"My Dress-Up Darling" Atashi no karada no koto, zenbu shitterun da
ID | 13200822 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Atashi no karada no koto, zenbu shitterun da |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sono Bisque Doll wa Koi o Suru Season 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][6FBDF3B2].10 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37598382 |
Format | srt |
1
00:00:08,710 --> 00:00:11,030
Molto bene...
2
00:00:11,030 --> 00:00:13,280
Urna delle votazioni
3
00:00:11,030 --> 00:00:17,300
Al festival culturale, la nostra classe si
occuperà della roulette russa dei takoyaki!
4
00:00:15,280 --> 00:00:18,370
• Montagne russe
• Casinò
• Casa stregata
• Roulette russa dei takoyaki
• Panetteria
• Dessert di patate dolci
5
00:00:18,370 --> 00:00:19,840
Evvai!
6
00:00:18,580 --> 00:00:20,330
I takoyaki, un grande classico.
7
00:00:20,330 --> 00:00:22,740
Ecco, adesso mi è venuta voglia.
8
00:00:20,990 --> 00:00:21,860
Bello!
9
00:00:21,860 --> 00:00:22,750
Dai!
10
00:00:22,750 --> 00:00:24,810
Abbiamo due settimane per prepararci.
11
00:00:22,750 --> 00:00:30,750
• Maid café in crossplay
• Tirassegno
• Montagne russe
• Casinò
• Casa stregata
• Roulette russa dei takoyaki
• Panetteria
• Dessert di patate dolci
12
00:00:24,810 --> 00:00:27,970
Concentratevi su ciò che
vi riesce meglio e collaborate.
13
00:00:27,970 --> 00:00:29,210
Certo!
14
00:00:29,210 --> 00:00:30,760
Ma mi raccomando, ragazzi,
15
00:00:30,760 --> 00:00:34,080
occupatevi voi di trasportare i cartelli
e dei lavori più pesanti fisicamente.
16
00:00:34,080 --> 00:00:35,330
Chiaro.
17
00:00:35,330 --> 00:00:38,930
Avete a disposizione
i periodi prima dell'appello,
18
00:00:38,640 --> 00:00:41,310
• Prima dell'appello
• Orario di pranzo
• Dopo scuola
\h\h\hNon si fanno eccezioni
19
00:00:38,930 --> 00:00:41,310
la pausa pranzo e il dopo scuola.
20
00:00:42,530 --> 00:00:47,140
State attenti a non restare qui
oltre l'orario scolastico, o perderete punti.
21
00:00:47,360 --> 00:00:49,090
Ci sono regole sul tempo?
22
00:00:49,090 --> 00:00:52,020
Mi stavo per perdere quella parte,
di che punti parla?
23
00:00:52,020 --> 00:00:55,770
Ogni cliente varrà un punto,
e a fine festival ci sarà una classifica.
24
00:00:57,030 --> 00:01:00,580
Chi non segue le regole viene penalizzato.
25
00:01:00,580 --> 00:01:04,340
Forza, impegniamoci insieme
e conquistiamo il primo posto!
26
00:01:04,340 --> 00:01:06,910
Forza, forza, sì!
27
00:01:06,910 --> 00:01:08,520
Classifica? Cioè, ci valuteranno?!
28
00:01:08,520 --> 00:01:10,250
E allora dobbiamo vincere!
29
00:01:10,250 --> 00:01:11,870
Adesso sono ancora più carico!
30
00:01:11,870 --> 00:01:13,620
Stavolta non ci faremo battere!
31
00:01:13,620 --> 00:01:16,820
Bravi i miei studenti,
sempre così motivati a vincere!
32
00:01:16,820 --> 00:01:18,470
Avanti, calmiamoci, su.
33
00:01:18,470 --> 00:01:23,890
• Maid café in crossplay
• Tirassegno
• Montagne russe
• Casinò
• Casa stregata
• Roulette russa dei takoyaki
• Panetteria
• Dessert di patate dolci
34
00:01:18,470 --> 00:01:23,890
• Prima dell'appello
• Orario di pranzo
• Dopo scuola
\h\h\h(Non si fanno eccezioni)
35
00:01:18,860 --> 00:01:20,860
Il festival culturale durerà due giorni,
36
00:01:20,860 --> 00:01:23,890
e l'evento principale del secondo
sarà il concorso di bellezza.
37
00:01:23,890 --> 00:01:24,850
Sul serio?
38
00:01:24,850 --> 00:01:26,910
Non sapevo la scuola ne avesse uno!
39
00:01:24,850 --> 00:01:31,020
• Maid café in crossplay
• Tirassegno
• Montagne russe
• Casinò
• Casa stregata
• Roulette russa dei takoyaki
• Panetteria
• Dessert di patate dolci
40
00:01:24,850 --> 00:01:31,020
• Prima dell'appello
• Orario di pranzo
• Dopo scuola
\h\h\h(Non si fanno eccezioni)
41
00:01:26,910 --> 00:01:29,580
È un evento splendido,
ogni anno è un'emozione!
42
00:01:29,580 --> 00:01:31,020
Io personalmente lo adoro!
43
00:01:31,400 --> 00:01:33,520
A chi arriva primo al concorso
44
00:01:33,520 --> 00:01:36,590
vengono assegnati punti extra.
45
00:01:36,590 --> 00:01:37,370
Davvero?
46
00:01:37,370 --> 00:01:38,560
Solo il primo?
47
00:01:38,560 --> 00:01:39,530
Esatto.
48
00:01:39,530 --> 00:01:40,330
Mannaggia!
49
00:01:40,640 --> 00:01:42,450
Se vogliamo essere sicuri di vincere,
50
00:01:42,450 --> 00:01:44,230
deve partecipare Kitagawa.
51
00:01:44,230 --> 00:01:45,320
Io?
52
00:01:45,320 --> 00:01:48,190
Chi altri? Secondo me
dovresti proprio, Marin.
53
00:01:48,190 --> 00:01:49,750
Dovrai indossare un vestito?
54
00:01:49,750 --> 00:01:51,640
Marin con un vestito? Non vedo l'ora!
55
00:01:51,640 --> 00:01:52,990
Dai, Marin, vai tu!
56
00:01:52,990 --> 00:01:55,090
Ah, scusate, fermi tutti!
57
00:01:55,090 --> 00:01:58,940
Nel concorso della scuola, i ragazzi
che partecipano mettono abiti femminili...
58
00:01:58,940 --> 00:02:02,550
mentre le ragazze
si vestono con abiti maschili.
59
00:02:07,360 --> 00:02:10,820
Abiti maschili?!
Cioè, quindi posso fare cosplay a scuola?!
60
00:02:11,070 --> 00:02:13,580
Ma è una figata atomica, voglio partecipare!
61
00:02:13,580 --> 00:02:15,520
Cioè, se posso! Per voi è un problema?!
62
00:02:15,520 --> 00:02:17,910
Non so, ti abbiamo
appena detto tutti di farlo...
63
00:02:17,910 --> 00:02:20,290
Però magari anche qualcun altro voleva!
64
00:02:20,290 --> 00:02:21,230
Hana!
65
00:02:21,510 --> 00:02:23,470
Basta che mi vesto da uomo
e va bene tutto?!
66
00:02:23,470 --> 00:02:24,910
Posso fare un cosplay?
67
00:02:24,910 --> 00:02:26,300
Le regole non lo vietano.
68
00:02:26,300 --> 00:02:27,060
Bella!
69
00:02:27,060 --> 00:02:29,390
Marin, che cosplay vuoi fare?
70
00:02:30,150 --> 00:02:33,110
Vediamo... un personaggio maschile, quindi...
71
00:02:34,250 --> 00:02:36,430
C'è una sola risposta. Rei di President Host.
72
00:02:37,720 --> 00:02:39,760
La presidente del consiglio studentesco è l'Host N° 1
73
00:02:39,760 --> 00:02:42,470
Rei di President Host?!
74
00:02:39,810 --> 00:02:42,470
La presidente del consiglio studentesco è l'Host N° 1
75
00:02:42,470 --> 00:02:43,730
Come? Rei?!
76
00:02:43,730 --> 00:02:45,120
Ma sul serio?! Quella Rei?!
77
00:02:45,820 --> 00:02:49,270
Sembrano conoscerla tutti,
immagino sia un'opera famosa...
78
00:02:49,890 --> 00:02:54,030
Sbaglio o è l'harem con quel figaccione
su cui hanno basato un drama?
79
00:02:54,030 --> 00:02:54,860
Quello, sì!
80
00:02:54,860 --> 00:02:57,390
Mia sorella e mia mamma
sono tipo ossessionate!
81
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
Rivelato il cast di "La presidente del consiglio studentesco è l'host n°1"
82
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
Le più cliccate
83
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
Categoria: Notizie > Intrattenimento
84
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
Dal momento in cui è stato annunciato, il cast di questo drama è stato oggetto di grande curiosità.
Oggi, finalmente, la rivelazione! Riportiamo anche un commento di MICO, che interpreterà Rei Kogami.
85
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
Scarica l'app per accedere agli articoli raccomandati per te!
86
00:02:57,660 --> 00:02:59,220
Non era mica male!
87
00:02:59,220 --> 00:03:01,260
Pensa, il cast era pieno di bei figoni,
88
00:03:00,900 --> 00:03:03,030
La famosa attrice MICO scelta come protagonista!!
89
00:03:00,900 --> 00:03:03,410
Top\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSeguiti\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNotizie\h\h\h\h\h\h\h\hIntrattenimento\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hStile\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hModa\h\h\h\h\h\hVideo
90
00:03:01,260 --> 00:03:04,240
ma l'attrice protagonista è divina
e ha rubato la scena a tutti!
91
00:03:03,030 --> 00:03:04,700
"Lo faccio per Rei."
MICO si taglia i suoi famosi capelli!!
92
00:03:03,030 --> 00:03:04,700
Notizie dal mondo dell'intrattenimento
93
00:03:04,240 --> 00:03:05,830
Ah, davvero?
94
00:03:04,700 --> 00:03:05,830
MICO nei panni dell'host n°1!
I commenti dell'attrice riguardo al ruolo
95
00:03:04,700 --> 00:03:05,830
Aggiornamenti settimanali
96
00:03:04,700 --> 00:03:05,830
Una lunga intervista con MICO
"Ho sempre adorato i manga shojo..."
97
00:03:05,830 --> 00:03:09,120
Non ho mai adorato MICO
tanto come in President Host!
98
00:03:09,120 --> 00:03:11,230
Era splendida.
99
00:03:11,230 --> 00:03:14,790
Ah, avete tutte seguito il drama.
Io ho solo seguito manga e anime.
100
00:03:15,200 --> 00:03:15,750
Quindi...
101
00:03:16,110 --> 00:03:19,010
Di quale versione di Rei farai il cosplay?
102
00:03:19,010 --> 00:03:20,320
Quella in completo, vero?
103
00:03:19,010 --> 00:03:24,270
Wiii Wiii
Wiii Wiii\h\h
104
00:03:20,320 --> 00:03:21,580
Ma sì, dai, per forza.
105
00:03:21,580 --> 00:03:22,660
Ovvio!
106
00:03:22,660 --> 00:03:24,260
Completo, siamo d'accordo, no?
107
00:03:24,680 --> 00:03:28,180
Farò Rei nella scena del bento,
quella dopo l'host club...
108
00:03:28,180 --> 00:03:31,220
Non sapete quanto ci ho pianto,
su quella scena, la a-do-ro!
109
00:03:31,550 --> 00:03:33,080
La scena del bento?!
110
00:03:33,080 --> 00:03:35,280
Murakami, anche tu
hai seguito President Host?
111
00:03:35,190 --> 00:03:36,820
Tump Tump Tump
112
00:03:35,280 --> 00:03:36,820
Eh? B-Beh, sì.
113
00:03:35,690 --> 00:03:36,820
\h\hSconvolto\h\h
\h\hdall'averlo\h\h\h
\h\h\h\h\hurlato\h\h\h\h\h
114
00:03:36,820 --> 00:03:40,740
Gnaaa
115
00:03:37,180 --> 00:03:40,740
Uno degli host era interpretato
da un idol che mia sorella minore adora.
116
00:03:38,320 --> 00:03:40,740
Yuito è troppo figooo
117
00:03:41,320 --> 00:03:44,250
Lo guardavo mentre lo seguiva lei, però...
118
00:03:46,250 --> 00:03:49,330
La scena del bento mi ha fatto frignare
come un bambino.
119
00:03:49,710 --> 00:03:52,200
Vero che ti strappa il cuore, quella parte?!
120
00:03:52,200 --> 00:03:53,370
Eccome!
121
00:03:53,370 --> 00:03:55,800
Se fa quel cosplay ha la vittoria in tasca!
122
00:03:54,520 --> 00:03:55,800
Sì!
123
00:03:55,800 --> 00:03:58,590
Io sono un gran fan di Tsumugi...
È proprio figo, vero?
124
00:03:56,090 --> 00:03:58,160
Dev'essere una storia molto commovente...
125
00:03:58,590 --> 00:04:01,020
Tsumugi è un idolooo!
126
00:03:58,590 --> 00:04:02,340
Bene, abbiamo deciso che
Kitagawa parteciperà, quindi?
127
00:04:02,340 --> 00:04:03,460
Vai, Marin!
128
00:04:02,340 --> 00:04:03,460
Okappa!
129
00:04:02,340 --> 00:04:03,460
Kitagawaaa!
130
00:04:02,340 --> 00:04:03,460
Voto sì!
131
00:04:03,760 --> 00:04:04,750
Kitagawa.
132
00:04:04,750 --> 00:04:05,580
Sì?
133
00:04:05,580 --> 00:04:08,840
Dovrai preparare due cose.
134
00:04:08,840 --> 00:04:10,570
La prima sarà il costume,
135
00:04:10,570 --> 00:04:13,750
la seconda la scenetta
con cui convincerai il pubblico.
136
00:04:13,750 --> 00:04:15,180
In che senso, scusi?
137
00:04:15,410 --> 00:04:19,600
Chi partecipa al concorso deve esibirsi
in una performance che smuova i cuori
138
00:04:19,600 --> 00:04:23,060
dei membri del consiglio studentesco
del suo genere di appartenenza.
139
00:04:23,310 --> 00:04:27,120
Mi raccomando, prepara qualcosa
di eccezionale, che meriti il primo posto.
140
00:04:27,120 --> 00:04:28,240
Sarà fatto!
141
00:04:28,240 --> 00:04:31,440
Arriveremo primi sia nel concorso
che nella classifica dei clienti!
142
00:04:31,440 --> 00:04:33,980
Kitagawa!
Metti tutta te stessa in quel cosplay!
143
00:04:33,980 --> 00:04:35,330
Non risparmierò sforzi!
144
00:04:35,650 --> 00:04:37,530
Giusto, Gojo?!
145
00:04:37,530 --> 00:04:39,660
Oggi ti presto
tutta la serie di President Host!
146
00:04:40,040 --> 00:04:41,120
Gojo?
147
00:04:41,370 --> 00:04:42,500
Gojo?
148
00:04:42,500 --> 00:04:44,330
Ma che c'entra Gojo, scusa?
149
00:04:44,330 --> 00:04:47,310
È lui che cuce
tutti i cosplay di Marin! Figo, vero?
150
00:04:47,510 --> 00:04:48,940
Quei costumi carinissimi?
151
00:04:48,940 --> 00:04:51,010
Ma serio? Figooo!
152
00:04:49,250 --> 00:04:51,810
M-Mi stanno fissando tutti...
153
00:04:51,810 --> 00:04:53,770
E andiamooo!
154
00:04:53,770 --> 00:04:56,560
Il primo posto è già nostro!
155
00:04:56,560 --> 00:04:58,030
Sì!
156
00:04:58,030 --> 00:05:00,020
Non urlate, insomma!
157
00:05:02,000 --> 00:05:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
158
00:06:29,990 --> 00:06:32,990
Episodio 16
159
00:06:29,990 --> 00:06:32,990
Ha memorizzato tutte le mie misure
160
00:06:37,170 --> 00:06:38,710
Accidenti!
161
00:06:39,190 --> 00:06:40,720
Devo sbrigarmi...
162
00:06:41,090 --> 00:06:43,420
Tocca a me sistemare l'aula,
non posso fare tardi!
163
00:06:49,860 --> 00:06:50,890
Scusa...
164
00:06:52,170 --> 00:06:54,050
Qualcosa non va?
165
00:06:55,170 --> 00:06:57,850
Ecco, sono stato
così impegnato con la clientela...
166
00:06:59,270 --> 00:07:01,530
che non ho fatto in tempo a pranzare.
167
00:07:01,530 --> 00:07:04,560
Ma no, saltare i pasti non ti fa bene!
168
00:07:05,760 --> 00:07:08,020
Non so se ti piacerà,
169
00:07:08,020 --> 00:07:09,560
però se ti va, puoi prenderlo.
170
00:07:12,370 --> 00:07:14,240
G-Grazie.
171
00:07:15,360 --> 00:07:17,630
Vado di frettissima, con permesso!
172
00:07:18,250 --> 00:07:19,380
Ehi!
173
00:07:27,910 --> 00:07:31,150
Oggi direi che
compri il pranzo qui, eh, Koyomi?
174
00:07:31,150 --> 00:07:33,550
Eh, non sai cos'è successo stamattina...
175
00:07:33,550 --> 00:07:35,030
Oh, racconta...
176
00:07:35,510 --> 00:07:38,260
Ah, è Rei!
177
00:07:38,260 --> 00:07:40,450
Meravigliosa come sempre.
178
00:07:40,450 --> 00:07:41,640
Chi è?
179
00:07:41,640 --> 00:07:45,820
Presidente del consiglio studentesco Rei Kogami
180
00:07:41,920 --> 00:07:45,820
Rei Kogami, la presidente del consiglio
studentesco della nostra accademia femminile.
181
00:07:45,820 --> 00:07:47,190
È bellissima,
182
00:07:47,190 --> 00:07:48,940
una studentessa modello,
183
00:07:48,940 --> 00:07:50,730
eccezionale negli sport
184
00:07:50,730 --> 00:07:53,020
ed è anche dolcissima come persona!
185
00:07:52,610 --> 00:07:55,490
Rei Kogami
186
00:07:53,020 --> 00:07:55,360
È talmente perfetta che ha anche un fan club!
187
00:07:55,360 --> 00:07:58,660
Non mi stupisce che tu non lo sapessi,
ti sei appena trasferita qui.
188
00:08:01,160 --> 00:08:04,750
Ha un'aria così nobile, ed è così bella...
189
00:08:04,750 --> 00:08:07,200
Tiene fede al carattere del suo nome.
190
00:08:16,150 --> 00:08:17,240
Koyomi?
191
00:08:17,870 --> 00:08:18,970
Koyomi?
192
00:08:19,510 --> 00:08:20,520
Koyomi!
193
00:08:20,940 --> 00:08:23,860
La prossima ora è educazione fisica,
dovremmo prepara—
194
00:08:23,860 --> 00:08:25,760
Oh mamma, devo sistemare l'aula!
195
00:08:35,350 --> 00:08:40,530
Koyomi Mishima, della classe 1-C si presenti
all'ufficio del consiglio studentesco.
196
00:08:42,280 --> 00:08:45,420
Avrò fatto qualcosa che non dovevo?
197
00:08:45,420 --> 00:08:47,580
Non mi viene davvero in mente niente...
198
00:08:51,280 --> 00:08:53,600
Permesso...
199
00:09:09,970 --> 00:09:11,040
Koyomi?
200
00:09:13,280 --> 00:09:15,140
Grazie per stamattina.
201
00:09:16,830 --> 00:09:18,780
Mi hai veramente salvata.
202
00:09:19,390 --> 00:09:21,860
Il tuo bento era squisito.
203
00:09:28,450 --> 00:09:30,960
Sai, i miei genitori sono mancati.
204
00:09:32,050 --> 00:09:35,290
Mio fratello lavora in un host club
per racimolare soldi e, un giorno,
205
00:09:35,290 --> 00:09:37,290
gli ho portato una cosa che aveva scordato.
206
00:09:37,290 --> 00:09:40,930
Il club aveva un turno scoperto,
così ho messo una parrucca e ho iniziato
207
00:09:37,320 --> 00:09:42,510
Sai, i miei genitori sono mancati. Mio fratello lavora in un host club per racimolare soldi, e un giorno gli ho portato una cosa che aveva scordato. Il club aveva un turno scoperto,
così ho messo una parrucca e ho iniziato a lavorarci part-time\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
208
00:09:40,930 --> 00:09:42,510
a lavorarci part-time.
209
00:09:42,800 --> 00:09:46,830
Potresti tenere segreto
il mio lavoro come host?
210
00:09:47,520 --> 00:09:47,980
Ma...
211
00:09:47,980 --> 00:09:48,480
Ma è...
212
00:09:48,720 --> 00:09:49,800
Ma è incredibile!
213
00:09:49,800 --> 00:09:53,420
Rei Kogami, l'idolatrata presidente
del consiglio studentesco...
214
00:09:53,420 --> 00:09:58,610
altri non è che Ray,
host n°1 del club Rainbow Rose!
215
00:09:59,150 --> 00:10:02,380
Non parlare con nessun altro.
Tu avrai occhi solo per me.
216
00:10:02,840 --> 00:10:05,290
Non contare su Ray, affidati solo a me.
217
00:10:05,740 --> 00:10:08,130
Vieni qui, micina.
218
00:10:08,530 --> 00:10:11,300
Da oggi tu sarai la mia donna.
219
00:10:12,210 --> 00:10:15,050
Io sarò il tuo unico uomo,
non potrai avere nessun altro.
220
00:10:15,050 --> 00:10:16,830
E non puoi nemmeno rifiutare.
221
00:10:17,190 --> 00:10:21,340
Così mi sono ritrovata in mezzo agli host
che lavorano nel club di Rei...
222
00:10:21,340 --> 00:10:25,090
In che razza di situazione sono finita?!
223
00:10:26,600 --> 00:10:29,350
La presidente del consiglio studentesco è l'Host N° 1
224
00:10:29,720 --> 00:10:33,930
Un'altra gran giornata al club, complimenti!
Ti ho portato un bento.
225
00:10:33,930 --> 00:10:36,730
Grazie mille, l'hai fatto per me, quindi?
226
00:10:40,470 --> 00:10:43,570
Un bento così semplice,
mi mette davvero in pace.
227
00:10:43,570 --> 00:10:45,470
Le cose che cucini sono così...
228
00:10:45,470 --> 00:10:46,860
Sì, lo so bene.
229
00:10:46,860 --> 00:10:48,210
Sono banali, vero?
230
00:10:49,430 --> 00:10:54,300
Vedo sempre le ragazze del tuo fan club
darti un sacco di bento carinissimi.
231
00:10:54,300 --> 00:10:55,870
Koyomi! Ma non—
232
00:10:55,870 --> 00:10:59,750
E poi porti sempre le clienti del club
in ristoranti di gran lusso.
233
00:11:00,450 --> 00:11:03,620
Rei è gentilissima con chiunque...
234
00:11:03,620 --> 00:11:06,090
È il suo lavoro, niente di più.
235
00:11:07,910 --> 00:11:12,110
Non significa affatto che io abbia
un posto speciale nel suo cuore.
236
00:11:12,570 --> 00:11:16,600
Vorrei picchiarmi
per aver frainteso così tanto.
237
00:11:19,820 --> 00:11:21,600
Sono identici...
238
00:11:21,600 --> 00:11:24,620
ai bento che mi preparava mia mamma
quando ero piccola.
239
00:11:24,620 --> 00:11:27,200
Peach!
240
00:11:24,970 --> 00:11:26,510
Mangiarli è come tornare a casa.
241
00:11:30,260 --> 00:11:33,510
Sia a scuola che sul lavoro
è la stessa storia,
242
00:11:33,510 --> 00:11:35,540
mi sento costantemente tesa.
243
00:11:37,330 --> 00:11:41,420
Quando la giornata finisce e posso
passare un po' di tempo così con Koyomi...
244
00:11:41,420 --> 00:11:43,650
è il momento in cui sono più rilassata.
245
00:11:44,590 --> 00:11:48,090
Ti ho potuta incontrare
perché faccio l'host.
246
00:11:48,580 --> 00:11:52,430
E proprio perché faccio l'host,
tu non mi credi.
247
00:11:52,880 --> 00:11:54,810
Non credi alle mie parole...
248
00:11:54,810 --> 00:11:55,820
né a ciò che provo.
249
00:12:02,380 --> 00:12:03,700
Rei...
250
00:12:03,700 --> 00:12:05,110
Avevo ragione o no?!
251
00:12:05,370 --> 00:12:06,750
È come una coltellata al cuore!
252
00:12:06,750 --> 00:12:09,800
Capisci perché tutti
la adorano dal primo istante?!
253
00:12:09,800 --> 00:12:12,890
Sì, spero davvero che Rei
riesca a trovare la felicità.
254
00:12:12,890 --> 00:12:14,040
Ben detto!
255
00:12:14,290 --> 00:12:17,880
È un bel dettaglio che Rei
non sia solo bella, ma venga apprezzata
256
00:12:17,880 --> 00:12:21,000
perché capisce le donne
e le tratta con riguardo e cura.
257
00:12:21,000 --> 00:12:23,650
Sa quando essere ferma,
ma senza diventare opprimente.
258
00:12:23,650 --> 00:12:26,440
E non fa mai pressioni
per comprare lo champagne!
259
00:12:26,780 --> 00:12:30,220
Ma poi vogliamo parlare di Tsumugi,
la cliente più affezionata di Ray?
260
00:12:30,220 --> 00:12:33,720
È un pezzo di ghiaccio quando parla
con Koyomuccia e fa quasi paura, però...
261
00:12:33,720 --> 00:12:34,670
No, ho presente!
262
00:12:34,670 --> 00:12:37,060
Lei e Koyo...muccia?
Sono rivali in amore,
263
00:12:37,060 --> 00:12:39,970
ma la scena in cui Tsumugi l'ha protetta
mi ha davvero colpito.
264
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
Piantatela!
265
00:12:43,000 --> 00:12:46,410
Ve la state prendendo con lei
per colpire Ray, vero?
266
00:12:46,810 --> 00:12:50,890
Se vi sta così antipatico, vendicatevi
diventando migliori di lui e superandolo!
267
00:12:51,840 --> 00:12:52,860
È una stronza!
268
00:12:52,860 --> 00:12:57,290
Ha finto di essere un uomo,
ha mentito per arrivare al primo posto!
269
00:12:57,290 --> 00:13:01,020
Ogni cliente di Ray sa che è una donna.
270
00:13:01,020 --> 00:13:02,970
E comunque torniamo da lei.
271
00:13:03,500 --> 00:13:06,480
Ray ci regala sogni, non bugie.
272
00:13:06,480 --> 00:13:10,770
Sogni così splendidi che
il genere non significa più nulla.
273
00:13:11,500 --> 00:13:12,970
È Ray che vogliamo.
274
00:13:12,970 --> 00:13:16,920
Il mondo è pieno di uomini
come il cielo di stelle, ma noi vogliamo Ray!
275
00:13:17,470 --> 00:13:21,630
Se servirà a farla splendere,
non mi interessa non essere io la star.
276
00:13:21,990 --> 00:13:26,300
Io continuerò ad essere la sua cliente
più fedele pur di starle accanto!
277
00:13:27,280 --> 00:13:29,350
E ne vado orgogliosa.
278
00:13:29,700 --> 00:13:35,290
Ommamma...
279
00:13:29,910 --> 00:13:33,850
C'è chi definisce Tokiko Tsumugi
"l'unico vero uomo della serie"...
280
00:13:33,850 --> 00:13:35,280
Non hanno tutti i torti...
281
00:13:35,600 --> 00:13:39,830
Questa volta ci serve un completo,
idealmente un tre pezzi.
282
00:13:39,840 --> 00:13:43,340
Marin Kitagawa
(senza trucco)
283
00:13:40,320 --> 00:13:43,570
Per il trucco, invece, vorrei puntare
a una bellezza molto androgina,
284
00:13:43,340 --> 00:13:45,220
Affilare il viso
con il nastro adesivo!!
285
00:13:43,570 --> 00:13:45,380
per cui vorrei rendere più affilato il viso.
286
00:13:45,220 --> 00:13:48,340
Per le sopracciglia,
usare una matita apposta.
Questa è l'occasione per dare risalto
alle tue sopracciglia naturali!
287
00:13:45,380 --> 00:13:48,490
Le sopracciglia, invece,
andranno rimpolpate senza esagerare,
288
00:13:48,340 --> 00:13:53,970
Applicare un trucco
adatto al personaggio!
289
00:13:48,490 --> 00:13:51,820
e per finire daremo risalto ai tuoi occhi
evitando un trucco troppo acceso.
290
00:13:51,820 --> 00:13:53,070
Certo certosino!
291
00:13:53,070 --> 00:13:53,980
E poi...
292
00:13:54,400 --> 00:13:55,860
C'è la rosa arcobaleno!
293
00:13:55,860 --> 00:13:57,660
La troviamo dal fioraio!
294
00:13:57,660 --> 00:13:59,270
Certo, è solo che...
295
00:13:59,550 --> 00:14:05,160
Dipende molto dal posto, ma una vera
rosa arcobaleno può costare anche 1.000 yen.
296
00:14:05,160 --> 00:14:06,590
Caspita, che prezzi!
297
00:14:06,950 --> 00:14:12,620
Vernice
colorata
298
00:14:06,960 --> 00:14:11,390
Però potremmo prenderne una artificiale
a poco e colorarla con della vernice spray.
299
00:14:11,390 --> 00:14:12,610
Ah, giusto!
300
00:14:12,610 --> 00:14:15,500
Fra l'altro, Rei è altissima, giusto?
301
00:14:15,500 --> 00:14:17,810
Potremmo mettere dei rialzi
nelle scarpe, che dici?
302
00:14:17,810 --> 00:14:18,870
Ah, giusto!
303
00:14:18,870 --> 00:14:22,320
Per il completo tre pezzi possiamo usare
la stessa stoffa del corsetto!
304
00:14:22,320 --> 00:14:25,550
Secondo me urla proprio
"sono l'host migliore sulla piazza"!
305
00:14:25,550 --> 00:14:29,170
Se fosse qualunque altro host di successo,
l'avrei considerata anche io.
306
00:14:29,170 --> 00:14:32,210
Sai che effetto?!
Aspetta, perché il condizionale?
307
00:14:32,210 --> 00:14:34,390
È un tessuto molto elegante, è vero,
308
00:14:34,390 --> 00:14:38,160
ma non credo sia quello giusto
per un host come Ray.
309
00:14:38,620 --> 00:14:43,820
Rei ha un aspetto che attira l'attenzione,
ma in realtà è una persona molto riservata.
310
00:14:43,820 --> 00:14:47,100
Non ha scelto di diventare
presidente o di lavorare come host.
311
00:14:47,100 --> 00:14:48,770
L'ha fatto perché le è stato chiesto.
312
00:14:49,220 --> 00:14:50,820
È questo a farmi pensare che Rei
313
00:14:50,820 --> 00:14:54,700
non indosserebbe mai un completo
ricco e appariscente di sua iniziativa.
314
00:14:54,700 --> 00:14:56,430
Hai ragionissima!
315
00:14:56,430 --> 00:14:57,870
Però, il proprietario del club
316
00:14:57,500 --> 00:15:02,170
Eddai, Ray...
317
00:14:57,870 --> 00:15:01,320
in effetti le raccomanda di vestirsi
in modo più adatto a un host di punta,
318
00:15:01,320 --> 00:15:04,250
perciò farei la camicia in embossing.
319
00:15:04,250 --> 00:15:07,770
Fra l'altro, il taglio slim
dei completi degli host
320
00:15:07,770 --> 00:15:10,000
mi ha incuriosito molto.
321
00:15:10,000 --> 00:15:12,710
Pensavo fosse solo
un vezzo dei manga shojo...
322
00:15:12,960 --> 00:15:15,420
Invece è un taglio vero,
diverso da quello classico
323
00:15:15,420 --> 00:15:17,510
e fatto per dare un'aria più "alla moda".
324
00:15:17,510 --> 00:15:18,890
Davvero?!
325
00:15:18,890 --> 00:15:21,200
Le tue curve si noteranno molto,
326
00:15:21,200 --> 00:15:25,270
potrebbe essere difficile creare
una figura più piatta e maschile...
327
00:15:25,510 --> 00:15:27,110
Capito...
328
00:15:27,410 --> 00:15:30,850
Farò tutto ciò che posso
e userò ogni mia conoscenza.
329
00:15:31,270 --> 00:15:33,730
Però, Kitagawa,
hai una vita molto sottile,
330
00:15:35,000 --> 00:15:37,860
sarà difficile farti passare per un uomo...
331
00:15:38,850 --> 00:15:39,750
Però...
332
00:15:39,750 --> 00:15:40,860
Ah, giusto...
333
00:15:41,720 --> 00:15:43,380
Gojo...
334
00:15:43,380 --> 00:15:46,720
ovviamente, ha memorizzato...
335
00:15:46,720 --> 00:15:49,300
tutte le mie misure.
336
00:15:50,340 --> 00:15:53,100
È una cosa, ecco, un po'...
337
00:15:54,840 --> 00:15:56,060
Tu cosa ne pensi?
338
00:15:57,500 --> 00:16:01,260
Secondo me possiamo farcela!
Abbiamo due settimane prima del festival!
339
00:16:02,470 --> 00:16:03,510
Ah, ecco...
340
00:16:04,840 --> 00:16:07,530
Tu parteciperai al concorso di bellezza,
341
00:16:07,530 --> 00:16:10,310
per cui potrai dedicartici
completamente senza problemi.
342
00:16:10,730 --> 00:16:11,790
Sì.
343
00:16:11,790 --> 00:16:15,370
Io però devo dare una mano con
l'allestimento degli interni.
344
00:16:16,530 --> 00:16:19,290
Per cui, dovendoci lavorare
solo finito quello...
345
00:16:19,980 --> 00:16:23,070
avrò ancora meno tempo di quello
che ho usato per il cosplay di Shizuku.
346
00:16:23,650 --> 00:16:24,490
Che...
347
00:16:25,040 --> 00:16:27,420
Che ridere, siamo nei guai...
348
00:16:38,640 --> 00:16:39,520
Gojo...
349
00:16:40,570 --> 00:16:42,380
Il completo di Rei...
350
00:16:43,270 --> 00:16:45,380
Lo farò io da sola!
351
00:16:46,020 --> 00:16:48,020
Laboratorio di cucito
352
00:16:46,850 --> 00:16:48,020
Ok...
353
00:16:48,020 --> 00:16:50,860
Cose da comprare
354
00:16:48,020 --> 00:16:50,860
-Tessuto principale
(Bello lucido!)
-Tessuto nero per il colletto
(Pure questo bello lucido!)
-Tessuto per il retro del gilet
-Tessuto nero per la camicia
qualcosa di ricamato
-Tessuto bianco per la cravatta
-Cerniere (tipo invisibile)
-Spalline imbottite
-Fliselina termoadesiva
-Fibbia regolabile (argento)
-Filo
-Bottoni (prendine extra,
per sicurezza!)
Fronte della giacca – 1
Maniche 4x2
Bottoni gilet 5
Bottoni camicia 9 in totale
355
00:16:48,280 --> 00:16:50,860
Inizierò a comprare queste cose.
356
00:16:51,070 --> 00:16:53,230
Se non sai cosa sia qualcosa, chiamami pure.
357
00:16:53,230 --> 00:16:57,180
Ah, non scordare di chiedere al signor Usami,
ti darà sicuramente una mano!
358
00:16:53,490 --> 00:16:57,660
Responsabile sezione
hobby e bricolage
Sig. Usami
359
00:16:57,180 --> 00:16:57,660
Chiaro!
360
00:16:58,250 --> 00:17:01,700
Io ti lascerò tutte le istruzioni
per cucire il completo, però...
361
00:17:01,700 --> 00:17:03,600
sei sicura di farcela?
362
00:17:04,210 --> 00:17:08,910
Ma figurati! Sono a postissimo,
ce la faccio sicuramente! Vai tranquillo!
363
00:17:08,910 --> 00:17:10,320
Non sono tranquillo.
364
00:17:14,230 --> 00:17:19,180
Di solito mi divertivo a fare compere
perché erano solo preparativi per il cosplay.
365
00:17:19,720 --> 00:17:20,710
Però...
366
00:17:23,160 --> 00:17:26,620
Senza Gojo, mi sento semplicemente in ansia.
367
00:17:28,860 --> 00:17:31,990
Devo assicurarmi
di non comprare le cose sbagliate!
368
00:17:31,990 --> 00:17:34,570
L'obiettivo è il primo posto,
devo impegnarmi al massimo!
369
00:17:32,290 --> 00:17:33,940
Si parteee!
370
00:17:35,790 --> 00:17:37,150
Nel peggiore dei casi...
371
00:17:37,930 --> 00:17:40,490
dovrò lavorare il primo giorno del festival
372
00:17:40,490 --> 00:17:43,000
e farcela in tempo
per il concorso del secondo giorno.
373
00:17:44,000 --> 00:17:47,050
Dovrò allestire gli interni,
preparare le istruzioni per i vestiti...
374
00:17:44,000 --> 00:17:51,130
Allestimento interni
375
00:17:45,370 --> 00:17:51,130
Istruzioni per il vestito di Kitagawa
376
00:17:47,000 --> 00:17:51,130
Fare pratica a dipingere
i volti delle bambole hina
377
00:17:47,500 --> 00:17:51,130
I problemi alla schiena
del nonno
378
00:17:47,960 --> 00:17:51,130
Faccende di casa
379
00:17:50,840 --> 00:17:52,140
Va tutto bene.
380
00:17:52,140 --> 00:17:53,950
Devo solo crederci, posso farcela...
381
00:17:54,790 --> 00:17:55,930
Devo farcela...
382
00:17:57,320 --> 00:17:59,190
Non posso far preoccupare tutti.
383
00:18:01,930 --> 00:18:04,770
Non devo diventare un peso.
384
00:18:08,220 --> 00:18:10,260
Avanti, gente...
385
00:18:19,890 --> 00:18:21,200
Gojo.
386
00:18:21,200 --> 00:18:23,400
Che succede? Ti serve qualcosa?
387
00:18:25,620 --> 00:18:26,410
Beh...
388
00:18:26,410 --> 00:18:28,170
Pensavo di aiutare con gli interni...
389
00:18:28,170 --> 00:18:29,590
L'allestimento, dici?
390
00:18:29,590 --> 00:18:31,930
Ma no, figurati, non c'è bisogno.
391
00:18:34,080 --> 00:18:36,040
Hai il vestito per il concorso da fare, no?
392
00:18:39,510 --> 00:18:44,770
Senza parole...
393
00:18:40,430 --> 00:18:42,440
Quello devo dirlo io, casomai.
394
00:18:42,440 --> 00:18:44,770
Non hai il costume di Kitagawa da cucire, tu?
395
00:18:44,770 --> 00:18:47,490
Pensavo anch'io, o ho capito male?
396
00:18:47,490 --> 00:18:48,430
Ma no, pure io!
397
00:18:48,690 --> 00:18:49,550
Abbiamo frainteso?
398
00:18:49,550 --> 00:18:51,430
Io ero convintissima...
399
00:18:51,430 --> 00:18:52,060
Eh, pure io.
400
00:18:53,070 --> 00:18:53,990
No, 'spetta!
401
00:18:54,270 --> 00:18:57,960
Volevi fare entrambe le cose perché Hana
ha detto ai ragazzi di aiutare ad allestire?!
402
00:18:56,570 --> 00:18:58,070
Gulp
403
00:18:57,960 --> 00:18:59,070
Ma stai scherzando?!
404
00:18:59,070 --> 00:19:01,660
Cioè, per carità,
una mano con l'allestimento fa piacere,
405
00:19:01,660 --> 00:19:03,520
ma non sei mica onnipotente, Gojo.
406
00:19:03,520 --> 00:19:04,320
Non esagerare.
407
00:19:04,320 --> 00:19:05,740
In che senso "onnipotente"?
408
00:19:05,740 --> 00:19:08,510
Nessuno qui pensa che cucire sia semplice.
409
00:19:08,510 --> 00:19:11,410
Una cosa è già complessa,
non hai tempo per fare tutto.
410
00:19:11,840 --> 00:19:13,210
Credo di potercela fare...
411
00:19:13,210 --> 00:19:15,030
Entrambe le cose?! Che drago che se—
412
00:19:15,030 --> 00:19:15,720
Ohi!
413
00:19:17,030 --> 00:19:18,890
Gojo, sii onesto.
414
00:19:18,890 --> 00:19:21,360
Sotto sotto sai che fare
entrambe le cose ti sfinirebbe.
415
00:19:21,360 --> 00:19:22,550
Dillo e basta.
416
00:19:24,040 --> 00:19:25,150
Sì...
417
00:19:25,150 --> 00:19:27,970
Ecco, è per questo che
dovresti fidarti di noi.
418
00:19:27,970 --> 00:19:29,900
Però su certe cose devi essere onesto.
419
00:19:30,120 --> 00:19:34,670
Questo qui è così scemo che se gli dici
che non hai problemi ti crede subito.
420
00:19:34,670 --> 00:19:35,810
Insulti senza preavviso!
421
00:19:36,040 --> 00:19:39,110
Tu preoccupati del costume,
al resto pensiamo noi.
422
00:19:39,430 --> 00:19:41,300
Forza, verso il primo posto, insieme!
423
00:19:41,850 --> 00:19:45,600
E poi ci siamo noi,
che non possiamo aiutare con niente...
424
00:19:43,910 --> 00:19:48,540
Aaah...
425
00:19:45,600 --> 00:19:49,370
Già mi vedo a lanciarmi dal balcone perché
ho fatto casino con la macchina da cucire...
426
00:19:49,370 --> 00:19:52,210
Cioè, potrei fare qualcos'altro...
427
00:19:49,890 --> 00:19:52,000
Sei già un fenomeno per saper cucire!
428
00:19:52,000 --> 00:19:53,660
Eh, io rallenterei tutti quanti e basta!
429
00:19:52,580 --> 00:19:54,410
Io farei solo danni, figurati.
430
00:19:52,590 --> 00:19:54,710
Sono tutti nel panico
per una macchina da cucire.
431
00:19:53,690 --> 00:19:55,120
Io rovinerei qualcosa, lo so.
432
00:19:55,430 --> 00:19:57,730
Ti ricordi quei grembiuli, alle elementari?
433
00:19:57,730 --> 00:20:01,260
Mi sono dovuto scusare pubblicamente perché
non sapevo usare la macchina da cucire.
434
00:19:57,960 --> 00:20:01,800
Sigh...
435
00:20:01,260 --> 00:20:03,390
Che sola! Sei scarso come me!
436
00:20:03,390 --> 00:20:06,830
In sostanza, tutti dobbiamo fare ciò
che ci riesce meglio e aiutarci a vicenda.
437
00:20:06,830 --> 00:20:08,460
Come ha detto Hana, ricordi?
438
00:20:08,460 --> 00:20:10,890
Tu sei l'unico che sa
come cucire quel costume, Gojo.
439
00:20:10,890 --> 00:20:12,230
Ecco, giusto!
440
00:20:12,230 --> 00:20:15,000
Però potrebbe servirci una mano
a portare delle cose pesanti.
441
00:20:15,000 --> 00:20:16,390
Lì ti chiederemo aiuto.
442
00:20:16,890 --> 00:20:17,810
Ok!
443
00:20:17,810 --> 00:20:21,400
Se però sarai impegnato, basta dirlo.
444
00:20:21,400 --> 00:20:22,830
A proposito, dov'è Marin?
445
00:20:23,280 --> 00:20:24,860
È andata a comprare i materiali.
446
00:20:26,330 --> 00:20:28,580
L'hai lasciato fare a Marin?!
447
00:20:28,080 --> 00:20:28,580
Gneh
448
00:20:28,580 --> 00:20:30,340
Bro, ma sai che casino hai fatto?!
449
00:20:29,470 --> 00:20:31,570
Non devi perderla mai di vista!
450
00:20:30,340 --> 00:20:33,420
È capace di comprare tutto sbagliato!
451
00:20:31,570 --> 00:20:33,130
Corri, fermala!
452
00:20:33,130 --> 00:20:34,980
Non lasciarla da sola!
453
00:20:33,420 --> 00:20:36,230
Non puoi affidarle quel compito,
se vogliamo il primo posto!
454
00:20:34,990 --> 00:20:36,280
Eh? C-Capito!
455
00:20:37,030 --> 00:20:38,440
Gojo!
456
00:20:39,220 --> 00:20:42,470
Mi raccomando, contiamo davvero su di te
per quel costume! Dacci dentro!
457
00:20:47,090 --> 00:20:49,400
Sì! Darò il massimo!
458
00:20:53,720 --> 00:20:55,570
Gojo? Che succede?
459
00:20:55,570 --> 00:20:57,830
Kitagawa! Dove sei?
460
00:20:57,830 --> 00:21:00,330
Adesso, dici? Sono quasi in stazione.
461
00:21:00,330 --> 00:21:02,530
In stazione, ok, aspettami lì!
462
00:21:03,040 --> 00:21:04,450
Vengo con te!
463
00:21:06,210 --> 00:21:07,410
Wakana!
464
00:21:07,680 --> 00:21:11,120
Ti vedo di ottimo umore, oggi,
è successo qualcosa?
465
00:21:11,120 --> 00:21:13,720
Dice davvero? Eppure è tutto come al solito!
466
00:21:14,420 --> 00:21:16,720
Un completo da host, eh?
467
00:21:17,080 --> 00:21:20,230
La mia idea sarebbe
un tessuto senza stampe,
468
00:21:20,230 --> 00:21:22,870
ma con una finitura lucida.
469
00:21:22,870 --> 00:21:26,130
Un completo adatto a una festa, direi...
470
00:21:26,410 --> 00:21:27,980
Vediamo...
471
00:21:28,310 --> 00:21:30,060
Un satin non lucido, ti piace?
472
00:21:30,060 --> 00:21:34,570
Trasmette una sensazione di qualità
ed eleganza, ma senza eccesso.
473
00:21:34,940 --> 00:21:36,660
Che bella stoffa!
474
00:21:36,660 --> 00:21:40,320
Che lusso! È quasi troppo perfetta!
475
00:21:40,320 --> 00:21:43,820
Il prezzo dipende dal tipo che sceglierete,
ma non sono economici.
476
00:21:43,820 --> 00:21:47,260
Non sarà un problema,
sto macinando ore al mio lavoro part-time!
477
00:21:47,260 --> 00:21:49,530
Anzi, ho deciso, prendiamo questa!
478
00:21:50,860 --> 00:21:51,700
D'accordo.
479
00:21:52,310 --> 00:21:53,660
Dai, guarda che roba!
480
00:21:54,050 --> 00:21:56,570
Perfetta per Rei!
481
00:21:56,570 --> 00:21:58,030
Hai ragione.
482
00:21:58,310 --> 00:22:00,780
Non è roba troppo da ricchi,
ma guarda come brilla!
483
00:22:00,780 --> 00:22:03,070
Ha proprio la vibe giusta per President Host!
484
00:22:01,630 --> 00:22:03,970
Spero che il completo venga bene.
485
00:22:03,070 --> 00:22:03,970
Hai ragione!
486
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
Episodio 17
487
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
800 milioni
488
00:23:35,370 --> 00:23:36,310
Prossimo episodio!
488
00:23:37,305 --> 00:24:37,292
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm