"My Dress-Up Darling" Atashi no karada no koto, zenbu shitterun da

ID13200814
Movie Name"My Dress-Up Darling" Atashi no karada no koto, zenbu shitterun da
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sono Bisque Doll wa Koi o Suru Season 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][6FBDF3B2].7
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37598382
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,710 --> 00:00:11,020 ...وهكذا 2 00:00:11,020 --> 00:00:17,300 سنُعدّ تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة في المهرجان الثّقافيّ 3 00:00:11,030 --> 00:00:13,280 صندوق الاقتراع 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,370 عربة الأفعوانيّة - كازينو - البيت المسكون - تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة - مخبز - تحلية بطاطا حُلوة - 5 00:00:18,360 --> 00:00:19,840 !مرحى 6 00:00:18,580 --> 00:00:20,330 أعتقد سنُعدّ تاكوياكي كلاسيكيّة 7 00:00:20,330 --> 00:00:22,740 اشتهيتُ ذلك للتو 8 00:00:20,990 --> 00:00:21,860 مرحى 9 00:00:21,860 --> 00:00:22,750 رائع 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,810 أمامنا أسبوعان للتّحضير 11 00:00:22,750 --> 00:00:30,750 مقهى خادمات بلباس مُغاير للجنس - لعبة رماية - - عربة الأفعوانيّة - كازينو - بيت مسكون - تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة - مخبز - تحلية بطاطا حُلوة - 12 00:00:24,810 --> 00:00:27,970 ركّزوا على أكثر ما تُجيدون فعله وتعاونوا معاً، اتّفقنا؟ 13 00:00:27,970 --> 00:00:29,210 !حاضر 14 00:00:29,210 --> 00:00:30,760 ،لكن بالنّسبة لكم أنتم الصّبيان من فضلكم تولّوا 15 00:00:30,760 --> 00:00:34,080 أعمالاً مثل حمل اللّافتات أو أيّ مهمّة تتطلّب جهداً عضليّاً للزّينة 16 00:00:34,080 --> 00:00:35,330 حاضر 17 00:00:35,330 --> 00:00:38,930 يمكنكم العمل على الأشياء قبل ،حصّة النّشاط الصّباحيّة 18 00:00:38,640 --> 00:00:41,310 قبل حصّة النّشاط - وقت الغداء - بعد دوام المدرسة - \h\hلا استثناءات 19 00:00:38,930 --> 00:00:41,310 في وقت الغداء، وبعد دوام المدرسة 20 00:00:42,530 --> 00:00:47,140 وإن بقي أحدكم هنا رغم أنّ وقت مُغادرة المدرسة قد حان، فستخسرون نقاطاً، لذا توخّوا الحذر 21 00:00:47,360 --> 00:00:49,090 هناك وقت مُحدّد لهذا إذاً 22 00:00:49,090 --> 00:00:52,020 كاد يفوتني ذلك، لكن ماذا عن خسارة النّقاط هذه؟ 23 00:00:52,020 --> 00:00:54,220 سنحصل على نقطة مُقابل كلّ زبون ويتمّ تصنيفنا 24 00:00:54,220 --> 00:00:55,770 اعتماداً على عدد النّقاط الّتي تكسبونها 25 00:00:57,030 --> 00:01:00,580 سيطرحون نقاطاً إذا لم نلتزم بالقواعد 26 00:01:00,580 --> 00:01:04,340 لنتعاون جميعاً معاً كصفّ !ونحتلّ المركز الأوّل 27 00:01:04,340 --> 00:01:06,910 !هيّا، هيّا، إلى الأمام 28 00:01:06,910 --> 00:01:08,520 !تصنيف؟! سيتمّ تصنيفنا؟ 29 00:01:08,520 --> 00:01:10,250 إذاً سوف نطمح للمركز الأوّل، صحيح؟ 30 00:01:10,250 --> 00:01:11,870 !أنا مُتحمّس أكثر للأمر الآن 31 00:01:11,870 --> 00:01:13,620 !لن نخسر حتماً هذه المرّة 32 00:01:13,620 --> 00:01:16,820 الطلّاب في صفّي مُتحفِّزون دوماً للفوز 33 00:01:16,820 --> 00:01:18,470 لنهدأ جميعاً 34 00:01:18,470 --> 00:01:23,890 مقهى خادمات بلباس مُغاير للجنس - لعبة رماية - - عربة الأفعوانيّة - كازينو - بيت مسكون - تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة - مخبز - تحلية بطاطا حُلوة - 35 00:01:18,470 --> 00:01:23,890 قبل حصّة النّشاط - وقت الغداء - بعد دوام المدرسة - \h\hلا استثناءات 36 00:01:18,860 --> 00:01:20,860 ،سيبدأ المهرجان الثّقافيّ بعد يومين 37 00:01:20,860 --> 00:01:23,890 والحدث الرّئيسيّ في اليوم الثّاني هو مُسابقة جمال 38 00:01:23,890 --> 00:01:24,850 مُسابقة جمال؟ 39 00:01:24,850 --> 00:01:26,910 !لم أكن أعلم أنّ مدرستنا لديها مُسابقة كهذه 40 00:01:24,850 --> 00:01:31,020 مقهى خادمات بلباس مُغاير للجنس - لعبة رماية - - عربة الأفعوانيّة - كازينو - بيت مسكون - تاكوياكي الرّوليت الرّوسيّة - مخبز - تحلية بطاطا حُلوة - 41 00:01:24,850 --> 00:01:31,020 قبل حصّة النّشاط - وقت الغداء - بعد دوام المدرسة - \h\hلا استثناءات 42 00:01:26,910 --> 00:01:29,580 إنّها مُثيرة جدّاً وحماسيّة تُقام في كلّ عام 43 00:01:29,580 --> 00:01:31,020 !مُعلّمتكم تعشقها فعلاً 44 00:01:31,400 --> 00:01:36,590 من تحتلّ المركز الأوّل في مُسابقة الجمال ستتلقّى نقاطاً خاصّة 45 00:01:36,590 --> 00:01:37,370 بجدّية؟ 46 00:01:37,370 --> 00:01:38,560 المركز الأوّل؟ 47 00:01:38,560 --> 00:01:39,530 أجل 48 00:01:39,530 --> 00:01:40,310 !هذا قاسٍ 49 00:01:40,640 --> 00:01:42,450 ،إذا أردنا ضمان ذلك الفوز 50 00:01:42,450 --> 00:01:44,230 فلا بُدّ أن تكون كيتاغاوا 51 00:01:44,230 --> 00:01:45,320 أنا؟ 52 00:01:45,320 --> 00:01:48,190 .بالطّبع، لا بدّ أن تكوني أنتِ ينبغي أن تُشاركي 53 00:01:48,190 --> 00:01:49,750 إنّها مُسابقة جمال، لذا هل هل ينبغي ارتداء فُستان؟ 54 00:01:49,750 --> 00:01:51,640 !أريد رؤية مارين بفُستان 55 00:01:51,640 --> 00:01:52,990 !شاركي فيها يا مارين 56 00:01:52,990 --> 00:01:55,090 انتظروا جميعاً 57 00:01:55,090 --> 00:01:58,920 بالنّسبة لمُسابقة جمال مدرستنا، إذا شارك ،فتى، فسيلبس لباس فتاة 58 00:01:59,160 --> 00:02:02,550 وسترتدي الفتاة ثياب فتى 59 00:02:07,360 --> 00:02:10,820 أرتدي ثياب فتى؟! تقصدين بأنّني أستطيع !مُمارسة الكوزبلاي في المدرسة؟ 60 00:02:11,070 --> 00:02:13,580 !لحظة! ولا أروع! سوف أُشارك 61 00:02:13,580 --> 00:02:15,520 !لحظة، هل يمكنني المُشاركة؟! هل تُمانعون؟ 62 00:02:15,520 --> 00:02:17,910 طلبنا منكِ المُشاركة للتو يا فتاة 63 00:02:17,910 --> 00:02:20,290 !لكن لعلّ هناك مَن يريد المُشاركة أيضاً 64 00:02:20,290 --> 00:02:21,230 !هانا-تشان 65 00:02:21,510 --> 00:02:23,470 !ما دمتُ ألبس كفتى، فلا مُشكلة، صحيح؟ 66 00:02:23,470 --> 00:02:24,910 !أي يمكنني مُمارسة كوزبلاي لأحد الشّخصيّات؟ 67 00:02:24,910 --> 00:02:26,300 لا توجد قواعد تمنع ذلك 68 00:02:26,300 --> 00:02:27,060 !يا سلام 69 00:02:27,060 --> 00:02:29,390 مارين، ما دور الشّخصيّة الّتي ستلعبينها؟ 70 00:02:30,150 --> 00:02:33,110 ...دعيني أرى... إذا كان رجلاً 71 00:02:33,110 --> 00:02:33,790 !عرفت 72 00:02:34,250 --> 00:02:36,620 ري-ساما من يريزهوست 73 00:02:37,720 --> 00:02:39,760 رئيسة مجلس الطّلبة هي المُضيف رقم 1 74 00:02:39,590 --> 00:02:42,470 !ري-ساما من بريزهوست؟ 75 00:02:39,760 --> 00:02:42,470 رئيسة مجلس الطّلبة هي المُضيف رقم 1 76 00:02:42,470 --> 00:02:43,730 ماذا؟ ري-ساما؟ 77 00:02:43,730 --> 00:02:45,120 !ري-ساما؟! حقّاً؟ 78 00:02:45,820 --> 00:02:49,270 يبدو أنّ الجميع يعرفونها... أتساءل ما إن كانت شخصيّة مشهورة 79 00:02:49,890 --> 00:02:54,030 لا أعرفها، لكن هل هي تلك الدراما المُقتبسة الّتي يعرضون فيها مجموعة من الشّباب الوسيمين؟ 80 00:02:54,030 --> 00:02:54,860 !هذه هي 81 00:02:54,860 --> 00:02:57,390 !كانت أختي وأمّي مهووستين بها 82 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 "الكشف عن طاقم عمل "رئيسة مجلس الطّلبة هي المُضيفة رقم 1 83 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 أهمّ الأخبار 84 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 التّصنيف: أخبار --> ترفيه 85 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 كان الجميع ينتابهم فضول بشأن من سيلعب دور البطولة في دراما الأكشن الحيّة هذه حالما تمّ الإعلان عنها .تمّ الكشف عن طاقم العمل المُنتظر طويلاً أخيراً .لدينا تعليق من ميكو. الّتي تلعب دور ري كوغامي 86 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 !تفقّدوا مقالاتنا المُوصى بها في التّطبيق 87 00:02:57,660 --> 00:02:59,220 !كان رائعاً للغاية 88 00:02:59,220 --> 00:03:01,260 وأيضاً، رغم أنّه يحتوي على عدد كبير ،من المُمثّلين الوسيمين 89 00:03:00,900 --> 00:03:03,030 !!دور البطولة من نصيب المُمثّلة الشّهيرة ميكو 90 00:03:01,260 --> 00:03:04,240 المُمثّلة الرّئيسيّة هي الأشهر لأنّها بمستوى خرافيّ. هذا مُضحك للغاية 91 00:03:03,030 --> 00:03:04,700 "لأجل ري-ساما" !!ميكو تقصّ شعرها الطّويل الشّهير 92 00:03:03,030 --> 00:03:04,700 أخبار ترفيهيّة 93 00:03:04,240 --> 00:03:05,830 ماذا؟ بجدّية؟ 94 00:03:04,700 --> 00:03:05,830 !ميكو تصبح المُضيف رقم 1 95 00:03:04,700 --> 00:03:05,830 صحيفة أسبوعيّة 96 00:03:04,700 --> 00:03:05,830 مُقابلة طويلة من ميكو "...لطالما أحببتُ مانغا الشّوجو و" 97 00:03:04,700 --> 00:03:05,830 إيتامي سبورتس 98 00:03:05,830 --> 00:03:09,120 !أحبّ ميكو أكثر عندما تكون في بريزهوست 99 00:03:09,120 --> 00:03:11,230 !كانت غاية في الرّوعة 100 00:03:11,230 --> 00:03:14,790 أعتقد جميعكن شاهدتُن الدراما. قرأتُ المانغا مؤخّراً وشاهدتُ الأنمي 101 00:03:15,200 --> 00:03:15,750 ...إذاً 102 00:03:16,110 --> 00:03:19,000 ما اللّباس من ملابس ري-ساما سوف تستعملين في الكوزبلاي؟ 103 00:03:19,000 --> 00:03:20,320 هل ستكون البدلة؟ 104 00:03:20,320 --> 00:03:21,580 !لا بُدّ أن تكون البدلة 105 00:03:21,580 --> 00:03:22,660 !بالطّبع 106 00:03:22,660 --> 00:03:24,260 ...أعني بأنّها البدلة بلا شكّ 107 00:03:24,680 --> 00:03:28,180 ري-ساما في مشهد البينتو ذاك بعد انتهائها ...من العمل في نادي المُضيفين 108 00:03:28,180 --> 00:03:31,220 !تلك الفقرة تؤثّر بي بشكل كبير وأعشقها 109 00:03:31,550 --> 00:03:33,080 !مشهد البينتو؟ 110 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 أتعرف "بريزهوست" أيضاً يا موراكامي-كن؟ 111 00:03:35,190 --> 00:03:36,820 خفقان خفقان خفقان 112 00:03:35,280 --> 00:03:36,810 ماذا؟ أ-أجل 113 00:03:35,690 --> 00:03:36,820 أفزعها \h\hصوته\h\h\h \h\h\h\h\hالمُرتفع\h\h\h\h\h 114 00:03:37,180 --> 00:03:40,740 أحد المُضيفين في الدراما تلعب دوره آيدول تحبّها أختي الصّغرى 115 00:03:38,320 --> 00:03:40,740 يويتو-كن وسيم جدّاً 116 00:03:41,320 --> 00:03:44,250 انتهى المطاف بي بمُشاهدتي للدراما ...لأنّها كانت مُتعلّقة بها، لكن 117 00:03:46,250 --> 00:03:49,330 سرعان ما وجدتُ نفسي أجهش بالبُكاء أثناء مشهد البينتو، كان عجيباً 118 00:03:49,710 --> 00:03:52,200 !ذلك المشهد مُؤثّر جدّاً، أليس كذلك؟ 119 00:03:52,200 --> 00:03:53,370 !بالفعل 120 00:03:53,370 --> 00:03:55,800 ،إذا أدّت الكوزبلاي من مشهد البينتو !فإنّ فوزها مضمون 121 00:03:54,520 --> 00:03:55,800 !أجل 122 00:03:55,800 --> 00:03:58,590 ...أنا من مُعجبي تسوموغي-ساما بلا شكّ رائع للغاية، أليس كذلك؟ 123 00:03:56,090 --> 00:03:58,160 ...أعتقد بأنّها قصّة مُؤثّرة 124 00:03:58,590 --> 00:04:01,020 !تسوموغي-ساما غاية في الرّوعة 125 00:03:58,590 --> 00:04:02,340 إذاً هل قرّرنا بأنّ كيتاغاوا-سان هي من سوف يُشارك؟ 126 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 !مارين 127 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 !مُوافقة 128 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 !كيتاغاوا 129 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 !لا اعتراض هنا 130 00:04:03,610 --> 00:04:04,750 كيتاغاوا-سان 131 00:04:04,750 --> 00:04:05,580 نعم؟ 132 00:04:05,580 --> 00:04:08,840 هناك أمران يجب عليكِ أن تحضّريهما 133 00:04:08,840 --> 00:04:13,750 الأوّل هو اللّباس، والآخر هو أداء لجذب الجمهور 134 00:04:13,750 --> 00:04:15,180 جذب الجمهور؟ 135 00:04:15,410 --> 00:04:19,600 ومطلوب مُشاركين لتقديم استعراض يجعل 136 00:04:19,600 --> 00:04:23,060 قلوب الأعضاء من نفس الجنس في مجلس الطّلبة تخفق قلوبهم 137 00:04:23,310 --> 00:04:27,120 احرصوا على التّفكير بأداء جميل يضمن لكم المركز الأوّل 138 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 !عُلِم 139 00:04:28,240 --> 00:04:31,440 سوف نستقطب أكبر عدد من الزّبائن ونحتلّ !المركز الأوّل في مُسابقة الجمال ونفوز 140 00:04:31,440 --> 00:04:33,980 كيتاغاوا! حريّ بكِ أن تبذلي كلّ جهودكِ !في هذا الكوزبلاي 141 00:04:33,980 --> 00:04:35,330 !سأفعل بالطّبع 142 00:04:35,650 --> 00:04:37,530 !أليس كذلك يا غوجو-كن؟ 143 00:04:37,530 --> 00:04:39,660 !سأعيرك كافّة مُجلّدات بريزهوست اليوم 144 00:04:40,040 --> 00:04:41,120 غوجو؟ 145 00:04:41,370 --> 00:04:42,500 غوجو؟ 146 00:04:42,500 --> 00:04:44,330 غوجو-كن؟ لماذا هو؟ 147 00:04:44,330 --> 00:04:47,310 إنّه يطرّز كلّ ملابس الكوزبلاي الخاصّة !بمارين! أليس هذا رائعاً؟ 148 00:04:47,510 --> 00:04:48,940 !تلك الملابس الظّريفة؟ 149 00:04:48,940 --> 00:04:51,010 !حقّاً؟! هذا مُبهر 150 00:04:49,250 --> 00:04:51,810 ...ا-الجميع يحدّقون بي 151 00:04:51,810 --> 00:04:53,770 !حسناً 152 00:04:53,770 --> 00:04:56,560 !سوف نُؤمّن ذلك المركز الأوّل حتماً 153 00:04:56,560 --> 00:04:58,030 !أجل 154 00:04:58,030 --> 00:05:00,020 !اهدؤوا جميعاً 155 00:05:02,000 --> 00:05:08,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 156 00:06:29,990 --> 00:06:32,990 الحلقة 16 157 00:06:29,990 --> 00:06:32,990 حفظَ كافّة مقاساتي 158 00:06:37,170 --> 00:06:38,710 !يا للهول 159 00:06:39,190 --> 00:06:43,420 يجب أن أسرع... وإلّا تأخّرتُ عن واجباتي !الخاصّة بالصفّ 160 00:06:49,860 --> 00:06:50,890 ...المعذرة 161 00:06:52,170 --> 00:06:54,050 ما الأمر؟ 162 00:06:55,170 --> 00:06:57,850 في الواقع، كنتُ مشغولاص جدّاً ...في التّعامل مع الزّبائن 163 00:06:59,270 --> 00:07:01,530 لذا لم أحظَ بالوقت الكافي للأكل 164 00:07:01,530 --> 00:07:04,560 !يا إلهي! سوف تمرض في هذه الحالة 165 00:07:05,760 --> 00:07:08,020 ،لا أعلم ما إن كانت ستنال إعجابك ،لكن من فضلك 166 00:07:08,020 --> 00:07:09,560 !خذ هذه إن أردت 167 00:07:12,370 --> 00:07:14,240 شـ-شكراً 168 00:07:15,360 --> 00:07:17,630 !يجب عليّ أن أركض، لذا أستأذن بالانصراف 169 00:07:17,630 --> 00:07:19,380 !مهلاً 170 00:07:27,910 --> 00:07:31,150 كويومي، أعتقد بأنّكِ تشترين الغداء في متجر المدرسة اليوم، صحيح؟ 171 00:07:31,150 --> 00:07:33,550 ...في الواقع، حدثت أمور كثيرة صباح اليوم 172 00:07:33,550 --> 00:07:35,030 هكذا إذاً 173 00:07:35,510 --> 00:07:38,260 !إنّها ري-ساما 174 00:07:38,260 --> 00:07:40,450 إنّها جميلة كعادتها اليوم 175 00:07:40,450 --> 00:07:41,640 من هي هذه؟ 176 00:07:41,640 --> 00:07:45,810 رئيسة مجلس الطّلبة ري كوغامي 177 00:07:41,920 --> 00:07:45,820 ،رئيسة مجلس الطّلبة في ثانويّتنا للإناث !ري كوغامي-ساما 178 00:07:45,820 --> 00:07:47,190 ،إنّها باهرة الجمال 179 00:07:47,190 --> 00:07:48,940 ،ودرجاتها ممتازة 180 00:07:48,940 --> 00:07:50,730 ،وبارعة في الرّياضة 181 00:07:50,730 --> 00:07:53,020 !وتتمتّع بشخصيّة رائعة 182 00:07:52,610 --> 00:07:55,490 ري كوغامي 183 00:07:53,020 --> 00:07:55,360 !إنّها مُذهلة جدّاً، وحتّى أنّ لديها نادي مُعجبين 184 00:07:55,360 --> 00:07:58,660 ،لكن أعتقد بأنّكِ لا تعلمين كلّ هذا نظراً لانتقالكِ إلى هنا مؤخّراً فحسب 185 00:08:01,160 --> 00:08:04,750 ،إنّها وقورة جدّاً... واسمها على مُسمّى 186 00:08:04,750 --> 00:08:07,200 إنّها فاتنة حقّاً 187 00:08:16,150 --> 00:08:17,240 كويومي؟ 188 00:08:17,870 --> 00:08:18,970 كويومي؟ 189 00:08:19,510 --> 00:08:20,520 !كويومي 190 00:08:20,940 --> 00:08:23,860 علينا التّحضير لدرس الرّياضة البدنيّة —تالياً، لذا ينبغي لنا 191 00:08:23,860 --> 00:08:25,760 !دوري اليوم في واجبات الصفّ 192 00:08:35,350 --> 00:08:38,380 كويومي ميشيما-سان من الصّفّ سي-1 193 00:08:38,380 --> 00:08:40,530 تعالي إلى مكتب مجلس الطّلبة رجاء 194 00:08:42,280 --> 00:08:47,580 .أتساءل ما إن ارتكبتُ خطأ لا أملك أدنى فكرة 195 00:08:51,280 --> 00:08:53,600 ...المعذرة 196 00:09:09,970 --> 00:09:11,040 كويومي-سان 197 00:09:13,280 --> 00:09:15,140 شكراً لكِ على صباح اليوم 198 00:09:16,830 --> 00:09:18,780 ساعدتِني حقّاً 199 00:09:19,390 --> 00:09:21,860 البينتو خاصّتك... كانت شهيّة 200 00:09:28,450 --> 00:09:30,960 تُوفّي والدايّ 201 00:09:32,050 --> 00:09:35,290 يعمل أخي الأكبر كمُضيف لتوفير قوت ،يومنا، وذات يوم 202 00:09:35,290 --> 00:09:37,290 ...رحتُ لتسليم شيء نسيَه 203 00:09:37,290 --> 00:09:42,510 لكن احتاجوا مزيداً من الأيدي العاملة، لذا وضعتُ باروكة وانتهى المطاف بعملي هناك بدوام جزئيّ أيضاً 204 00:09:42,800 --> 00:09:46,830 هل يمكنكِ أن تحتفظي بحقيقة أنّني أعمل كمُضيف سرّاً؟ 205 00:09:47,520 --> 00:09:47,970 ...هذا 206 00:09:47,970 --> 00:09:48,470 !...هذا 207 00:09:48,720 --> 00:09:49,800 !هذا لا يُصدَّق 208 00:09:49,800 --> 00:09:53,420 ري-سان، رئيسة مجلس الطّلبة ...الّتي يحبّها الجميع 209 00:09:53,420 --> 00:09:58,610 ،هي في الواقع المُضيف رقم واحد، راي !في نادي المُضيفين رينبو روز 210 00:09:59,150 --> 00:10:02,380 لا تتكلّمي مع أحد آخر. انظري إليّ فقط 211 00:10:02,840 --> 00:10:05,320 لا تعتمدي على راي. اعتمدي عليّ 212 00:10:05,740 --> 00:10:08,110 تعالي إلى هنا يا هرّتي الصّغيرة 213 00:10:08,530 --> 00:10:11,300 ابتداء من اليوم، أنتِ امرأتي 214 00:10:12,210 --> 00:10:15,050 لا يُسمَح لكِ باختيار أيّ شابّ آخر غيري 215 00:10:15,050 --> 00:10:16,830 لا يحقّ لكِ الرّفض أيضاً 216 00:10:17,190 --> 00:10:21,340 انتهى المطاف بي بإحاطتي بواسطة المُضيفين ...الّذين يعملون في نادي المُضيفين الخاصّ بري-سان 217 00:10:21,340 --> 00:10:25,090 !ما الّذي سيحلّ بي بالضّبط؟ 218 00:10:26,600 --> 00:10:29,350 رئيسة مجلس الطّلبة هي المُضيف رقم 1 219 00:10:29,720 --> 00:10:33,930 أحسنتِ عملاً اليوم. خذي هذه إن أحببتِ من فضلكِ 220 00:10:33,930 --> 00:10:36,730 شكراً، أعتقد بأنّكِ أعددتِها لأجلي 221 00:10:40,470 --> 00:10:43,570 البينتو خاصّتكِ بسيطة جدّاً لدرجة أنّها تُشعرني بالرّاحة 222 00:10:43,570 --> 00:10:45,470 —طبخكِ هو الأكثر 223 00:10:45,470 --> 00:10:48,210 إنّه الأكثر مللاً... صحيح؟ 224 00:10:49,430 --> 00:10:54,300 ري-سان، تحصلين دوماً على بينتو ظريفة من أعضاء نادي المُعجبين الخاص بك 225 00:10:54,300 --> 00:10:55,870 —كويومي! أنا 226 00:10:55,870 --> 00:10:59,750 دائماً ما تأكلين في أفخم المطاعم مع زبائنك 227 00:11:00,450 --> 00:11:03,620 ...ري-سان لطيفة مع الجميع 228 00:11:03,620 --> 00:11:06,090 لكن لا بُدّ أنّ السّبب هو طبيعة عملها 229 00:11:07,910 --> 00:11:12,110 هذا لا يعني حتماً بأنّني الوحيدة المُميّزة بالنّسبة لها 230 00:11:12,570 --> 00:11:16,600 أكره نفسي كوني أُسيئ الفهم أحياناً 231 00:11:19,820 --> 00:11:21,600 ...إنّها مثل 232 00:11:21,600 --> 00:11:24,620 البينتو الّتي كانت أمّي تُعدّها ...عندما كنتُ طفلة 233 00:11:24,620 --> 00:11:27,200 !دُرّاق 234 00:11:24,970 --> 00:11:26,450 لذا هذا يُريحني 235 00:11:30,260 --> 00:11:35,540 ،سواء كنتُ في المدرسة أو العمل ...أكون مُتوتّرة دوماً 236 00:11:37,330 --> 00:11:41,420 حالما ينتهي يومي وأحظى بوقت ...لأقضيه مع كويومي هكذا 237 00:11:41,420 --> 00:11:43,650 أشعر باسترخاء تامّ 238 00:11:44,590 --> 00:11:48,090 ...تمكّنتُ من اللّقاء بك لأنّني مُضيف 239 00:11:48,580 --> 00:11:52,430 لكن لأنّني مُضيف لن تُصدّقيني 240 00:11:52,880 --> 00:11:55,820 ...لا كلماتي... ولا مشاعري 241 00:12:02,380 --> 00:12:03,700 ...ري-ساما 242 00:12:03,700 --> 00:12:05,110 رأيت؟ 243 00:12:05,370 --> 00:12:06,750 !هذا يُتلف الأعصاب، أليس كذلك؟ 244 00:12:06,750 --> 00:12:09,800 تعي الآن بكلّ تأكيد سبب وقوع الجميع في حُبّها، أليس كذلك؟ 245 00:12:09,800 --> 00:12:12,890 أجل. آمل حقّاً أن تجد ري-ساما السّعادة 246 00:12:12,890 --> 00:12:14,040 !أجل، هذا بالضّبط 247 00:12:14,290 --> 00:12:16,280 من الجميل ألّا يكون كلّ ما تتمحور ،حوله ري-ساما هو المظهر 248 00:12:16,280 --> 00:12:19,040 بل تنبع شعبيّتها أيضاً من فهمها لمشاعر النّساء 249 00:12:19,040 --> 00:12:21,000 ومُراعاتها لهُن 250 00:12:21,000 --> 00:12:23,650 تكون صارمة أحياناً، لكنّها غير مُلِحّة 251 00:12:23,650 --> 00:12:26,440 !ولا تُجبر أحداً على شرب الشّامبانيا 252 00:12:26,780 --> 00:12:30,220 ،وأيضاً، أليست الورقة الرّابحة لراي-ساما تسوموغي-ساما، هي الأروع؟ 253 00:12:30,220 --> 00:12:33,720 ،إنّها باردة تماماً تجاه كويومي-تيا ...وتشعر بأنّها مُخيفة جدّاً، لكن 254 00:12:33,720 --> 00:12:34,670 !معكِ حقّ 255 00:12:34,670 --> 00:12:37,060 ،كويومي... تيا؟ هي مُنافستها العاطفيّة 256 00:12:37,060 --> 00:12:39,970 !لكن تأثّرتُ حقّاً بالمشهد الّذي حمَتْها فيه 257 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 !يكفي 258 00:12:43,000 --> 00:12:46,410 لا بُدّ أنّكم تُهاجمون تلك الفتاة الصّغيرة نكاية براي 259 00:12:46,810 --> 00:12:50,890 ...إذا كنتُم تكرهون راي إلى هذه الدّرجة !فخذوا بثأركم إذاً عن الترقّي لتصنيف أعلى 260 00:12:51,840 --> 00:12:52,860 !تلك السّافلة راي 261 00:12:52,860 --> 00:12:57,290 تظاهرتْ بأنّها فتى وكذبتْ لتصبح !المُضيفة رقم واحد 262 00:12:57,290 --> 00:13:01,020 جميع زبائن راي يعلمون بأنّها امرأة 263 00:13:01,020 --> 00:13:02,970 رغم ذلك، جميعنا نأتي لرؤيتها 264 00:13:03,500 --> 00:13:06,480 راي لا تُرينا الأكاذيب، إنّها تُرينا الأحلام 265 00:13:06,480 --> 00:13:10,770 أحلام جميلة للغاية لدرجة أنّ جنس المرء لا يعود مُهمّاً 266 00:13:11,500 --> 00:13:16,920 الشّخص الّذي نريده هو راي. قد يكون هناك !رجال بعدد النّجوم. لكنّنا بحاجة راي 267 00:13:17,470 --> 00:13:21,630 ،إذا كان ذلك لجعل راي تتألّق فلا أُبالي إذا لم أكن النّجمة 268 00:13:21,990 --> 00:13:26,300 ،من أجل البقاء في صفّ راي !سأستمرّ في كوني ورقتها الرّابحة 269 00:13:27,280 --> 00:13:29,350 هذا هو فخري وبهجتي 270 00:13:29,910 --> 00:13:33,850 يمكن القول بأنّ توكيكو تسوموغي-ساما ...هي الأكثر رجولة في الواقع 271 00:13:33,850 --> 00:13:35,280 ...بالفعل 272 00:13:35,600 --> 00:13:39,830 ما نحتاجه هذه المرّة هو زيّ كامل كبدلة من ثلاث قطع 273 00:13:39,840 --> 00:13:43,340 مارين كيتاغاوا (بلا مكياج) 274 00:13:40,320 --> 00:13:43,570 بالنّسبة للمكياج، أرغب في التّعبير عن نوع ،خنثويّ من الجمال 275 00:13:43,340 --> 00:13:45,220 نحِّفي وجهكِ !!بشريط رفع لاصق 276 00:13:43,570 --> 00:13:45,380 سنعمل على تنحيف شكل وجهكِ قليلاً 277 00:13:45,220 --> 00:13:48,340 ارسمي حواجبك .بقلم رصاص حواجب ينبغي أن نتمكّن من جعل حواجبك !!الطّبيعيّة تتألّق هذه المرّة 278 00:13:45,380 --> 00:13:48,490 بالنّسبة لحاجبيك، سنجعلهما أثخن قليلاً ،من دون المُبالغة 279 00:13:48,340 --> 00:13:53,970 واختتمي ذلك بمكياج !يلائم الشّخصيّة 280 00:13:48,490 --> 00:13:51,820 وسنجعل عينيكِ أكثر بروزاً مع استخدام ألوان أكثر تحفُّظاً في مكياجك 281 00:13:51,820 --> 00:13:53,070 !حسناً 282 00:13:53,070 --> 00:13:53,980 ...وأيضاً 283 00:13:54,400 --> 00:13:55,860 !وردة قوس قزح 284 00:13:55,860 --> 00:13:57,660 !يمكننا ربّما إيجاد واحدة في متجر الزّهور 285 00:13:57,660 --> 00:13:59,270 ...أجل. في الواقع 286 00:13:59,550 --> 00:14:05,160 يعتمد الأمر على المتجر، لكن يمكن أن تُكلّف وردة قوس قزح حوالي 1000 ين 287 00:14:05,160 --> 00:14:06,590 !يا له من ثمن باهظ 288 00:14:06,950 --> 00:14:12,620 طلاء مُلوّن 289 00:14:06,960 --> 00:14:09,280 لذا ما رأيكِ بشراء واحدة صناعيّة من متجر الـ 100 ين لكلّ غرض 290 00:14:09,280 --> 00:14:11,390 وتلوينها بطلاء بخّاخ؟ 291 00:14:11,390 --> 00:14:12,610 !هكذا إذاً 292 00:14:12,610 --> 00:14:15,500 وأيضاً، أليست ري-ساما طويلة جدّاً؟ 293 00:14:15,500 --> 00:14:17,810 ما رأيك أن نضع نعلاً داخليّاً في الحذاء؟ 294 00:14:17,810 --> 00:14:19,650 ...وأيضاً القماش بالنّسبة للبدلة 295 00:14:19,650 --> 00:14:22,320 ما رأيك بنفس القماش الّذي استخدمناه لمِشدّ أونيه-تاما؟ 296 00:14:22,320 --> 00:14:25,550 إنّه يتمتّع بنفس هالة المُضيف رقم واحد !وأعتقد بأنّ هذا سيفلح بشكل ممتاز 297 00:14:25,550 --> 00:14:29,170 ،لو كانت مُضيفاً رقم واحد عاديّاً لفكّرتُ في الأمر كذلك 298 00:14:29,170 --> 00:14:32,210 ستكون مُلفتة للأنظار حينها... ماذا؟ 299 00:14:32,210 --> 00:14:34,390 ،إنّه قماش أنيق جدّاً بالفعل 300 00:14:34,390 --> 00:14:38,160 لكنّه غير مُلائم تماماً للمُضيف رقم واحد راي-ساما 301 00:14:38,620 --> 00:14:43,820 ،ري-ساما مُلفِتة بسبب مظهرها لكنّها مُتحفِّظة جدّاً أيضاً 302 00:14:43,820 --> 00:14:47,100 أصبحت رئيسة مجلس الطّلبة ومُضيفاً فقط لأنّه طُلِبَ منها ذلك 303 00:14:47,100 --> 00:14:48,770 لم تسعَ خلف الأمرين بمفردها 304 00:14:49,220 --> 00:14:53,220 لذا لا أعتقد قطعاً بأنّ ري-ساما كانت ترغب طوعاً في ارتداء 305 00:14:53,220 --> 00:14:54,700 بدلة فاخرة ومُبهرجة بمحض إرادتها 306 00:14:54,700 --> 00:14:56,480 !صحيح 307 00:14:56,480 --> 00:15:01,320 لكن مالك النّادي يوبخّها بشأن ارتدائها ،ثياباً أقرب إلى ثياب مُضيف رقم واحد 308 00:14:57,500 --> 00:15:02,170 ...بجدّية يا راي 309 00:15:01,320 --> 00:15:04,250 لذا لنحرص على أن يكون القميص منقوشاً 310 00:15:04,250 --> 00:15:10,000 وأيضاً، كان يراودني فضول بشأن كيف أنّ كافّة أطقُم المُضيفين تبدو على مقاس الجسم 311 00:15:10,000 --> 00:15:12,710 وارتأيتُ بأنّهم هكذا قد تمّ رسمهم ...في مانغا شوجو 312 00:15:12,960 --> 00:15:15,430 ،لكنّها فعلاً مُختلفة عن بدلات العمل 313 00:15:15,430 --> 00:15:17,510 ويُفترض أن تجعل مُرتديها يبدو أروع 314 00:15:17,510 --> 00:15:18,890 !حقّاً؟ 315 00:15:18,890 --> 00:15:21,200 ،ستكون مُنحنيات جسدكِ أبرز بوضوح 316 00:15:21,200 --> 00:15:25,270 لذا قد يكون من الصّعب تقليد ...قوام رجوليّ بجسد مُنتصب 317 00:15:25,510 --> 00:15:27,110 ...هكذا إذاً 318 00:15:27,410 --> 00:15:30,850 ...سأفعل المستحيل بالمعرفة الّتي أمتلكها 319 00:15:31,270 --> 00:15:33,730 ...لكن يا كيتاغاوا-سان، خصركِ نحيل جدّاً 320 00:15:35,000 --> 00:15:37,860 ...لذا قد لا تبدين مُقنِعة كرجل 321 00:15:37,870 --> 00:15:39,750 ...لكن 322 00:15:39,750 --> 00:15:40,860 ...صحيح 323 00:15:41,720 --> 00:15:43,380 ...غوجو-كن قد حفظ 324 00:15:43,380 --> 00:15:49,300 كافّة قياساتي 325 00:15:50,340 --> 00:15:53,100 ...إنّ هذا 326 00:15:54,840 --> 00:15:56,060 حسناً، ما رأيكِ؟ 327 00:15:56,060 --> 00:15:57,260 !ماذا؟ 328 00:15:57,500 --> 00:16:01,260 أعتقد بأنّنا نستطيع فعلها! ما زال أمامنا !أسبوعان حتّى بدء المهرجان الثّقافيّ 329 00:16:02,470 --> 00:16:03,510 ...المعذرة 330 00:16:04,840 --> 00:16:07,530 بما أنّكِ ستكونينِ أنتِ من يُشارك ،في مُسابقة الجمال يا كيتاغاوا-سان 331 00:16:07,530 --> 00:16:10,310 فلن تكون لديكِ مُشكلة بقضاء ...كلّ وقتكِ في العمل على زيّكِ 332 00:16:10,730 --> 00:16:11,790 صحيح 333 00:16:11,790 --> 00:16:15,370 لكن يجب عليّ المُساعدة في التّصميم ...الدّاخليّ والعمل اليدويّ 334 00:16:16,530 --> 00:16:19,290 لذا إذا عملتُ على هذا بعد التّصميم ...الدّاخليّ وما شابه 335 00:16:19,980 --> 00:16:22,990 لديّ وقت أقلّ ممّا كان لديّ مع شيزوكو-تان 336 00:16:23,650 --> 00:16:24,490 ...في الواقع 337 00:16:25,040 --> 00:16:27,420 ...هذا قاسٍ جدّاً 338 00:16:38,640 --> 00:16:39,520 ...اسمع 339 00:16:40,570 --> 00:16:42,380 ...لباس ري-ساما 340 00:16:43,270 --> 00:16:45,380 !سأصنعه بنفسي 341 00:16:46,020 --> 00:16:48,020 غرفة التّدريب على الخياطة 342 00:16:46,850 --> 00:16:48,020 حسناً 343 00:16:48,020 --> 00:16:50,860 قائمة التسوُّق 344 00:16:48,280 --> 00:16:50,860 سأتابع وأشتري كلّ هذه 345 00:16:51,070 --> 00:16:53,230 ،إذا لم تفهمي شيئاً في هذه القائمة فاتّصلي بي رجاء 346 00:16:53,230 --> 00:16:57,180 .وأيضاً، تكلّمي مع أوسامي-سان !سوف يعينكِ بلا شكّ 347 00:16:53,490 --> 00:16:57,660 مدير قسم الحرفيّات أوسامي-سان 348 00:16:57,180 --> 00:16:57,660 !حسناً 349 00:16:58,250 --> 00:17:01,700 ،سأدوّن تعليمات حول صنع الزيّ على مسودّة ...لكن يا كيتاغاوا-سان 350 00:17:01,700 --> 00:17:03,600 هل ستكونين بخير حقّاً؟ 351 00:17:04,210 --> 00:17:08,910 !لا تقلق! سأصنع هذا بنفسي! اعتمد عليّ 352 00:17:08,910 --> 00:17:10,320 أجل، أنا قلق 353 00:17:14,230 --> 00:17:19,180 في العادة، كان التسوّق مُمتعاً دوماً لأنّه كان ...عبارة عن استعداد فقط للكوزبلاي 354 00:17:19,720 --> 00:17:20,710 ...لكن 355 00:17:23,160 --> 00:17:26,620 من دون وجود غوجو-كن، أنا مُرتعدة فحسب 356 00:17:28,860 --> 00:17:31,990 !يجب أن أحرص على ألّا أشتري البضاعة الخاطئة 357 00:17:31,990 --> 00:17:34,570 !سوف أحتلّ المركز الأوّل، لذا عليّ العمل بجدّ 358 00:17:32,290 --> 00:17:33,940 !حسناً، ها أنا ذي 359 00:17:35,790 --> 00:17:37,150 ...أسوأ سيناريو ممكن 360 00:17:37,930 --> 00:17:40,490 عليّ فقط أن أعمل في اليوم ،الأوّل من المهرجان الثّقافيّ 361 00:17:40,490 --> 00:17:43,000 وبطريقة ما ألحق بمُسابقة الجمال في اليوم الثّاني 362 00:17:44,000 --> 00:17:47,050 ،سأحتاج للعمل على التّصميم الدّاخليّ ...والتّعليمات الخاصّة بالزّيّ 363 00:17:44,000 --> 00:17:51,130 التّصميم الدّاخليّ 364 00:17:45,370 --> 00:17:51,130 تعليمات كيتاغاوا-سان بالنّسبة للزّيّ 365 00:17:47,000 --> 00:17:51,130 التّمرّن على رسم وجوه دُمية هينا 366 00:17:47,500 --> 00:17:51,130 ألم ظهر جدّي 367 00:17:47,960 --> 00:17:51,130 أعمال منزليّة 368 00:17:50,840 --> 00:17:52,140 ستكون الأمور على ما يُرام 369 00:17:52,140 --> 00:17:53,950 ...إذا آمنتُ فحسب، فيمكنني فعلها 370 00:17:54,790 --> 00:17:55,930 ...يجب عليّ 371 00:17:57,320 --> 00:17:59,190 ...الحرص على ألّا أُسبّب مُشكلة للجميع 372 00:18:01,930 --> 00:18:04,770 أو أصبح عقبة 373 00:18:08,220 --> 00:18:10,260 ...حسناً يا جماعة 374 00:18:19,890 --> 00:18:21,200 غوجو 375 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 ما الأمر؟ ما الّذي جاء بك إلى هنا؟ 376 00:18:25,620 --> 00:18:26,410 ...أنا 377 00:18:26,410 --> 00:18:28,170 ارتأيتُ أن أعمل على التّصميم الدّاخليّ 378 00:18:28,170 --> 00:18:29,570 !ماذا؟! التّصميم الدّاخليّ؟ 379 00:18:29,570 --> 00:18:31,930 !لا مُشكلة! ليس عليك التّواجد هنا 380 00:18:34,080 --> 00:18:36,040 يجب أن تصنع زيّ مُسابقة الجمال، صحيح؟ 381 00:18:39,470 --> 00:18:40,430 ماذا؟ 382 00:18:39,510 --> 00:18:44,770 ...انعقد اللّسان 383 00:18:40,430 --> 00:18:42,440 هذه عبارتي أنا يا صاح 384 00:18:42,440 --> 00:18:44,770 ألا يُفترَض بك أن تصنع زيّ كيتاغاوا؟ 385 00:18:44,770 --> 00:18:47,490 هذا ما اعتقدتُه أيضاً. هل كنتُ مُخطئاً؟ 386 00:18:47,490 --> 00:18:48,430 !أنا أيضاً 387 00:18:48,690 --> 00:18:49,550 هل كنّا مُخطئين؟ 388 00:18:49,550 --> 00:18:51,430 ...هذا ما اعتقدتُه أيضاً 389 00:18:51,430 --> 00:18:52,060 أليس كذلك؟ 390 00:18:53,190 --> 00:18:54,270 !لحظة 391 00:18:54,270 --> 00:18:55,670 ،هل كنتَ تخطّط لفعل الشّيئين 392 00:18:55,670 --> 00:18:57,880 بما أنّ هانا-تشان طلبت من الشّباب !المُساعدة في التّصميم الدّاخليّ؟ 393 00:18:56,570 --> 00:18:58,070 بلع 394 00:18:57,880 --> 00:18:59,070 !أنت مُجدّ وكادح 395 00:18:59,070 --> 00:19:01,570 أقصد، أجل، ستكون أي مُساعدة إضافيّة ،جيّدة للتّصميم الدّاخليّ 396 00:19:01,570 --> 00:19:03,520 لكنّك لست خارقاً، أليس كذلك يا غوجو؟ 397 00:19:03,520 --> 00:19:04,320 لا تضغط على نفسك 398 00:19:04,320 --> 00:19:05,740 خارق؟ ماذا؟ 399 00:19:05,740 --> 00:19:08,510 لسنا حمقى حتّى ننخدع ونعتقد بأنّه من السّهل صناعة زيّ 400 00:19:08,510 --> 00:19:10,160 أنت لا تملك هذا المُتّسع من الوقت 401 00:19:10,160 --> 00:19:11,410 أليس هذا بحدّ ذاته صعباً بما يكفي؟ 402 00:19:11,840 --> 00:19:13,210 ...أعتقد أستطيع فعل الأمرين إن حاولت 403 00:19:13,210 --> 00:19:15,030 —بجدّية؟! أنت مُذهل 404 00:19:15,030 --> 00:19:15,720 !مهلاً 405 00:19:17,030 --> 00:19:21,360 غوجو، أنت تعتقد بأنّ القيام بالأمرين سوف يُرهقك، أليس كذلك؟ 406 00:19:21,360 --> 00:19:22,550 قُل ذلك فحسب 407 00:19:24,040 --> 00:19:25,150 ...أجل 408 00:19:25,150 --> 00:19:27,970 رأيت؟ لهذا بالضّبط يجدر بك أن تعتمد علينا 409 00:19:27,970 --> 00:19:29,900 لكن عليك أن تتكلّم بصراحة في الواقع 410 00:19:30,120 --> 00:19:34,670 .وإلّا سيعتقد هذا الشّخص بأنّك بخير لأنّه أحمق تماماً 411 00:19:34,670 --> 00:19:35,810 !إهانة مُفاجئة لي 412 00:19:36,040 --> 00:19:39,110 ليس عليك القلق بشأننا، لذا سنترك عليك الملابس 413 00:19:39,430 --> 00:19:41,300 !لنحتلّ المركز الأوّل جميعنا معاً 414 00:19:41,850 --> 00:19:45,600 وها نحن أولاء، عاجزون تماماً ...عن المُساعدة فيما تفعله 415 00:19:45,600 --> 00:19:46,850 بالفعل 416 00:19:46,850 --> 00:19:49,370 أخطأتُ تماماً في استخدام ماكينة !الخياطة وتمنّيتُ الموت 417 00:19:49,370 --> 00:19:52,210 أقصد بأنّني أستطيع بذل قصارى ...جهدي في شيء آخر 418 00:19:49,890 --> 00:19:52,000 أنت إله لكونك قادراً على استخدام !ماكينة خياطة 419 00:19:52,000 --> 00:19:53,660 ...تماماً! أنا أسبّب عقبة في وجه الجميع 420 00:19:52,580 --> 00:19:54,410 سأكون عديمة الجدوى تماماً 421 00:19:52,590 --> 00:19:54,710 جميعهم يُبالغون في ردّة فعلهم ...بشأن ماكينة خياطة 422 00:19:53,690 --> 00:19:55,120 أنا متأكّدة بأنّني لن أُسبّب سوى المشاكل 423 00:19:55,340 --> 00:19:57,730 أتتذكّر عندما طرّزنا مآزِرَ في المدرسة الابتدائيّة؟ 424 00:19:57,730 --> 00:20:01,260 انتهى المطاف بي بالرّكوع ذليلاً لأنّني ...لم أستطع استخدام ماكينة الخياطة 425 00:19:57,960 --> 00:20:01,800 ...تنهيدة 426 00:20:01,260 --> 00:20:03,390 !تماماً! نفس حالتي بالضّبط 427 00:20:03,390 --> 00:20:06,830 جوهريّاً، يجدر بنا أن نفعل أكثر ما نبرع فيه !ونُساند بعضنا الآخر 428 00:20:06,830 --> 00:20:08,460 أتتذكّر ما قالته هانا-تشان؟ 429 00:20:08,460 --> 00:20:10,890 أنت الوحيد الّذي يستطيع صنع الزّيّ يا غوجو-كن 430 00:20:10,890 --> 00:20:12,230 !أجل، تماماً 431 00:20:12,230 --> 00:20:15,000 لكن قد نحتاج مُساعدتك عند حمل بعض الأشياء الثّقيلة 432 00:20:15,000 --> 00:20:16,390 سنعتمد عليك حينها 433 00:20:16,890 --> 00:20:17,810 حسناً 434 00:20:17,810 --> 00:20:21,400 وإن كنتَ مشغولاً، فلا مانع أبداً أن ترفض 435 00:20:21,400 --> 00:20:22,830 بالمناسبة، أين مارين؟ 436 00:20:23,280 --> 00:20:24,860 —إنّها في الخارج تشتري مواداً 437 00:20:24,860 --> 00:20:25,960 !ماذا؟ 438 00:20:26,330 --> 00:20:28,580 !تركت ذلك لمارين؟ 439 00:20:28,080 --> 00:20:28,580 جفول 440 00:20:28,580 --> 00:20:30,340 !مستحيل! قُضي علينا يا رجل 441 00:20:29,470 --> 00:20:31,570 !لا تدع مارين تبتعد عن أنظارك 442 00:20:30,340 --> 00:20:33,420 !ستشتري شيئاً خاطئاً بكلّ تأكيد 443 00:20:31,570 --> 00:20:33,130 !بسرعة! اذهب، اذهب 444 00:20:33,130 --> 00:20:34,980 !لا تدعها تذهب بمفردها 445 00:20:33,420 --> 00:20:36,230 !لا يمكنك أن تدعها تتولّى ذلك !لا سيّما أنّنا نطمح للمركز الأوّل 446 00:20:34,990 --> 00:20:36,280 !ماذا؟ حـ-حسناً 447 00:20:37,030 --> 00:20:38,440 !غوجو 448 00:20:39,210 --> 00:20:43,090 !بجدّية، نعتمد عليك في ذلك الزّيّ !بالتّوفيق لك 449 00:20:47,090 --> 00:20:49,400 !أجل! سأبذل قصارى جهدي 450 00:20:53,720 --> 00:20:55,570 غوجو-كن؟ ما الأمر؟ 451 00:20:55,570 --> 00:20:57,830 كيتاغاوا-سان! أين أنت الآن؟ 452 00:20:57,830 --> 00:21:00,330 الآن؟ اقتربتُ من المحطّة 453 00:21:00,330 --> 00:21:02,530 !المحطّة! انتظري هناك من فضلكِ 454 00:21:03,040 --> 00:21:04,450 !سأذهب معكِ 455 00:21:06,210 --> 00:21:07,410 واكانا-كن 456 00:21:07,680 --> 00:21:11,120 أنت مرحٌ جدّاً اليوم. هل حدث شيء؟ 457 00:21:11,120 --> 00:21:13,720 !حقّاً؟! أنا مثل العادة 458 00:21:14,420 --> 00:21:16,720 بدلة مُضيف؟ 459 00:21:17,080 --> 00:21:22,870 المعذرة، ما أتخيّله هو قطعة قماش بلا أشكال مع لمسات نهائيّة لامعة قليلاً 460 00:21:22,870 --> 00:21:26,130 لعلّك تقصد بدلة مُناسبة لحفل 461 00:21:26,410 --> 00:21:27,980 ...في هذه الحالة 462 00:21:28,310 --> 00:21:30,060 ما رأيك بقطعة السّاتان هذه؟ 463 00:21:30,060 --> 00:21:34,570 تبدو فاخرة، لكنّها تمنح انطباعاً أنيقاً وهادئاً أيضاً 464 00:21:34,940 --> 00:21:36,660 !إنّها جميلة جدّاً 465 00:21:36,660 --> 00:21:40,320 !فاخرة جدّاً! إنّها مثاليّة 466 00:21:40,320 --> 00:21:43,820 ،يعتمد الأمر على ما تختارينه لكن ستكون غالية قليلاً 467 00:21:43,820 --> 00:21:47,260 ،عملتُ بجدّ في دوامي الجزئيّ مؤخّراً !لذا سنكون بخير 468 00:21:47,260 --> 00:21:49,530 !في الواقع، أريد هذه بكلّ تأكيد 469 00:21:50,860 --> 00:21:51,700 حسناً 470 00:21:52,310 --> 00:21:53,660 !لحظة 471 00:21:54,050 --> 00:21:56,570 !إنّها مثاليّة لري-ساما 472 00:21:56,570 --> 00:21:58,030 أجل 473 00:21:58,310 --> 00:22:00,780 !ليست فاخرة جدّاً، لكنّها لامعة 474 00:22:00,780 --> 00:22:03,070 !تُلائم صورة "بريزهوست" تماماً 475 00:22:01,630 --> 00:22:03,980 آمل أن يغدو لباسك رائعاً 476 00:22:03,070 --> 00:22:03,930 !أجل 477 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 الحلقة 17 478 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 ‏800 مليون 479 00:23:35,370 --> 00:23:36,310 !الحلقة القادمة 479 00:23:37,305 --> 00:24:37,292 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm