"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Heroism

ID13200794
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Heroism
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][30EA0FA8].8
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37624400
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,270 --> 00:00:03,230 Oh, quel dommage ! 2 00:00:03,310 --> 00:00:06,360 J’avais fait en sorte qu’elle lise entre les lignes… 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,200 Quelle surprise ! Tu peux me voir ? 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,870 Je te reconnais bien là, Azusagawa. 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,290 Tu es qui, au juste ? 6 00:00:20,410 --> 00:00:22,750 Tu es censé me connaître. 7 00:00:24,710 --> 00:00:28,090 Vois-tu, je m’appelle Tôko Kirishima. 8 00:00:29,920 --> 00:00:31,340 Si je comprends bien, 9 00:00:31,420 --> 00:00:35,510 tu distribues le syndrome de la puberté dans cette tenue ? 10 00:00:35,630 --> 00:00:36,610 Tout à fait. 11 00:00:36,700 --> 00:00:41,180 La mère Noël est là pour offrir des cadeaux aux enfants sages ! 12 00:00:41,430 --> 00:00:45,730 Comme je suis très sage, tu es aussi venue m’en donner un ? 13 00:00:45,850 --> 00:00:48,860 Tu essaies de savoir qui est la mère Noël. 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,030 C’est plutôt vilain, non ? 15 00:00:52,110 --> 00:00:54,320 J’ai une faveur à te demander. 16 00:00:54,400 --> 00:00:55,280 Laquelle ? 17 00:00:55,570 --> 00:00:58,370 Tu peux arrêter de donner tes cadeaux ? 18 00:00:58,530 --> 00:00:59,410 D’accord. 19 00:00:59,490 --> 00:01:01,160 Hein ? Tu veux bien ? 20 00:01:01,290 --> 00:01:04,410 Je n’en ai plus aucun à offrir, de toute façon. 21 00:01:05,210 --> 00:01:07,830 Y en avait combien dans cette hotte ? 22 00:01:08,210 --> 00:01:09,210 Devine. 23 00:01:09,420 --> 00:01:10,500 Cent ? 24 00:01:10,590 --> 00:01:13,340 Faux ! Tu es très loin du compte ! 25 00:01:13,420 --> 00:01:15,510 Ne sous-estime pas la mère Noël. 26 00:01:15,800 --> 00:01:16,800 Alors, dix mille… 27 00:01:16,880 --> 00:01:18,800 Oui, dix millions, environ ! 28 00:01:21,140 --> 00:01:25,980 Cette fille, ce garçon, celle-ci et lui, là-bas… 29 00:01:26,100 --> 00:01:28,230 je leur ai tous donné un cadeau. 30 00:01:28,440 --> 00:01:31,650 La mère Noël doit pas travailler en dehors de Noël… 31 00:01:31,860 --> 00:01:35,240 Tout le monde voulait ces cadeaux, tu sais ? 32 00:01:35,490 --> 00:01:37,150 Tout comme elle. 33 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 34 00:02:51,500 --> 00:02:57,460 RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS 35 00:03:12,960 --> 00:03:15,960 30 OCTOBRE 36 00:03:16,710 --> 00:03:18,130 Dis, Kunimi… 37 00:03:18,460 --> 00:03:19,590 Oui ? 38 00:03:19,780 --> 00:03:23,240 L’ALLIÉ DE LA JUSTICE 39 00:03:19,970 --> 00:03:21,970 T’aimes la mère Noël en mini-jupe ? 40 00:03:22,090 --> 00:03:23,930 Non, pas particulièrement. 41 00:03:24,090 --> 00:03:25,640 Tu l’aimes passionnément ? 42 00:03:25,760 --> 00:03:27,560 Oh, ça oui ! 43 00:03:27,810 --> 00:03:31,770 Si une jolie mère Noël en mini-jupe apparaissait soudainement ici, 44 00:03:31,890 --> 00:03:33,350 tu ferais quoi ? 45 00:03:33,440 --> 00:03:34,860 Je me retournerais. 46 00:03:34,940 --> 00:03:35,900 Évidemment. 47 00:03:35,980 --> 00:03:37,730 Puis, je la materais. 48 00:03:37,820 --> 00:03:38,820 Évidemment. 49 00:03:38,900 --> 00:03:42,910 Votre discussion de gros porcs va durer encore longtemps ? 50 00:03:44,280 --> 00:03:48,290 On s’est pas vus depuis un bail, vous avez pas mal changé. 51 00:03:48,490 --> 00:03:50,830 C’est toi qui as le plus changé. 52 00:03:51,210 --> 00:03:54,630 Ça ressemble à quoi, le quotidien d’un pompier ? 53 00:03:54,880 --> 00:03:58,590 Je bosse 24 h, je me repose le lendemain et rebelote. 54 00:03:58,920 --> 00:04:01,970 J’arrive le matin et je repars le matin suivant. 55 00:04:02,090 --> 00:04:04,390 Je glande toute la journée suivante. 56 00:04:04,720 --> 00:04:08,930 Ça veut dire que t’as pas dormi depuis plus de 24 h. 57 00:04:09,140 --> 00:04:10,680 Tu tiens le coup ? 58 00:04:10,930 --> 00:04:13,690 On fait des siestes à tour de rôle. 59 00:04:13,890 --> 00:04:17,650 Mais on reste en uniforme pour intervenir n’importe quand. 60 00:04:17,860 --> 00:04:20,690 T’es vraiment devenu un adulte responsable. 61 00:04:20,780 --> 00:04:22,280 Bah ouais, normal ! 62 00:04:22,820 --> 00:04:26,570 Je bosse assez dur pour payer des alevins d’anchois et du poulet frit. 63 00:04:26,660 --> 00:04:27,700 Sale bourgeois. 64 00:04:28,280 --> 00:04:30,040 Futaba, fais-toi plaisir. 65 00:04:30,450 --> 00:04:32,750 D’accord, j’en prends un, alors. 66 00:04:33,210 --> 00:04:35,370 Comment c’est, la fac ? 67 00:04:35,500 --> 00:04:36,920 C’est amusant ? 68 00:04:37,130 --> 00:04:41,130 Vous devez enchaîner les activités de club et les rencontres, non ? 69 00:04:41,210 --> 00:04:44,220 Tous les autres étudiants à part moi, sûrement. 70 00:04:44,340 --> 00:04:47,340 On m’a jamais invité à des soirées de rencontres. 71 00:04:47,470 --> 00:04:51,810 Normal, tu sors avec la plus jolie fille de la planète. 72 00:04:52,020 --> 00:04:54,140 Et toi alors, Futaba ? 73 00:04:54,230 --> 00:04:55,770 T’as déjà essayé ? 74 00:04:56,020 --> 00:04:57,130 Bien sûr que non. 75 00:04:57,230 --> 00:04:59,190 Tu pourrais essayer, pourtant. 76 00:04:59,270 --> 00:05:01,610 On t’a déjà proposé d’y aller ? 77 00:05:01,690 --> 00:05:06,450 Ça m’est arrivé, oui, mais je devais donner des cours. 78 00:05:06,530 --> 00:05:09,410 T’as sorti ça comme excuse pour refuser ? 79 00:05:12,700 --> 00:05:14,000 Une fille de la fac. 80 00:05:14,080 --> 00:05:16,040 T’inquiète, tu peux répondre. 81 00:05:16,370 --> 00:05:17,330 Je reviens. 82 00:05:17,830 --> 00:05:18,830 Oui, allô ? 83 00:05:19,210 --> 00:05:21,670 Futaba profite de la vie d’étudiante. 84 00:05:21,800 --> 00:05:23,920 Normal, c’en est une. 85 00:05:24,050 --> 00:05:25,340 Oui, c’est vrai. 86 00:05:25,510 --> 00:05:29,350 Et elle a la confiance de tous ses élèves. 87 00:05:29,470 --> 00:05:31,100 Je suis au courant. 88 00:05:31,220 --> 00:05:32,430 Elle te l’a dit ? 89 00:05:32,560 --> 00:05:34,390 Non, un mec du club de basket. 90 00:05:34,480 --> 00:05:36,390 C’est un élève de Futaba. 91 00:05:36,560 --> 00:05:39,610 Il est plus grand que moi, tu vois de qui je parle ? 92 00:05:39,690 --> 00:05:42,980 Ah oui, y a un géant parmi les élèves. 93 00:05:43,280 --> 00:05:44,320 N’empêche, 94 00:05:44,710 --> 00:05:46,950 je suis ravi de voir que vous allez bien. 95 00:05:47,510 --> 00:05:49,160 Vous avez l’air de vous amuser. 96 00:05:51,700 --> 00:05:53,040 L’amie qui t’a appelée ? 97 00:05:53,210 --> 00:05:54,080 Oui. 98 00:05:54,200 --> 00:05:59,080 Je t’ai demandé de me la présenter, mais tu le fais jamais. 99 00:05:59,330 --> 00:06:03,050 Pourquoi je devrais te la présenter, d’abord ? 100 00:06:03,250 --> 00:06:06,010 Pour lui demander de prendre bien soin de toi. 101 00:06:06,090 --> 00:06:06,970 Il faut. 102 00:06:09,470 --> 00:06:10,930 Je la préviendrai. 103 00:06:11,220 --> 00:06:12,680 Oh, sérieux ? 104 00:06:13,260 --> 00:06:16,640 Je lui demanderai si elle veut voir deux mecs maqués. 105 00:06:16,730 --> 00:06:19,190 Futaba, tu veux vraiment pas qu’on la voie… 106 00:06:21,690 --> 00:06:23,940 C’est vraiment trop bien, Enoshima ! 107 00:06:24,020 --> 00:06:25,360 Parfait pour les réseaux ! 108 00:06:25,730 --> 00:06:27,240 On prend une photo ? 109 00:06:30,950 --> 00:06:33,580 Le titre c’est : « Arrivés à Enoshima ». 110 00:06:34,030 --> 00:06:38,120 Si on traîne trop, on va avoir les pieds dans l’eau. 111 00:06:38,830 --> 00:06:42,380 On se met en route ? Je dois bientôt bosser. 112 00:06:42,790 --> 00:06:45,800 Et Kunimi doit aller se reposer. 113 00:06:48,050 --> 00:06:49,840 Oh, au fait, Sakuta… 114 00:06:49,930 --> 00:06:50,800 Oui ? 115 00:06:50,970 --> 00:06:52,470 T’as rien à me dire ? 116 00:06:52,930 --> 00:06:55,510 Bravo d’avoir réussi ta formation. 117 00:06:55,640 --> 00:06:58,230 Félicitations pour ton affectation. 118 00:06:58,560 --> 00:06:59,690 T’es heureux ? 119 00:07:00,020 --> 00:07:02,690 Je le savais, tu te doutes de rien… 120 00:07:02,770 --> 00:07:03,690 Quoi ? 121 00:07:03,900 --> 00:07:05,570 Je vais me taire encore un peu. 122 00:07:05,770 --> 00:07:07,650 C’est plus drôle comme ça. 123 00:07:09,360 --> 00:07:12,070 Ça a l’air dur d’être pompier. 124 00:07:12,280 --> 00:07:14,160 C’est parfait pour Kunimi. 125 00:07:14,700 --> 00:07:17,040 Tu serais pas fait pour ça, toi. 126 00:07:17,120 --> 00:07:20,830 Ouais, je rêve de devenir le père Noël. 127 00:07:21,170 --> 00:07:25,540 C’est pour ça que tu as vu le fantôme de la mère Noël en mini-jupe ? 128 00:07:25,710 --> 00:07:28,050 C’était quoi, à ton avis ? 129 00:07:28,420 --> 00:07:30,970 Si tu es le seul à la voir, 130 00:07:31,220 --> 00:07:34,300 alors son cas est similaire à celui de Sakurajima. 131 00:07:36,350 --> 00:07:40,310 Je me suis un peu renseignée sur le Net sur Tôko Kirishima, 132 00:07:40,310 --> 00:07:42,120 QUI EST TÔKO KIRISHIMA ? 133 00:07:40,770 --> 00:07:45,060 et je n’ai trouvé que des rumeurs sans fondement. 134 00:07:42,670 --> 00:07:45,310 QUEL ÂGE A TÔKO KIRISHIMA ? 135 00:07:45,310 --> 00:07:51,200 LA CÉLÈBRE VTUNEUSE DÉMASQUÉE 136 00:07:45,360 --> 00:07:48,690 Certains disent que Tôko serait en fait Mai. 137 00:07:48,930 --> 00:07:50,740 Raisonne par l’absurde. 138 00:07:50,820 --> 00:07:54,700 C’est bizarre de n’avoir aucune info sur elle, à notre époque. 139 00:07:55,280 --> 00:07:58,160 Les noms des criminels autrefois tus par les médias 140 00:07:58,290 --> 00:08:00,660 sont exposés sur le Net, de nos jours. 141 00:08:01,330 --> 00:08:03,710 Peut-être, mais si c’était comme avec Mai, 142 00:08:03,790 --> 00:08:06,920 les gens connaîtraient pas l’existence de Tôko, 143 00:08:07,170 --> 00:08:10,260 et elle resterait une anonyme toute sa vie, non ? 144 00:08:10,550 --> 00:08:11,670 Dans ce cas, 145 00:08:11,760 --> 00:08:16,090 ça veut dire qu’elle vit comme un fantôme depuis près de deux ans. 146 00:08:16,510 --> 00:08:20,520 Elle a commencé à diffuser des vidéos à cette période-là. 147 00:08:22,220 --> 00:08:25,290 Ça doit être dur d’être comme un fantôme depuis deux ans. 148 00:08:25,850 --> 00:08:29,360 Si jamais Tôko Kirishima distribue réellement à tout le monde 149 00:08:29,570 --> 00:08:32,440 le syndrome de la puberté en tant que mère Noël, 150 00:08:32,690 --> 00:08:34,450 tu feras quoi, Azusagawa ? 151 00:08:34,910 --> 00:08:36,740 Tu joueras l’allié de la justice 152 00:08:36,820 --> 00:08:39,580 et tu sauveras tout le monde du syndrome ? 153 00:08:39,950 --> 00:08:42,000 Les dix millions de victimes ? 154 00:08:42,080 --> 00:08:44,040 Oui, les dix millions. 155 00:08:44,410 --> 00:08:48,380 Malheureusement, je suis trop occupé à roucouler avec Mai. 156 00:08:48,630 --> 00:08:51,960 Tu dis ça, mais tu es inquiet pour une des victimes. 157 00:08:52,170 --> 00:08:54,170 Ikumi Akagi, c’est ça ? 158 00:08:54,300 --> 00:08:58,600 Je suis plus intrigué qu’inquiet, en vrai. 159 00:08:59,100 --> 00:09:01,520 Ce serait mieux pour toi que tu évites 160 00:09:01,600 --> 00:09:04,430 de trop t’impliquer avec Tôko et Ikumi. 161 00:09:04,810 --> 00:09:08,400 Dans la vie, faut avoir des amis qui s’inquiètent pour nous. 162 00:09:08,650 --> 00:09:11,650 Ça doit être embêtant de toujours demander conseil. 163 00:09:11,940 --> 00:09:16,110 Si ça continue, je sens que tu vas finir comme l’autre. 164 00:09:16,280 --> 00:09:17,200 L’autre ? 165 00:09:17,530 --> 00:09:21,490 Le détective qui découvre des meurtres partout où il va. 166 00:09:21,910 --> 00:09:24,750 T’as pas un conseil à me donner pour éviter ça ? 167 00:09:25,120 --> 00:09:29,960 Déjà, tu devrais demander le numéro de la mère Noël en mini-jupe, non ? 168 00:09:30,340 --> 00:09:34,760 Un mec casé qui demande le numéro d’une fille ? 169 00:09:34,970 --> 00:09:36,720 C’est digne d’un gros porc. 170 00:09:41,810 --> 00:09:44,020 Je vous le jure, c’est faux ! 171 00:09:44,310 --> 00:09:47,480 Du calme, allons en parler ailleurs. 172 00:09:47,560 --> 00:09:48,690 C’est un malentendu ! 173 00:09:49,150 --> 00:09:50,650 C’en est un, pas vrai ? 174 00:09:51,770 --> 00:09:57,070 Pardon, mais je ne vous ai jamais vu autrement que comme un professeur. 175 00:09:57,280 --> 00:10:00,490 Quoi ? Tu as dit que tu comptais sur moi ! 176 00:10:00,570 --> 00:10:01,770 M. Sekimoto, venez. 177 00:10:01,850 --> 00:10:04,330 Tu voulais parler d’autre chose que les cours. 178 00:10:04,420 --> 00:10:06,870 – Alors… – Vous me raconterez tout. 179 00:10:07,120 --> 00:10:08,370 C’est chaud, non ? 180 00:10:08,460 --> 00:10:10,830 J’ai vu ça dans la trend #Rêve. 181 00:10:10,960 --> 00:10:12,090 Regarde. 182 00:10:13,800 --> 00:10:16,470 Ne deviens pas comme lui, Azusagawa. 183 00:10:16,760 --> 00:10:19,840 Tu me crois du genre à toucher à une élève ? 184 00:10:19,970 --> 00:10:21,470 Pas du tout, 185 00:10:21,680 --> 00:10:24,220 mais l’inverse est possible. 186 00:10:31,980 --> 00:10:36,440 La mère Noël en mini-jupe, c’est un fantasme de Sakuta, non ? 187 00:10:36,440 --> 00:10:41,220 31 OCTOBRE 188 00:10:36,690 --> 00:10:38,240 Toyohama, t’étais là ? 189 00:10:38,320 --> 00:10:40,280 Oui, depuis le début ! 190 00:10:40,990 --> 00:10:45,830 Qui irait à la fac dans cette tenue juste parce qu’elle est invisible ? 191 00:10:46,240 --> 00:10:49,160 Mai, elle dit que tu manques de bon sens. 192 00:10:49,500 --> 00:10:53,290 Mais bon, ta tenue de bunny girl était bien plus excitan… 193 00:10:53,500 --> 00:10:55,960 Personne ne me voyait à part toi. 194 00:10:56,050 --> 00:10:58,880 Sur ce point, son cas ressemble au mien. 195 00:10:59,050 --> 00:11:01,180 De quoi vous parlez ? 196 00:11:02,050 --> 00:11:03,260 Au fait, Toyohama, 197 00:11:03,350 --> 00:11:07,310 quand Hirokawa a fait le clip de Tôko Kirishima, 198 00:11:07,560 --> 00:11:09,350 elle l’a rencontrée ? 199 00:11:09,430 --> 00:11:12,400 Elle voulait la saluer, mais elle a pas pu. 200 00:11:12,770 --> 00:11:15,270 La marque qui a collaboré sur cette chanson 201 00:11:15,360 --> 00:11:17,530 a parlé avec Tôko que par mail. 202 00:11:17,900 --> 00:11:20,360 On devrait commencer par interroger 203 00:11:20,450 --> 00:11:23,200 Ikumi Akagi qui était au collège avec toi. 204 00:11:23,570 --> 00:11:26,540 Savoir si elle a vu la mère Noël lui donner un cadeau. 205 00:11:26,870 --> 00:11:28,160 Faisons ça. 206 00:11:28,540 --> 00:11:29,870 Elle était comment ? 207 00:11:30,290 --> 00:11:32,290 Difficile à dire… 208 00:11:33,080 --> 00:11:35,540 Du genre élève modèle et studieuse. 209 00:11:36,000 --> 00:11:39,800 On a quasiment jamais parlé ensemble, même au collège. 210 00:11:40,220 --> 00:11:44,180 Tu te fais du souci pour elle, alors que tu ne la connais presque pas ? 211 00:11:44,640 --> 00:11:47,310 Parce que tu l’as vue dans l’autre monde ? 212 00:11:47,470 --> 00:11:49,060 C’est en partie pour ça. 213 00:11:49,730 --> 00:11:51,850 Le jour de la rentrée à la fac… 214 00:11:52,640 --> 00:11:54,810 Azusagawa, c’est bien toi ? 215 00:11:55,940 --> 00:11:58,020 Tu es Akagi, c’est ça ? 216 00:11:58,320 --> 00:12:00,490 Oui, ça faisait longtemps. 217 00:12:00,860 --> 00:12:03,990 Elle est venue me parler d’elle-même. 218 00:12:04,360 --> 00:12:08,490 Alors, je me suis demandé si elle voulait me dire quelque chose. 219 00:12:08,910 --> 00:12:13,460 Tu penses que c’est peut-être lié au syndrome de la puberté ? 220 00:12:13,920 --> 00:12:15,540 Tu as tout compris. 221 00:12:16,330 --> 00:12:18,840 FESTIVAL KONYÔ 222 00:12:27,640 --> 00:12:29,680 Un concert au festival de la fac ? 223 00:12:29,850 --> 00:12:31,810 Oh, je te l’avais pas dit ? 224 00:12:32,350 --> 00:12:35,980 On était trop occupés avec Zukki et la mère Noël. 225 00:12:38,060 --> 00:12:40,440 – Ça rend bien ! – T’es à fond, mec. 226 00:12:40,980 --> 00:12:43,450 Je le vois aussi, t’inquiète. 227 00:12:44,150 --> 00:12:47,870 J’avais oublié qu’on fêtait Halloween, aujourd’hui… 228 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 ON RECHERCHE DES ÉTUDIANTS BÉNÉVOLES 229 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 SI VOUS ÊTES INTÉRESSÉS, CONTACTEZ-MOI. IKUMI AKAGI, INFIRMIÈRE EN 1re ANNÉE 230 00:12:59,710 --> 00:13:02,550 Si Tôko Kirishima m’a dit la vérité 231 00:13:02,710 --> 00:13:06,090 ANNONCE DES ACTIVITÉS PÉRISCOLAIRES 232 00:13:02,960 --> 00:13:06,930 et qu’elle a offert le syndrome de la puberté à Akagi… 233 00:13:08,140 --> 00:13:11,850 alors, en quoi consiste son syndrome ? 234 00:13:18,690 --> 00:13:20,650 Je peux m’asseoir ? 235 00:13:21,230 --> 00:13:22,360 Non, tu peux pas. 236 00:13:22,440 --> 00:13:24,110 Je le fais quand même. 237 00:13:25,610 --> 00:13:27,780 Aujourd’hui encore, tu es tout seul ? 238 00:13:27,860 --> 00:13:30,160 Je suis avec toi, comme tu peux le voir. 239 00:13:30,240 --> 00:13:32,200 Quel relou, ce mec… 240 00:13:32,450 --> 00:13:34,200 Mitô, tu es toute seule ? 241 00:13:34,290 --> 00:13:37,040 Je suis avec toi, comme tu peux le voir ! 242 00:13:37,120 --> 00:13:39,080 Quelle reloue, cette meuf… 243 00:13:39,380 --> 00:13:41,210 Mai travaille, aujourd’hui ? 244 00:13:41,290 --> 00:13:43,760 Hier et avant-hier aussi. 245 00:13:43,880 --> 00:13:46,800 Elle m’a accompagné à la fac en voiture. 246 00:13:47,050 --> 00:13:48,340 Je vois… 247 00:13:48,550 --> 00:13:51,180 Tant pis. Prends ça. 248 00:13:51,430 --> 00:13:53,350 C’est pour Mai et toi. 249 00:13:53,610 --> 00:13:55,270 C’est le jour de la confiture ? 250 00:13:55,390 --> 00:13:58,480 C’est pas le 20 avril, ça ? 251 00:13:58,560 --> 00:14:00,560 Cette fête existe vraiment ? 252 00:14:00,730 --> 00:14:02,360 C’est un petit cadeau. 253 00:14:02,610 --> 00:14:06,240 Manami a eu son permis, alors on a fait un tour en voiture, hier. 254 00:14:06,490 --> 00:14:08,570 Ça se passe bien avec ton amie ? 255 00:14:08,660 --> 00:14:10,200 On est à la fac, après tout. 256 00:14:10,280 --> 00:14:12,120 Donc oui, ça se passe bien. 257 00:14:12,410 --> 00:14:15,950 Ça apporte rien de bon de se disputer avec quelqu’un. 258 00:14:16,080 --> 00:14:18,460 Elle m’a invitée à une nouvelle soirée. 259 00:14:18,710 --> 00:14:21,170 Y aura des beaux gosses de médecine. 260 00:14:21,540 --> 00:14:24,500 C’est vrai qu’elle t’organise plein de soirées 261 00:14:24,590 --> 00:14:27,920 pour que tu trouves enfin ton premier mec. 262 00:14:28,010 --> 00:14:30,760 Elle fait ça pour moi, je peux pas refuser. 263 00:14:31,090 --> 00:14:34,850 T’es à la fac, tu dois gérer à ce niveau-là aussi. 264 00:14:34,950 --> 00:14:37,680 Ça apporte rien de bon de se disputer avec quelqu’un. 265 00:14:37,890 --> 00:14:39,900 Il me gonfle, ce mec… 266 00:14:40,230 --> 00:14:42,150 Oh, Azusagawa ! Te voilà ! 267 00:14:42,230 --> 00:14:43,690 Ah, Mitô… 268 00:14:43,770 --> 00:14:46,990 Bon, je vous laisse discuter, les jeunes ! 269 00:14:48,110 --> 00:14:49,950 Dommage pour toi, Fukuyama. 270 00:14:50,360 --> 00:14:51,240 Quoi donc ? 271 00:14:51,320 --> 00:14:54,030 C’était l’occasion de te rapprocher d’elle. 272 00:14:54,120 --> 00:14:56,870 Tu crois que j’étais prêt pour ça ? 273 00:14:57,000 --> 00:15:00,580 Je croyais que t’étais prêt, vu que tu veux une copine. 274 00:15:00,670 --> 00:15:03,880 Si je l’étais, j’aurais déjà une copine. 275 00:15:04,040 --> 00:15:05,880 Dis, t’es libre, aujourd’hui ? 276 00:15:05,960 --> 00:15:09,840 J’ai une soirée de rencontres, mais il manque un mec. 277 00:15:10,180 --> 00:15:14,470 Si un mec maqué se pointe, ça cassera l’ambiance, non ? 278 00:15:14,600 --> 00:15:17,390 Ça me ferait un rival de moins, c’est cool. 279 00:15:17,470 --> 00:15:21,190 Allez, viens ! Il y aura que des futures infirmières. 280 00:15:21,270 --> 00:15:22,440 Des infirmières ? 281 00:15:22,600 --> 00:15:26,150 Des nurses ! Montre plus d’entrain, please ! 282 00:15:26,230 --> 00:15:28,070 Mais elles le sont pas encore. 283 00:15:28,190 --> 00:15:30,220 Me dis pas que t’aimes pas ça ? 284 00:15:30,310 --> 00:15:33,450 Si c’était des mères Noël en mini-jupe, j’aurais pas hésité. 285 00:15:33,530 --> 00:15:34,740 J’avoue, pas mal… 286 00:15:34,870 --> 00:15:39,370 Je compte sur toi ! Tu veux que je fasse une croix sur une meuf infirmière ? 287 00:15:39,500 --> 00:15:40,620 Je m’en moque. 288 00:15:40,710 --> 00:15:42,000 Sois sympa ! 289 00:15:42,080 --> 00:15:45,170 Ça m’étonnerait que Mai me laisse y aller. 290 00:15:45,250 --> 00:15:48,510 OK, donc tu viendras si elle est d’accord ? 291 00:15:49,460 --> 00:15:50,550 Tu devrais y aller. 292 00:15:50,630 --> 00:15:52,130 Non, ça se fait pas. 293 00:15:52,380 --> 00:15:56,930 Si tu n’y vas pas, une telle occasion ne se présentera plus jamais à toi. 294 00:15:57,010 --> 00:15:59,430 Peut-être, mais tu es censée m’en empêcher. 295 00:15:59,560 --> 00:16:01,180 Tu es ma petite amie. 296 00:16:01,310 --> 00:16:04,480 Je te fais cette fleur seulement aujourd’hui. 297 00:16:04,690 --> 00:16:07,150 Tu vas rencontrer des infirmières, non ? 298 00:16:07,440 --> 00:16:09,690 C’est aussi le cas d’Akagi, non ? 299 00:16:10,110 --> 00:16:11,610 Oui, en effet… 300 00:16:11,740 --> 00:16:13,530 Tu en sauras peut-être plus. 301 00:16:15,320 --> 00:16:18,330 PROCHAINE STATION : KANAZAWA BUNKO 302 00:16:17,700 --> 00:16:20,410 Je commence à grave stresser… 303 00:16:20,500 --> 00:16:22,910 Je connais un bon moyen pour te détendre. 304 00:16:23,040 --> 00:16:24,000 Oh, lequel ? 305 00:16:24,250 --> 00:16:28,130 Mets tes doigts à la commissure de tes lèvres. 306 00:16:28,420 --> 00:16:29,290 Comme ça ? 307 00:16:29,380 --> 00:16:32,260 Étire ta bouche vers les côtés. 308 00:16:32,340 --> 00:16:33,220 Comme ça ? 309 00:16:33,300 --> 00:16:35,760 Maintenant, dis : « Kanazawa Bunko ». 310 00:16:36,140 --> 00:16:37,800 Kakazawa Bunko. 311 00:16:39,010 --> 00:16:43,020 KANAZAWA BUNKO 312 00:16:45,020 --> 00:16:48,690 Utilise cette technique pendant la soirée si tu stresses. 313 00:16:48,770 --> 00:16:51,820 Je vais tout faire pour pas avoir à l’utiliser. 314 00:16:52,280 --> 00:16:53,820 C’est bondé, ici. 315 00:16:53,900 --> 00:16:55,530 Normal, c’est Halloween. 316 00:16:55,660 --> 00:16:57,620 Te perds surtout pas, Azusagawa. 317 00:16:57,910 --> 00:16:59,620 Si je me perds, je rentre. 318 00:16:59,700 --> 00:17:01,120 Justement, je veux pas. 319 00:17:01,450 --> 00:17:02,750 On se tient la main ? 320 00:17:02,830 --> 00:17:04,120 Certainement pas ! 321 00:17:05,460 --> 00:17:07,210 Je suis Ryôhei Kodani. 322 00:17:07,650 --> 00:17:09,710 En 2e année de commerce international. 323 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 Enchanté. 324 00:17:11,090 --> 00:17:14,840 Je suis Sakuta Azusagawa, en 1re année de science des données. 325 00:17:15,090 --> 00:17:18,390 Deux des trois filles sont arrivées à la gare. 326 00:17:18,640 --> 00:17:21,970 La dernière arrivera en retard, on commencera sans elle. 327 00:17:22,270 --> 00:17:25,230 Azusagawa, ta présence nous sauve la mise ! 328 00:17:25,440 --> 00:17:27,900 En plus, j’avais très envie de te parler ! 329 00:17:27,980 --> 00:17:29,770 Tu veux jeter ton dévolu sur moi ? 330 00:17:29,900 --> 00:17:31,610 Bien sûr que non ! 331 00:17:32,230 --> 00:17:34,400 – Bonsoir ! – Bonsoir ! 332 00:17:34,610 --> 00:17:37,110 On vous attendait ! Venez vous asseoir ! 333 00:17:37,200 --> 00:17:40,410 – D’accord, merci ! – Merci ! 334 00:17:42,240 --> 00:17:46,000 On a fait un karaoké après, c’était la folie ! 335 00:17:46,250 --> 00:17:48,710 Kodani, tu aimes chanter quoi ? 336 00:17:48,880 --> 00:17:51,670 En ce moment, les chansons de Tôko Kirishima. 337 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 Ah bon ? Tu aimes bien ? 338 00:17:53,960 --> 00:17:55,700 Moi, j’aime cette chanson. 339 00:17:55,800 --> 00:18:00,800 Ce n’est pas ici Ce n’est pas ici 340 00:18:00,970 --> 00:18:04,060 J’adore sa voix pure comme le cristal. 341 00:18:04,560 --> 00:18:06,810 La dernière fille est arrivée à la gare. 342 00:18:06,890 --> 00:18:09,440 Elle sera ici dans une dizaine de minutes. 343 00:18:09,650 --> 00:18:13,070 Au fait, regardez ! C’est ce que j’ai écrit ! 344 00:18:13,070 --> 00:18:17,570 UN DATE À HALLOWEEN ! JE SENS QUE JE VAIS RENCONTRER MON ÂME SŒUR ! #RÊVE 345 00:18:13,400 --> 00:18:16,070 La trend « Rêve » s’est réalisée ! 346 00:18:16,190 --> 00:18:18,150 Tu fais ça toutes les semaines, 347 00:18:17,570 --> 00:18:20,820 #RÊVE 348 00:18:18,240 --> 00:18:19,860 normal que ça se réalise ! 349 00:18:19,950 --> 00:18:21,870 J’ai écrit ça, y a un mois ! 350 00:18:22,160 --> 00:18:24,200 Le dièse Rêve ? 351 00:18:24,950 --> 00:18:27,460 Ça se dit « hashtag », pas « dièse ». 352 00:18:27,580 --> 00:18:31,130 Il y connaît rien parce qu’il a pas de portable. 353 00:18:31,250 --> 00:18:32,840 – Sérieux ? – T’es fou ? 354 00:18:33,170 --> 00:18:35,670 Et donc, c’est quoi, cette histoire de rêve ? 355 00:18:35,920 --> 00:18:38,550 Mes élèves en parlaient aussi. 356 00:18:38,840 --> 00:18:44,180 À la base, c’était pour dire de quoi on avait rêvé pendant la nuit. 357 00:18:45,060 --> 00:18:49,730 Au fait, les hashtags, ça sert à indiquer de quoi on parle. 358 00:18:49,850 --> 00:18:55,190 Ces derniers temps, la rumeur dit que nos rêves sont prémonitoires. 359 00:18:55,320 --> 00:18:56,940 J’ai fait des recherches. 360 00:18:57,240 --> 00:18:59,610 Des scandales de stars ont été confirmés, 361 00:18:59,700 --> 00:19:01,820 ainsi que de grosses inondations. 362 00:19:02,030 --> 00:19:04,160 Ce sont de vrais rêves prémonitoires. 363 00:19:04,240 --> 00:19:06,620 Comme mon rêve de rencontre ! 364 00:19:07,080 --> 00:19:09,460 Des rêves prémonitoires ou prophétiques… 365 00:19:09,790 --> 00:19:11,710 Chiharu, il nous croit pas. 366 00:19:11,790 --> 00:19:13,290 Bon, je vais voir 367 00:19:13,420 --> 00:19:17,260 si quelqu’un a rêvé d’un truc qui se passera dans le coin. 368 00:19:18,010 --> 00:19:18,880 Trouvé ! 369 00:19:18,970 --> 00:19:20,050 Alors ? 370 00:19:20,180 --> 00:19:22,010 À Halloween, au quartier Sakuragi, 371 00:19:22,090 --> 00:19:25,970 mon copain costumé en démon, et moi, en ange déchu, on s’embrassera. 372 00:19:26,220 --> 00:19:27,390 Prenez une chambre ! 373 00:19:27,470 --> 00:19:28,890 J’ai trouvé autre chose. 374 00:19:29,230 --> 00:19:33,400 Devant la gare de Sakuragi, une lanterne citrouille va tomber 375 00:19:33,610 --> 00:19:36,400 et blesser une fille déguisée en chaperon rouge. 376 00:19:36,770 --> 00:19:38,650 Apparemment, ce sera horrible. 377 00:19:38,740 --> 00:19:40,950 C’est bondé, devant la gare… 378 00:19:41,030 --> 00:19:45,030 Au fait, Azusagawa, tu vois pas ta copine pour Halloween ? 379 00:19:45,990 --> 00:19:49,700 C’est vrai que tu sors avec Mai Sakurajima ? 380 00:19:50,100 --> 00:19:52,410 – On sort pas ensemble. – Je me disais aussi… 381 00:19:52,500 --> 00:19:54,080 Mais si, t’es avec elle ! 382 00:19:54,170 --> 00:19:55,170 La chance ! 383 00:19:55,250 --> 00:19:57,340 Tu sors avec Mai Sakurajima ! 384 00:19:57,460 --> 00:20:00,670 Je suis devenu donneur d’organes grâce à son film. 385 00:20:00,860 --> 00:20:02,930 Moi, j’ai adoré sa série. 386 00:20:03,050 --> 00:20:05,800 La lycéenne détective qui a du mal à communiquer 387 00:20:05,890 --> 00:20:08,510 et qui prépare à manger à tous les criminels. 388 00:20:08,720 --> 00:20:10,180 Quand j’étais au collège, 389 00:20:10,270 --> 00:20:13,520 j’ai auditionné pour être son partenaire à l’écran ! 390 00:20:13,600 --> 00:20:14,480 Sérieux ? 391 00:20:14,690 --> 00:20:18,110 Comment t’as fait pour sortir avec une célébrité ? 392 00:20:18,230 --> 00:20:20,440 J’étais dans le même lycée. 393 00:20:20,530 --> 00:20:22,860 Ça suffit pas pour finir en couple. 394 00:20:23,200 --> 00:20:24,990 Quel a été le déclencheur ? 395 00:20:26,200 --> 00:20:28,830 Je suis parti en plein examen. 396 00:20:28,910 --> 00:20:30,330 Et ensuite ? 397 00:20:30,750 --> 00:20:32,960 Je suis sorti seul dans la cour. 398 00:20:33,040 --> 00:20:34,120 Et ensuite ? 399 00:20:34,790 --> 00:20:39,500 Je lui ai crié mon amour devant tout le bahut. 400 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 Vraiment ? 401 00:20:41,090 --> 00:20:42,670 Tout est vrai. 402 00:20:43,550 --> 00:20:45,640 J’ai tout vu, j’étais dans sa classe. 403 00:20:46,010 --> 00:20:47,430 Navrée pour le retard. 404 00:20:47,510 --> 00:20:50,270 Je suis Saki Kamisato, infirmière en 1re année. 405 00:20:50,520 --> 00:20:53,640 J’étais dans la classe d’Azusagawa au lycée. 406 00:20:53,770 --> 00:20:56,350 Attends, Saki, tu le connais ? 407 00:20:56,440 --> 00:20:58,610 Mais alors, tu connais aussi Mai ? 408 00:20:59,480 --> 00:21:03,440 C’est donc de ça que Kunimi parlait ? 409 00:21:03,990 --> 00:21:06,410 Bon, on va se faire une deuxième tournée ! 410 00:21:06,530 --> 00:21:08,200 À plus, Azusagawa ! 411 00:21:11,830 --> 00:21:14,120 Je te laisse, je vais prendre le métro. 412 00:21:16,370 --> 00:21:18,500 Je vais me plaindre auprès de Kunimi. 413 00:21:41,270 --> 00:21:42,360 Akagi ? 414 00:21:45,950 --> 00:21:47,660 Désolée, j’y vais… 415 00:21:59,210 --> 00:22:02,170 Maman, prends-moi en photo avec la citrouille ! 416 00:22:05,470 --> 00:22:06,880 Non, attention ! 417 00:22:15,680 --> 00:22:16,680 Tu vas bien ? 418 00:22:17,020 --> 00:22:17,890 Oui. 419 00:22:18,060 --> 00:22:20,060 Miyu, tu n’es pas blessée ? 420 00:22:20,150 --> 00:22:21,020 Non ! 421 00:22:21,440 --> 00:22:22,900 Merci infiniment ! 422 00:22:23,150 --> 00:22:24,030 De rien. 423 00:22:24,440 --> 00:22:26,400 Allez, remercie la dame. 424 00:22:27,070 --> 00:22:29,360 Merci beaucoup, madame. 425 00:22:30,240 --> 00:22:31,620 Je t’en prie. 426 00:22:35,720 --> 00:22:38,140 #RÊVE 427 00:22:38,540 --> 00:22:39,920 Elle l’avait vu ? 428 00:22:43,630 --> 00:22:44,750 Akagi ! 429 00:22:50,050 --> 00:22:51,180 Elle alors… 430 00:22:52,140 --> 00:22:53,600 Qu’est-ce qu’elle fiche ? 431 00:22:55,370 --> 00:23:05,210 RASCAL DOES NOT DREAM OF A NIGHTINGALE 432 00:23:50,900 --> 00:23:52,910 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Emilie G. 433 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Repérage : Elouan Tapounie Relecture : Jubylle 434 00:23:55,990 --> 00:23:58,950 Azusagawa, tu es vraiment un gros porc. 435 00:23:57,990 --> 00:23:59,990 DISSONANCES 435 00:24:00,305 --> 00:25:00,383