"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Heroism
ID | 13200794 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Heroism |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][30EA0FA8].8 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37624400 |
Format | srt |
1
00:00:01,270 --> 00:00:03,230
Oh, quel dommage !
2
00:00:03,310 --> 00:00:06,360
J’avais fait en sorte
qu’elle lise entre les lignes…
3
00:00:10,480 --> 00:00:14,200
Quelle surprise ! Tu peux me voir ?
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,870
Je te reconnais bien là, Azusagawa.
5
00:00:18,240 --> 00:00:20,290
Tu es qui, au juste ?
6
00:00:20,410 --> 00:00:22,750
Tu es censé me connaître.
7
00:00:24,710 --> 00:00:28,090
Vois-tu,
je m’appelle Tôko Kirishima.
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,340
Si je comprends bien,
9
00:00:31,420 --> 00:00:35,510
tu distribues le syndrome de la puberté
dans cette tenue ?
10
00:00:35,630 --> 00:00:36,610
Tout à fait.
11
00:00:36,700 --> 00:00:41,180
La mère Noël est là pour offrir
des cadeaux aux enfants sages !
12
00:00:41,430 --> 00:00:45,730
Comme je suis très sage,
tu es aussi venue m’en donner un ?
13
00:00:45,850 --> 00:00:48,860
Tu essaies de savoir
qui est la mère Noël.
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,030
C’est plutôt vilain, non ?
15
00:00:52,110 --> 00:00:54,320
J’ai une faveur à te demander.
16
00:00:54,400 --> 00:00:55,280
Laquelle ?
17
00:00:55,570 --> 00:00:58,370
Tu peux arrêter
de donner tes cadeaux ?
18
00:00:58,530 --> 00:00:59,410
D’accord.
19
00:00:59,490 --> 00:01:01,160
Hein ? Tu veux bien ?
20
00:01:01,290 --> 00:01:04,410
Je n’en ai plus aucun à offrir,
de toute façon.
21
00:01:05,210 --> 00:01:07,830
Y en avait combien
dans cette hotte ?
22
00:01:08,210 --> 00:01:09,210
Devine.
23
00:01:09,420 --> 00:01:10,500
Cent ?
24
00:01:10,590 --> 00:01:13,340
Faux ! Tu es très loin du compte !
25
00:01:13,420 --> 00:01:15,510
Ne sous-estime pas la mère Noël.
26
00:01:15,800 --> 00:01:16,800
Alors, dix mille…
27
00:01:16,880 --> 00:01:18,800
Oui, dix millions, environ !
28
00:01:21,140 --> 00:01:25,980
Cette fille, ce garçon,
celle-ci et lui, là-bas…
29
00:01:26,100 --> 00:01:28,230
je leur ai tous donné un cadeau.
30
00:01:28,440 --> 00:01:31,650
La mère Noël doit pas travailler
en dehors de Noël…
31
00:01:31,860 --> 00:01:35,240
Tout le monde
voulait ces cadeaux, tu sais ?
32
00:01:35,490 --> 00:01:37,150
Tout comme elle.
33
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
34
00:02:51,500 --> 00:02:57,460
RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS
35
00:03:12,960 --> 00:03:15,960
30 OCTOBRE
36
00:03:16,710 --> 00:03:18,130
Dis, Kunimi…
37
00:03:18,460 --> 00:03:19,590
Oui ?
38
00:03:19,780 --> 00:03:23,240
L’ALLIÉ DE LA JUSTICE
39
00:03:19,970 --> 00:03:21,970
T’aimes
la mère Noël en mini-jupe ?
40
00:03:22,090 --> 00:03:23,930
Non, pas particulièrement.
41
00:03:24,090 --> 00:03:25,640
Tu l’aimes passionnément ?
42
00:03:25,760 --> 00:03:27,560
Oh, ça oui !
43
00:03:27,810 --> 00:03:31,770
Si une jolie mère Noël en mini-jupe
apparaissait soudainement ici,
44
00:03:31,890 --> 00:03:33,350
tu ferais quoi ?
45
00:03:33,440 --> 00:03:34,860
Je me retournerais.
46
00:03:34,940 --> 00:03:35,900
Évidemment.
47
00:03:35,980 --> 00:03:37,730
Puis, je la materais.
48
00:03:37,820 --> 00:03:38,820
Évidemment.
49
00:03:38,900 --> 00:03:42,910
Votre discussion de gros porcs
va durer encore longtemps ?
50
00:03:44,280 --> 00:03:48,290
On s’est pas vus depuis un bail,
vous avez pas mal changé.
51
00:03:48,490 --> 00:03:50,830
C’est toi qui as le plus changé.
52
00:03:51,210 --> 00:03:54,630
Ça ressemble à quoi,
le quotidien d’un pompier ?
53
00:03:54,880 --> 00:03:58,590
Je bosse 24 h,
je me repose le lendemain et rebelote.
54
00:03:58,920 --> 00:04:01,970
J’arrive le matin
et je repars le matin suivant.
55
00:04:02,090 --> 00:04:04,390
Je glande
toute la journée suivante.
56
00:04:04,720 --> 00:04:08,930
Ça veut dire que
t’as pas dormi depuis plus de 24 h.
57
00:04:09,140 --> 00:04:10,680
Tu tiens le coup ?
58
00:04:10,930 --> 00:04:13,690
On fait des siestes à tour de rôle.
59
00:04:13,890 --> 00:04:17,650
Mais on reste en uniforme
pour intervenir n’importe quand.
60
00:04:17,860 --> 00:04:20,690
T’es vraiment devenu
un adulte responsable.
61
00:04:20,780 --> 00:04:22,280
Bah ouais, normal !
62
00:04:22,820 --> 00:04:26,570
Je bosse assez dur pour payer
des alevins d’anchois et du poulet frit.
63
00:04:26,660 --> 00:04:27,700
Sale bourgeois.
64
00:04:28,280 --> 00:04:30,040
Futaba, fais-toi plaisir.
65
00:04:30,450 --> 00:04:32,750
D’accord, j’en prends un, alors.
66
00:04:33,210 --> 00:04:35,370
Comment c’est, la fac ?
67
00:04:35,500 --> 00:04:36,920
C’est amusant ?
68
00:04:37,130 --> 00:04:41,130
Vous devez enchaîner les activités de club
et les rencontres, non ?
69
00:04:41,210 --> 00:04:44,220
Tous les autres étudiants
à part moi, sûrement.
70
00:04:44,340 --> 00:04:47,340
On m’a jamais invité
à des soirées de rencontres.
71
00:04:47,470 --> 00:04:51,810
Normal, tu sors
avec la plus jolie fille de la planète.
72
00:04:52,020 --> 00:04:54,140
Et toi alors, Futaba ?
73
00:04:54,230 --> 00:04:55,770
T’as déjà essayé ?
74
00:04:56,020 --> 00:04:57,130
Bien sûr que non.
75
00:04:57,230 --> 00:04:59,190
Tu pourrais essayer, pourtant.
76
00:04:59,270 --> 00:05:01,610
On t’a déjà proposé d’y aller ?
77
00:05:01,690 --> 00:05:06,450
Ça m’est arrivé, oui,
mais je devais donner des cours.
78
00:05:06,530 --> 00:05:09,410
T’as sorti ça comme excuse
pour refuser ?
79
00:05:12,700 --> 00:05:14,000
Une fille de la fac.
80
00:05:14,080 --> 00:05:16,040
T’inquiète, tu peux répondre.
81
00:05:16,370 --> 00:05:17,330
Je reviens.
82
00:05:17,830 --> 00:05:18,830
Oui, allô ?
83
00:05:19,210 --> 00:05:21,670
Futaba profite
de la vie d’étudiante.
84
00:05:21,800 --> 00:05:23,920
Normal, c’en est une.
85
00:05:24,050 --> 00:05:25,340
Oui, c’est vrai.
86
00:05:25,510 --> 00:05:29,350
Et elle a la confiance
de tous ses élèves.
87
00:05:29,470 --> 00:05:31,100
Je suis au courant.
88
00:05:31,220 --> 00:05:32,430
Elle te l’a dit ?
89
00:05:32,560 --> 00:05:34,390
Non, un mec du club de basket.
90
00:05:34,480 --> 00:05:36,390
C’est un élève de Futaba.
91
00:05:36,560 --> 00:05:39,610
Il est plus grand que moi,
tu vois de qui je parle ?
92
00:05:39,690 --> 00:05:42,980
Ah oui,
y a un géant parmi les élèves.
93
00:05:43,280 --> 00:05:44,320
N’empêche,
94
00:05:44,710 --> 00:05:46,950
je suis ravi de voir
que vous allez bien.
95
00:05:47,510 --> 00:05:49,160
Vous avez l’air de vous amuser.
96
00:05:51,700 --> 00:05:53,040
L’amie qui t’a appelée ?
97
00:05:53,210 --> 00:05:54,080
Oui.
98
00:05:54,200 --> 00:05:59,080
Je t’ai demandé de me la présenter,
mais tu le fais jamais.
99
00:05:59,330 --> 00:06:03,050
Pourquoi je devrais
te la présenter, d’abord ?
100
00:06:03,250 --> 00:06:06,010
Pour lui demander
de prendre bien soin de toi.
101
00:06:06,090 --> 00:06:06,970
Il faut.
102
00:06:09,470 --> 00:06:10,930
Je la préviendrai.
103
00:06:11,220 --> 00:06:12,680
Oh, sérieux ?
104
00:06:13,260 --> 00:06:16,640
Je lui demanderai
si elle veut voir deux mecs maqués.
105
00:06:16,730 --> 00:06:19,190
Futaba,
tu veux vraiment pas qu’on la voie…
106
00:06:21,690 --> 00:06:23,940
C’est vraiment trop bien, Enoshima !
107
00:06:24,020 --> 00:06:25,360
Parfait pour les réseaux !
108
00:06:25,730 --> 00:06:27,240
On prend une photo ?
109
00:06:30,950 --> 00:06:33,580
Le titre c’est :
« Arrivés à Enoshima ».
110
00:06:34,030 --> 00:06:38,120
Si on traîne trop,
on va avoir les pieds dans l’eau.
111
00:06:38,830 --> 00:06:42,380
On se met en route ?
Je dois bientôt bosser.
112
00:06:42,790 --> 00:06:45,800
Et Kunimi doit aller se reposer.
113
00:06:48,050 --> 00:06:49,840
Oh, au fait, Sakuta…
114
00:06:49,930 --> 00:06:50,800
Oui ?
115
00:06:50,970 --> 00:06:52,470
T’as rien à me dire ?
116
00:06:52,930 --> 00:06:55,510
Bravo d’avoir réussi ta formation.
117
00:06:55,640 --> 00:06:58,230
Félicitations pour ton affectation.
118
00:06:58,560 --> 00:06:59,690
T’es heureux ?
119
00:07:00,020 --> 00:07:02,690
Je le savais, tu te doutes de rien…
120
00:07:02,770 --> 00:07:03,690
Quoi ?
121
00:07:03,900 --> 00:07:05,570
Je vais me taire encore un peu.
122
00:07:05,770 --> 00:07:07,650
C’est plus drôle comme ça.
123
00:07:09,360 --> 00:07:12,070
Ça a l’air dur d’être pompier.
124
00:07:12,280 --> 00:07:14,160
C’est parfait pour Kunimi.
125
00:07:14,700 --> 00:07:17,040
Tu serais pas fait pour ça, toi.
126
00:07:17,120 --> 00:07:20,830
Ouais, je rêve de devenir
le père Noël.
127
00:07:21,170 --> 00:07:25,540
C’est pour ça que tu as vu
le fantôme de la mère Noël en mini-jupe ?
128
00:07:25,710 --> 00:07:28,050
C’était quoi, à ton avis ?
129
00:07:28,420 --> 00:07:30,970
Si tu es le seul à la voir,
130
00:07:31,220 --> 00:07:34,300
alors son cas est similaire
à celui de Sakurajima.
131
00:07:36,350 --> 00:07:40,310
Je me suis un peu renseignée
sur le Net sur Tôko Kirishima,
132
00:07:40,310 --> 00:07:42,120
QUI EST TÔKO KIRISHIMA ?
133
00:07:40,770 --> 00:07:45,060
et je n’ai trouvé
que des rumeurs sans fondement.
134
00:07:42,670 --> 00:07:45,310
QUEL ÂGE A TÔKO KIRISHIMA ?
135
00:07:45,310 --> 00:07:51,200
LA CÉLÈBRE VTUNEUSE DÉMASQUÉE
136
00:07:45,360 --> 00:07:48,690
Certains disent
que Tôko serait en fait Mai.
137
00:07:48,930 --> 00:07:50,740
Raisonne par l’absurde.
138
00:07:50,820 --> 00:07:54,700
C’est bizarre de n’avoir
aucune info sur elle, à notre époque.
139
00:07:55,280 --> 00:07:58,160
Les noms des criminels
autrefois tus par les médias
140
00:07:58,290 --> 00:08:00,660
sont exposés sur le Net,
de nos jours.
141
00:08:01,330 --> 00:08:03,710
Peut-être,
mais si c’était comme avec Mai,
142
00:08:03,790 --> 00:08:06,920
les gens connaîtraient pas
l’existence de Tôko,
143
00:08:07,170 --> 00:08:10,260
et elle resterait une anonyme
toute sa vie, non ?
144
00:08:10,550 --> 00:08:11,670
Dans ce cas,
145
00:08:11,760 --> 00:08:16,090
ça veut dire qu’elle vit comme un fantôme
depuis près de deux ans.
146
00:08:16,510 --> 00:08:20,520
Elle a commencé
à diffuser des vidéos à cette période-là.
147
00:08:22,220 --> 00:08:25,290
Ça doit être dur d’être
comme un fantôme depuis deux ans.
148
00:08:25,850 --> 00:08:29,360
Si jamais Tôko Kirishima
distribue réellement à tout le monde
149
00:08:29,570 --> 00:08:32,440
le syndrome de la puberté
en tant que mère Noël,
150
00:08:32,690 --> 00:08:34,450
tu feras quoi, Azusagawa ?
151
00:08:34,910 --> 00:08:36,740
Tu joueras l’allié de la justice
152
00:08:36,820 --> 00:08:39,580
et tu sauveras
tout le monde du syndrome ?
153
00:08:39,950 --> 00:08:42,000
Les dix millions de victimes ?
154
00:08:42,080 --> 00:08:44,040
Oui, les dix millions.
155
00:08:44,410 --> 00:08:48,380
Malheureusement,
je suis trop occupé à roucouler avec Mai.
156
00:08:48,630 --> 00:08:51,960
Tu dis ça, mais tu es inquiet
pour une des victimes.
157
00:08:52,170 --> 00:08:54,170
Ikumi Akagi, c’est ça ?
158
00:08:54,300 --> 00:08:58,600
Je suis plus intrigué
qu’inquiet, en vrai.
159
00:08:59,100 --> 00:09:01,520
Ce serait mieux pour toi
que tu évites
160
00:09:01,600 --> 00:09:04,430
de trop t’impliquer
avec Tôko et Ikumi.
161
00:09:04,810 --> 00:09:08,400
Dans la vie, faut avoir des amis
qui s’inquiètent pour nous.
162
00:09:08,650 --> 00:09:11,650
Ça doit être embêtant
de toujours demander conseil.
163
00:09:11,940 --> 00:09:16,110
Si ça continue,
je sens que tu vas finir comme l’autre.
164
00:09:16,280 --> 00:09:17,200
L’autre ?
165
00:09:17,530 --> 00:09:21,490
Le détective qui découvre
des meurtres partout où il va.
166
00:09:21,910 --> 00:09:24,750
T’as pas un conseil
à me donner pour éviter ça ?
167
00:09:25,120 --> 00:09:29,960
Déjà, tu devrais demander le numéro
de la mère Noël en mini-jupe, non ?
168
00:09:30,340 --> 00:09:34,760
Un mec casé
qui demande le numéro d’une fille ?
169
00:09:34,970 --> 00:09:36,720
C’est digne d’un gros porc.
170
00:09:41,810 --> 00:09:44,020
Je vous le jure, c’est faux !
171
00:09:44,310 --> 00:09:47,480
Du calme, allons en parler ailleurs.
172
00:09:47,560 --> 00:09:48,690
C’est un malentendu !
173
00:09:49,150 --> 00:09:50,650
C’en est un, pas vrai ?
174
00:09:51,770 --> 00:09:57,070
Pardon, mais je ne vous ai jamais vu
autrement que comme un professeur.
175
00:09:57,280 --> 00:10:00,490
Quoi ?
Tu as dit que tu comptais sur moi !
176
00:10:00,570 --> 00:10:01,770
M. Sekimoto, venez.
177
00:10:01,850 --> 00:10:04,330
Tu voulais parler d’autre chose
que les cours.
178
00:10:04,420 --> 00:10:06,870
– Alors…
– Vous me raconterez tout.
179
00:10:07,120 --> 00:10:08,370
C’est chaud, non ?
180
00:10:08,460 --> 00:10:10,830
J’ai vu ça dans la trend #Rêve.
181
00:10:10,960 --> 00:10:12,090
Regarde.
182
00:10:13,800 --> 00:10:16,470
Ne deviens pas comme lui,
Azusagawa.
183
00:10:16,760 --> 00:10:19,840
Tu me crois du genre
à toucher à une élève ?
184
00:10:19,970 --> 00:10:21,470
Pas du tout,
185
00:10:21,680 --> 00:10:24,220
mais l’inverse est possible.
186
00:10:31,980 --> 00:10:36,440
La mère Noël en mini-jupe,
c’est un fantasme de Sakuta, non ?
187
00:10:36,440 --> 00:10:41,220
31 OCTOBRE
188
00:10:36,690 --> 00:10:38,240
Toyohama, t’étais là ?
189
00:10:38,320 --> 00:10:40,280
Oui, depuis le début !
190
00:10:40,990 --> 00:10:45,830
Qui irait à la fac dans cette tenue
juste parce qu’elle est invisible ?
191
00:10:46,240 --> 00:10:49,160
Mai, elle dit
que tu manques de bon sens.
192
00:10:49,500 --> 00:10:53,290
Mais bon, ta tenue
de bunny girl était bien plus excitan…
193
00:10:53,500 --> 00:10:55,960
Personne ne me voyait à part toi.
194
00:10:56,050 --> 00:10:58,880
Sur ce point,
son cas ressemble au mien.
195
00:10:59,050 --> 00:11:01,180
De quoi vous parlez ?
196
00:11:02,050 --> 00:11:03,260
Au fait, Toyohama,
197
00:11:03,350 --> 00:11:07,310
quand Hirokawa
a fait le clip de Tôko Kirishima,
198
00:11:07,560 --> 00:11:09,350
elle l’a rencontrée ?
199
00:11:09,430 --> 00:11:12,400
Elle voulait la saluer,
mais elle a pas pu.
200
00:11:12,770 --> 00:11:15,270
La marque qui a collaboré
sur cette chanson
201
00:11:15,360 --> 00:11:17,530
a parlé avec Tôko que par mail.
202
00:11:17,900 --> 00:11:20,360
On devrait commencer
par interroger
203
00:11:20,450 --> 00:11:23,200
Ikumi Akagi
qui était au collège avec toi.
204
00:11:23,570 --> 00:11:26,540
Savoir si elle a vu la mère Noël
lui donner un cadeau.
205
00:11:26,870 --> 00:11:28,160
Faisons ça.
206
00:11:28,540 --> 00:11:29,870
Elle était comment ?
207
00:11:30,290 --> 00:11:32,290
Difficile à dire…
208
00:11:33,080 --> 00:11:35,540
Du genre élève modèle et studieuse.
209
00:11:36,000 --> 00:11:39,800
On a quasiment jamais parlé ensemble,
même au collège.
210
00:11:40,220 --> 00:11:44,180
Tu te fais du souci pour elle,
alors que tu ne la connais presque pas ?
211
00:11:44,640 --> 00:11:47,310
Parce que tu l’as vue
dans l’autre monde ?
212
00:11:47,470 --> 00:11:49,060
C’est en partie pour ça.
213
00:11:49,730 --> 00:11:51,850
Le jour de la rentrée à la fac…
214
00:11:52,640 --> 00:11:54,810
Azusagawa, c’est bien toi ?
215
00:11:55,940 --> 00:11:58,020
Tu es Akagi, c’est ça ?
216
00:11:58,320 --> 00:12:00,490
Oui, ça faisait longtemps.
217
00:12:00,860 --> 00:12:03,990
Elle est venue
me parler d’elle-même.
218
00:12:04,360 --> 00:12:08,490
Alors, je me suis demandé
si elle voulait me dire quelque chose.
219
00:12:08,910 --> 00:12:13,460
Tu penses que c’est peut-être lié
au syndrome de la puberté ?
220
00:12:13,920 --> 00:12:15,540
Tu as tout compris.
221
00:12:16,330 --> 00:12:18,840
FESTIVAL KONYÔ
222
00:12:27,640 --> 00:12:29,680
Un concert au festival de la fac ?
223
00:12:29,850 --> 00:12:31,810
Oh, je te l’avais pas dit ?
224
00:12:32,350 --> 00:12:35,980
On était trop occupés
avec Zukki et la mère Noël.
225
00:12:38,060 --> 00:12:40,440
– Ça rend bien !
– T’es à fond, mec.
226
00:12:40,980 --> 00:12:43,450
Je le vois aussi, t’inquiète.
227
00:12:44,150 --> 00:12:47,870
J’avais oublié
qu’on fêtait Halloween, aujourd’hui…
228
00:12:55,250 --> 00:12:57,500
ON RECHERCHE DES ÉTUDIANTS BÉNÉVOLES
229
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
SI VOUS ÊTES INTÉRESSÉS, CONTACTEZ-MOI.
IKUMI AKAGI, INFIRMIÈRE EN 1re ANNÉE
230
00:12:59,710 --> 00:13:02,550
Si Tôko Kirishima m’a dit la vérité
231
00:13:02,710 --> 00:13:06,090
ANNONCE DES ACTIVITÉS PÉRISCOLAIRES
232
00:13:02,960 --> 00:13:06,930
et qu’elle a offert
le syndrome de la puberté à Akagi…
233
00:13:08,140 --> 00:13:11,850
alors, en quoi consiste
son syndrome ?
234
00:13:18,690 --> 00:13:20,650
Je peux m’asseoir ?
235
00:13:21,230 --> 00:13:22,360
Non, tu peux pas.
236
00:13:22,440 --> 00:13:24,110
Je le fais quand même.
237
00:13:25,610 --> 00:13:27,780
Aujourd’hui encore,
tu es tout seul ?
238
00:13:27,860 --> 00:13:30,160
Je suis avec toi,
comme tu peux le voir.
239
00:13:30,240 --> 00:13:32,200
Quel relou, ce mec…
240
00:13:32,450 --> 00:13:34,200
Mitô, tu es toute seule ?
241
00:13:34,290 --> 00:13:37,040
Je suis avec toi,
comme tu peux le voir !
242
00:13:37,120 --> 00:13:39,080
Quelle reloue, cette meuf…
243
00:13:39,380 --> 00:13:41,210
Mai travaille, aujourd’hui ?
244
00:13:41,290 --> 00:13:43,760
Hier et avant-hier aussi.
245
00:13:43,880 --> 00:13:46,800
Elle m’a accompagné à la fac
en voiture.
246
00:13:47,050 --> 00:13:48,340
Je vois…
247
00:13:48,550 --> 00:13:51,180
Tant pis. Prends ça.
248
00:13:51,430 --> 00:13:53,350
C’est pour Mai et toi.
249
00:13:53,610 --> 00:13:55,270
C’est le jour de la confiture ?
250
00:13:55,390 --> 00:13:58,480
C’est pas le 20 avril, ça ?
251
00:13:58,560 --> 00:14:00,560
Cette fête existe vraiment ?
252
00:14:00,730 --> 00:14:02,360
C’est un petit cadeau.
253
00:14:02,610 --> 00:14:06,240
Manami a eu son permis,
alors on a fait un tour en voiture, hier.
254
00:14:06,490 --> 00:14:08,570
Ça se passe bien avec ton amie ?
255
00:14:08,660 --> 00:14:10,200
On est à la fac, après tout.
256
00:14:10,280 --> 00:14:12,120
Donc oui, ça se passe bien.
257
00:14:12,410 --> 00:14:15,950
Ça apporte rien de bon
de se disputer avec quelqu’un.
258
00:14:16,080 --> 00:14:18,460
Elle m’a invitée
à une nouvelle soirée.
259
00:14:18,710 --> 00:14:21,170
Y aura des beaux gosses
de médecine.
260
00:14:21,540 --> 00:14:24,500
C’est vrai
qu’elle t’organise plein de soirées
261
00:14:24,590 --> 00:14:27,920
pour que tu trouves enfin
ton premier mec.
262
00:14:28,010 --> 00:14:30,760
Elle fait ça pour moi,
je peux pas refuser.
263
00:14:31,090 --> 00:14:34,850
T’es à la fac,
tu dois gérer à ce niveau-là aussi.
264
00:14:34,950 --> 00:14:37,680
Ça apporte rien de bon
de se disputer avec quelqu’un.
265
00:14:37,890 --> 00:14:39,900
Il me gonfle, ce mec…
266
00:14:40,230 --> 00:14:42,150
Oh, Azusagawa ! Te voilà !
267
00:14:42,230 --> 00:14:43,690
Ah, Mitô…
268
00:14:43,770 --> 00:14:46,990
Bon, je vous laisse discuter,
les jeunes !
269
00:14:48,110 --> 00:14:49,950
Dommage pour toi, Fukuyama.
270
00:14:50,360 --> 00:14:51,240
Quoi donc ?
271
00:14:51,320 --> 00:14:54,030
C’était l’occasion
de te rapprocher d’elle.
272
00:14:54,120 --> 00:14:56,870
Tu crois que j’étais prêt pour ça ?
273
00:14:57,000 --> 00:15:00,580
Je croyais que t’étais prêt,
vu que tu veux une copine.
274
00:15:00,670 --> 00:15:03,880
Si je l’étais,
j’aurais déjà une copine.
275
00:15:04,040 --> 00:15:05,880
Dis, t’es libre, aujourd’hui ?
276
00:15:05,960 --> 00:15:09,840
J’ai une soirée de rencontres,
mais il manque un mec.
277
00:15:10,180 --> 00:15:14,470
Si un mec maqué se pointe,
ça cassera l’ambiance, non ?
278
00:15:14,600 --> 00:15:17,390
Ça me ferait
un rival de moins, c’est cool.
279
00:15:17,470 --> 00:15:21,190
Allez, viens !
Il y aura que des futures infirmières.
280
00:15:21,270 --> 00:15:22,440
Des infirmières ?
281
00:15:22,600 --> 00:15:26,150
Des nurses !
Montre plus d’entrain, please !
282
00:15:26,230 --> 00:15:28,070
Mais elles le sont pas encore.
283
00:15:28,190 --> 00:15:30,220
Me dis pas que t’aimes pas ça ?
284
00:15:30,310 --> 00:15:33,450
Si c’était des mères Noël en mini-jupe,
j’aurais pas hésité.
285
00:15:33,530 --> 00:15:34,740
J’avoue, pas mal…
286
00:15:34,870 --> 00:15:39,370
Je compte sur toi ! Tu veux que je fasse
une croix sur une meuf infirmière ?
287
00:15:39,500 --> 00:15:40,620
Je m’en moque.
288
00:15:40,710 --> 00:15:42,000
Sois sympa !
289
00:15:42,080 --> 00:15:45,170
Ça m’étonnerait
que Mai me laisse y aller.
290
00:15:45,250 --> 00:15:48,510
OK, donc tu viendras
si elle est d’accord ?
291
00:15:49,460 --> 00:15:50,550
Tu devrais y aller.
292
00:15:50,630 --> 00:15:52,130
Non, ça se fait pas.
293
00:15:52,380 --> 00:15:56,930
Si tu n’y vas pas, une telle occasion
ne se présentera plus jamais à toi.
294
00:15:57,010 --> 00:15:59,430
Peut-être,
mais tu es censée m’en empêcher.
295
00:15:59,560 --> 00:16:01,180
Tu es ma petite amie.
296
00:16:01,310 --> 00:16:04,480
Je te fais cette fleur
seulement aujourd’hui.
297
00:16:04,690 --> 00:16:07,150
Tu vas rencontrer
des infirmières, non ?
298
00:16:07,440 --> 00:16:09,690
C’est aussi le cas d’Akagi, non ?
299
00:16:10,110 --> 00:16:11,610
Oui, en effet…
300
00:16:11,740 --> 00:16:13,530
Tu en sauras peut-être plus.
301
00:16:15,320 --> 00:16:18,330
PROCHAINE STATION : KANAZAWA BUNKO
302
00:16:17,700 --> 00:16:20,410
Je commence à grave stresser…
303
00:16:20,500 --> 00:16:22,910
Je connais un bon moyen
pour te détendre.
304
00:16:23,040 --> 00:16:24,000
Oh, lequel ?
305
00:16:24,250 --> 00:16:28,130
Mets tes doigts
à la commissure de tes lèvres.
306
00:16:28,420 --> 00:16:29,290
Comme ça ?
307
00:16:29,380 --> 00:16:32,260
Étire ta bouche vers les côtés.
308
00:16:32,340 --> 00:16:33,220
Comme ça ?
309
00:16:33,300 --> 00:16:35,760
Maintenant, dis :
« Kanazawa Bunko ».
310
00:16:36,140 --> 00:16:37,800
Kakazawa Bunko.
311
00:16:39,010 --> 00:16:43,020
KANAZAWA BUNKO
312
00:16:45,020 --> 00:16:48,690
Utilise cette technique
pendant la soirée si tu stresses.
313
00:16:48,770 --> 00:16:51,820
Je vais tout faire
pour pas avoir à l’utiliser.
314
00:16:52,280 --> 00:16:53,820
C’est bondé, ici.
315
00:16:53,900 --> 00:16:55,530
Normal, c’est Halloween.
316
00:16:55,660 --> 00:16:57,620
Te perds surtout pas, Azusagawa.
317
00:16:57,910 --> 00:16:59,620
Si je me perds, je rentre.
318
00:16:59,700 --> 00:17:01,120
Justement, je veux pas.
319
00:17:01,450 --> 00:17:02,750
On se tient la main ?
320
00:17:02,830 --> 00:17:04,120
Certainement pas !
321
00:17:05,460 --> 00:17:07,210
Je suis Ryôhei Kodani.
322
00:17:07,650 --> 00:17:09,710
En 2e année
de commerce international.
323
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
Enchanté.
324
00:17:11,090 --> 00:17:14,840
Je suis Sakuta Azusagawa,
en 1re année de science des données.
325
00:17:15,090 --> 00:17:18,390
Deux des trois filles
sont arrivées à la gare.
326
00:17:18,640 --> 00:17:21,970
La dernière arrivera en retard,
on commencera sans elle.
327
00:17:22,270 --> 00:17:25,230
Azusagawa,
ta présence nous sauve la mise !
328
00:17:25,440 --> 00:17:27,900
En plus,
j’avais très envie de te parler !
329
00:17:27,980 --> 00:17:29,770
Tu veux jeter ton dévolu sur moi ?
330
00:17:29,900 --> 00:17:31,610
Bien sûr que non !
331
00:17:32,230 --> 00:17:34,400
– Bonsoir !
– Bonsoir !
332
00:17:34,610 --> 00:17:37,110
On vous attendait !
Venez vous asseoir !
333
00:17:37,200 --> 00:17:40,410
– D’accord, merci !
– Merci !
334
00:17:42,240 --> 00:17:46,000
On a fait un karaoké après,
c’était la folie !
335
00:17:46,250 --> 00:17:48,710
Kodani, tu aimes chanter quoi ?
336
00:17:48,880 --> 00:17:51,670
En ce moment,
les chansons de Tôko Kirishima.
337
00:17:51,800 --> 00:17:53,760
Ah bon ? Tu aimes bien ?
338
00:17:53,960 --> 00:17:55,700
Moi, j’aime cette chanson.
339
00:17:55,800 --> 00:18:00,800
Ce n’est pas ici
Ce n’est pas ici
340
00:18:00,970 --> 00:18:04,060
J’adore sa voix
pure comme le cristal.
341
00:18:04,560 --> 00:18:06,810
La dernière fille
est arrivée à la gare.
342
00:18:06,890 --> 00:18:09,440
Elle sera ici
dans une dizaine de minutes.
343
00:18:09,650 --> 00:18:13,070
Au fait, regardez !
C’est ce que j’ai écrit !
344
00:18:13,070 --> 00:18:17,570
UN DATE À HALLOWEEN !
JE SENS QUE JE VAIS RENCONTRER
MON ÂME SŒUR ! #RÊVE
345
00:18:13,400 --> 00:18:16,070
La trend « Rêve » s’est réalisée !
346
00:18:16,190 --> 00:18:18,150
Tu fais ça toutes les semaines,
347
00:18:17,570 --> 00:18:20,820
#RÊVE
348
00:18:18,240 --> 00:18:19,860
normal que ça se réalise !
349
00:18:19,950 --> 00:18:21,870
J’ai écrit ça, y a un mois !
350
00:18:22,160 --> 00:18:24,200
Le dièse Rêve ?
351
00:18:24,950 --> 00:18:27,460
Ça se dit « hashtag », pas « dièse ».
352
00:18:27,580 --> 00:18:31,130
Il y connaît rien
parce qu’il a pas de portable.
353
00:18:31,250 --> 00:18:32,840
– Sérieux ?
– T’es fou ?
354
00:18:33,170 --> 00:18:35,670
Et donc,
c’est quoi, cette histoire de rêve ?
355
00:18:35,920 --> 00:18:38,550
Mes élèves en parlaient aussi.
356
00:18:38,840 --> 00:18:44,180
À la base, c’était pour dire
de quoi on avait rêvé pendant la nuit.
357
00:18:45,060 --> 00:18:49,730
Au fait, les hashtags,
ça sert à indiquer de quoi on parle.
358
00:18:49,850 --> 00:18:55,190
Ces derniers temps, la rumeur dit
que nos rêves sont prémonitoires.
359
00:18:55,320 --> 00:18:56,940
J’ai fait des recherches.
360
00:18:57,240 --> 00:18:59,610
Des scandales de stars
ont été confirmés,
361
00:18:59,700 --> 00:19:01,820
ainsi que de grosses inondations.
362
00:19:02,030 --> 00:19:04,160
Ce sont
de vrais rêves prémonitoires.
363
00:19:04,240 --> 00:19:06,620
Comme mon rêve de rencontre !
364
00:19:07,080 --> 00:19:09,460
Des rêves prémonitoires
ou prophétiques…
365
00:19:09,790 --> 00:19:11,710
Chiharu, il nous croit pas.
366
00:19:11,790 --> 00:19:13,290
Bon, je vais voir
367
00:19:13,420 --> 00:19:17,260
si quelqu’un a rêvé d’un truc
qui se passera dans le coin.
368
00:19:18,010 --> 00:19:18,880
Trouvé !
369
00:19:18,970 --> 00:19:20,050
Alors ?
370
00:19:20,180 --> 00:19:22,010
À Halloween, au quartier Sakuragi,
371
00:19:22,090 --> 00:19:25,970
mon copain costumé en démon, et moi,
en ange déchu, on s’embrassera.
372
00:19:26,220 --> 00:19:27,390
Prenez une chambre !
373
00:19:27,470 --> 00:19:28,890
J’ai trouvé autre chose.
374
00:19:29,230 --> 00:19:33,400
Devant la gare de Sakuragi,
une lanterne citrouille va tomber
375
00:19:33,610 --> 00:19:36,400
et blesser une fille
déguisée en chaperon rouge.
376
00:19:36,770 --> 00:19:38,650
Apparemment, ce sera horrible.
377
00:19:38,740 --> 00:19:40,950
C’est bondé, devant la gare…
378
00:19:41,030 --> 00:19:45,030
Au fait, Azusagawa,
tu vois pas ta copine pour Halloween ?
379
00:19:45,990 --> 00:19:49,700
C’est vrai que
tu sors avec Mai Sakurajima ?
380
00:19:50,100 --> 00:19:52,410
– On sort pas ensemble.
– Je me disais aussi…
381
00:19:52,500 --> 00:19:54,080
Mais si, t’es avec elle !
382
00:19:54,170 --> 00:19:55,170
La chance !
383
00:19:55,250 --> 00:19:57,340
Tu sors avec Mai Sakurajima !
384
00:19:57,460 --> 00:20:00,670
Je suis devenu
donneur d’organes grâce à son film.
385
00:20:00,860 --> 00:20:02,930
Moi, j’ai adoré sa série.
386
00:20:03,050 --> 00:20:05,800
La lycéenne détective
qui a du mal à communiquer
387
00:20:05,890 --> 00:20:08,510
et qui prépare à manger
à tous les criminels.
388
00:20:08,720 --> 00:20:10,180
Quand j’étais au collège,
389
00:20:10,270 --> 00:20:13,520
j’ai auditionné
pour être son partenaire à l’écran !
390
00:20:13,600 --> 00:20:14,480
Sérieux ?
391
00:20:14,690 --> 00:20:18,110
Comment t’as fait
pour sortir avec une célébrité ?
392
00:20:18,230 --> 00:20:20,440
J’étais dans le même lycée.
393
00:20:20,530 --> 00:20:22,860
Ça suffit pas pour finir en couple.
394
00:20:23,200 --> 00:20:24,990
Quel a été le déclencheur ?
395
00:20:26,200 --> 00:20:28,830
Je suis parti en plein examen.
396
00:20:28,910 --> 00:20:30,330
Et ensuite ?
397
00:20:30,750 --> 00:20:32,960
Je suis sorti seul dans la cour.
398
00:20:33,040 --> 00:20:34,120
Et ensuite ?
399
00:20:34,790 --> 00:20:39,500
Je lui ai crié mon amour
devant tout le bahut.
400
00:20:39,920 --> 00:20:40,920
Vraiment ?
401
00:20:41,090 --> 00:20:42,670
Tout est vrai.
402
00:20:43,550 --> 00:20:45,640
J’ai tout vu,
j’étais dans sa classe.
403
00:20:46,010 --> 00:20:47,430
Navrée pour le retard.
404
00:20:47,510 --> 00:20:50,270
Je suis Saki Kamisato,
infirmière en 1re année.
405
00:20:50,520 --> 00:20:53,640
J’étais dans la classe d’Azusagawa
au lycée.
406
00:20:53,770 --> 00:20:56,350
Attends, Saki, tu le connais ?
407
00:20:56,440 --> 00:20:58,610
Mais alors, tu connais aussi Mai ?
408
00:20:59,480 --> 00:21:03,440
C’est donc de ça
que Kunimi parlait ?
409
00:21:03,990 --> 00:21:06,410
Bon, on va se faire
une deuxième tournée !
410
00:21:06,530 --> 00:21:08,200
À plus, Azusagawa !
411
00:21:11,830 --> 00:21:14,120
Je te laisse,
je vais prendre le métro.
412
00:21:16,370 --> 00:21:18,500
Je vais me plaindre
auprès de Kunimi.
413
00:21:41,270 --> 00:21:42,360
Akagi ?
414
00:21:45,950 --> 00:21:47,660
Désolée, j’y vais…
415
00:21:59,210 --> 00:22:02,170
Maman, prends-moi en photo
avec la citrouille !
416
00:22:05,470 --> 00:22:06,880
Non, attention !
417
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
Tu vas bien ?
418
00:22:17,020 --> 00:22:17,890
Oui.
419
00:22:18,060 --> 00:22:20,060
Miyu, tu n’es pas blessée ?
420
00:22:20,150 --> 00:22:21,020
Non !
421
00:22:21,440 --> 00:22:22,900
Merci infiniment !
422
00:22:23,150 --> 00:22:24,030
De rien.
423
00:22:24,440 --> 00:22:26,400
Allez, remercie la dame.
424
00:22:27,070 --> 00:22:29,360
Merci beaucoup, madame.
425
00:22:30,240 --> 00:22:31,620
Je t’en prie.
426
00:22:35,720 --> 00:22:38,140
#RÊVE
427
00:22:38,540 --> 00:22:39,920
Elle l’avait vu ?
428
00:22:43,630 --> 00:22:44,750
Akagi !
429
00:22:50,050 --> 00:22:51,180
Elle alors…
430
00:22:52,140 --> 00:22:53,600
Qu’est-ce qu’elle fiche ?
431
00:22:55,370 --> 00:23:05,210
RASCAL DOES NOT DREAM OF A NIGHTINGALE
432
00:23:50,900 --> 00:23:52,910
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Emilie G.
433
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
Repérage : Elouan Tapounie
Relecture : Jubylle
434
00:23:55,990 --> 00:23:58,950
Azusagawa,
tu es vraiment un gros porc.
435
00:23:57,990 --> 00:23:59,990
DISSONANCES
435
00:24:00,305 --> 00:25:00,383