"My Dress-Up Darling" Atashi no karada no koto, zenbu shitterun da

ID13200822
Movie Name"My Dress-Up Darling" Atashi no karada no koto, zenbu shitterun da
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sono Bisque Doll wa Koi o Suru Season 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][6FBDF3B2].10
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID37598382
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,710 --> 00:00:11,030 Molto bene... 2 00:00:11,030 --> 00:00:13,280 Urna delle votazioni 3 00:00:11,030 --> 00:00:17,300 Al festival culturale, la nostra classe si occuperà della roulette russa dei takoyaki! 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,370 • Montagne russe • Casinò • Casa stregata • Roulette russa dei takoyaki • Panetteria • Dessert di patate dolci 5 00:00:18,370 --> 00:00:19,840 Evvai! 6 00:00:18,580 --> 00:00:20,330 I takoyaki, un grande classico. 7 00:00:20,330 --> 00:00:22,740 Ecco, adesso mi è venuta voglia. 8 00:00:20,990 --> 00:00:21,860 Bello! 9 00:00:21,860 --> 00:00:22,750 Dai! 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,810 Abbiamo due settimane per prepararci. 11 00:00:22,750 --> 00:00:30,750 • Maid café in crossplay • Tirassegno • Montagne russe • Casinò • Casa stregata • Roulette russa dei takoyaki • Panetteria • Dessert di patate dolci 12 00:00:24,810 --> 00:00:27,970 Concentratevi su ciò che vi riesce meglio e collaborate. 13 00:00:27,970 --> 00:00:29,210 Certo! 14 00:00:29,210 --> 00:00:30,760 Ma mi raccomando, ragazzi, 15 00:00:30,760 --> 00:00:34,080 occupatevi voi di trasportare i cartelli e dei lavori più pesanti fisicamente. 16 00:00:34,080 --> 00:00:35,330 Chiaro. 17 00:00:35,330 --> 00:00:38,930 Avete a disposizione i periodi prima dell'appello, 18 00:00:38,640 --> 00:00:41,310 • Prima dell'appello • Orario di pranzo • Dopo scuola \h\h\hNon si fanno eccezioni 19 00:00:38,930 --> 00:00:41,310 la pausa pranzo e il dopo scuola. 20 00:00:42,530 --> 00:00:47,140 State attenti a non restare qui oltre l'orario scolastico, o perderete punti. 21 00:00:47,360 --> 00:00:49,090 Ci sono regole sul tempo? 22 00:00:49,090 --> 00:00:52,020 Mi stavo per perdere quella parte, di che punti parla? 23 00:00:52,020 --> 00:00:55,770 Ogni cliente varrà un punto, e a fine festival ci sarà una classifica. 24 00:00:57,030 --> 00:01:00,580 Chi non segue le regole viene penalizzato. 25 00:01:00,580 --> 00:01:04,340 Forza, impegniamoci insieme e conquistiamo il primo posto! 26 00:01:04,340 --> 00:01:06,910 Forza, forza, sì! 27 00:01:06,910 --> 00:01:08,520 Classifica? Cioè, ci valuteranno?! 28 00:01:08,520 --> 00:01:10,250 E allora dobbiamo vincere! 29 00:01:10,250 --> 00:01:11,870 Adesso sono ancora più carico! 30 00:01:11,870 --> 00:01:13,620 Stavolta non ci faremo battere! 31 00:01:13,620 --> 00:01:16,820 Bravi i miei studenti, sempre così motivati a vincere! 32 00:01:16,820 --> 00:01:18,470 Avanti, calmiamoci, su. 33 00:01:18,470 --> 00:01:23,890 • Maid café in crossplay • Tirassegno • Montagne russe • Casinò • Casa stregata • Roulette russa dei takoyaki • Panetteria • Dessert di patate dolci 34 00:01:18,470 --> 00:01:23,890 • Prima dell'appello • Orario di pranzo • Dopo scuola \h\h\h(Non si fanno eccezioni) 35 00:01:18,860 --> 00:01:20,860 Il festival culturale durerà due giorni, 36 00:01:20,860 --> 00:01:23,890 e l'evento principale del secondo sarà il concorso di bellezza. 37 00:01:23,890 --> 00:01:24,850 Sul serio? 38 00:01:24,850 --> 00:01:26,910 Non sapevo la scuola ne avesse uno! 39 00:01:24,850 --> 00:01:31,020 • Maid café in crossplay • Tirassegno • Montagne russe • Casinò • Casa stregata • Roulette russa dei takoyaki • Panetteria • Dessert di patate dolci 40 00:01:24,850 --> 00:01:31,020 • Prima dell'appello • Orario di pranzo • Dopo scuola \h\h\h(Non si fanno eccezioni) 41 00:01:26,910 --> 00:01:29,580 È un evento splendido, ogni anno è un'emozione! 42 00:01:29,580 --> 00:01:31,020 Io personalmente lo adoro! 43 00:01:31,400 --> 00:01:33,520 A chi arriva primo al concorso 44 00:01:33,520 --> 00:01:36,590 vengono assegnati punti extra. 45 00:01:36,590 --> 00:01:37,370 Davvero? 46 00:01:37,370 --> 00:01:38,560 Solo il primo? 47 00:01:38,560 --> 00:01:39,530 Esatto. 48 00:01:39,530 --> 00:01:40,330 Mannaggia! 49 00:01:40,640 --> 00:01:42,450 Se vogliamo essere sicuri di vincere, 50 00:01:42,450 --> 00:01:44,230 deve partecipare Kitagawa. 51 00:01:44,230 --> 00:01:45,320 Io? 52 00:01:45,320 --> 00:01:48,190 Chi altri? Secondo me dovresti proprio, Marin. 53 00:01:48,190 --> 00:01:49,750 Dovrai indossare un vestito? 54 00:01:49,750 --> 00:01:51,640 Marin con un vestito? Non vedo l'ora! 55 00:01:51,640 --> 00:01:52,990 Dai, Marin, vai tu! 56 00:01:52,990 --> 00:01:55,090 Ah, scusate, fermi tutti! 57 00:01:55,090 --> 00:01:58,940 Nel concorso della scuola, i ragazzi che partecipano mettono abiti femminili... 58 00:01:58,940 --> 00:02:02,550 mentre le ragazze si vestono con abiti maschili. 59 00:02:07,360 --> 00:02:10,820 Abiti maschili?! Cioè, quindi posso fare cosplay a scuola?! 60 00:02:11,070 --> 00:02:13,580 Ma è una figata atomica, voglio partecipare! 61 00:02:13,580 --> 00:02:15,520 Cioè, se posso! Per voi è un problema?! 62 00:02:15,520 --> 00:02:17,910 Non so, ti abbiamo appena detto tutti di farlo... 63 00:02:17,910 --> 00:02:20,290 Però magari anche qualcun altro voleva! 64 00:02:20,290 --> 00:02:21,230 Hana! 65 00:02:21,510 --> 00:02:23,470 Basta che mi vesto da uomo e va bene tutto?! 66 00:02:23,470 --> 00:02:24,910 Posso fare un cosplay? 67 00:02:24,910 --> 00:02:26,300 Le regole non lo vietano. 68 00:02:26,300 --> 00:02:27,060 Bella! 69 00:02:27,060 --> 00:02:29,390 Marin, che cosplay vuoi fare? 70 00:02:30,150 --> 00:02:33,110 Vediamo... un personaggio maschile, quindi... 71 00:02:34,250 --> 00:02:36,430 C'è una sola risposta. Rei di President Host. 72 00:02:37,720 --> 00:02:39,760 La presidente del consiglio studentesco è l'Host N° 1 73 00:02:39,760 --> 00:02:42,470 Rei di President Host?! 74 00:02:39,810 --> 00:02:42,470 La presidente del consiglio studentesco è l'Host N° 1 75 00:02:42,470 --> 00:02:43,730 Come? Rei?! 76 00:02:43,730 --> 00:02:45,120 Ma sul serio?! Quella Rei?! 77 00:02:45,820 --> 00:02:49,270 Sembrano conoscerla tutti, immagino sia un'opera famosa... 78 00:02:49,890 --> 00:02:54,030 Sbaglio o è l'harem con quel figaccione su cui hanno basato un drama? 79 00:02:54,030 --> 00:02:54,860 Quello, sì! 80 00:02:54,860 --> 00:02:57,390 Mia sorella e mia mamma sono tipo ossessionate! 81 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 Rivelato il cast di "La presidente del consiglio studentesco è l'host n°1" 82 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 Le più cliccate 83 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 Categoria: Notizie > Intrattenimento 84 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 Dal momento in cui è stato annunciato, il cast di questo drama è stato oggetto di grande curiosità. Oggi, finalmente, la rivelazione! Riportiamo anche un commento di MICO, che interpreterà Rei Kogami. 85 00:02:57,400 --> 00:03:00,900 Scarica l'app per accedere agli articoli raccomandati per te! 86 00:02:57,660 --> 00:02:59,220 Non era mica male! 87 00:02:59,220 --> 00:03:01,260 Pensa, il cast era pieno di bei figoni, 88 00:03:00,900 --> 00:03:03,030 La famosa attrice MICO scelta come protagonista!! 89 00:03:00,900 --> 00:03:03,410 Top\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSeguiti\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNotizie\h\h\h\h\h\h\h\hIntrattenimento\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hStile\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hModa\h\h\h\h\h\hVideo 90 00:03:01,260 --> 00:03:04,240 ma l'attrice protagonista è divina e ha rubato la scena a tutti! 91 00:03:03,030 --> 00:03:04,700 "Lo faccio per Rei." MICO si taglia i suoi famosi capelli!! 92 00:03:03,030 --> 00:03:04,700 Notizie dal mondo dell'intrattenimento 93 00:03:04,240 --> 00:03:05,830 Ah, davvero? 94 00:03:04,700 --> 00:03:05,830 MICO nei panni dell'host n°1! I commenti dell'attrice riguardo al ruolo 95 00:03:04,700 --> 00:03:05,830 Aggiornamenti settimanali 96 00:03:04,700 --> 00:03:05,830 Una lunga intervista con MICO "Ho sempre adorato i manga shojo..." 97 00:03:05,830 --> 00:03:09,120 Non ho mai adorato MICO tanto come in President Host! 98 00:03:09,120 --> 00:03:11,230 Era splendida. 99 00:03:11,230 --> 00:03:14,790 Ah, avete tutte seguito il drama. Io ho solo seguito manga e anime. 100 00:03:15,200 --> 00:03:15,750 Quindi... 101 00:03:16,110 --> 00:03:19,010 Di quale versione di Rei farai il cosplay? 102 00:03:19,010 --> 00:03:20,320 Quella in completo, vero? 103 00:03:19,010 --> 00:03:24,270 Wiii Wiii Wiii Wiii\h\h 104 00:03:20,320 --> 00:03:21,580 Ma sì, dai, per forza. 105 00:03:21,580 --> 00:03:22,660 Ovvio! 106 00:03:22,660 --> 00:03:24,260 Completo, siamo d'accordo, no? 107 00:03:24,680 --> 00:03:28,180 Farò Rei nella scena del bento, quella dopo l'host club... 108 00:03:28,180 --> 00:03:31,220 Non sapete quanto ci ho pianto, su quella scena, la a-do-ro! 109 00:03:31,550 --> 00:03:33,080 La scena del bento?! 110 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 Murakami, anche tu hai seguito President Host? 111 00:03:35,190 --> 00:03:36,820 Tump Tump Tump 112 00:03:35,280 --> 00:03:36,820 Eh? B-Beh, sì. 113 00:03:35,690 --> 00:03:36,820 \h\hSconvolto\h\h \h\hdall'averlo\h\h\h \h\h\h\h\hurlato\h\h\h\h\h 114 00:03:36,820 --> 00:03:40,740 Gnaaa 115 00:03:37,180 --> 00:03:40,740 Uno degli host era interpretato da un idol che mia sorella minore adora. 116 00:03:38,320 --> 00:03:40,740 Yuito è troppo figooo 117 00:03:41,320 --> 00:03:44,250 Lo guardavo mentre lo seguiva lei, però... 118 00:03:46,250 --> 00:03:49,330 La scena del bento mi ha fatto frignare come un bambino. 119 00:03:49,710 --> 00:03:52,200 Vero che ti strappa il cuore, quella parte?! 120 00:03:52,200 --> 00:03:53,370 Eccome! 121 00:03:53,370 --> 00:03:55,800 Se fa quel cosplay ha la vittoria in tasca! 122 00:03:54,520 --> 00:03:55,800 Sì! 123 00:03:55,800 --> 00:03:58,590 Io sono un gran fan di Tsumugi... È proprio figo, vero? 124 00:03:56,090 --> 00:03:58,160 Dev'essere una storia molto commovente... 125 00:03:58,590 --> 00:04:01,020 Tsumugi è un idolooo! 126 00:03:58,590 --> 00:04:02,340 Bene, abbiamo deciso che Kitagawa parteciperà, quindi? 127 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 Vai, Marin! 128 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 Okappa! 129 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 Kitagawaaa! 130 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 Voto sì! 131 00:04:03,760 --> 00:04:04,750 Kitagawa. 132 00:04:04,750 --> 00:04:05,580 Sì? 133 00:04:05,580 --> 00:04:08,840 Dovrai preparare due cose. 134 00:04:08,840 --> 00:04:10,570 La prima sarà il costume, 135 00:04:10,570 --> 00:04:13,750 la seconda la scenetta con cui convincerai il pubblico. 136 00:04:13,750 --> 00:04:15,180 In che senso, scusi? 137 00:04:15,410 --> 00:04:19,600 Chi partecipa al concorso deve esibirsi in una performance che smuova i cuori 138 00:04:19,600 --> 00:04:23,060 dei membri del consiglio studentesco del suo genere di appartenenza. 139 00:04:23,310 --> 00:04:27,120 Mi raccomando, prepara qualcosa di eccezionale, che meriti il primo posto. 140 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 Sarà fatto! 141 00:04:28,240 --> 00:04:31,440 Arriveremo primi sia nel concorso che nella classifica dei clienti! 142 00:04:31,440 --> 00:04:33,980 Kitagawa! Metti tutta te stessa in quel cosplay! 143 00:04:33,980 --> 00:04:35,330 Non risparmierò sforzi! 144 00:04:35,650 --> 00:04:37,530 Giusto, Gojo?! 145 00:04:37,530 --> 00:04:39,660 Oggi ti presto tutta la serie di President Host! 146 00:04:40,040 --> 00:04:41,120 Gojo? 147 00:04:41,370 --> 00:04:42,500 Gojo? 148 00:04:42,500 --> 00:04:44,330 Ma che c'entra Gojo, scusa? 149 00:04:44,330 --> 00:04:47,310 È lui che cuce tutti i cosplay di Marin! Figo, vero? 150 00:04:47,510 --> 00:04:48,940 Quei costumi carinissimi? 151 00:04:48,940 --> 00:04:51,010 Ma serio? Figooo! 152 00:04:49,250 --> 00:04:51,810 M-Mi stanno fissando tutti... 153 00:04:51,810 --> 00:04:53,770 E andiamooo! 154 00:04:53,770 --> 00:04:56,560 Il primo posto è già nostro! 155 00:04:56,560 --> 00:04:58,030 Sì! 156 00:04:58,030 --> 00:05:00,020 Non urlate, insomma! 157 00:05:02,000 --> 00:05:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 158 00:06:29,990 --> 00:06:32,990 Episodio 16 159 00:06:29,990 --> 00:06:32,990 Ha memorizzato tutte le mie misure 160 00:06:37,170 --> 00:06:38,710 Accidenti! 161 00:06:39,190 --> 00:06:40,720 Devo sbrigarmi... 162 00:06:41,090 --> 00:06:43,420 Tocca a me sistemare l'aula, non posso fare tardi! 163 00:06:49,860 --> 00:06:50,890 Scusa... 164 00:06:52,170 --> 00:06:54,050 Qualcosa non va? 165 00:06:55,170 --> 00:06:57,850 Ecco, sono stato così impegnato con la clientela... 166 00:06:59,270 --> 00:07:01,530 che non ho fatto in tempo a pranzare. 167 00:07:01,530 --> 00:07:04,560 Ma no, saltare i pasti non ti fa bene! 168 00:07:05,760 --> 00:07:08,020 Non so se ti piacerà, 169 00:07:08,020 --> 00:07:09,560 però se ti va, puoi prenderlo. 170 00:07:12,370 --> 00:07:14,240 G-Grazie. 171 00:07:15,360 --> 00:07:17,630 Vado di frettissima, con permesso! 172 00:07:18,250 --> 00:07:19,380 Ehi! 173 00:07:27,910 --> 00:07:31,150 Oggi direi che compri il pranzo qui, eh, Koyomi? 174 00:07:31,150 --> 00:07:33,550 Eh, non sai cos'è successo stamattina... 175 00:07:33,550 --> 00:07:35,030 Oh, racconta... 176 00:07:35,510 --> 00:07:38,260 Ah, è Rei! 177 00:07:38,260 --> 00:07:40,450 Meravigliosa come sempre. 178 00:07:40,450 --> 00:07:41,640 Chi è? 179 00:07:41,640 --> 00:07:45,820 Presidente del consiglio studentesco Rei Kogami 180 00:07:41,920 --> 00:07:45,820 Rei Kogami, la presidente del consiglio studentesco della nostra accademia femminile. 181 00:07:45,820 --> 00:07:47,190 È bellissima, 182 00:07:47,190 --> 00:07:48,940 una studentessa modello, 183 00:07:48,940 --> 00:07:50,730 eccezionale negli sport 184 00:07:50,730 --> 00:07:53,020 ed è anche dolcissima come persona! 185 00:07:52,610 --> 00:07:55,490 Rei Kogami 186 00:07:53,020 --> 00:07:55,360 È talmente perfetta che ha anche un fan club! 187 00:07:55,360 --> 00:07:58,660 Non mi stupisce che tu non lo sapessi, ti sei appena trasferita qui. 188 00:08:01,160 --> 00:08:04,750 Ha un'aria così nobile, ed è così bella... 189 00:08:04,750 --> 00:08:07,200 Tiene fede al carattere del suo nome. 190 00:08:16,150 --> 00:08:17,240 Koyomi? 191 00:08:17,870 --> 00:08:18,970 Koyomi? 192 00:08:19,510 --> 00:08:20,520 Koyomi! 193 00:08:20,940 --> 00:08:23,860 La prossima ora è educazione fisica, dovremmo prepara— 194 00:08:23,860 --> 00:08:25,760 Oh mamma, devo sistemare l'aula! 195 00:08:35,350 --> 00:08:40,530 Koyomi Mishima, della classe 1-C si presenti all'ufficio del consiglio studentesco. 196 00:08:42,280 --> 00:08:45,420 Avrò fatto qualcosa che non dovevo? 197 00:08:45,420 --> 00:08:47,580 Non mi viene davvero in mente niente... 198 00:08:51,280 --> 00:08:53,600 Permesso... 199 00:09:09,970 --> 00:09:11,040 Koyomi? 200 00:09:13,280 --> 00:09:15,140 Grazie per stamattina. 201 00:09:16,830 --> 00:09:18,780 Mi hai veramente salvata. 202 00:09:19,390 --> 00:09:21,860 Il tuo bento era squisito. 203 00:09:28,450 --> 00:09:30,960 Sai, i miei genitori sono mancati. 204 00:09:32,050 --> 00:09:35,290 Mio fratello lavora in un host club per racimolare soldi e, un giorno, 205 00:09:35,290 --> 00:09:37,290 gli ho portato una cosa che aveva scordato. 206 00:09:37,290 --> 00:09:40,930 Il club aveva un turno scoperto, così ho messo una parrucca e ho iniziato 207 00:09:37,320 --> 00:09:42,510 Sai, i miei genitori sono mancati. Mio fratello lavora in un host club per racimolare soldi, e un giorno gli ho portato una cosa che aveva scordato. Il club aveva un turno scoperto, così ho messo una parrucca e ho iniziato a lavorarci part-time\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 208 00:09:40,930 --> 00:09:42,510 a lavorarci part-time. 209 00:09:42,800 --> 00:09:46,830 Potresti tenere segreto il mio lavoro come host? 210 00:09:47,520 --> 00:09:47,980 Ma... 211 00:09:47,980 --> 00:09:48,480 Ma è... 212 00:09:48,720 --> 00:09:49,800 Ma è incredibile! 213 00:09:49,800 --> 00:09:53,420 Rei Kogami, l'idolatrata presidente del consiglio studentesco... 214 00:09:53,420 --> 00:09:58,610 altri non è che Ray, host n°1 del club Rainbow Rose! 215 00:09:59,150 --> 00:10:02,380 Non parlare con nessun altro. Tu avrai occhi solo per me. 216 00:10:02,840 --> 00:10:05,290 Non contare su Ray, affidati solo a me. 217 00:10:05,740 --> 00:10:08,130 Vieni qui, micina. 218 00:10:08,530 --> 00:10:11,300 Da oggi tu sarai la mia donna. 219 00:10:12,210 --> 00:10:15,050 Io sarò il tuo unico uomo, non potrai avere nessun altro. 220 00:10:15,050 --> 00:10:16,830 E non puoi nemmeno rifiutare. 221 00:10:17,190 --> 00:10:21,340 Così mi sono ritrovata in mezzo agli host che lavorano nel club di Rei... 222 00:10:21,340 --> 00:10:25,090 In che razza di situazione sono finita?! 223 00:10:26,600 --> 00:10:29,350 La presidente del consiglio studentesco è l'Host N° 1 224 00:10:29,720 --> 00:10:33,930 Un'altra gran giornata al club, complimenti! Ti ho portato un bento. 225 00:10:33,930 --> 00:10:36,730 Grazie mille, l'hai fatto per me, quindi? 226 00:10:40,470 --> 00:10:43,570 Un bento così semplice, mi mette davvero in pace. 227 00:10:43,570 --> 00:10:45,470 Le cose che cucini sono così... 228 00:10:45,470 --> 00:10:46,860 Sì, lo so bene. 229 00:10:46,860 --> 00:10:48,210 Sono banali, vero? 230 00:10:49,430 --> 00:10:54,300 Vedo sempre le ragazze del tuo fan club darti un sacco di bento carinissimi. 231 00:10:54,300 --> 00:10:55,870 Koyomi! Ma non— 232 00:10:55,870 --> 00:10:59,750 E poi porti sempre le clienti del club in ristoranti di gran lusso. 233 00:11:00,450 --> 00:11:03,620 Rei è gentilissima con chiunque... 234 00:11:03,620 --> 00:11:06,090 È il suo lavoro, niente di più. 235 00:11:07,910 --> 00:11:12,110 Non significa affatto che io abbia un posto speciale nel suo cuore. 236 00:11:12,570 --> 00:11:16,600 Vorrei picchiarmi per aver frainteso così tanto. 237 00:11:19,820 --> 00:11:21,600 Sono identici... 238 00:11:21,600 --> 00:11:24,620 ai bento che mi preparava mia mamma quando ero piccola. 239 00:11:24,620 --> 00:11:27,200 Peach! 240 00:11:24,970 --> 00:11:26,510 Mangiarli è come tornare a casa. 241 00:11:30,260 --> 00:11:33,510 Sia a scuola che sul lavoro è la stessa storia, 242 00:11:33,510 --> 00:11:35,540 mi sento costantemente tesa. 243 00:11:37,330 --> 00:11:41,420 Quando la giornata finisce e posso passare un po' di tempo così con Koyomi... 244 00:11:41,420 --> 00:11:43,650 è il momento in cui sono più rilassata. 245 00:11:44,590 --> 00:11:48,090 Ti ho potuta incontrare perché faccio l'host. 246 00:11:48,580 --> 00:11:52,430 E proprio perché faccio l'host, tu non mi credi. 247 00:11:52,880 --> 00:11:54,810 Non credi alle mie parole... 248 00:11:54,810 --> 00:11:55,820 né a ciò che provo. 249 00:12:02,380 --> 00:12:03,700 Rei... 250 00:12:03,700 --> 00:12:05,110 Avevo ragione o no?! 251 00:12:05,370 --> 00:12:06,750 È come una coltellata al cuore! 252 00:12:06,750 --> 00:12:09,800 Capisci perché tutti la adorano dal primo istante?! 253 00:12:09,800 --> 00:12:12,890 Sì, spero davvero che Rei riesca a trovare la felicità. 254 00:12:12,890 --> 00:12:14,040 Ben detto! 255 00:12:14,290 --> 00:12:17,880 È un bel dettaglio che Rei non sia solo bella, ma venga apprezzata 256 00:12:17,880 --> 00:12:21,000 perché capisce le donne e le tratta con riguardo e cura. 257 00:12:21,000 --> 00:12:23,650 Sa quando essere ferma, ma senza diventare opprimente. 258 00:12:23,650 --> 00:12:26,440 E non fa mai pressioni per comprare lo champagne! 259 00:12:26,780 --> 00:12:30,220 Ma poi vogliamo parlare di Tsumugi, la cliente più affezionata di Ray? 260 00:12:30,220 --> 00:12:33,720 È un pezzo di ghiaccio quando parla con Koyomuccia e fa quasi paura, però... 261 00:12:33,720 --> 00:12:34,670 No, ho presente! 262 00:12:34,670 --> 00:12:37,060 Lei e Koyo...muccia? Sono rivali in amore, 263 00:12:37,060 --> 00:12:39,970 ma la scena in cui Tsumugi l'ha protetta mi ha davvero colpito. 264 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 Piantatela! 265 00:12:43,000 --> 00:12:46,410 Ve la state prendendo con lei per colpire Ray, vero? 266 00:12:46,810 --> 00:12:50,890 Se vi sta così antipatico, vendicatevi diventando migliori di lui e superandolo! 267 00:12:51,840 --> 00:12:52,860 È una stronza! 268 00:12:52,860 --> 00:12:57,290 Ha finto di essere un uomo, ha mentito per arrivare al primo posto! 269 00:12:57,290 --> 00:13:01,020 Ogni cliente di Ray sa che è una donna. 270 00:13:01,020 --> 00:13:02,970 E comunque torniamo da lei. 271 00:13:03,500 --> 00:13:06,480 Ray ci regala sogni, non bugie. 272 00:13:06,480 --> 00:13:10,770 Sogni così splendidi che il genere non significa più nulla. 273 00:13:11,500 --> 00:13:12,970 È Ray che vogliamo. 274 00:13:12,970 --> 00:13:16,920 Il mondo è pieno di uomini come il cielo di stelle, ma noi vogliamo Ray! 275 00:13:17,470 --> 00:13:21,630 Se servirà a farla splendere, non mi interessa non essere io la star. 276 00:13:21,990 --> 00:13:26,300 Io continuerò ad essere la sua cliente più fedele pur di starle accanto! 277 00:13:27,280 --> 00:13:29,350 E ne vado orgogliosa. 278 00:13:29,700 --> 00:13:35,290 Ommamma... 279 00:13:29,910 --> 00:13:33,850 C'è chi definisce Tokiko Tsumugi "l'unico vero uomo della serie"... 280 00:13:33,850 --> 00:13:35,280 Non hanno tutti i torti... 281 00:13:35,600 --> 00:13:39,830 Questa volta ci serve un completo, idealmente un tre pezzi. 282 00:13:39,840 --> 00:13:43,340 Marin Kitagawa (senza trucco) 283 00:13:40,320 --> 00:13:43,570 Per il trucco, invece, vorrei puntare a una bellezza molto androgina, 284 00:13:43,340 --> 00:13:45,220 Affilare il viso con il nastro adesivo!! 285 00:13:43,570 --> 00:13:45,380 per cui vorrei rendere più affilato il viso. 286 00:13:45,220 --> 00:13:48,340 Per le sopracciglia, usare una matita apposta. Questa è l'occasione per dare risalto alle tue sopracciglia naturali! 287 00:13:45,380 --> 00:13:48,490 Le sopracciglia, invece, andranno rimpolpate senza esagerare, 288 00:13:48,340 --> 00:13:53,970 Applicare un trucco adatto al personaggio! 289 00:13:48,490 --> 00:13:51,820 e per finire daremo risalto ai tuoi occhi evitando un trucco troppo acceso. 290 00:13:51,820 --> 00:13:53,070 Certo certosino! 291 00:13:53,070 --> 00:13:53,980 E poi... 292 00:13:54,400 --> 00:13:55,860 C'è la rosa arcobaleno! 293 00:13:55,860 --> 00:13:57,660 La troviamo dal fioraio! 294 00:13:57,660 --> 00:13:59,270 Certo, è solo che... 295 00:13:59,550 --> 00:14:05,160 Dipende molto dal posto, ma una vera rosa arcobaleno può costare anche 1.000 yen. 296 00:14:05,160 --> 00:14:06,590 Caspita, che prezzi! 297 00:14:06,950 --> 00:14:12,620 Vernice colorata 298 00:14:06,960 --> 00:14:11,390 Però potremmo prenderne una artificiale a poco e colorarla con della vernice spray. 299 00:14:11,390 --> 00:14:12,610 Ah, giusto! 300 00:14:12,610 --> 00:14:15,500 Fra l'altro, Rei è altissima, giusto? 301 00:14:15,500 --> 00:14:17,810 Potremmo mettere dei rialzi nelle scarpe, che dici? 302 00:14:17,810 --> 00:14:18,870 Ah, giusto! 303 00:14:18,870 --> 00:14:22,320 Per il completo tre pezzi possiamo usare la stessa stoffa del corsetto! 304 00:14:22,320 --> 00:14:25,550 Secondo me urla proprio "sono l'host migliore sulla piazza"! 305 00:14:25,550 --> 00:14:29,170 Se fosse qualunque altro host di successo, l'avrei considerata anche io. 306 00:14:29,170 --> 00:14:32,210 Sai che effetto?! Aspetta, perché il condizionale? 307 00:14:32,210 --> 00:14:34,390 È un tessuto molto elegante, è vero, 308 00:14:34,390 --> 00:14:38,160 ma non credo sia quello giusto per un host come Ray. 309 00:14:38,620 --> 00:14:43,820 Rei ha un aspetto che attira l'attenzione, ma in realtà è una persona molto riservata. 310 00:14:43,820 --> 00:14:47,100 Non ha scelto di diventare presidente o di lavorare come host. 311 00:14:47,100 --> 00:14:48,770 L'ha fatto perché le è stato chiesto. 312 00:14:49,220 --> 00:14:50,820 È questo a farmi pensare che Rei 313 00:14:50,820 --> 00:14:54,700 non indosserebbe mai un completo ricco e appariscente di sua iniziativa. 314 00:14:54,700 --> 00:14:56,430 Hai ragionissima! 315 00:14:56,430 --> 00:14:57,870 Però, il proprietario del club 316 00:14:57,500 --> 00:15:02,170 Eddai, Ray... 317 00:14:57,870 --> 00:15:01,320 in effetti le raccomanda di vestirsi in modo più adatto a un host di punta, 318 00:15:01,320 --> 00:15:04,250 perciò farei la camicia in embossing. 319 00:15:04,250 --> 00:15:07,770 Fra l'altro, il taglio slim dei completi degli host 320 00:15:07,770 --> 00:15:10,000 mi ha incuriosito molto. 321 00:15:10,000 --> 00:15:12,710 Pensavo fosse solo un vezzo dei manga shojo... 322 00:15:12,960 --> 00:15:15,420 Invece è un taglio vero, diverso da quello classico 323 00:15:15,420 --> 00:15:17,510 e fatto per dare un'aria più "alla moda". 324 00:15:17,510 --> 00:15:18,890 Davvero?! 325 00:15:18,890 --> 00:15:21,200 Le tue curve si noteranno molto, 326 00:15:21,200 --> 00:15:25,270 potrebbe essere difficile creare una figura più piatta e maschile... 327 00:15:25,510 --> 00:15:27,110 Capito... 328 00:15:27,410 --> 00:15:30,850 Farò tutto ciò che posso e userò ogni mia conoscenza. 329 00:15:31,270 --> 00:15:33,730 Però, Kitagawa, hai una vita molto sottile, 330 00:15:35,000 --> 00:15:37,860 sarà difficile farti passare per un uomo... 331 00:15:38,850 --> 00:15:39,750 Però... 332 00:15:39,750 --> 00:15:40,860 Ah, giusto... 333 00:15:41,720 --> 00:15:43,380 Gojo... 334 00:15:43,380 --> 00:15:46,720 ovviamente, ha memorizzato... 335 00:15:46,720 --> 00:15:49,300 tutte le mie misure. 336 00:15:50,340 --> 00:15:53,100 È una cosa, ecco, un po'... 337 00:15:54,840 --> 00:15:56,060 Tu cosa ne pensi? 338 00:15:57,500 --> 00:16:01,260 Secondo me possiamo farcela! Abbiamo due settimane prima del festival! 339 00:16:02,470 --> 00:16:03,510 Ah, ecco... 340 00:16:04,840 --> 00:16:07,530 Tu parteciperai al concorso di bellezza, 341 00:16:07,530 --> 00:16:10,310 per cui potrai dedicartici completamente senza problemi. 342 00:16:10,730 --> 00:16:11,790 Sì. 343 00:16:11,790 --> 00:16:15,370 Io però devo dare una mano con l'allestimento degli interni. 344 00:16:16,530 --> 00:16:19,290 Per cui, dovendoci lavorare solo finito quello... 345 00:16:19,980 --> 00:16:23,070 avrò ancora meno tempo di quello che ho usato per il cosplay di Shizuku. 346 00:16:23,650 --> 00:16:24,490 Che... 347 00:16:25,040 --> 00:16:27,420 Che ridere, siamo nei guai... 348 00:16:38,640 --> 00:16:39,520 Gojo... 349 00:16:40,570 --> 00:16:42,380 Il completo di Rei... 350 00:16:43,270 --> 00:16:45,380 Lo farò io da sola! 351 00:16:46,020 --> 00:16:48,020 Laboratorio di cucito 352 00:16:46,850 --> 00:16:48,020 Ok... 353 00:16:48,020 --> 00:16:50,860 Cose da comprare 354 00:16:48,020 --> 00:16:50,860 -Tessuto principale (Bello lucido!) -Tessuto nero per il colletto (Pure questo bello lucido!) -Tessuto per il retro del gilet -Tessuto nero per la camicia qualcosa di ricamato -Tessuto bianco per la cravatta -Cerniere (tipo invisibile) -Spalline imbottite -Fliselina termoadesiva -Fibbia regolabile (argento) -Filo -Bottoni (prendine extra, per sicurezza!) Fronte della giacca – 1 Maniche 4x2 Bottoni gilet 5 Bottoni camicia 9 in totale 355 00:16:48,280 --> 00:16:50,860 Inizierò a comprare queste cose. 356 00:16:51,070 --> 00:16:53,230 Se non sai cosa sia qualcosa, chiamami pure. 357 00:16:53,230 --> 00:16:57,180 Ah, non scordare di chiedere al signor Usami, ti darà sicuramente una mano! 358 00:16:53,490 --> 00:16:57,660 Responsabile sezione hobby e bricolage Sig. Usami 359 00:16:57,180 --> 00:16:57,660 Chiaro! 360 00:16:58,250 --> 00:17:01,700 Io ti lascerò tutte le istruzioni per cucire il completo, però... 361 00:17:01,700 --> 00:17:03,600 sei sicura di farcela? 362 00:17:04,210 --> 00:17:08,910 Ma figurati! Sono a postissimo, ce la faccio sicuramente! Vai tranquillo! 363 00:17:08,910 --> 00:17:10,320 Non sono tranquillo. 364 00:17:14,230 --> 00:17:19,180 Di solito mi divertivo a fare compere perché erano solo preparativi per il cosplay. 365 00:17:19,720 --> 00:17:20,710 Però... 366 00:17:23,160 --> 00:17:26,620 Senza Gojo, mi sento semplicemente in ansia. 367 00:17:28,860 --> 00:17:31,990 Devo assicurarmi di non comprare le cose sbagliate! 368 00:17:31,990 --> 00:17:34,570 L'obiettivo è il primo posto, devo impegnarmi al massimo! 369 00:17:32,290 --> 00:17:33,940 Si parteee! 370 00:17:35,790 --> 00:17:37,150 Nel peggiore dei casi... 371 00:17:37,930 --> 00:17:40,490 dovrò lavorare il primo giorno del festival 372 00:17:40,490 --> 00:17:43,000 e farcela in tempo per il concorso del secondo giorno. 373 00:17:44,000 --> 00:17:47,050 Dovrò allestire gli interni, preparare le istruzioni per i vestiti... 374 00:17:44,000 --> 00:17:51,130 Allestimento interni 375 00:17:45,370 --> 00:17:51,130 Istruzioni per il vestito di Kitagawa 376 00:17:47,000 --> 00:17:51,130 Fare pratica a dipingere i volti delle bambole hina 377 00:17:47,500 --> 00:17:51,130 I problemi alla schiena del nonno 378 00:17:47,960 --> 00:17:51,130 Faccende di casa 379 00:17:50,840 --> 00:17:52,140 Va tutto bene. 380 00:17:52,140 --> 00:17:53,950 Devo solo crederci, posso farcela... 381 00:17:54,790 --> 00:17:55,930 Devo farcela... 382 00:17:57,320 --> 00:17:59,190 Non posso far preoccupare tutti. 383 00:18:01,930 --> 00:18:04,770 Non devo diventare un peso. 384 00:18:08,220 --> 00:18:10,260 Avanti, gente... 385 00:18:19,890 --> 00:18:21,200 Gojo. 386 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 Che succede? Ti serve qualcosa? 387 00:18:25,620 --> 00:18:26,410 Beh... 388 00:18:26,410 --> 00:18:28,170 Pensavo di aiutare con gli interni... 389 00:18:28,170 --> 00:18:29,590 L'allestimento, dici? 390 00:18:29,590 --> 00:18:31,930 Ma no, figurati, non c'è bisogno. 391 00:18:34,080 --> 00:18:36,040 Hai il vestito per il concorso da fare, no? 392 00:18:39,510 --> 00:18:44,770 Senza parole... 393 00:18:40,430 --> 00:18:42,440 Quello devo dirlo io, casomai. 394 00:18:42,440 --> 00:18:44,770 Non hai il costume di Kitagawa da cucire, tu? 395 00:18:44,770 --> 00:18:47,490 Pensavo anch'io, o ho capito male? 396 00:18:47,490 --> 00:18:48,430 Ma no, pure io! 397 00:18:48,690 --> 00:18:49,550 Abbiamo frainteso? 398 00:18:49,550 --> 00:18:51,430 Io ero convintissima... 399 00:18:51,430 --> 00:18:52,060 Eh, pure io. 400 00:18:53,070 --> 00:18:53,990 No, 'spetta! 401 00:18:54,270 --> 00:18:57,960 Volevi fare entrambe le cose perché Hana ha detto ai ragazzi di aiutare ad allestire?! 402 00:18:56,570 --> 00:18:58,070 Gulp 403 00:18:57,960 --> 00:18:59,070 Ma stai scherzando?! 404 00:18:59,070 --> 00:19:01,660 Cioè, per carità, una mano con l'allestimento fa piacere, 405 00:19:01,660 --> 00:19:03,520 ma non sei mica onnipotente, Gojo. 406 00:19:03,520 --> 00:19:04,320 Non esagerare. 407 00:19:04,320 --> 00:19:05,740 In che senso "onnipotente"? 408 00:19:05,740 --> 00:19:08,510 Nessuno qui pensa che cucire sia semplice. 409 00:19:08,510 --> 00:19:11,410 Una cosa è già complessa, non hai tempo per fare tutto. 410 00:19:11,840 --> 00:19:13,210 Credo di potercela fare... 411 00:19:13,210 --> 00:19:15,030 Entrambe le cose?! Che drago che se— 412 00:19:15,030 --> 00:19:15,720 Ohi! 413 00:19:17,030 --> 00:19:18,890 Gojo, sii onesto. 414 00:19:18,890 --> 00:19:21,360 Sotto sotto sai che fare entrambe le cose ti sfinirebbe. 415 00:19:21,360 --> 00:19:22,550 Dillo e basta. 416 00:19:24,040 --> 00:19:25,150 Sì... 417 00:19:25,150 --> 00:19:27,970 Ecco, è per questo che dovresti fidarti di noi. 418 00:19:27,970 --> 00:19:29,900 Però su certe cose devi essere onesto. 419 00:19:30,120 --> 00:19:34,670 Questo qui è così scemo che se gli dici che non hai problemi ti crede subito. 420 00:19:34,670 --> 00:19:35,810 Insulti senza preavviso! 421 00:19:36,040 --> 00:19:39,110 Tu preoccupati del costume, al resto pensiamo noi. 422 00:19:39,430 --> 00:19:41,300 Forza, verso il primo posto, insieme! 423 00:19:41,850 --> 00:19:45,600 E poi ci siamo noi, che non possiamo aiutare con niente... 424 00:19:43,910 --> 00:19:48,540 Aaah... 425 00:19:45,600 --> 00:19:49,370 Già mi vedo a lanciarmi dal balcone perché ho fatto casino con la macchina da cucire... 426 00:19:49,370 --> 00:19:52,210 Cioè, potrei fare qualcos'altro... 427 00:19:49,890 --> 00:19:52,000 Sei già un fenomeno per saper cucire! 428 00:19:52,000 --> 00:19:53,660 Eh, io rallenterei tutti quanti e basta! 429 00:19:52,580 --> 00:19:54,410 Io farei solo danni, figurati. 430 00:19:52,590 --> 00:19:54,710 Sono tutti nel panico per una macchina da cucire. 431 00:19:53,690 --> 00:19:55,120 Io rovinerei qualcosa, lo so. 432 00:19:55,430 --> 00:19:57,730 Ti ricordi quei grembiuli, alle elementari? 433 00:19:57,730 --> 00:20:01,260 Mi sono dovuto scusare pubblicamente perché non sapevo usare la macchina da cucire. 434 00:19:57,960 --> 00:20:01,800 Sigh... 435 00:20:01,260 --> 00:20:03,390 Che sola! Sei scarso come me! 436 00:20:03,390 --> 00:20:06,830 In sostanza, tutti dobbiamo fare ciò che ci riesce meglio e aiutarci a vicenda. 437 00:20:06,830 --> 00:20:08,460 Come ha detto Hana, ricordi? 438 00:20:08,460 --> 00:20:10,890 Tu sei l'unico che sa come cucire quel costume, Gojo. 439 00:20:10,890 --> 00:20:12,230 Ecco, giusto! 440 00:20:12,230 --> 00:20:15,000 Però potrebbe servirci una mano a portare delle cose pesanti. 441 00:20:15,000 --> 00:20:16,390 Lì ti chiederemo aiuto. 442 00:20:16,890 --> 00:20:17,810 Ok! 443 00:20:17,810 --> 00:20:21,400 Se però sarai impegnato, basta dirlo. 444 00:20:21,400 --> 00:20:22,830 A proposito, dov'è Marin? 445 00:20:23,280 --> 00:20:24,860 È andata a comprare i materiali. 446 00:20:26,330 --> 00:20:28,580 L'hai lasciato fare a Marin?! 447 00:20:28,080 --> 00:20:28,580 Gneh 448 00:20:28,580 --> 00:20:30,340 Bro, ma sai che casino hai fatto?! 449 00:20:29,470 --> 00:20:31,570 Non devi perderla mai di vista! 450 00:20:30,340 --> 00:20:33,420 È capace di comprare tutto sbagliato! 451 00:20:31,570 --> 00:20:33,130 Corri, fermala! 452 00:20:33,130 --> 00:20:34,980 Non lasciarla da sola! 453 00:20:33,420 --> 00:20:36,230 Non puoi affidarle quel compito, se vogliamo il primo posto! 454 00:20:34,990 --> 00:20:36,280 Eh? C-Capito! 455 00:20:37,030 --> 00:20:38,440 Gojo! 456 00:20:39,220 --> 00:20:42,470 Mi raccomando, contiamo davvero su di te per quel costume! Dacci dentro! 457 00:20:47,090 --> 00:20:49,400 Sì! Darò il massimo! 458 00:20:53,720 --> 00:20:55,570 Gojo? Che succede? 459 00:20:55,570 --> 00:20:57,830 Kitagawa! Dove sei? 460 00:20:57,830 --> 00:21:00,330 Adesso, dici? Sono quasi in stazione. 461 00:21:00,330 --> 00:21:02,530 In stazione, ok, aspettami lì! 462 00:21:03,040 --> 00:21:04,450 Vengo con te! 463 00:21:06,210 --> 00:21:07,410 Wakana! 464 00:21:07,680 --> 00:21:11,120 Ti vedo di ottimo umore, oggi, è successo qualcosa? 465 00:21:11,120 --> 00:21:13,720 Dice davvero? Eppure è tutto come al solito! 466 00:21:14,420 --> 00:21:16,720 Un completo da host, eh? 467 00:21:17,080 --> 00:21:20,230 La mia idea sarebbe un tessuto senza stampe, 468 00:21:20,230 --> 00:21:22,870 ma con una finitura lucida. 469 00:21:22,870 --> 00:21:26,130 Un completo adatto a una festa, direi... 470 00:21:26,410 --> 00:21:27,980 Vediamo... 471 00:21:28,310 --> 00:21:30,060 Un satin non lucido, ti piace? 472 00:21:30,060 --> 00:21:34,570 Trasmette una sensazione di qualità ed eleganza, ma senza eccesso. 473 00:21:34,940 --> 00:21:36,660 Che bella stoffa! 474 00:21:36,660 --> 00:21:40,320 Che lusso! È quasi troppo perfetta! 475 00:21:40,320 --> 00:21:43,820 Il prezzo dipende dal tipo che sceglierete, ma non sono economici. 476 00:21:43,820 --> 00:21:47,260 Non sarà un problema, sto macinando ore al mio lavoro part-time! 477 00:21:47,260 --> 00:21:49,530 Anzi, ho deciso, prendiamo questa! 478 00:21:50,860 --> 00:21:51,700 D'accordo. 479 00:21:52,310 --> 00:21:53,660 Dai, guarda che roba! 480 00:21:54,050 --> 00:21:56,570 Perfetta per Rei! 481 00:21:56,570 --> 00:21:58,030 Hai ragione. 482 00:21:58,310 --> 00:22:00,780 Non è roba troppo da ricchi, ma guarda come brilla! 483 00:22:00,780 --> 00:22:03,070 Ha proprio la vibe giusta per President Host! 484 00:22:01,630 --> 00:22:03,970 Spero che il completo venga bene. 485 00:22:03,070 --> 00:22:03,970 Hai ragione! 486 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 Episodio 17 487 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 800 milioni 488 00:23:35,370 --> 00:23:36,310 Prossimo episodio! 488 00:23:37,305 --> 00:24:37,292 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm