 00:01:04,410
La verdad, ya no me quedan.
19
00:01:05,260 --> 00:01:07,880
¿Cuántos tenías?
20
00:01:08,260 --> 00:01:10,500
-Adivina.
-¿Cien?
21
00:01:10,740 --> 00:01:15,510
No. Muchos más.
No subestimes a Santa Claus.
22
00:01:15,820 --> 00:01:18,840
-¿Mil?
-Sí, unos diez millones.
23
00:01:21,200 --> 00:01:25,960
Se los di a ella, a él, a ella y a él.
24
00:01:26,180 --> 00:01:28,280
Todos tienen su regalo.
25
00:01:28,520 --> 00:01:31,650
Santa Claus solo debería
trabajar en Navidad.
26
00:01:31,920 --> 00:01:35,280
Eran ellos los que querían un regalo.
27
00:01:35,600 --> 00:01:37,140
Como esa de allí.
28
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:02:51,530 --> 00:02:57,450
Rascal Does Not Dream of Santa Claus
30
00:03:12,960 --> 00:03:15,970
30 de octubre
31
00:03:16,700 --> 00:03:18,120
Oye, Kunimi.
32
00:03:18,560 --> 00:03:19,600
¿Qué?
33
00:03:19,760 --> 00:03:23,260
Defensor de la justicia
34
00:03:19,920 --> 00:03:21,980
¿Te gustan las Santa Claus
en minifalda?
35
00:03:22,180 --> 00:03:23,860
No, no lo describiría así.
36
00:03:24,140 --> 00:03:25,660
¿Te encantan?
37
00:03:25,840 --> 00:03:27,560
Sí, me encantan.
38
00:03:27,860 --> 00:03:33,240
¿Qué harías si te encontraras
a una Santa Claus en minifalda por ahí?
39
00:03:33,500 --> 00:03:35,900
-Tendría que mirar dos veces.
-¿Verdad?
40
00:03:36,100 --> 00:03:37,570
Luego miraría fijamente.
41
00:03:37,840 --> 00:03:38,860
¿Verdad?
42
00:03:39,020 --> 00:03:42,980
¿Cuánto rato seguirán hablando
de cosas despreciables?
43
00:03:44,340 --> 00:03:48,240
Habéis cambiado en el tiempo
que llevaba sin verlos.
44
00:03:48,540 --> 00:03:50,830
El que más ha cambiado eres tú.
45
00:03:51,320 --> 00:03:54,660
¿Cómo es la vida de un bombero?
46
00:03:54,960 --> 00:03:58,600
Tenemos turnos de 24 horas
y días libres.
47
00:03:58,960 --> 00:04:01,920
Entras por la mañana
y estás hasta la siguiente.
48
00:04:02,160 --> 00:04:04,390
Y luego, un día libre.
49
00:04:04,760 --> 00:04:08,900
O sea, que vienes
después de trabajar por la noche.
50
00:04:09,180 --> 00:04:10,680
¿Y tu cuerpo lo aguanta?
51
00:04:11,020 --> 00:04:13,680
Nos turnamos para dormir.
52
00:04:14,040 --> 00:04:17,640
Aunque con el uniforme puesto,
por si hay que salir.
53
00:04:17,900 --> 00:04:20,690
Ya eres un miembro de la sociedad.
54
00:04:20,920 --> 00:04:22,280
Pues claro.
55
00:04:22,760 --> 00:04:26,540
Hasta puedo pedir un Shirasu-don
y pollo frito a la vez.
56
00:04:26,700 --> 00:04:27,700
Maldito burgués.
57
00:04:28,340 --> 00:04:30,060
Puedes comer, ¿eh, Futaba?
58
00:04:30,480 --> 00:04:32,660
Pero solo un trozo.
59
00:04:33,260 --> 00:04:35,380
¿Cómo les va en la universidad?
60
00:04:35,560 --> 00:04:36,920
¿Se divierten?
61
00:04:37,180 --> 00:04:41,060
La gente suele unirse a círculos
e ir a citas grupales, ¿no?
62
00:04:41,320 --> 00:04:44,240
Puede que los demás universitarios sí.
63
00:04:44,440 --> 00:04:47,320
A mí no me han invitado a ninguna cita.
64
00:04:47,540 --> 00:04:51,740
Porque tienes la novia
más linda del mundo.
65
00:04:52,040 --> 00:04:55,770
¿Y tú, qué?
¿Has ido a alguna, Futaba?
66
00:04:56,040 --> 00:04:57,120
¿Cómo se te ocurre?
67
00:04:57,300 --> 00:04:59,180
No le vería lo extraño.
68
00:04:59,360 --> 00:05:01,660
¿Y te han invitado?
69
00:05:01,840 --> 00:05:06,440
Sí, pero ese día
tenía que trabajar en la academia.
70
00:05:06,640 --> 00:05:09,410
Rechazaste la oferta con esa excusa.
71
00:05:12,660 --> 00:05:14,020
Es una chica de la uni.
72
00:05:14,220 --> 00:05:16,060
No te preocupes por nosotros.
73
00:05:16,300 --> 00:05:17,330
Disculpen.
74
00:05:17,740 --> 00:05:18,960
¿Qué pasa?
75
00:05:19,280 --> 00:05:21,660
Futaba también es universitaria.
76
00:05:21,800 --> 00:05:23,960
Es que va a la universidad.
77
00:05:24,120 --> 00:05:25,360
Es verdad.
78
00:05:25,620 --> 00:05:29,320
Los estudiantes de la academia
confían bastante en ella.
79
00:05:29,540 --> 00:05:31,100
Eso he oído.
80
00:05:31,240 --> 00:05:32,500
¿Te lo dijo ella?
81
00:05:32,680 --> 00:05:34,400
No, un chico de baloncesto.
82
00:05:34,580 --> 00:05:36,280
Estudia con ella.
83
00:05:36,640 --> 00:05:39,620
Es más alto que yo,
así que deberías reconocerlo.
84
00:05:39,800 --> 00:05:42,980
Sí, hay un chico muy alto
en la academia.
85
00:05:43,300 --> 00:05:46,940
Me alegra ver que los dos están bien.
86
00:05:47,560 --> 00:05:49,160
Y que parecen divertirse.
87
00:05:51,680 --> 00:05:53,980
-¿Era una amiga?
-Sí.
88
00:05:54,220 --> 00:05:56,900
Le he pedido que me la presente,
89
00:05:57,040 --> 00:05:59,080
pero nunca me hace caso.
90
00:05:59,360 --> 00:06:03,020
¿Por qué debería presentártela?
91
00:06:03,300 --> 00:06:05,880
Para decirle que cuide bien de ti.
92
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
¿Verdad?
93
00:06:09,440 --> 00:06:10,940
Algún día.
94
00:06:11,280 --> 00:06:12,680
¿En serio?
95
00:06:13,260 --> 00:06:16,600
Le diré si quiere conocer
a dos chicos con novia.
96
00:06:16,840 --> 00:06:19,160
No quieres que la veamos, ¿eh?
97
00:06:21,720 --> 00:06:24,000
Enoshima es otra cosa.
98
00:06:24,140 --> 00:06:25,440
Qué buena foto.
99
00:06:25,760 --> 00:06:27,300
¿Nos tomamos una foto?
100
00:06:25,760 --> 00:06:27,300
-Qué bonito.
-Sí.
101
00:06:31,060 --> 00:06:33,600
El título es "llegada a Enoshima".
102
00:06:34,100 --> 00:06:38,120
Si nos distraemos,
el agua llegará hasta acá.
103
00:06:38,820 --> 00:06:42,460
¿Regresamos? Yo trabajo más tarde.
104
00:06:42,800 --> 00:06:45,760
Y Kunimi tiene que volver
a casa a descansar.
105
00:06:48,100 --> 00:06:49,860
Por cierto, Sakuta.
106
00:06:51,000 --> 00:06:52,480
¿Tienes algo que decirme?
107
00:06:53,100 --> 00:06:55,540
"Superaste medio año
de entrenamiento.
108
00:06:55,700 --> 00:06:58,220
Felicidades por tener trabajo".
109
00:06:58,600 --> 00:06:59,820
¿Era eso?
110
00:07:00,080 --> 00:07:02,480
Así que aún no te has dado cuenta.
111
00:07:02,660 --> 00:07:03,680
¿De qué?
112
00:07:03,980 --> 00:07:07,660
Me lo guardaré de momento.
Así será más divertido.
113
00:07:09,360 --> 00:07:12,020
Ser bombero no parece fácil.
114
00:07:12,320 --> 00:07:14,340
Kunimi está hecho para eso.
115
00:07:14,680 --> 00:07:17,000
Tú claramente no.
116
00:07:17,240 --> 00:07:20,820
Yo sueño con convertirme en Santa Claus.
117
00:07:21,200 --> 00:07:25,580
¿No veías a la de la minifalda
por decir cosas así?
118
00:07:25,820 --> 00:07:28,060
¿Qué crees que era?
119
00:07:28,460 --> 00:07:30,970
Si solo la veías tú,
120
00:07:31,300 --> 00:07:34,360
es similar al caso de Sakurajima.
121
00:07:36,420 --> 00:07:40,320
Investigué a Toko Kirishima en Internet
122
00:07:40,310 --> 00:07:42,610
Toko Kirishima\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBuscar
¿Quién es Toko Kirishima?
La misteriosa cantante que apareció en Wetune
recibe el apoyo de muchos estudiantes gracias al ambiente particular
de sus videos musicales y a sus letras empáticas,
pero no conocemos ni su edad ni su rostro.
¿Quién es Toko Kirishima? ¿Qué edad tiene? Desconocemos su rostro,
lugar de nacimiento y trasfondo musical.
Toko Kirishima es una popular artista en las redes.
Tiene una voz que no puedes olvidar cuando la escuchas y…
123
00:07:40,820 --> 00:07:45,040
y lo único que encuentro
son rumores infundados.
124
00:07:42,460 --> 00:07:45,310
Otras personas también buscan
Toko Kirishima identidad
Toko Kirishima quién es
Toko Kirishima canciones famosas
Toko Kirishima edad
Toko Kirishima MV
125
00:07:45,310 --> 00:07:48,680
Algunos dicen que es Mai.
126
00:07:45,310 --> 00:07:51,200
Artistas que esconden la cara
Revelamos la identidad de la famosa VTuner
Algunos fans hallan información personal
El encanto del anonimato "ayuda
a que sientan el poder de la obra"
Motivos y costes del anonimato
en una sociedad digital
127
00:07:48,980 --> 00:07:50,700
Míralo de otra forma.
128
00:07:50,920 --> 00:07:54,660
Lo raro es que en esta época
no encuentres información online.
129
00:07:55,300 --> 00:08:00,580
Hoy en día revelan los nombres de los
culpables que no dan en las noticias.
130
00:08:01,360 --> 00:08:03,720
Pero si, igual que pasó con Mai,
131
00:08:03,900 --> 00:08:06,900
nadie puede ver a Toko Kirishima,
132
00:08:07,180 --> 00:08:10,200
tiene sentido que se mantenga anónima.
133
00:08:10,540 --> 00:08:11,660
Si fuera eso,
134
00:08:11,820 --> 00:08:16,100
lleva casi dos años
viviendo como un fantasma.
135
00:08:16,520 --> 00:08:20,560
Fue entonces cuando Toko Kirishima
empezó a subir videos.
136
00:08:22,300 --> 00:08:25,480
Dos años como un fantasma es duro.
137
00:08:25,860 --> 00:08:30,280
Si es verdad que la Kirishima
Santa Claus en minifalda
138
00:08:30,440 --> 00:08:32,420
regaló síndromes de la pubertad,
139
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
¿qué quieres hacer?
140
00:08:34,960 --> 00:08:39,580
¿Salvarás a todo el mundo
como un defensor de la justicia?
141
00:08:39,580 --> 00:08:44,040
Semáforo
con pulsador
142
00:08:39,960 --> 00:08:42,060
¿A diez millones de personas?
143
00:08:42,260 --> 00:08:44,060
Sí. Diez millones.
144
00:08:44,440 --> 00:08:48,380
Por desgracia, estoy ocupado
pegándome a Mai.
145
00:08:48,780 --> 00:08:51,960
Pero hay al menos
una persona que te preocupa.
146
00:08:52,220 --> 00:08:54,120
Se llama Ikumi Akagi, ¿no?
147
00:08:54,320 --> 00:08:58,390
No es que me preocupe,
sino que me extraña.
148
00:08:59,220 --> 00:09:04,500
Tal vez sea mejor que no te relaciones
con Toko Kirishima e Ikumi Akagi.
149
00:09:04,820 --> 00:09:08,420
No hay nada como tener amigos
que se preocupen por ti.
150
00:09:08,680 --> 00:09:11,680
Es que no quiero
que vengas a pedirme consejo.
151
00:09:11,960 --> 00:09:16,110
Y ha pasado tantas veces
que te considero igual que esos.
152
00:09:16,380 --> 00:09:17,400
¿Quiénes?
153
00:09:17,600 --> 00:09:21,490
Los detectives que siempre
se topan con un asesinato.
154
00:09:21,960 --> 00:09:24,740
¿Y tienes alguna sugerencia para mí?
155
00:09:25,120 --> 00:09:29,980
Si vuelves a ver a la Santa Claus
en minifalda, pídele su número.
156
00:09:30,380 --> 00:09:34,720
¿Qué opinas de un chico con novia
que le pide el número a otra?
157
00:09:34,980 --> 00:09:36,680
Que es un cerdo.
158
00:09:41,820 --> 00:09:44,020
¡No, de verdad!
159
00:09:44,320 --> 00:09:47,540
Cálmate. Podemos hablar en otro sitio.
160
00:09:47,700 --> 00:09:50,640
¡Es un malentendido! ¿Verdad?
161
00:09:51,800 --> 00:09:53,020
Lo siento.
162
00:09:53,280 --> 00:09:57,070
Yo no tenía esas pretensiones, profesor.
163
00:09:57,400 --> 00:10:00,540
¿Qué? Si decías
que podías confiar en mí.
164
00:10:00,700 --> 00:10:01,960
Acompáñame.
165
00:10:02,100 --> 00:10:04,200
Que querías hablar de más cosas.
166
00:10:04,500 --> 00:10:06,870
-Por eso…
-Vamos. Te escucharé.
167
00:10:07,180 --> 00:10:08,400
Qué horror.
168
00:10:08,560 --> 00:10:11,940
Eso lo vi en el hashtag de soñar. Mira.
169
00:10:13,820 --> 00:10:16,420
Procura no acabar igual.
170
00:10:16,840 --> 00:10:19,760
¿Crees que intentaría algo
con una estudiante?
171
00:10:20,060 --> 00:10:24,220
No, pero quizás ellas contigo sí.
172
00:10:31,980 --> 00:10:34,180
Santa Claus en minifalda, ¿eh?
173
00:10:34,340 --> 00:10:36,460
¿No te la habrás imaginado?
174
00:10:36,460 --> 00:10:41,240
31 de octubre
175
00:10:36,820 --> 00:10:38,280
Vaya, estás aquí.
176
00:10:38,500 --> 00:10:40,240
¡Llevo aquí todo el rato!
177
00:10:41,160 --> 00:10:45,840
Aunque sea invisible,
no es normal ir vestida así por la uni.
178
00:10:46,240 --> 00:10:49,160
Dice que es absurdo, Mai.
179
00:10:49,580 --> 00:10:53,460
Aunque tu caso era aún peor
porque ibas de coneji…
180
00:10:53,620 --> 00:10:56,960
Puesto que Sakuta era
el único que la veía,
181
00:10:57,120 --> 00:10:58,960
se parece a mi caso.
182
00:10:59,140 --> 00:11:01,180
¿De qué hablan?
183
00:11:02,100 --> 00:11:03,320
Oye, Toyohama,
184
00:11:03,480 --> 00:11:07,310
cuando Hirokawa hizo un cover
de Toko Kirishima para el comercial,
185
00:11:07,540 --> 00:11:09,340
¿no la conoció a ella?
186
00:11:09,540 --> 00:11:12,420
Dijo que quería saludarla,
pero que no pudo.
187
00:11:12,820 --> 00:11:17,530
Y quien seleccionó la canción
solo se comunicó por email.
188
00:11:17,920 --> 00:11:23,240
Primero tendrás que hablar con
Ikumi Akagi, la chica de tu secundaria.
189
00:11:23,580 --> 00:11:26,540
Sobre el regalo
de la Santa Claus en minifalda.
190
00:11:26,900 --> 00:11:28,160
Pues sí.
191
00:11:28,540 --> 00:11:29,900
¿Cómo era?
192
00:11:30,380 --> 00:11:32,290
¿Que cómo era?
193
00:11:33,140 --> 00:11:35,540
Responsable. La típica estudiosa.
194
00:11:36,000 --> 00:11:39,800
En secundaria tampoco
hablé mucho con ella.
195
00:11:40,200 --> 00:11:44,220
¿Casi no has hablado con ella
y te preocupas tanto?
196
00:11:44,640 --> 00:11:47,340
¿Es porque la viste en el otro mundo?
197
00:11:47,560 --> 00:11:51,860
En parte,
pero es que el primer día de la uni…
198
00:11:52,600 --> 00:11:54,820
Eres Azusagawa, ¿verdad?
199
00:11:56,020 --> 00:11:58,060
Tú eres Akagi, ¿no?
200
00:11:58,420 --> 00:12:00,480
Sí. Cuánto tiempo.
201
00:12:00,900 --> 00:12:03,980
Fue ella la que me habló.
202
00:12:04,400 --> 00:12:08,480
Por eso tengo la sensación
de que quería decirme algo.
203
00:12:08,960 --> 00:12:13,460
Y crees que la razón es
el síndrome de la pubertad.
204
00:12:13,920 --> 00:12:15,480
Algo así.
205
00:12:16,330 --> 00:12:18,840
Festival de Ginyo
206
00:12:27,660 --> 00:12:29,660
¿Darán un concierto en la escuela?
207
00:12:29,900 --> 00:12:31,850
¿No te lo había dicho?
208
00:12:32,360 --> 00:12:35,730
Estaba ocupado con lo de
la Santa Claus en minifalda y Zukki.
209
00:12:40,920 --> 00:12:43,440
Tranquilo, yo también lo veo.
210
00:12:44,220 --> 00:12:47,800
Es verdad, hoy es Halloween.
211
00:12:55,250 --> 00:12:57,500
Buscamos alumnos para voluntariado
\h\h\h\h\h¿Quieres probar? Los niños te esperan
212
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
Si están interesados, acudan al despacho de apoyo al voluntariado
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIkumi Akagi, primero de Enfermería
213
00:12:59,800 --> 00:13:02,710
Si Toko Kirishima decía la verdad
214
00:13:02,710 --> 00:13:06,090
Actividades extracurriculares
215
00:13:03,020 --> 00:13:06,980
y le regaló un síndrome
de la pubertad a Akagi,
216
00:13:08,160 --> 00:13:11,820
¿cuáles serán sus síntomas?
217
00:13:18,700 --> 00:13:20,620
¿Puedo sentarme aquí?
218
00:13:21,240 --> 00:13:22,340
No.
219
00:13:22,480 --> 00:13:24,120
Me sentaré igual.
220
00:13:25,600 --> 00:13:27,820
¿Hoy también estás solo?
221
00:13:28,020 --> 00:13:30,180
Como puedes ver, estoy contigo.
222
00:13:30,360 --> 00:13:32,200
Qué fastidioso.
223
00:13:32,540 --> 00:13:34,260
¿Tú también estás sola hoy?
224
00:13:34,400 --> 00:13:37,100
Como puedes ver, estoy contigo.
225
00:13:37,240 --> 00:13:39,100
Qué fastidiosa.
226
00:13:39,400 --> 00:13:41,240
¿Mai trabaja hoy?
227
00:13:41,420 --> 00:13:43,780
Y ayer. Y antes de ayer.
228
00:13:43,960 --> 00:13:46,780
Aunque hoy me trajo en auto.
229
00:13:47,080 --> 00:13:48,360
Ya veo…
230
00:13:48,640 --> 00:13:51,180
Bueno, toma.
231
00:13:51,480 --> 00:13:53,320
Para ti y para Mai.
232
00:13:53,640 --> 00:13:55,270
¿Es el día de la mermelada?
233
00:13:55,520 --> 00:13:58,460
Creo que eso es el 20 de abril.
234
00:13:58,640 --> 00:14:00,560
¿Hay un día de la mermelada?
235
00:14:00,780 --> 00:14:02,340
Es un recuerdo.
236
00:14:02,560 --> 00:14:06,240
Manami obtuvo su licencia
y ayer salimos de paseo en auto.
237
00:14:06,540 --> 00:14:08,600
¿Aún son amigas?
238
00:14:08,740 --> 00:14:12,120
Vamos a la universidad.
Sé arreglármelas.
239
00:14:12,440 --> 00:14:15,960
Además, no ganas nada
peleándote con alguien.
240
00:14:16,160 --> 00:14:18,540
Hoy me invitó a otra cita grupal.
241
00:14:18,740 --> 00:14:21,080
Con estudiantes guapos de Medicina.
242
00:14:21,600 --> 00:14:24,520
Es verdad, las organizaba por ti,
243
00:14:24,680 --> 00:14:27,960
ya que no tienes novio, ¿eh?
244
00:14:28,140 --> 00:14:30,760
Sí, así que no puedo negarme.
245
00:14:31,120 --> 00:14:34,900
Ya vas a la universidad,
así que tienes que arreglártelas.
246
00:14:35,100 --> 00:14:37,680
Porque peleándote solo sales perdiendo.
247
00:14:37,900 --> 00:14:39,920
Qué irritante eres.
248
00:14:40,260 --> 00:14:43,140
¡Ahí estás! Hola, Azusagawa. Mito…
249
00:14:43,800 --> 00:14:46,990
Bueno, los dejo a solas, jovencitos.
250
00:14:48,080 --> 00:14:49,940
Lo siento por ti, Fukuyama.
251
00:14:50,240 --> 00:14:51,260
¿Por qué?
252
00:14:51,420 --> 00:14:54,030
Era tu oportunidad de acercarte a Mito.
253
00:14:54,280 --> 00:14:56,860
¿Crees que estoy preparado?
254
00:14:57,080 --> 00:15:00,620
Como buscas novia,
pensaba que siempre estabas listo.
255
00:15:00,800 --> 00:15:04,040
Si lo estuviera, ya tendría una.
256
00:15:04,260 --> 00:15:05,900
¿Tienes tiempo hoy?
257
00:15:06,120 --> 00:15:09,860
Tenemos una cita grupal,
pero uno de los chicos se resfrió.
258
00:15:10,200 --> 00:15:14,480
¿No es peor que vaya alguien con novia?
259
00:15:14,660 --> 00:15:17,360
Por mí, mejor. Menos rivales.
260
00:15:17,580 --> 00:15:21,200
Por favor, Azusagawa.
Las chicas son de Enfermería.
261
00:15:21,320 --> 00:15:22,440
¿Enfermería?
262
00:15:22,700 --> 00:15:26,160
¡Son enfermeras!
Emociónate un poco.
263
00:15:26,360 --> 00:15:28,080
Futuras enfermeras.
264
00:15:28,240 --> 00:15:30,260
¿No te gustan las enfermeras?
265
00:15:30,400 --> 00:15:33,460
Si fueran de Santa Claus
en minifalda, iría.
266
00:15:33,620 --> 00:15:34,760
No suena mal.
267
00:15:34,960 --> 00:15:39,360
Por favor, Azusagawa. ¿No te duele
dejarme sin una novia enfermera?
268
00:15:39,540 --> 00:15:40,660
Para nada.
269
00:15:40,840 --> 00:15:42,020
¡Porfa!
270
00:15:42,260 --> 00:15:45,180
Mai no me lo permitirá.
271
00:15:45,360 --> 00:15:48,540
Bien. Si te lo permite, vendrás, ¿no?
272
00:15:49,460 --> 00:15:50,620
Puedes ir.
273
00:15:50,780 --> 00:15:52,140
¿Qué? No.
274
00:15:52,440 --> 00:15:53,760
En tu caso,
275
00:15:53,900 --> 00:15:56,930
si pierdes esta oportunidad,
no la recuperarás jamás.
276
00:15:57,100 --> 00:15:59,500
Aún así, deberías detenerme.
277
00:15:59,640 --> 00:16:01,240
Eres mi novia.
278
00:16:01,400 --> 00:16:04,480
Te doy un permiso especial
solo para hoy.
279
00:16:04,740 --> 00:16:07,120
Las chicas son de Enfermería, ¿no?
280
00:16:07,460 --> 00:16:09,690
¿No estudiaba eso Akagi?
281
00:16:10,160 --> 00:16:11,620
Sí, pero…
282
00:16:11,780 --> 00:16:13,520
Ojalá descubras algo.
283
00:16:17,700 --> 00:16:20,380
Ya me estoy poniendo nervioso.
284
00:16:20,580 --> 00:16:22,860
Me sé una forma de relajarse.
285
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
¿Cuál?
286
00:16:24,340 --> 00:16:28,140
Primero mete los índices
en las esquinas de la boca.
287
00:16:28,340 --> 00:16:29,360
¿Así?
288
00:16:29,540 --> 00:16:32,220
Sigue así y estira hacia fura.
289
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
¿Así?
290
00:16:33,460 --> 00:16:35,760
Ahora di Kanazawa-bunko.
291
00:16:36,200 --> 00:16:37,900
Kakazawa-unko.
292
00:16:39,010 --> 00:16:43,020
Kanazawa-bunko
293
00:16:45,120 --> 00:16:48,700
Puedes usar ese truco en la cita.
294
00:16:48,880 --> 00:16:51,940
Haré lo posible para no necesitarlo.
295
00:16:52,300 --> 00:16:53,800
Cuánta gente.
296
00:16:53,940 --> 00:16:55,460
Es que es Halloween.
297
00:16:55,720 --> 00:16:57,640
No te separes, Azusagawa.
298
00:16:57,940 --> 00:16:59,560
Si me pierdo, me iré.
299
00:16:59,740 --> 00:17:01,120
Por eso lo digo.
300
00:17:01,460 --> 00:17:02,900
¿Nos damos la manita?
301
00:17:03,080 --> 00:17:04,220
¡No!
302
00:17:05,460 --> 00:17:07,210
Soy Ryohey Kodani.
303
00:17:07,210 --> 00:17:09,710
Ryohey Kodani
Círculo de ecología social
Miembro de Ecolojin
304
00:17:07,660 --> 00:17:09,710
Estudio Administración de Empresas.
305
00:17:09,980 --> 00:17:11,100
Hola.
306
00:17:11,300 --> 00:17:14,840
Yo soy Sakuta Azusagawa,
de primero de Estadística.
307
00:17:15,120 --> 00:17:18,340
Dos de las chicas acaban
de llegar a la estación.
308
00:17:18,660 --> 00:17:21,980
La otra llega tarde, así que
empezaremos cuando vengan ellas.
309
00:17:22,300 --> 00:17:25,240
Me alegro de que hayas venido,
Azusagawa.
310
00:17:25,500 --> 00:17:27,860
Quería hablar contigo.
311
00:17:28,120 --> 00:17:29,770
¿Ya me echaste el ojo?
312
00:17:30,020 --> 00:17:31,660
¡Claro que no!
313
00:17:32,360 --> 00:17:34,400
Buenas noches.
314
00:17:34,680 --> 00:17:37,140
Las estábamos esperando.
Siéntense, siéntense.
315
00:17:37,300 --> 00:17:40,420
-Bien. Con permiso.
-Con permiso.
316
00:17:42,380 --> 00:17:46,000
Luego fuimos al karaoke
y nos pusimos como locos.
317
00:17:46,300 --> 00:17:48,640
¿Qué canciones cantas tú, Kodani?
318
00:17:48,880 --> 00:17:51,720
Últimamente, las de Toko Kirishima.
319
00:17:51,900 --> 00:17:53,760
¿De verdad?
320
00:17:54,020 --> 00:17:55,960
A mí me gusta esta.
321
00:18:01,060 --> 00:18:04,040
Es genial.
Tiene una voz clara como el agua.
322
00:18:04,560 --> 00:18:06,780
La otra chica llegó a la estación.
323
00:18:06,960 --> 00:18:09,440
Supongo que tardará unos diez minutos.
324
00:18:09,760 --> 00:18:13,070
Por cierto, miren. Esto lo escribí yo.
325
00:18:13,070 --> 00:18:17,570
Chiharu
¡Por lo visto tendré
una cita grupal en Halloween!
¡Puede que ese día conozca
a mi media naranja!
#soñar
Hace 1 mes 63 vistas
326
00:18:13,440 --> 00:18:16,080
Mi post de #soñar se hizo realidad.
327
00:18:16,240 --> 00:18:19,880
Vas a una cita cada semana,
así que es normal.
328
00:18:17,570 --> 00:18:20,820
#soñar
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHace 1 mes\h\h\h\h\h\h\h\h\h63 vistas
329
00:18:20,060 --> 00:18:21,900
¡Lo escribí hace un mes!
330
00:18:22,180 --> 00:18:24,200
¿"Numeral soñar"?
331
00:18:25,000 --> 00:18:27,440
Se llama hashtag, no numeral.
332
00:18:27,660 --> 00:18:31,220
Azusagawa no sabe de estas cosas
porque no tiene celular.
333
00:18:31,400 --> 00:18:32,900
-¿En serio?
-Estás loco.
334
00:18:33,220 --> 00:18:35,680
¿Y qué es eso de "soñar"?
335
00:18:35,940 --> 00:18:38,560
Los estudiantes de la academia
lo mencionan.
336
00:18:38,860 --> 00:18:44,200
Al principio solo era un hashtag para
hablar de un sueño que habías tenido.
337
00:18:44,460 --> 00:18:46,800
Para explicarte mejor,
338
00:18:46,980 --> 00:18:49,780
los hashtags son etiquetas
sobre un tema.
339
00:18:49,960 --> 00:18:55,140
Pero últimamente se dice
que todo lo que escribes se cumple.
340
00:18:55,360 --> 00:18:56,940
He estado investigando
341
00:18:57,240 --> 00:18:59,580
y han acertado escándalos de famosos
342
00:18:59,780 --> 00:19:01,820
y días de lluvias torrenciales.
343
00:19:02,080 --> 00:19:04,160
Son como sueños premonitorios.
344
00:19:04,320 --> 00:19:06,600
El de mi cita grupal también.
345
00:19:07,100 --> 00:19:09,640
Sueños premonitorios
que se hacen realidad…
346
00:19:09,860 --> 00:19:11,720
No te cree, Chiharu.
347
00:19:11,880 --> 00:19:17,280
Voy a ver si encuentro algo
que pase hoy por aquí cerca.
348
00:19:17,980 --> 00:19:20,020
-¡Aquí!
-¿Qué dice?
349
00:19:20,240 --> 00:19:21,980
"En Halloween, en Sakuragi,
350
00:19:22,140 --> 00:19:26,000
besaré a mi novio
vestido de ángel caído".
351
00:19:26,240 --> 00:19:27,270
Púdranse.
352
00:19:27,580 --> 00:19:28,890
Aquí hay otro.
353
00:19:29,240 --> 00:19:33,360
"Soñé que caía
una lámpara de calabaza en Sakuragi
354
00:19:33,620 --> 00:19:38,640
y una niña vestida de Caperucita
se hacía daño. Qué horror".
355
00:19:38,820 --> 00:19:41,120
Había mucha gente en la estación.
356
00:19:41,280 --> 00:19:45,030
Por cierto, Azusagawa,
¿no tienen una cita en Halloween?
357
00:19:45,960 --> 00:19:49,760
¿Es verdad que sales con Mai Sakurajima?
358
00:19:50,120 --> 00:19:52,420
-No.
-Lo sabía.
359
00:19:52,540 --> 00:19:54,120
¡Sí están saliendo!
360
00:19:54,280 --> 00:19:57,340
Qué envidia.
Sales con Mai Sakurajima.
361
00:19:57,560 --> 00:20:00,670
Me registré como donante
al ver esa película.
362
00:20:00,940 --> 00:20:02,930
A mí me gusta una serie.
363
00:20:03,220 --> 00:20:05,860
La de una detective de preparatoria
364
00:20:06,060 --> 00:20:08,500
que le preparaba comida a los culpables.
365
00:20:08,780 --> 00:20:13,600
Yo me presenté a una audición
para actuar con ella en secundaria.
366
00:20:13,800 --> 00:20:18,160
-¿En serio?
-¿Cómo conseguiste salir con una famosa?
367
00:20:18,320 --> 00:20:20,440
Yendo a la misma prepa.
368
00:20:20,620 --> 00:20:22,860
Eso no basta para hacerse novios.
369
00:20:23,140 --> 00:20:25,000
¿Qué fue lo que lo desencadenó?
370
00:20:26,260 --> 00:20:28,880
Me escapé
durante los exámenes parciales.
371
00:20:29,040 --> 00:20:30,480
¿Te escapaste y…?
372
00:20:30,780 --> 00:20:32,940
Fue al patio, que estaba vacío.
373
00:20:33,100 --> 00:20:34,320
¿Fuiste y…?
374
00:20:35,000 --> 00:20:39,500
Me le declaré diciendo
que la quería delante de todos.
375
00:20:39,980 --> 00:20:41,040
¿De verdad?
376
00:20:41,240 --> 00:20:42,640
Es verdad.
377
00:20:43,600 --> 00:20:45,660
Lo vi desde el aula.
378
00:20:46,020 --> 00:20:50,240
Siento llegar tarde. Soy Saki Kamisato,
de primero de Enfermería.
379
00:20:50,540 --> 00:20:53,680
Fui a la misma prepa que Azusagawa.
380
00:20:53,840 --> 00:20:56,380
¿Ya conocías a Azusagawa?
381
00:20:56,540 --> 00:20:58,610
¿También conoces a Mai Sakurajima?
382
00:20:59,480 --> 00:21:03,610
A esto te referías, ¿no, Kunimi?
383
00:21:04,020 --> 00:21:06,460
Nosotros nos vamos a otro sitio.
384
00:21:06,660 --> 00:21:08,280
Hasta otra, Azusagawa.
385
00:21:11,820 --> 00:21:14,140
Yo iré a tomar el metro.
386
00:21:16,340 --> 00:21:18,560
Kunimi se las verá conmigo.
387
00:21:41,280 --> 00:21:42,400
¿Akagi?
388
00:21:45,940 --> 00:21:47,700
Lo siento, tengo que irme.
389
00:21:59,200 --> 00:22:02,170
Mamá, tómame un foto con las calabazas.
390
00:22:05,560 --> 00:22:06,800
¡No vayas ahí!
391
00:22:15,700 --> 00:22:16,800
¿Estás bien?
392
00:22:16,890 --> 00:22:17,890
Sí.
393
00:22:18,140 --> 00:22:19,940
¿Te hiciste daño, Miyu?
394
00:22:20,030 --> 00:22:21,030
No.
395
00:22:21,480 --> 00:22:22,880
Muchas gracias.
396
00:22:23,140 --> 00:22:24,280
No es nada.
397
00:22:24,520 --> 00:22:26,410
Dale las gracias a la señorita.
398
00:22:27,140 --> 00:22:29,540
Muchas gracias.
399
00:22:30,180 --> 00:22:31,660
De nada.
400
00:22:35,750 --> 00:22:38,090
y una niña vestida
de Caperucita se hacía daño.
Qué horror…
#soñar
Hace 2 semanas 143 vistas
401
00:22:38,540 --> 00:22:40,020
¿Vio eso?
402
00:22:43,620 --> 00:22:44,840
¡Akagi!
403
00:22:50,080 --> 00:22:53,640
¿Qué diablos está haciendo?
404
00:22:55,480 --> 00:23:05,150
Rascal Does Not Dream of a Lost Singer
405
00:23:51,900 --> 00:23:55,000
Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
406
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Eres un cerdo, Azusagawa.
407
00:23:58,000 --> 00:24:00,040
Próximo episodio
Cacofonía
407
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-