"My Dress-Up Darling" Atashi no karada no koto, zenbu shitterun da
ID | 13200814 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Atashi no karada no koto, zenbu shitterun da |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sono Bisque Doll wa Koi o Suru Season 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][6FBDF3B2].7 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37598382 |
Format | srt |
1
00:00:08,710 --> 00:00:11,020
...وهكذا
2
00:00:11,020 --> 00:00:17,300
سنُعدّ تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة
في المهرجان الثّقافيّ
3
00:00:11,030 --> 00:00:13,280
صندوق الاقتراع
4
00:00:15,280 --> 00:00:18,370
عربة الأفعوانيّة -
كازينو -
البيت المسكون -
تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة -
مخبز -
تحلية بطاطا حُلوة -
5
00:00:18,360 --> 00:00:19,840
!مرحى
6
00:00:18,580 --> 00:00:20,330
أعتقد سنُعدّ تاكوياكي كلاسيكيّة
7
00:00:20,330 --> 00:00:22,740
اشتهيتُ ذلك للتو
8
00:00:20,990 --> 00:00:21,860
مرحى
9
00:00:21,860 --> 00:00:22,750
رائع
10
00:00:22,750 --> 00:00:24,810
أمامنا أسبوعان للتّحضير
11
00:00:22,750 --> 00:00:30,750
مقهى خادمات بلباس مُغاير للجنس -
لعبة رماية -
- عربة الأفعوانيّة -
كازينو -
بيت مسكون -
تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة -
مخبز -
تحلية بطاطا حُلوة -
12
00:00:24,810 --> 00:00:27,970
ركّزوا على أكثر ما تُجيدون فعله
وتعاونوا معاً، اتّفقنا؟
13
00:00:27,970 --> 00:00:29,210
!حاضر
14
00:00:29,210 --> 00:00:30,760
،لكن بالنّسبة لكم أنتم الصّبيان
من فضلكم تولّوا
15
00:00:30,760 --> 00:00:34,080
أعمالاً مثل حمل اللّافتات أو أيّ مهمّة
تتطلّب جهداً عضليّاً للزّينة
16
00:00:34,080 --> 00:00:35,330
حاضر
17
00:00:35,330 --> 00:00:38,930
يمكنكم العمل على الأشياء قبل
،حصّة النّشاط الصّباحيّة
18
00:00:38,640 --> 00:00:41,310
قبل حصّة النّشاط -
وقت الغداء -
بعد دوام المدرسة -
\h\hلا استثناءات
19
00:00:38,930 --> 00:00:41,310
في وقت الغداء، وبعد دوام المدرسة
20
00:00:42,530 --> 00:00:47,140
وإن بقي أحدكم هنا رغم أنّ وقت مُغادرة المدرسة
قد حان، فستخسرون نقاطاً، لذا توخّوا الحذر
21
00:00:47,360 --> 00:00:49,090
هناك وقت مُحدّد لهذا إذاً
22
00:00:49,090 --> 00:00:52,020
كاد يفوتني ذلك، لكن ماذا عن خسارة النّقاط هذه؟
23
00:00:52,020 --> 00:00:54,220
سنحصل على نقطة مُقابل كلّ زبون
ويتمّ تصنيفنا
24
00:00:54,220 --> 00:00:55,770
اعتماداً على عدد النّقاط الّتي تكسبونها
25
00:00:57,030 --> 00:01:00,580
سيطرحون نقاطاً إذا لم نلتزم بالقواعد
26
00:01:00,580 --> 00:01:04,340
لنتعاون جميعاً معاً كصفّ
!ونحتلّ المركز الأوّل
27
00:01:04,340 --> 00:01:06,910
!هيّا، هيّا، إلى الأمام
28
00:01:06,910 --> 00:01:08,520
!تصنيف؟! سيتمّ تصنيفنا؟
29
00:01:08,520 --> 00:01:10,250
إذاً سوف نطمح للمركز الأوّل، صحيح؟
30
00:01:10,250 --> 00:01:11,870
!أنا مُتحمّس أكثر للأمر الآن
31
00:01:11,870 --> 00:01:13,620
!لن نخسر حتماً هذه المرّة
32
00:01:13,620 --> 00:01:16,820
الطلّاب في صفّي مُتحفِّزون دوماً للفوز
33
00:01:16,820 --> 00:01:18,470
لنهدأ جميعاً
34
00:01:18,470 --> 00:01:23,890
مقهى خادمات بلباس مُغاير للجنس -
لعبة رماية -
- عربة الأفعوانيّة -
كازينو -
بيت مسكون -
تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة -
مخبز -
تحلية بطاطا حُلوة -
35
00:01:18,470 --> 00:01:23,890
قبل حصّة النّشاط -
وقت الغداء -
بعد دوام المدرسة -
\h\hلا استثناءات
36
00:01:18,860 --> 00:01:20,860
،سيبدأ المهرجان الثّقافيّ بعد يومين
37
00:01:20,860 --> 00:01:23,890
والحدث الرّئيسيّ في اليوم الثّاني
هو مُسابقة جمال
38
00:01:23,890 --> 00:01:24,850
مُسابقة جمال؟
39
00:01:24,850 --> 00:01:26,910
!لم أكن أعلم أنّ مدرستنا لديها مُسابقة كهذه
40
00:01:24,850 --> 00:01:31,020
مقهى خادمات بلباس مُغاير للجنس -
لعبة رماية -
- عربة الأفعوانيّة -
كازينو -
بيت مسكون -
تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة -
مخبز -
تحلية بطاطا حُلوة -
41
00:01:24,850 --> 00:01:31,020
قبل حصّة النّشاط -
وقت الغداء -
بعد دوام المدرسة -
\h\hلا استثناءات
42
00:01:26,910 --> 00:01:29,580
إنّها مُثيرة جدّاً وحماسيّة تُقام في كلّ عام
43
00:01:29,580 --> 00:01:31,020
!مُعلّمتكم تعشقها فعلاً
44
00:01:31,400 --> 00:01:36,590
من تحتلّ المركز الأوّل في مُسابقة الجمال
ستتلقّى نقاطاً خاصّة
45
00:01:36,590 --> 00:01:37,370
بجدّية؟
46
00:01:37,370 --> 00:01:38,560
المركز الأوّل؟
47
00:01:38,560 --> 00:01:39,530
أجل
48
00:01:39,530 --> 00:01:40,310
!هذا قاسٍ
49
00:01:40,640 --> 00:01:42,450
،إذا أردنا ضمان ذلك الفوز
50
00:01:42,450 --> 00:01:44,230
فلا بُدّ أن تكون كيتاغاوا
51
00:01:44,230 --> 00:01:45,320
أنا؟
52
00:01:45,320 --> 00:01:48,190
.بالطّبع، لا بدّ أن تكوني أنتِ
ينبغي أن تُشاركي
53
00:01:48,190 --> 00:01:49,750
إنّها مُسابقة جمال، لذا هل
هل ينبغي ارتداء فُستان؟
54
00:01:49,750 --> 00:01:51,640
!أريد رؤية مارين بفُستان
55
00:01:51,640 --> 00:01:52,990
!شاركي فيها يا مارين
56
00:01:52,990 --> 00:01:55,090
انتظروا جميعاً
57
00:01:55,090 --> 00:01:58,920
بالنّسبة لمُسابقة جمال مدرستنا، إذا شارك
،فتى، فسيلبس لباس فتاة
58
00:01:59,160 --> 00:02:02,550
وسترتدي الفتاة ثياب فتى
59
00:02:07,360 --> 00:02:10,820
أرتدي ثياب فتى؟! تقصدين بأنّني أستطيع
!مُمارسة الكوزبلاي في المدرسة؟
60
00:02:11,070 --> 00:02:13,580
!لحظة! ولا أروع! سوف أُشارك
61
00:02:13,580 --> 00:02:15,520
!لحظة، هل يمكنني المُشاركة؟! هل تُمانعون؟
62
00:02:15,520 --> 00:02:17,910
طلبنا منكِ المُشاركة للتو يا فتاة
63
00:02:17,910 --> 00:02:20,290
!لكن لعلّ هناك مَن يريد المُشاركة أيضاً
64
00:02:20,290 --> 00:02:21,230
!هانا-تشان
65
00:02:21,510 --> 00:02:23,470
!ما دمتُ ألبس كفتى، فلا مُشكلة، صحيح؟
66
00:02:23,470 --> 00:02:24,910
!أي يمكنني مُمارسة كوزبلاي لأحد الشّخصيّات؟
67
00:02:24,910 --> 00:02:26,300
لا توجد قواعد تمنع ذلك
68
00:02:26,300 --> 00:02:27,060
!يا سلام
69
00:02:27,060 --> 00:02:29,390
مارين، ما دور الشّخصيّة الّتي ستلعبينها؟
70
00:02:30,150 --> 00:02:33,110
...دعيني أرى... إذا كان رجلاً
71
00:02:33,110 --> 00:02:33,790
!عرفت
72
00:02:34,250 --> 00:02:36,620
ري-ساما من يريزهوست
73
00:02:37,720 --> 00:02:39,760
رئيسة مجلس الطّلبة هي المُضيف رقم 1
74
00:02:39,590 --> 00:02:42,470
!ري-ساما من بريزهوست؟
75
00:02:39,760 --> 00:02:42,470
رئيسة مجلس الطّلبة هي المُضيف رقم 1
76
00:02:42,470 --> 00:02:43,730
ماذا؟ ري-ساما؟
77
00:02:43,730 --> 00:02:45,120
!ري-ساما؟! حقّاً؟
78
00:02:45,820 --> 00:02:49,270
يبدو أنّ الجميع يعرفونها... أتساءل
ما إن كانت شخصيّة مشهورة
79
00:02:49,890 --> 00:02:54,030
لا أعرفها، لكن هل هي تلك الدراما المُقتبسة الّتي
يعرضون فيها مجموعة من الشّباب الوسيمين؟
80
00:02:54,030 --> 00:02:54,860
!هذه هي
81
00:02:54,860 --> 00:02:57,390
!كانت أختي وأمّي مهووستين بها
82
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
"الكشف عن طاقم عمل "رئيسة مجلس الطّلبة هي المُضيفة رقم 1
83
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
أهمّ الأخبار
84
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
التّصنيف: أخبار --> ترفيه
85
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
كان الجميع ينتابهم فضول بشأن من سيلعب دور البطولة في دراما الأكشن الحيّة هذه حالما تمّ الإعلان عنها
.تمّ الكشف عن طاقم العمل المُنتظر طويلاً أخيراً
.لدينا تعليق من ميكو. الّتي تلعب دور ري كوغامي
86
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
!تفقّدوا مقالاتنا المُوصى بها في التّطبيق
87
00:02:57,660 --> 00:02:59,220
!كان رائعاً للغاية
88
00:02:59,220 --> 00:03:01,260
وأيضاً، رغم أنّه يحتوي على عدد كبير
،من المُمثّلين الوسيمين
89
00:03:00,900 --> 00:03:03,030
!!دور البطولة من نصيب المُمثّلة الشّهيرة ميكو
90
00:03:01,260 --> 00:03:04,240
المُمثّلة الرّئيسيّة هي الأشهر لأنّها بمستوى
خرافيّ. هذا مُضحك للغاية
91
00:03:03,030 --> 00:03:04,700
"لأجل ري-ساما"
!!ميكو تقصّ شعرها الطّويل الشّهير
92
00:03:03,030 --> 00:03:04,700
أخبار ترفيهيّة
93
00:03:04,240 --> 00:03:05,830
ماذا؟ بجدّية؟
94
00:03:04,700 --> 00:03:05,830
!ميكو تصبح المُضيف رقم 1
95
00:03:04,700 --> 00:03:05,830
صحيفة أسبوعيّة
96
00:03:04,700 --> 00:03:05,830
مُقابلة طويلة من ميكو
"...لطالما أحببتُ مانغا الشّوجو و"
97
00:03:04,700 --> 00:03:05,830
إيتامي سبورتس
98
00:03:05,830 --> 00:03:09,120
!أحبّ ميكو أكثر عندما تكون في بريزهوست
99
00:03:09,120 --> 00:03:11,230
!كانت غاية في الرّوعة
100
00:03:11,230 --> 00:03:14,790
أعتقد جميعكن شاهدتُن الدراما. قرأتُ
المانغا مؤخّراً وشاهدتُ الأنمي
101
00:03:15,200 --> 00:03:15,750
...إذاً
102
00:03:16,110 --> 00:03:19,000
ما اللّباس من ملابس ري-ساما
سوف تستعملين في الكوزبلاي؟
103
00:03:19,000 --> 00:03:20,320
هل ستكون البدلة؟
104
00:03:20,320 --> 00:03:21,580
!لا بُدّ أن تكون البدلة
105
00:03:21,580 --> 00:03:22,660
!بالطّبع
106
00:03:22,660 --> 00:03:24,260
...أعني بأنّها البدلة بلا شكّ
107
00:03:24,680 --> 00:03:28,180
ري-ساما في مشهد البينتو ذاك بعد انتهائها
...من العمل في نادي المُضيفين
108
00:03:28,180 --> 00:03:31,220
!تلك الفقرة تؤثّر بي بشكل كبير وأعشقها
109
00:03:31,550 --> 00:03:33,080
!مشهد البينتو؟
110
00:03:33,080 --> 00:03:35,280
أتعرف "بريزهوست" أيضاً يا موراكامي-كن؟
111
00:03:35,190 --> 00:03:36,820
خفقان خفقان خفقان
112
00:03:35,280 --> 00:03:36,810
ماذا؟ أ-أجل
113
00:03:35,690 --> 00:03:36,820
أفزعها
\h\hصوته\h\h\h
\h\h\h\h\hالمُرتفع\h\h\h\h\h
114
00:03:37,180 --> 00:03:40,740
أحد المُضيفين في الدراما تلعب دوره
آيدول تحبّها أختي الصّغرى
115
00:03:38,320 --> 00:03:40,740
يويتو-كن وسيم جدّاً
116
00:03:41,320 --> 00:03:44,250
انتهى المطاف بي بمُشاهدتي للدراما
...لأنّها كانت مُتعلّقة بها، لكن
117
00:03:46,250 --> 00:03:49,330
سرعان ما وجدتُ نفسي أجهش بالبُكاء
أثناء مشهد البينتو، كان عجيباً
118
00:03:49,710 --> 00:03:52,200
!ذلك المشهد مُؤثّر جدّاً، أليس كذلك؟
119
00:03:52,200 --> 00:03:53,370
!بالفعل
120
00:03:53,370 --> 00:03:55,800
،إذا أدّت الكوزبلاي من مشهد البينتو
!فإنّ فوزها مضمون
121
00:03:54,520 --> 00:03:55,800
!أجل
122
00:03:55,800 --> 00:03:58,590
...أنا من مُعجبي تسوموغي-ساما بلا شكّ
رائع للغاية، أليس كذلك؟
123
00:03:56,090 --> 00:03:58,160
...أعتقد بأنّها قصّة مُؤثّرة
124
00:03:58,590 --> 00:04:01,020
!تسوموغي-ساما غاية في الرّوعة
125
00:03:58,590 --> 00:04:02,340
إذاً هل قرّرنا بأنّ كيتاغاوا-سان
هي من سوف يُشارك؟
126
00:04:02,340 --> 00:04:03,460
!مارين
127
00:04:02,340 --> 00:04:03,460
!مُوافقة
128
00:04:02,340 --> 00:04:03,460
!كيتاغاوا
129
00:04:02,340 --> 00:04:03,460
!لا اعتراض هنا
130
00:04:03,610 --> 00:04:04,750
كيتاغاوا-سان
131
00:04:04,750 --> 00:04:05,580
نعم؟
132
00:04:05,580 --> 00:04:08,840
هناك أمران يجب عليكِ أن تحضّريهما
133
00:04:08,840 --> 00:04:13,750
الأوّل هو اللّباس، والآخر هو أداء
لجذب الجمهور
134
00:04:13,750 --> 00:04:15,180
جذب الجمهور؟
135
00:04:15,410 --> 00:04:19,600
ومطلوب مُشاركين لتقديم استعراض يجعل
136
00:04:19,600 --> 00:04:23,060
قلوب الأعضاء من نفس الجنس
في مجلس الطّلبة تخفق قلوبهم
137
00:04:23,310 --> 00:04:27,120
احرصوا على التّفكير بأداء جميل
يضمن لكم المركز الأوّل
138
00:04:27,120 --> 00:04:28,240
!عُلِم
139
00:04:28,240 --> 00:04:31,440
سوف نستقطب أكبر عدد من الزّبائن ونحتلّ
!المركز الأوّل في مُسابقة الجمال ونفوز
140
00:04:31,440 --> 00:04:33,980
كيتاغاوا! حريّ بكِ أن تبذلي كلّ جهودكِ
!في هذا الكوزبلاي
141
00:04:33,980 --> 00:04:35,330
!سأفعل بالطّبع
142
00:04:35,650 --> 00:04:37,530
!أليس كذلك يا غوجو-كن؟
143
00:04:37,530 --> 00:04:39,660
!سأعيرك كافّة مُجلّدات بريزهوست اليوم
144
00:04:40,040 --> 00:04:41,120
غوجو؟
145
00:04:41,370 --> 00:04:42,500
غوجو؟
146
00:04:42,500 --> 00:04:44,330
غوجو-كن؟ لماذا هو؟
147
00:04:44,330 --> 00:04:47,310
إنّه يطرّز كلّ ملابس الكوزبلاي الخاصّة
!بمارين! أليس هذا رائعاً؟
148
00:04:47,510 --> 00:04:48,940
!تلك الملابس الظّريفة؟
149
00:04:48,940 --> 00:04:51,010
!حقّاً؟! هذا مُبهر
150
00:04:49,250 --> 00:04:51,810
...ا-الجميع يحدّقون بي
151
00:04:51,810 --> 00:04:53,770
!حسناً
152
00:04:53,770 --> 00:04:56,560
!سوف نُؤمّن ذلك المركز الأوّل حتماً
153
00:04:56,560 --> 00:04:58,030
!أجل
154
00:04:58,030 --> 00:05:00,020
!اهدؤوا جميعاً
155
00:05:02,000 --> 00:05:08,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
156
00:06:29,990 --> 00:06:32,990
الحلقة 16
157
00:06:29,990 --> 00:06:32,990
حفظَ كافّة مقاساتي
158
00:06:37,170 --> 00:06:38,710
!يا للهول
159
00:06:39,190 --> 00:06:43,420
يجب أن أسرع... وإلّا تأخّرتُ عن واجباتي
!الخاصّة بالصفّ
160
00:06:49,860 --> 00:06:50,890
...المعذرة
161
00:06:52,170 --> 00:06:54,050
ما الأمر؟
162
00:06:55,170 --> 00:06:57,850
في الواقع، كنتُ مشغولاص جدّاً
...في التّعامل مع الزّبائن
163
00:06:59,270 --> 00:07:01,530
لذا لم أحظَ بالوقت الكافي للأكل
164
00:07:01,530 --> 00:07:04,560
!يا إلهي! سوف تمرض في هذه الحالة
165
00:07:05,760 --> 00:07:08,020
،لا أعلم ما إن كانت ستنال إعجابك
،لكن من فضلك
166
00:07:08,020 --> 00:07:09,560
!خذ هذه إن أردت
167
00:07:12,370 --> 00:07:14,240
شـ-شكراً
168
00:07:15,360 --> 00:07:17,630
!يجب عليّ أن أركض، لذا أستأذن بالانصراف
169
00:07:17,630 --> 00:07:19,380
!مهلاً
170
00:07:27,910 --> 00:07:31,150
كويومي، أعتقد بأنّكِ تشترين الغداء
في متجر المدرسة اليوم، صحيح؟
171
00:07:31,150 --> 00:07:33,550
...في الواقع، حدثت أمور كثيرة صباح اليوم
172
00:07:33,550 --> 00:07:35,030
هكذا إذاً
173
00:07:35,510 --> 00:07:38,260
!إنّها ري-ساما
174
00:07:38,260 --> 00:07:40,450
إنّها جميلة كعادتها اليوم
175
00:07:40,450 --> 00:07:41,640
من هي هذه؟
176
00:07:41,640 --> 00:07:45,810
رئيسة مجلس الطّلبة ري كوغامي
177
00:07:41,920 --> 00:07:45,820
،رئيسة مجلس الطّلبة في ثانويّتنا للإناث
!ري كوغامي-ساما
178
00:07:45,820 --> 00:07:47,190
،إنّها باهرة الجمال
179
00:07:47,190 --> 00:07:48,940
،ودرجاتها ممتازة
180
00:07:48,940 --> 00:07:50,730
،وبارعة في الرّياضة
181
00:07:50,730 --> 00:07:53,020
!وتتمتّع بشخصيّة رائعة
182
00:07:52,610 --> 00:07:55,490
ري كوغامي
183
00:07:53,020 --> 00:07:55,360
!إنّها مُذهلة جدّاً، وحتّى أنّ لديها نادي مُعجبين
184
00:07:55,360 --> 00:07:58,660
،لكن أعتقد بأنّكِ لا تعلمين كلّ هذا
نظراً لانتقالكِ إلى هنا مؤخّراً فحسب
185
00:08:01,160 --> 00:08:04,750
،إنّها وقورة جدّاً... واسمها على مُسمّى
186
00:08:04,750 --> 00:08:07,200
إنّها فاتنة حقّاً
187
00:08:16,150 --> 00:08:17,240
كويومي؟
188
00:08:17,870 --> 00:08:18,970
كويومي؟
189
00:08:19,510 --> 00:08:20,520
!كويومي
190
00:08:20,940 --> 00:08:23,860
علينا التّحضير لدرس الرّياضة البدنيّة
—تالياً، لذا ينبغي لنا
191
00:08:23,860 --> 00:08:25,760
!دوري اليوم في واجبات الصفّ
192
00:08:35,350 --> 00:08:38,380
كويومي ميشيما-سان من الصّفّ سي-1
193
00:08:38,380 --> 00:08:40,530
تعالي إلى مكتب مجلس الطّلبة رجاء
194
00:08:42,280 --> 00:08:47,580
.أتساءل ما إن ارتكبتُ خطأ
لا أملك أدنى فكرة
195
00:08:51,280 --> 00:08:53,600
...المعذرة
196
00:09:09,970 --> 00:09:11,040
كويومي-سان
197
00:09:13,280 --> 00:09:15,140
شكراً لكِ على صباح اليوم
198
00:09:16,830 --> 00:09:18,780
ساعدتِني حقّاً
199
00:09:19,390 --> 00:09:21,860
البينتو خاصّتك... كانت شهيّة
200
00:09:28,450 --> 00:09:30,960
تُوفّي والدايّ
201
00:09:32,050 --> 00:09:35,290
يعمل أخي الأكبر كمُضيف لتوفير قوت
،يومنا، وذات يوم
202
00:09:35,290 --> 00:09:37,290
...رحتُ لتسليم شيء نسيَه
203
00:09:37,290 --> 00:09:42,510
لكن احتاجوا مزيداً من الأيدي العاملة، لذا وضعتُ
باروكة وانتهى المطاف بعملي هناك بدوام جزئيّ أيضاً
204
00:09:42,800 --> 00:09:46,830
هل يمكنكِ أن تحتفظي بحقيقة
أنّني أعمل كمُضيف سرّاً؟
205
00:09:47,520 --> 00:09:47,970
...هذا
206
00:09:47,970 --> 00:09:48,470
!...هذا
207
00:09:48,720 --> 00:09:49,800
!هذا لا يُصدَّق
208
00:09:49,800 --> 00:09:53,420
ري-سان، رئيسة مجلس الطّلبة
...الّتي يحبّها الجميع
209
00:09:53,420 --> 00:09:58,610
،هي في الواقع المُضيف رقم واحد، راي
!في نادي المُضيفين رينبو روز
210
00:09:59,150 --> 00:10:02,380
لا تتكلّمي مع أحد آخر. انظري إليّ فقط
211
00:10:02,840 --> 00:10:05,320
لا تعتمدي على راي. اعتمدي عليّ
212
00:10:05,740 --> 00:10:08,110
تعالي إلى هنا يا هرّتي الصّغيرة
213
00:10:08,530 --> 00:10:11,300
ابتداء من اليوم، أنتِ امرأتي
214
00:10:12,210 --> 00:10:15,050
لا يُسمَح لكِ باختيار أيّ شابّ آخر غيري
215
00:10:15,050 --> 00:10:16,830
لا يحقّ لكِ الرّفض أيضاً
216
00:10:17,190 --> 00:10:21,340
انتهى المطاف بي بإحاطتي بواسطة المُضيفين
...الّذين يعملون في نادي المُضيفين الخاصّ بري-سان
217
00:10:21,340 --> 00:10:25,090
!ما الّذي سيحلّ بي بالضّبط؟
218
00:10:26,600 --> 00:10:29,350
رئيسة مجلس الطّلبة هي المُضيف رقم 1
219
00:10:29,720 --> 00:10:33,930
أحسنتِ عملاً اليوم. خذي هذه
إن أحببتِ من فضلكِ
220
00:10:33,930 --> 00:10:36,730
شكراً، أعتقد بأنّكِ أعددتِها لأجلي
221
00:10:40,470 --> 00:10:43,570
البينتو خاصّتكِ بسيطة جدّاً لدرجة
أنّها تُشعرني بالرّاحة
222
00:10:43,570 --> 00:10:45,470
—طبخكِ هو الأكثر
223
00:10:45,470 --> 00:10:48,210
إنّه الأكثر مللاً... صحيح؟
224
00:10:49,430 --> 00:10:54,300
ري-سان، تحصلين دوماً على بينتو ظريفة
من أعضاء نادي المُعجبين الخاص بك
225
00:10:54,300 --> 00:10:55,870
—كويومي! أنا
226
00:10:55,870 --> 00:10:59,750
دائماً ما تأكلين في أفخم المطاعم مع زبائنك
227
00:11:00,450 --> 00:11:03,620
...ري-سان لطيفة مع الجميع
228
00:11:03,620 --> 00:11:06,090
لكن لا بُدّ أنّ السّبب هو طبيعة عملها
229
00:11:07,910 --> 00:11:12,110
هذا لا يعني حتماً بأنّني الوحيدة
المُميّزة بالنّسبة لها
230
00:11:12,570 --> 00:11:16,600
أكره نفسي كوني أُسيئ الفهم أحياناً
231
00:11:19,820 --> 00:11:21,600
...إنّها مثل
232
00:11:21,600 --> 00:11:24,620
البينتو الّتي كانت أمّي تُعدّها
...عندما كنتُ طفلة
233
00:11:24,620 --> 00:11:27,200
!دُرّاق
234
00:11:24,970 --> 00:11:26,450
لذا هذا يُريحني
235
00:11:30,260 --> 00:11:35,540
،سواء كنتُ في المدرسة أو العمل
...أكون مُتوتّرة دوماً
236
00:11:37,330 --> 00:11:41,420
حالما ينتهي يومي وأحظى بوقت
...لأقضيه مع كويومي هكذا
237
00:11:41,420 --> 00:11:43,650
أشعر باسترخاء تامّ
238
00:11:44,590 --> 00:11:48,090
...تمكّنتُ من اللّقاء بك لأنّني مُضيف
239
00:11:48,580 --> 00:11:52,430
لكن لأنّني مُضيف لن تُصدّقيني
240
00:11:52,880 --> 00:11:55,820
...لا كلماتي... ولا مشاعري
241
00:12:02,380 --> 00:12:03,700
...ري-ساما
242
00:12:03,700 --> 00:12:05,110
رأيت؟
243
00:12:05,370 --> 00:12:06,750
!هذا يُتلف الأعصاب، أليس كذلك؟
244
00:12:06,750 --> 00:12:09,800
تعي الآن بكلّ تأكيد سبب وقوع
الجميع في حُبّها، أليس كذلك؟
245
00:12:09,800 --> 00:12:12,890
أجل. آمل حقّاً أن تجد ري-ساما السّعادة
246
00:12:12,890 --> 00:12:14,040
!أجل، هذا بالضّبط
247
00:12:14,290 --> 00:12:16,280
من الجميل ألّا يكون كلّ ما تتمحور
،حوله ري-ساما هو المظهر
248
00:12:16,280 --> 00:12:19,040
بل تنبع شعبيّتها أيضاً من فهمها لمشاعر النّساء
249
00:12:19,040 --> 00:12:21,000
ومُراعاتها لهُن
250
00:12:21,000 --> 00:12:23,650
تكون صارمة أحياناً، لكنّها غير مُلِحّة
251
00:12:23,650 --> 00:12:26,440
!ولا تُجبر أحداً على شرب الشّامبانيا
252
00:12:26,780 --> 00:12:30,220
،وأيضاً، أليست الورقة الرّابحة لراي-ساما
تسوموغي-ساما، هي الأروع؟
253
00:12:30,220 --> 00:12:33,720
،إنّها باردة تماماً تجاه كويومي-تيا
...وتشعر بأنّها مُخيفة جدّاً، لكن
254
00:12:33,720 --> 00:12:34,670
!معكِ حقّ
255
00:12:34,670 --> 00:12:37,060
،كويومي... تيا؟ هي مُنافستها العاطفيّة
256
00:12:37,060 --> 00:12:39,970
!لكن تأثّرتُ حقّاً بالمشهد الّذي حمَتْها فيه
257
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
!يكفي
258
00:12:43,000 --> 00:12:46,410
لا بُدّ أنّكم تُهاجمون تلك الفتاة
الصّغيرة نكاية براي
259
00:12:46,810 --> 00:12:50,890
...إذا كنتُم تكرهون راي إلى هذه الدّرجة
!فخذوا بثأركم إذاً عن الترقّي لتصنيف أعلى
260
00:12:51,840 --> 00:12:52,860
!تلك السّافلة راي
261
00:12:52,860 --> 00:12:57,290
تظاهرتْ بأنّها فتى وكذبتْ لتصبح
!المُضيفة رقم واحد
262
00:12:57,290 --> 00:13:01,020
جميع زبائن راي يعلمون بأنّها امرأة
263
00:13:01,020 --> 00:13:02,970
رغم ذلك، جميعنا نأتي لرؤيتها
264
00:13:03,500 --> 00:13:06,480
راي لا تُرينا الأكاذيب، إنّها تُرينا الأحلام
265
00:13:06,480 --> 00:13:10,770
أحلام جميلة للغاية لدرجة أنّ
جنس المرء لا يعود مُهمّاً
266
00:13:11,500 --> 00:13:16,920
الشّخص الّذي نريده هو راي. قد يكون هناك
!رجال بعدد النّجوم. لكنّنا بحاجة راي
267
00:13:17,470 --> 00:13:21,630
،إذا كان ذلك لجعل راي تتألّق
فلا أُبالي إذا لم أكن النّجمة
268
00:13:21,990 --> 00:13:26,300
،من أجل البقاء في صفّ راي
!سأستمرّ في كوني ورقتها الرّابحة
269
00:13:27,280 --> 00:13:29,350
هذا هو فخري وبهجتي
270
00:13:29,910 --> 00:13:33,850
يمكن القول بأنّ توكيكو تسوموغي-ساما
...هي الأكثر رجولة في الواقع
271
00:13:33,850 --> 00:13:35,280
...بالفعل
272
00:13:35,600 --> 00:13:39,830
ما نحتاجه هذه المرّة هو زيّ كامل
كبدلة من ثلاث قطع
273
00:13:39,840 --> 00:13:43,340
مارين كيتاغاوا
(بلا مكياج)
274
00:13:40,320 --> 00:13:43,570
بالنّسبة للمكياج، أرغب في التّعبير عن نوع
،خنثويّ من الجمال
275
00:13:43,340 --> 00:13:45,220
نحِّفي وجهكِ
!!بشريط رفع لاصق
276
00:13:43,570 --> 00:13:45,380
سنعمل على تنحيف شكل وجهكِ قليلاً
277
00:13:45,220 --> 00:13:48,340
ارسمي حواجبك
.بقلم رصاص حواجب
ينبغي أن نتمكّن من جعل حواجبك
!!الطّبيعيّة تتألّق هذه المرّة
278
00:13:45,380 --> 00:13:48,490
بالنّسبة لحاجبيك، سنجعلهما أثخن قليلاً
،من دون المُبالغة
279
00:13:48,340 --> 00:13:53,970
واختتمي ذلك بمكياج
!يلائم الشّخصيّة
280
00:13:48,490 --> 00:13:51,820
وسنجعل عينيكِ أكثر بروزاً مع استخدام
ألوان أكثر تحفُّظاً في مكياجك
281
00:13:51,820 --> 00:13:53,070
!حسناً
282
00:13:53,070 --> 00:13:53,980
...وأيضاً
283
00:13:54,400 --> 00:13:55,860
!وردة قوس قزح
284
00:13:55,860 --> 00:13:57,660
!يمكننا ربّما إيجاد واحدة في متجر الزّهور
285
00:13:57,660 --> 00:13:59,270
...أجل. في الواقع
286
00:13:59,550 --> 00:14:05,160
يعتمد الأمر على المتجر، لكن يمكن أن تُكلّف
وردة قوس قزح حوالي 1000 ين
287
00:14:05,160 --> 00:14:06,590
!يا له من ثمن باهظ
288
00:14:06,950 --> 00:14:12,620
طلاء
مُلوّن
289
00:14:06,960 --> 00:14:09,280
لذا ما رأيكِ بشراء واحدة صناعيّة
من متجر الـ 100 ين لكلّ غرض
290
00:14:09,280 --> 00:14:11,390
وتلوينها بطلاء بخّاخ؟
291
00:14:11,390 --> 00:14:12,610
!هكذا إذاً
292
00:14:12,610 --> 00:14:15,500
وأيضاً، أليست ري-ساما طويلة جدّاً؟
293
00:14:15,500 --> 00:14:17,810
ما رأيك أن نضع نعلاً داخليّاً في الحذاء؟
294
00:14:17,810 --> 00:14:19,650
...وأيضاً القماش بالنّسبة للبدلة
295
00:14:19,650 --> 00:14:22,320
ما رأيك بنفس القماش الّذي استخدمناه
لمِشدّ أونيه-تاما؟
296
00:14:22,320 --> 00:14:25,550
إنّه يتمتّع بنفس هالة المُضيف رقم واحد
!وأعتقد بأنّ هذا سيفلح بشكل ممتاز
297
00:14:25,550 --> 00:14:29,170
،لو كانت مُضيفاً رقم واحد عاديّاً
لفكّرتُ في الأمر كذلك
298
00:14:29,170 --> 00:14:32,210
ستكون مُلفتة للأنظار حينها... ماذا؟
299
00:14:32,210 --> 00:14:34,390
،إنّه قماش أنيق جدّاً بالفعل
300
00:14:34,390 --> 00:14:38,160
لكنّه غير مُلائم تماماً للمُضيف رقم واحد راي-ساما
301
00:14:38,620 --> 00:14:43,820
،ري-ساما مُلفِتة بسبب مظهرها
لكنّها مُتحفِّظة جدّاً أيضاً
302
00:14:43,820 --> 00:14:47,100
أصبحت رئيسة مجلس الطّلبة ومُضيفاً
فقط لأنّه طُلِبَ منها ذلك
303
00:14:47,100 --> 00:14:48,770
لم تسعَ خلف الأمرين بمفردها
304
00:14:49,220 --> 00:14:53,220
لذا لا أعتقد قطعاً بأنّ ري-ساما كانت
ترغب طوعاً في ارتداء
305
00:14:53,220 --> 00:14:54,700
بدلة فاخرة ومُبهرجة بمحض إرادتها
306
00:14:54,700 --> 00:14:56,480
!صحيح
307
00:14:56,480 --> 00:15:01,320
لكن مالك النّادي يوبخّها بشأن ارتدائها
،ثياباً أقرب إلى ثياب مُضيف رقم واحد
308
00:14:57,500 --> 00:15:02,170
...بجدّية يا راي
309
00:15:01,320 --> 00:15:04,250
لذا لنحرص على أن يكون القميص منقوشاً
310
00:15:04,250 --> 00:15:10,000
وأيضاً، كان يراودني فضول بشأن كيف أنّ
كافّة أطقُم المُضيفين تبدو على مقاس الجسم
311
00:15:10,000 --> 00:15:12,710
وارتأيتُ بأنّهم هكذا قد تمّ رسمهم
...في مانغا شوجو
312
00:15:12,960 --> 00:15:15,430
،لكنّها فعلاً مُختلفة عن بدلات العمل
313
00:15:15,430 --> 00:15:17,510
ويُفترض أن تجعل مُرتديها يبدو أروع
314
00:15:17,510 --> 00:15:18,890
!حقّاً؟
315
00:15:18,890 --> 00:15:21,200
،ستكون مُنحنيات جسدكِ أبرز بوضوح
316
00:15:21,200 --> 00:15:25,270
لذا قد يكون من الصّعب تقليد
...قوام رجوليّ بجسد مُنتصب
317
00:15:25,510 --> 00:15:27,110
...هكذا إذاً
318
00:15:27,410 --> 00:15:30,850
...سأفعل المستحيل بالمعرفة الّتي أمتلكها
319
00:15:31,270 --> 00:15:33,730
...لكن يا كيتاغاوا-سان، خصركِ نحيل جدّاً
320
00:15:35,000 --> 00:15:37,860
...لذا قد لا تبدين مُقنِعة كرجل
321
00:15:37,870 --> 00:15:39,750
...لكن
322
00:15:39,750 --> 00:15:40,860
...صحيح
323
00:15:41,720 --> 00:15:43,380
...غوجو-كن قد حفظ
324
00:15:43,380 --> 00:15:49,300
كافّة قياساتي
325
00:15:50,340 --> 00:15:53,100
...إنّ هذا
326
00:15:54,840 --> 00:15:56,060
حسناً، ما رأيكِ؟
327
00:15:56,060 --> 00:15:57,260
!ماذا؟
328
00:15:57,500 --> 00:16:01,260
أعتقد بأنّنا نستطيع فعلها! ما زال أمامنا
!أسبوعان حتّى بدء المهرجان الثّقافيّ
329
00:16:02,470 --> 00:16:03,510
...المعذرة
330
00:16:04,840 --> 00:16:07,530
بما أنّكِ ستكونينِ أنتِ من يُشارك
،في مُسابقة الجمال يا كيتاغاوا-سان
331
00:16:07,530 --> 00:16:10,310
فلن تكون لديكِ مُشكلة بقضاء
...كلّ وقتكِ في العمل على زيّكِ
332
00:16:10,730 --> 00:16:11,790
صحيح
333
00:16:11,790 --> 00:16:15,370
لكن يجب عليّ المُساعدة في التّصميم
...الدّاخليّ والعمل اليدويّ
334
00:16:16,530 --> 00:16:19,290
لذا إذا عملتُ على هذا بعد التّصميم
...الدّاخليّ وما شابه
335
00:16:19,980 --> 00:16:22,990
لديّ وقت أقلّ ممّا كان لديّ مع شيزوكو-تان
336
00:16:23,650 --> 00:16:24,490
...في الواقع
337
00:16:25,040 --> 00:16:27,420
...هذا قاسٍ جدّاً
338
00:16:38,640 --> 00:16:39,520
...اسمع
339
00:16:40,570 --> 00:16:42,380
...لباس ري-ساما
340
00:16:43,270 --> 00:16:45,380
!سأصنعه بنفسي
341
00:16:46,020 --> 00:16:48,020
غرفة التّدريب على الخياطة
342
00:16:46,850 --> 00:16:48,020
حسناً
343
00:16:48,020 --> 00:16:50,860
قائمة التسوُّق
344
00:16:48,280 --> 00:16:50,860
سأتابع وأشتري كلّ هذه
345
00:16:51,070 --> 00:16:53,230
،إذا لم تفهمي شيئاً في هذه القائمة
فاتّصلي بي رجاء
346
00:16:53,230 --> 00:16:57,180
.وأيضاً، تكلّمي مع أوسامي-سان
!سوف يعينكِ بلا شكّ
347
00:16:53,490 --> 00:16:57,660
مدير قسم الحرفيّات
أوسامي-سان
348
00:16:57,180 --> 00:16:57,660
!حسناً
349
00:16:58,250 --> 00:17:01,700
،سأدوّن تعليمات حول صنع الزيّ على مسودّة
...لكن يا كيتاغاوا-سان
350
00:17:01,700 --> 00:17:03,600
هل ستكونين بخير حقّاً؟
351
00:17:04,210 --> 00:17:08,910
!لا تقلق! سأصنع هذا بنفسي! اعتمد عليّ
352
00:17:08,910 --> 00:17:10,320
أجل، أنا قلق
353
00:17:14,230 --> 00:17:19,180
في العادة، كان التسوّق مُمتعاً دوماً لأنّه كان
...عبارة عن استعداد فقط للكوزبلاي
354
00:17:19,720 --> 00:17:20,710
...لكن
355
00:17:23,160 --> 00:17:26,620
من دون وجود غوجو-كن، أنا مُرتعدة فحسب
356
00:17:28,860 --> 00:17:31,990
!يجب أن أحرص على ألّا أشتري البضاعة الخاطئة
357
00:17:31,990 --> 00:17:34,570
!سوف أحتلّ المركز الأوّل، لذا عليّ العمل بجدّ
358
00:17:32,290 --> 00:17:33,940
!حسناً، ها أنا ذي
359
00:17:35,790 --> 00:17:37,150
...أسوأ سيناريو ممكن
360
00:17:37,930 --> 00:17:40,490
عليّ فقط أن أعمل في اليوم
،الأوّل من المهرجان الثّقافيّ
361
00:17:40,490 --> 00:17:43,000
وبطريقة ما ألحق بمُسابقة الجمال
في اليوم الثّاني
362
00:17:44,000 --> 00:17:47,050
،سأحتاج للعمل على التّصميم الدّاخليّ
...والتّعليمات الخاصّة بالزّيّ
363
00:17:44,000 --> 00:17:51,130
التّصميم الدّاخليّ
364
00:17:45,370 --> 00:17:51,130
تعليمات كيتاغاوا-سان بالنّسبة للزّيّ
365
00:17:47,000 --> 00:17:51,130
التّمرّن على رسم وجوه دُمية هينا
366
00:17:47,500 --> 00:17:51,130
ألم ظهر جدّي
367
00:17:47,960 --> 00:17:51,130
أعمال منزليّة
368
00:17:50,840 --> 00:17:52,140
ستكون الأمور على ما يُرام
369
00:17:52,140 --> 00:17:53,950
...إذا آمنتُ فحسب، فيمكنني فعلها
370
00:17:54,790 --> 00:17:55,930
...يجب عليّ
371
00:17:57,320 --> 00:17:59,190
...الحرص على ألّا أُسبّب مُشكلة للجميع
372
00:18:01,930 --> 00:18:04,770
أو أصبح عقبة
373
00:18:08,220 --> 00:18:10,260
...حسناً يا جماعة
374
00:18:19,890 --> 00:18:21,200
غوجو
375
00:18:21,200 --> 00:18:23,400
ما الأمر؟ ما الّذي جاء بك إلى هنا؟
376
00:18:25,620 --> 00:18:26,410
...أنا
377
00:18:26,410 --> 00:18:28,170
ارتأيتُ أن أعمل على التّصميم الدّاخليّ
378
00:18:28,170 --> 00:18:29,570
!ماذا؟! التّصميم الدّاخليّ؟
379
00:18:29,570 --> 00:18:31,930
!لا مُشكلة! ليس عليك التّواجد هنا
380
00:18:34,080 --> 00:18:36,040
يجب أن تصنع زيّ مُسابقة الجمال، صحيح؟
381
00:18:39,470 --> 00:18:40,430
ماذا؟
382
00:18:39,510 --> 00:18:44,770
...انعقد اللّسان
383
00:18:40,430 --> 00:18:42,440
هذه عبارتي أنا يا صاح
384
00:18:42,440 --> 00:18:44,770
ألا يُفترَض بك أن تصنع زيّ كيتاغاوا؟
385
00:18:44,770 --> 00:18:47,490
هذا ما اعتقدتُه أيضاً. هل كنتُ مُخطئاً؟
386
00:18:47,490 --> 00:18:48,430
!أنا أيضاً
387
00:18:48,690 --> 00:18:49,550
هل كنّا مُخطئين؟
388
00:18:49,550 --> 00:18:51,430
...هذا ما اعتقدتُه أيضاً
389
00:18:51,430 --> 00:18:52,060
أليس كذلك؟
390
00:18:53,190 --> 00:18:54,270
!لحظة
391
00:18:54,270 --> 00:18:55,670
،هل كنتَ تخطّط لفعل الشّيئين
392
00:18:55,670 --> 00:18:57,880
بما أنّ هانا-تشان طلبت من الشّباب
!المُساعدة في التّصميم الدّاخليّ؟
393
00:18:56,570 --> 00:18:58,070
بلع
394
00:18:57,880 --> 00:18:59,070
!أنت مُجدّ وكادح
395
00:18:59,070 --> 00:19:01,570
أقصد، أجل، ستكون أي مُساعدة إضافيّة
،جيّدة للتّصميم الدّاخليّ
396
00:19:01,570 --> 00:19:03,520
لكنّك لست خارقاً، أليس كذلك يا غوجو؟
397
00:19:03,520 --> 00:19:04,320
لا تضغط على نفسك
398
00:19:04,320 --> 00:19:05,740
خارق؟ ماذا؟
399
00:19:05,740 --> 00:19:08,510
لسنا حمقى حتّى ننخدع ونعتقد
بأنّه من السّهل صناعة زيّ
400
00:19:08,510 --> 00:19:10,160
أنت لا تملك هذا المُتّسع من الوقت
401
00:19:10,160 --> 00:19:11,410
أليس هذا بحدّ ذاته صعباً بما يكفي؟
402
00:19:11,840 --> 00:19:13,210
...أعتقد أستطيع فعل الأمرين إن حاولت
403
00:19:13,210 --> 00:19:15,030
—بجدّية؟! أنت مُذهل
404
00:19:15,030 --> 00:19:15,720
!مهلاً
405
00:19:17,030 --> 00:19:21,360
غوجو، أنت تعتقد بأنّ القيام بالأمرين
سوف يُرهقك، أليس كذلك؟
406
00:19:21,360 --> 00:19:22,550
قُل ذلك فحسب
407
00:19:24,040 --> 00:19:25,150
...أجل
408
00:19:25,150 --> 00:19:27,970
رأيت؟ لهذا بالضّبط يجدر بك أن تعتمد علينا
409
00:19:27,970 --> 00:19:29,900
لكن عليك أن تتكلّم بصراحة في الواقع
410
00:19:30,120 --> 00:19:34,670
.وإلّا سيعتقد هذا الشّخص بأنّك بخير
لأنّه أحمق تماماً
411
00:19:34,670 --> 00:19:35,810
!إهانة مُفاجئة لي
412
00:19:36,040 --> 00:19:39,110
ليس عليك القلق بشأننا، لذا
سنترك عليك الملابس
413
00:19:39,430 --> 00:19:41,300
!لنحتلّ المركز الأوّل جميعنا معاً
414
00:19:41,850 --> 00:19:45,600
وها نحن أولاء، عاجزون تماماً
...عن المُساعدة فيما تفعله
415
00:19:45,600 --> 00:19:46,850
بالفعل
416
00:19:46,850 --> 00:19:49,370
أخطأتُ تماماً في استخدام ماكينة
!الخياطة وتمنّيتُ الموت
417
00:19:49,370 --> 00:19:52,210
أقصد بأنّني أستطيع بذل قصارى
...جهدي في شيء آخر
418
00:19:49,890 --> 00:19:52,000
أنت إله لكونك قادراً على استخدام
!ماكينة خياطة
419
00:19:52,000 --> 00:19:53,660
...تماماً! أنا أسبّب عقبة في وجه الجميع
420
00:19:52,580 --> 00:19:54,410
سأكون عديمة الجدوى تماماً
421
00:19:52,590 --> 00:19:54,710
جميعهم يُبالغون في ردّة فعلهم
...بشأن ماكينة خياطة
422
00:19:53,690 --> 00:19:55,120
أنا متأكّدة بأنّني لن أُسبّب سوى المشاكل
423
00:19:55,340 --> 00:19:57,730
أتتذكّر عندما طرّزنا مآزِرَ في المدرسة الابتدائيّة؟
424
00:19:57,730 --> 00:20:01,260
انتهى المطاف بي بالرّكوع ذليلاً لأنّني
...لم أستطع استخدام ماكينة الخياطة
425
00:19:57,960 --> 00:20:01,800
...تنهيدة
426
00:20:01,260 --> 00:20:03,390
!تماماً! نفس حالتي بالضّبط
427
00:20:03,390 --> 00:20:06,830
جوهريّاً، يجدر بنا أن نفعل أكثر ما نبرع فيه
!ونُساند بعضنا الآخر
428
00:20:06,830 --> 00:20:08,460
أتتذكّر ما قالته هانا-تشان؟
429
00:20:08,460 --> 00:20:10,890
أنت الوحيد الّذي يستطيع صنع الزّيّ يا غوجو-كن
430
00:20:10,890 --> 00:20:12,230
!أجل، تماماً
431
00:20:12,230 --> 00:20:15,000
لكن قد نحتاج مُساعدتك عند
حمل بعض الأشياء الثّقيلة
432
00:20:15,000 --> 00:20:16,390
سنعتمد عليك حينها
433
00:20:16,890 --> 00:20:17,810
حسناً
434
00:20:17,810 --> 00:20:21,400
وإن كنتَ مشغولاً، فلا مانع أبداً أن ترفض
435
00:20:21,400 --> 00:20:22,830
بالمناسبة، أين مارين؟
436
00:20:23,280 --> 00:20:24,860
—إنّها في الخارج تشتري مواداً
437
00:20:24,860 --> 00:20:25,960
!ماذا؟
438
00:20:26,330 --> 00:20:28,580
!تركت ذلك لمارين؟
439
00:20:28,080 --> 00:20:28,580
جفول
440
00:20:28,580 --> 00:20:30,340
!مستحيل! قُضي علينا يا رجل
441
00:20:29,470 --> 00:20:31,570
!لا تدع مارين تبتعد عن أنظارك
442
00:20:30,340 --> 00:20:33,420
!ستشتري شيئاً خاطئاً بكلّ تأكيد
443
00:20:31,570 --> 00:20:33,130
!بسرعة! اذهب، اذهب
444
00:20:33,130 --> 00:20:34,980
!لا تدعها تذهب بمفردها
445
00:20:33,420 --> 00:20:36,230
!لا يمكنك أن تدعها تتولّى ذلك
!لا سيّما أنّنا نطمح للمركز الأوّل
446
00:20:34,990 --> 00:20:36,280
!ماذا؟ حـ-حسناً
447
00:20:37,030 --> 00:20:38,440
!غوجو
448
00:20:39,210 --> 00:20:43,090
!بجدّية، نعتمد عليك في ذلك الزّيّ
!بالتّوفيق لك
449
00:20:47,090 --> 00:20:49,400
!أجل! سأبذل قصارى جهدي
450
00:20:53,720 --> 00:20:55,570
غوجو-كن؟ ما الأمر؟
451
00:20:55,570 --> 00:20:57,830
كيتاغاوا-سان! أين أنت الآن؟
452
00:20:57,830 --> 00:21:00,330
الآن؟ اقتربتُ من المحطّة
453
00:21:00,330 --> 00:21:02,530
!المحطّة! انتظري هناك من فضلكِ
454
00:21:03,040 --> 00:21:04,450
!سأذهب معكِ
455
00:21:06,210 --> 00:21:07,410
واكانا-كن
456
00:21:07,680 --> 00:21:11,120
أنت مرحٌ جدّاً اليوم. هل حدث شيء؟
457
00:21:11,120 --> 00:21:13,720
!حقّاً؟! أنا مثل العادة
458
00:21:14,420 --> 00:21:16,720
بدلة مُضيف؟
459
00:21:17,080 --> 00:21:22,870
المعذرة، ما أتخيّله هو قطعة قماش بلا أشكال
مع لمسات نهائيّة لامعة قليلاً
460
00:21:22,870 --> 00:21:26,130
لعلّك تقصد بدلة مُناسبة لحفل
461
00:21:26,410 --> 00:21:27,980
...في هذه الحالة
462
00:21:28,310 --> 00:21:30,060
ما رأيك بقطعة السّاتان هذه؟
463
00:21:30,060 --> 00:21:34,570
تبدو فاخرة، لكنّها تمنح انطباعاً
أنيقاً وهادئاً أيضاً
464
00:21:34,940 --> 00:21:36,660
!إنّها جميلة جدّاً
465
00:21:36,660 --> 00:21:40,320
!فاخرة جدّاً! إنّها مثاليّة
466
00:21:40,320 --> 00:21:43,820
،يعتمد الأمر على ما تختارينه
لكن ستكون غالية قليلاً
467
00:21:43,820 --> 00:21:47,260
،عملتُ بجدّ في دوامي الجزئيّ مؤخّراً
!لذا سنكون بخير
468
00:21:47,260 --> 00:21:49,530
!في الواقع، أريد هذه بكلّ تأكيد
469
00:21:50,860 --> 00:21:51,700
حسناً
470
00:21:52,310 --> 00:21:53,660
!لحظة
471
00:21:54,050 --> 00:21:56,570
!إنّها مثاليّة لري-ساما
472
00:21:56,570 --> 00:21:58,030
أجل
473
00:21:58,310 --> 00:22:00,780
!ليست فاخرة جدّاً، لكنّها لامعة
474
00:22:00,780 --> 00:22:03,070
!تُلائم صورة "بريزهوست" تماماً
475
00:22:01,630 --> 00:22:03,980
آمل أن يغدو لباسك رائعاً
476
00:22:03,070 --> 00:22:03,930
!أجل
477
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
الحلقة 17
478
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
800 مليون
479
00:23:35,370 --> 00:23:36,310
!الحلقة القادمة
479
00:23:37,305 --> 00:24:37,292
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm