"Brain Powerd" Friend or Foe

ID13200848
Movie Name"Brain Powerd" Friend or Foe
Release Name [S01E05] Brain Powerd 「敵か味方か」 (720x480 4:3 H264 23.98fps AC3 2ch)
Year1998
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1444837
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:47,850 --> 00:01:51,400 是敵是友 3 00:02:14,720 --> 00:02:17,630 我作為Brain powerd的駕駛實習生 4 00:02:17,950 --> 00:02:19,550 今日起正式向新生諾亞報到 5 00:02:19,950 --> 00:02:21,110 我叫希金絲.薩斯 6 00:02:22,300 --> 00:02:25,060 據說Kimeries還不想放人呢 7 00:02:25,720 --> 00:02:27,340 我叫南格.雪佛雷 8 00:02:27,840 --> 00:02:31,700 暫時擔任Brain Powerd隊的負責人 9 00:02:32,040 --> 00:02:33,240 羅索.倫柏克 10 00:02:33,640 --> 00:02:34,680 請多指教 11 00:02:40,770 --> 00:02:42,570 這些還沒再生啊 12 00:02:43,650 --> 00:02:46,420 跟G型的戰鬥即將如火如荼的展開 13 00:02:46,810 --> 00:02:47,940 卻還沒有準備好 14 00:02:49,370 --> 00:02:52,750 而且駕駛技術居然是小孩比較高明 15 00:02:53,730 --> 00:02:54,900 她就是宇都宮比瑪嗎 16 00:02:55,620 --> 00:02:57,630 據說她的駕駛感是一流的 17 00:02:57,830 --> 00:02:59,270 沒錯 很棒的孩子 18 00:02:59,670 --> 00:03:02,070 新生諾亞的BP一號機的駕駛呀 19 00:03:02,830 --> 00:03:04,790 還有一個矯正者出身的小鬼呢 20 00:03:05,310 --> 00:03:06,360 是伊佐未勇吧 21 00:03:08,090 --> 00:03:08,910 看到我 22 00:03:09,530 --> 00:03:11,280 不會再生嗎 23 00:03:19,940 --> 00:03:24,190 我還沒有完全信賴伊佐未勇 24 00:03:24,900 --> 00:03:27,070 畢竟他曾是G型的駕駛員 25 00:03:27,410 --> 00:03:28,350 正因為這樣 26 00:03:28,760 --> 00:03:32,220 我們反而多了一個可靠的BP駕駛呀 27 00:03:34,010 --> 00:03:37,000 那麼他為什麼要背叛矯正者呢 28 00:03:37,880 --> 00:03:41,540 我想這孩子發現的是跟他雙親完全不同的路 29 00:03:42,830 --> 00:03:44,390 這孩子就是這樣 30 00:03:44,770 --> 00:03:47,770 親子間的關係就可以這樣一刀兩斷嗎 31 00:03:47,920 --> 00:03:48,730 那個... 32 00:03:50,490 --> 00:03:54,470 我們現在需要他的力量一起對付歐凡 33 00:03:55,310 --> 00:03:56,260 是直覺嗎 34 00:03:57,020 --> 00:03:58,000 嗯 可以這麼說 35 00:03:59,570 --> 00:04:01,360 既然總司令這麼說 36 00:04:02,820 --> 00:04:04,550 沒事的 直子 37 00:04:05,230 --> 00:04:06,510 謝謝 38 00:04:11,390 --> 00:04:12,280 伊佐未勇 39 00:04:13,440 --> 00:04:13,970 不舒服嗎 40 00:04:14,700 --> 00:04:15,380 勇 41 00:04:16,780 --> 00:04:17,830 勇 42 00:04:22,940 --> 00:04:23,680 麻麻的 43 00:04:24,560 --> 00:04:25,570 麻麻的 44 00:04:27,860 --> 00:04:28,770 好痛啊 45 00:04:29,150 --> 00:04:31,600 沒問題的 你可以忍受的 46 00:04:32,010 --> 00:04:33,100 你是勇敢的孩子 47 00:04:33,590 --> 00:04:36,040 是經過鍛煉的孩子 48 00:04:36,540 --> 00:04:39,790 αβZETA各波都等比例上升中 49 00:04:36,540 --> 00:04:39,790 <αβ希腊字母 ZETA零功率熱梭裝置> 50 00:04:40,070 --> 00:04:40,970 這不是混亂 51 00:04:41,150 --> 00:04:42,990 這表示跟G型要順利同步了 52 00:04:43,840 --> 00:04:45,400 不愧是我兒子 53 00:04:45,800 --> 00:04:50,210 現在取得的資料正表示與抗體一心一體 54 00:04:50,540 --> 00:04:51,160 翠 55 00:04:51,750 --> 00:04:56,040 勇繼承了你的睿智與我的耐力 56 00:04:56,560 --> 00:04:58,870 絕對能夠成為超越依衣子的駕駛員 57 00:04:59,430 --> 00:05:01,020 G型的抗體 58 00:05:01,280 --> 00:05:01,480 啊 59 00:05:01,910 --> 00:05:03,120 好麻 60 00:05:03,860 --> 00:05:06,060 被歐凡選中的 沒問題的 61 00:05:09,120 --> 00:05:12,010 是你們擅自把我帶到這裡的 62 00:05:13,850 --> 00:05:15,690 伊佐未勇 你沒事吧 63 00:05:18,770 --> 00:05:19,980 我怎麼樣了 64 00:05:20,730 --> 00:05:21,650 沒問題 65 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 有沒有什麼東西被植入體內 66 00:05:24,920 --> 00:05:27,030 基因也沒被改寫過 67 00:05:28,150 --> 00:05:30,370 其他部分需要花一點時間檢驗 68 00:05:30,950 --> 00:05:33,010 那麼我暫時不會被懷疑嗎 69 00:05:33,010 --> 00:05:35,410 那不是我能決定的 70 00:05:36,690 --> 00:05:39,030 但我並不認為修複歐凡的矯正者們 71 00:05:39,310 --> 00:05:41,330 都是瘋狂的科學家 72 00:05:41,950 --> 00:05:42,570 什麼 73 00:05:43,680 --> 00:05:44,250 什麼事 74 00:05:46,280 --> 00:05:46,950 沒什麼 75 00:05:47,250 --> 00:05:47,990 沒什麼 76 00:05:48,780 --> 00:05:49,290 是嗎 77 00:05:52,060 --> 00:05:53,230 你們在監視我嗎 78 00:05:53,660 --> 00:05:54,360 嗯 79 00:05:57,840 --> 00:05:59,200 不知道是誰的命令 80 00:06:01,200 --> 00:06:04,840 這個 把反應系統再設高一點 81 00:06:05,230 --> 00:06:06,080 比瑪姐姐 82 00:06:06,450 --> 00:06:07,290 什麼事 幸雄 83 00:06:07,610 --> 00:06:09,130 不休息不行 84 00:06:09,460 --> 00:06:10,760 休息也是一種任務哦 85 00:06:11,010 --> 00:06:12,380 謝謝 可是 86 00:06:13,000 --> 00:06:16,290 我放心不下勇乘坐的這個孩子 87 00:06:16,820 --> 00:06:18,550 被髮現了 被髮現了 88 00:06:18,740 --> 00:06:19,840 比瑪姐姐 89 00:06:20,180 --> 00:06:21,240 姐姐 90 00:06:21,590 --> 00:06:23,200 身份暴露了 91 00:06:23,470 --> 00:06:24,840 當間諜被髮現了 92 00:06:25,490 --> 00:06:26,280 沒關係哦 93 00:06:26,690 --> 00:06:28,280 他還在艾蓮那兒吧 94 00:06:28,280 --> 00:06:29,190 你在乾什麼 95 00:06:29,860 --> 00:06:30,590 什麼 96 00:06:31,110 --> 00:06:32,620 對我的BP動了什麼手腳 97 00:06:33,070 --> 00:06:34,620 只是幫你調整駕駛艙啊 98 00:06:34,930 --> 00:06:35,930 別隨便碰它 99 00:06:35,760 --> 00:06:36,830 不要靠過來 100 00:06:38,060 --> 00:06:40,740 只要你一靠近就沒什麼好事 101 00:06:41,160 --> 00:06:41,950 到底是怎麼一回事嘛 102 00:06:42,310 --> 00:06:44,230 別碰我 別靠近我 103 00:06:44,540 --> 00:06:45,190 別靠近 104 00:06:45,190 --> 00:06:46,020 別過來 105 00:06:46,380 --> 00:06:46,890 不可以嗎 106 00:06:47,140 --> 00:06:48,560 接吻怎麼可以呢 107 00:06:48,810 --> 00:06:49,490 接吻 108 00:06:50,540 --> 00:06:51,680 接吻 109 00:06:52,040 --> 00:06:52,980 有過嗎 110 00:06:53,270 --> 00:06:53,780 有? 111 00:06:54,060 --> 00:06:56,380 接吻 我只是打個招呼啊 112 00:06:57,750 --> 00:06:58,140 是呀 113 00:06:58,490 --> 00:07:01,320 一年不見打招呼還死纏濫打 114 00:07:02,040 --> 00:07:03,360 也許吧 115 00:07:03,910 --> 00:07:04,710 抱歉 116 00:07:11,580 --> 00:07:12,940 你現在這樣滿意嗎 117 00:07:18,530 --> 00:07:21,350 他受到這BP的信賴了 118 00:07:37,670 --> 00:07:39,290 歐凡正在移動中 119 00:07:40,460 --> 00:07:43,130 真的是想要到宇宙嗎 120 00:07:57,990 --> 00:08:01,200 萬一勇把歐凡的弱點泄漏給新生諾亞 121 00:08:01,540 --> 00:08:05,000 為了加強防衛當然應該優先強化G型部隊 122 00:08:05,680 --> 00:08:08,300 只要歐凡浮出水面新生諾亞不是問題 123 00:08:08,690 --> 00:08:10,930 勇不僅是G型的駕駛員 124 00:08:11,260 --> 00:08:12,390 對歐凡也知之甚詳 125 00:08:12,990 --> 00:08:14,660 他是你弟弟呀 126 00:08:15,050 --> 00:08:16,680 你竟然想把他趕盡殺絕 127 00:08:17,500 --> 00:08:19,410 異端分子必須徹底排除 128 00:08:19,850 --> 00:08:22,810 那不是你能決定的事依衣子 129 00:08:23,040 --> 00:08:23,650 全部... 130 00:08:23,650 --> 00:08:25,290 這裡沒有依衣子 131 00:08:25,460 --> 00:08:27,480 我是昆西.伊莎 132 00:08:29,120 --> 00:08:32,260 我們那樣做也是遵照歐凡的意志 133 00:08:32,260 --> 00:08:34,140 我現在是昆西.伊莎 134 00:08:34,930 --> 00:08:37,780 勇得到B圓盤會有什麼後果你也知道吧 博士 135 00:08:37,960 --> 00:08:41,200 B圓盤的存在與威力都還是假設 136 00:08:41,590 --> 00:08:42,560 這是戰鬥資料 137 00:08:43,310 --> 00:08:44,010 謝謝 138 00:08:45,310 --> 00:08:48,350 博士說B圓盤會影響歐凡的活動 139 00:08:48,610 --> 00:08:49,560 正因為如此 140 00:08:49,600 --> 00:08:52,020 加快開發G型的修補技術 141 00:08:52,610 --> 00:08:54,830 優先強化部隊才對吧 142 00:08:54,950 --> 00:08:56,360 我知道 143 00:08:56,730 --> 00:08:59,560 所以才請強納森當先遣部隊 144 00:09:00,130 --> 00:09:02,810 同時探查一下新生諾亞的動向 145 00:09:03,550 --> 00:09:04,040 加奈 146 00:09:04,360 --> 00:09:04,880 什麼 147 00:09:05,450 --> 00:09:06,610 你可以做先遣隊嗎 148 00:09:07,110 --> 00:09:07,810 又是我 149 00:09:08,360 --> 00:09:09,190 可以是吧 150 00:09:09,190 --> 00:09:10,760 嗯...瞭解 151 00:09:11,960 --> 00:09:12,370 強納森 152 00:09:13,020 --> 00:09:14,050 太大意了吧 153 00:09:15,770 --> 00:09:19,820 昆西.伊莎的不安 由我來徹底消除 154 00:09:22,950 --> 00:09:25,850 矯正者全把勇視為敵人 155 00:09:26,970 --> 00:09:28,550 只考慮歐凡的安危 156 00:09:32,840 --> 00:09:35,810 監視加奈的話 叛徒應該會出現 157 00:09:36,270 --> 00:09:36,790 是 158 00:09:38,320 --> 00:09:40,700 歐凡不是伊佐未家庭的私有物 159 00:09:41,480 --> 00:09:43,110 他們應該都知道 160 00:09:44,490 --> 00:09:46,720 原來如此 考驗加奈 161 00:09:47,120 --> 00:09:48,360 是這原因嗎 強納森 162 00:09:48,790 --> 00:09:52,400 嗯 請博士他們進行圓盤的加工了嗎 163 00:09:53,010 --> 00:09:55,950 正在做 那個會成為不錯的盾牌 164 00:09:56,540 --> 00:09:57,090 那麼 失陪了 165 00:10:08,920 --> 00:10:10,410 熊藏 看這邊 166 00:10:11,180 --> 00:10:12,550 擦擦嘴 167 00:10:13,560 --> 00:10:15,200 在歐凡你們都吃什麼 168 00:10:15,820 --> 00:10:18,610 人類吃的東西是沒什麼不同的 169 00:10:18,860 --> 00:10:19,920 是呀是呀 170 00:10:20,190 --> 00:10:23,160 直子奶奶種的蕃茄真好吃 171 00:10:23,620 --> 00:10:25,440 她的種植方式一直都這樣 172 00:10:26,680 --> 00:10:27,480 有訣竅的 173 00:10:27,960 --> 00:10:28,700 嗯 174 00:10:29,090 --> 00:10:30,970 是奶奶教你的 175 00:10:31,790 --> 00:10:34,380 可為什麼現在都不跟奶奶說話了 176 00:10:35,190 --> 00:10:36,100 跟你沒關係 177 00:10:36,580 --> 00:10:37,200 可是 178 00:10:38,040 --> 00:10:39,190 在這裡啊 179 00:10:39,760 --> 00:10:40,570 伊佐未勇 180 00:10:42,480 --> 00:10:43,690 我是珂莫度.瑪哈默 181 00:10:44,260 --> 00:10:45,110 開門見山的說吧 182 00:10:45,550 --> 00:10:48,460 我要你把你的BP讓給我 如何 183 00:10:48,940 --> 00:10:49,970 聽不懂你在說什麼 184 00:10:50,910 --> 00:10:52,200 我是駕駛員 185 00:10:52,740 --> 00:10:54,880 但沒有BP我就不能戰鬥 186 00:10:55,600 --> 00:10:57,800 我也是為了摧毀歐凡才逃出來的 187 00:10:58,330 --> 00:11:00,120 不想瞭解你的情況 188 00:11:00,760 --> 00:11:02,770 你是任性的在自己戰鬥吧 189 00:11:03,220 --> 00:11:04,130 我們可不一樣 190 00:11:05,110 --> 00:11:06,680 太依賴道具 191 00:11:07,020 --> 00:11:08,290 是無法打倒G型的 192 00:11:08,810 --> 00:11:11,100 跟你打一場來證明我的實力吧 193 00:11:11,490 --> 00:11:14,740 珂莫度 那架BP只承認勇 194 00:11:15,170 --> 00:11:17,580 其他人坐上去不知道會發生什麼事 195 00:11:18,160 --> 00:11:19,600 我會讓它承認我的 196 00:11:22,520 --> 00:11:23,240 有人攻過來了 197 00:11:23,930 --> 00:11:24,550 是誰呀 198 00:11:32,830 --> 00:11:34,430 還在這裡徘徊 199 00:11:34,890 --> 00:11:35,880 勇 你在吧 200 00:11:36,340 --> 00:11:37,110 快出來 201 00:11:40,310 --> 00:11:41,720 G型機一架接近中 202 00:11:42,160 --> 00:11:43,280 只有一架嗎 203 00:11:43,550 --> 00:11:43,950 是 204 00:11:44,700 --> 00:11:45,590 對空炮火準備 205 00:11:45,970 --> 00:11:46,600 全艦註意 206 00:11:46,710 --> 00:11:48,430 對空炮火準備 探查海底 207 00:11:46,920 --> 00:11:48,380 只有一架還敢來 208 00:11:48,670 --> 00:11:50,680 哇 乾什麼呀 209 00:11:51,170 --> 00:11:52,410 勇不能動 210 00:11:52,600 --> 00:11:53,430 不要動 211 00:11:53,430 --> 00:11:54,610 G型機來襲了啊 212 00:11:55,130 --> 00:11:56,720 你被命令待機中 213 00:11:57,050 --> 00:11:58,140 交給我們吧 214 00:11:59,020 --> 00:12:00,140 來的是加奈嗎 215 00:12:01,160 --> 00:12:02,270 喂 我知道了 216 00:12:02,680 --> 00:12:03,550 放開我吧 217 00:12:05,360 --> 00:12:06,940 不相信我啊 218 00:12:07,430 --> 00:12:08,670 不是那樣的 219 00:12:09,140 --> 00:12:10,070 就是那樣 220 00:12:14,120 --> 00:12:15,820 勇 你在吧 221 00:12:16,150 --> 00:12:19,080 敵機不會只有一架 小心 222 00:12:19,700 --> 00:12:20,390 沖 223 00:12:28,480 --> 00:12:31,560 那架G型是和勇一起的女人 224 00:12:32,380 --> 00:12:34,090 若是想把勇帶回去 225 00:12:38,610 --> 00:12:39,770 勇沒出來 226 00:12:45,540 --> 00:12:46,060 勇 227 00:12:47,020 --> 00:12:47,770 加奈嗎 228 00:12:55,930 --> 00:12:57,550 為什麼 回答我呀 229 00:13:00,010 --> 00:13:00,750 為什麼呀 230 00:13:02,220 --> 00:13:02,980 我要出動了 231 00:13:03,390 --> 00:13:06,430 伊蘭德無法接近攻擊G型哦 232 00:13:06,430 --> 00:13:07,320 那種事 233 00:13:11,890 --> 00:13:14,580 難道約魯巴之神知道G型 234 00:13:18,200 --> 00:13:21,680 奧宮之神 請保護我這戰鬥之軀 235 00:13:27,530 --> 00:13:30,150 你是來把勇搶回去的吧 236 00:13:34,140 --> 00:13:36,640 不清楚我們的狀況就攻過來 237 00:13:36,640 --> 00:13:37,280 那家伙 238 00:13:43,980 --> 00:13:45,430 那時候的BP 239 00:13:46,020 --> 00:13:47,070 如果沒有遇到你 240 00:13:47,420 --> 00:13:49,830 勇和我也用不著這麼苦惱 241 00:13:49,830 --> 00:13:52,760 啊 力量比不過G型 242 00:13:53,040 --> 00:13:54,240 比瑪 離開它 243 00:14:00,940 --> 00:14:03,380 珂莫度 別在這緊急時刻祈禱呀 244 00:14:03,890 --> 00:14:04,800 右翼你負責 245 00:14:05,320 --> 00:14:08,090 奧宮呀 我拼上性命在戰鬥 246 00:14:11,170 --> 00:14:13,200 在天上還在禱告啊 247 00:14:13,900 --> 00:14:15,100 同樣是人型抗體 248 00:14:15,420 --> 00:14:17,470 G型的力量比較大 249 00:14:25,640 --> 00:14:25,840 加奈 250 00:14:27,300 --> 00:14:28,910 只有加奈一個人來嗎 251 00:14:34,940 --> 00:14:35,670 逃走了 252 00:14:36,110 --> 00:14:37,250 它到底來做什麼 253 00:14:37,780 --> 00:14:38,740 您認為呢 254 00:14:39,420 --> 00:14:41,550 可能是偵查活動吧 255 00:14:42,180 --> 00:14:44,470 不過又不像是歐凡的作戰方式 256 00:14:45,200 --> 00:14:47,200 BP隊可以回航了 257 00:14:47,200 --> 00:14:49,500 伊蘭德隊散開繼續偵查 258 00:14:50,440 --> 00:14:52,470 是來抓勇回去的吧 259 00:15:03,440 --> 00:15:04,600 好美呀 260 00:15:04,600 --> 00:15:04,960 嗯 261 00:15:05,870 --> 00:15:06,660 謝謝 262 00:15:08,160 --> 00:15:10,510 在日本這個地方能看到這個景象 263 00:15:10,900 --> 00:15:13,470 雖然對人類而言並不是好現象 264 00:15:14,300 --> 00:15:15,810 不知勇的情形如何 265 00:15:16,320 --> 00:15:18,790 即使歐凡的經歷使他受到心理創傷 266 00:15:19,060 --> 00:15:21,310 在這裡就可以慢慢愈合的 267 00:15:21,820 --> 00:15:24,270 因為直子的存在很重要 268 00:15:24,810 --> 00:15:25,840 是嗎 269 00:15:26,420 --> 00:15:28,870 我總覺得讓他看到丟臉的一面 270 00:15:29,440 --> 00:15:32,120 哎 初戀怎麼會丟臉呢 271 00:15:32,280 --> 00:15:36,480 不 只是到現在初戀的他還在身旁 272 00:15:37,130 --> 00:15:40,660 我希望年輕人能理解這個狀況 273 00:15:43,410 --> 00:15:45,710 勇 白天的G型駕駛... 274 00:15:46,150 --> 00:15:46,760 什麼 275 00:15:48,720 --> 00:15:49,460 是你們兩個 276 00:15:52,980 --> 00:15:53,750 熊藏 277 00:16:09,860 --> 00:16:13,010 幫幫忙 我有無論如何也要去的地方 278 00:16:13,860 --> 00:16:14,250 好 279 00:16:15,450 --> 00:16:17,640 乖孩子 真可靠 280 00:16:18,420 --> 00:16:20,380 啊 喂 你在乾什麼 281 00:16:20,770 --> 00:16:22,200 誰在上面 下來 282 00:16:23,070 --> 00:16:24,140 反應比以前快 283 00:16:25,030 --> 00:16:26,380 是因為在這裡修理的關係嗎 284 00:16:51,190 --> 00:16:53,160 出血半價大甩賣 285 00:16:53,600 --> 00:16:55,930 原價就很貴半價也沒有意義吧 286 00:17:05,800 --> 00:17:08,550 亂動會引起麻煩的 別亂動哦 287 00:17:19,920 --> 00:17:20,540 那邊嗎 288 00:17:28,860 --> 00:17:29,090 勇 289 00:17:30,150 --> 00:17:31,000 你來了 290 00:17:35,460 --> 00:17:38,320 神殿周圍清澈的鈴聲 291 00:17:40,340 --> 00:17:41,590 你來我很高興 292 00:17:42,910 --> 00:17:46,990 在歐凡時我們碰面的地方就只有這裡了 293 00:17:47,490 --> 00:17:49,460 這裡的神社 294 00:17:51,410 --> 00:17:52,970 勇恢復自我意識後 295 00:17:53,380 --> 00:17:56,150 會逃離那種雙親其實可以理解 296 00:17:56,150 --> 00:17:57,720 但是歐凡的目的是 297 00:17:58,790 --> 00:18:00,570 我知道歐凡的目的 298 00:18:01,790 --> 00:18:04,440 把人類全部變成唯命是從的服從者 299 00:18:04,930 --> 00:18:05,990 你也看到凱迪的樣子了吧 300 00:18:06,940 --> 00:18:07,550 即便如此 301 00:18:08,400 --> 00:18:12,580 那裡是我唯一能夠獲得平靜的地方 302 00:18:14,690 --> 00:18:18,190 在別的地方我總是恍惚不安 303 00:18:18,850 --> 00:18:20,830 那是因為加奈母親的關係吧 304 00:18:21,600 --> 00:18:24,300 加奈應該擁有自己活下去的意志 305 00:18:24,880 --> 00:18:26,570 這 我怎麼可能做得到呢 306 00:18:27,010 --> 00:18:27,580 做得到 307 00:18:28,000 --> 00:18:29,690 我就是這麼想才付之行動的 308 00:18:29,690 --> 00:18:33,190 我除了歐凡以外沒有別的地方可去 309 00:18:33,710 --> 00:18:34,500 新生諾亞啊 310 00:18:35,040 --> 00:18:36,290 我覺得那裡適合加奈 311 00:18:37,340 --> 00:18:38,240 你自己呢 312 00:18:40,560 --> 00:18:42,110 還...不清楚 313 00:18:49,800 --> 00:18:52,050 勇在這種地方做什麼呢 314 00:18:53,760 --> 00:18:57,530 矯正者口口聲聲說遺傳基因與記憶是一切 315 00:18:58,040 --> 00:19:00,730 那為什麼我們要繁延後代 316 00:19:01,640 --> 00:19:03,960 歐凡不就是要糾正這錯誤嗎 317 00:19:04,400 --> 00:19:04,840 不對 318 00:19:05,780 --> 00:19:06,870 歐凡似乎有一種... 319 00:19:07,610 --> 00:19:08,210 對 320 00:19:09,060 --> 00:19:11,300 一種像是藉口的詛咒 321 00:19:12,830 --> 00:19:14,910 藉口的...詛咒 322 00:19:15,900 --> 00:19:19,030 我想加奈如果離開歐凡就能明白了 323 00:19:21,730 --> 00:19:22,560 再來瓶啤酒 324 00:19:22,560 --> 00:19:23,160 是 325 00:19:23,720 --> 00:19:24,590 真是的 326 00:19:28,180 --> 00:19:28,960 你在做什麼 327 00:19:29,430 --> 00:19:32,340 做這種事 只會讓你的立場更可疑啊 328 00:19:32,800 --> 00:19:33,660 有什麼不對 329 00:19:34,270 --> 00:19:35,840 跟這種美女約會 330 00:19:36,300 --> 00:19:36,950 所以不對嗎 331 00:19:37,460 --> 00:19:38,910 我們在討論重要的事 332 00:19:39,390 --> 00:19:40,430 請不要打擾 333 00:19:40,030 --> 00:19:41,620 我也有重要的事呀 334 00:19:42,100 --> 00:19:42,870 太沒禮貌了 335 00:19:43,230 --> 00:19:44,050 為什麼 336 00:19:44,360 --> 00:19:45,790 她是你姐姐嗎 337 00:19:46,120 --> 00:19:46,890 還是戀人啊 338 00:19:47,080 --> 00:19:47,700 別胡扯 339 00:19:48,700 --> 00:19:49,200 啊 340 00:19:52,400 --> 00:19:52,980 是G型機 341 00:19:53,390 --> 00:19:54,750 被希拉跟蹤了嗎 342 00:19:55,630 --> 00:19:57,130 你原來是這種人 343 00:19:59,280 --> 00:20:01,750 勇 加奈 躲也沒用 344 00:20:07,760 --> 00:20:09,490 媽媽 媽媽 345 00:20:10,580 --> 00:20:12,540 勇 不能在這裡戰鬥哦 346 00:20:13,420 --> 00:20:15,350 希拉才不管這些呢 347 00:20:19,510 --> 00:20:21,130 什麼意思 希拉 348 00:20:21,500 --> 00:20:24,130 倒是你在和叛徒鬼鬼祟祟的談些什麼 349 00:20:24,250 --> 00:20:26,760 我只是想把勇帶回去 350 00:20:27,210 --> 00:20:28,780 伊佐未勇是我們的障礙 351 00:20:29,040 --> 00:20:30,250 對於我跟強納森來說 352 00:20:30,520 --> 00:20:32,390 你也一起受死吧 353 00:20:33,970 --> 00:20:35,490 希拉 別誤會了 354 00:20:37,730 --> 00:20:38,190 加奈 355 00:20:38,190 --> 00:20:41,610 你不覺得被歐凡操控的人都變得愈來愈奇怪嗎 356 00:20:50,770 --> 00:20:52,900 使不出力量是因為氣力不足嗎 357 00:20:57,780 --> 00:20:58,400 怎麼回事 358 00:20:58,870 --> 00:20:59,780 這個... 359 00:21:00,190 --> 00:21:01,110 排斥反應 360 00:21:04,040 --> 00:21:05,740 被G型拋棄啦 361 00:21:06,280 --> 00:21:08,470 這證明加奈不僅沒有駕駛的資格 362 00:21:09,100 --> 00:21:12,200 連歐凡的抗體也當不成了 363 00:21:17,530 --> 00:21:18,080 加奈 364 00:21:20,520 --> 00:21:21,350 別妨礙我 365 00:21:39,980 --> 00:21:40,320 為什麼 366 00:21:40,910 --> 00:21:42,250 為什麼救我 367 00:21:42,630 --> 00:21:44,800 不是我 是這孩子要救你 368 00:21:45,460 --> 00:21:47,400 它說你不是矯正者 369 00:21:48,490 --> 00:21:49,710 BP嗎... 370 00:21:51,310 --> 00:21:52,060 右後方 371 00:21:53,210 --> 00:21:54,290 你也一起死吧 372 00:21:57,880 --> 00:21:58,970 還好趕上了 373 00:21:59,550 --> 00:22:01,350 比瑪把那女人帶到安全的地方 374 00:22:01,350 --> 00:22:02,600 羅索 南格 375 00:22:03,710 --> 00:22:06,430 切 又來了兩架 撤退 376 00:22:11,500 --> 00:22:12,350 走了嗎 377 00:22:13,590 --> 00:22:14,180 加奈 378 00:22:19,430 --> 00:22:20,590 加奈 沒事吧 379 00:22:21,220 --> 00:22:21,900 謝謝 380 00:22:22,590 --> 00:22:23,830 勇 可是我 381 00:22:25,420 --> 00:22:25,710 勇 382 00:22:26,690 --> 00:22:28,330 我已經不知道什麼才是對的 383 00:22:29,070 --> 00:22:29,760 對我來說 384 00:22:30,520 --> 00:22:32,230 在思考對與不對之前 385 00:22:32,640 --> 00:22:33,900 先思考一件事 386 00:22:35,550 --> 00:22:37,930 世代交替的意義 387 00:22:41,540 --> 00:22:47,210 沒有必要把母親的事情全歸咎到是自己而造成傷害 388 00:22:48,050 --> 00:22:49,450 雖然有些事... 389 00:22:51,250 --> 00:22:52,470 他們在說什麼呢 390 00:22:56,270 --> 00:22:58,210 但是我現在非常高興 391 00:22:58,770 --> 00:23:00,470 不必跟加奈對戰了 392 00:23:01,000 --> 00:23:02,610 是啊 當然 393 00:23:03,190 --> 00:23:04,300 我也很高興 394 00:23:04,900 --> 00:23:05,530 勇 394 00:23:06,305 --> 00:24:06,366 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm