"Brain Powerd" Friend or Foe
ID | 13200848 |
---|---|
Movie Name | "Brain Powerd" Friend or Foe |
Release Name | [S01E05] Brain Powerd 「敵か味方か」 (720x480 4:3 H264 23.98fps AC3 2ch) |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1444837 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:47,850 --> 00:01:51,400
是敵是友
3
00:02:14,720 --> 00:02:17,630
我作為Brain powerd的駕駛實習生
4
00:02:17,950 --> 00:02:19,550
今日起正式向新生諾亞報到
5
00:02:19,950 --> 00:02:21,110
我叫希金絲.薩斯
6
00:02:22,300 --> 00:02:25,060
據說Kimeries還不想放人呢
7
00:02:25,720 --> 00:02:27,340
我叫南格.雪佛雷
8
00:02:27,840 --> 00:02:31,700
暫時擔任Brain Powerd隊的負責人
9
00:02:32,040 --> 00:02:33,240
羅索.倫柏克
10
00:02:33,640 --> 00:02:34,680
請多指教
11
00:02:40,770 --> 00:02:42,570
這些還沒再生啊
12
00:02:43,650 --> 00:02:46,420
跟G型的戰鬥即將如火如荼的展開
13
00:02:46,810 --> 00:02:47,940
卻還沒有準備好
14
00:02:49,370 --> 00:02:52,750
而且駕駛技術居然是小孩比較高明
15
00:02:53,730 --> 00:02:54,900
她就是宇都宮比瑪嗎
16
00:02:55,620 --> 00:02:57,630
據說她的駕駛感是一流的
17
00:02:57,830 --> 00:02:59,270
沒錯 很棒的孩子
18
00:02:59,670 --> 00:03:02,070
新生諾亞的BP一號機的駕駛呀
19
00:03:02,830 --> 00:03:04,790
還有一個矯正者出身的小鬼呢
20
00:03:05,310 --> 00:03:06,360
是伊佐未勇吧
21
00:03:08,090 --> 00:03:08,910
看到我
22
00:03:09,530 --> 00:03:11,280
不會再生嗎
23
00:03:19,940 --> 00:03:24,190
我還沒有完全信賴伊佐未勇
24
00:03:24,900 --> 00:03:27,070
畢竟他曾是G型的駕駛員
25
00:03:27,410 --> 00:03:28,350
正因為這樣
26
00:03:28,760 --> 00:03:32,220
我們反而多了一個可靠的BP駕駛呀
27
00:03:34,010 --> 00:03:37,000
那麼他為什麼要背叛矯正者呢
28
00:03:37,880 --> 00:03:41,540
我想這孩子發現的是跟他雙親完全不同的路
29
00:03:42,830 --> 00:03:44,390
這孩子就是這樣
30
00:03:44,770 --> 00:03:47,770
親子間的關係就可以這樣一刀兩斷嗎
31
00:03:47,920 --> 00:03:48,730
那個...
32
00:03:50,490 --> 00:03:54,470
我們現在需要他的力量一起對付歐凡
33
00:03:55,310 --> 00:03:56,260
是直覺嗎
34
00:03:57,020 --> 00:03:58,000
嗯 可以這麼說
35
00:03:59,570 --> 00:04:01,360
既然總司令這麼說
36
00:04:02,820 --> 00:04:04,550
沒事的 直子
37
00:04:05,230 --> 00:04:06,510
謝謝
38
00:04:11,390 --> 00:04:12,280
伊佐未勇
39
00:04:13,440 --> 00:04:13,970
不舒服嗎
40
00:04:14,700 --> 00:04:15,380
勇
41
00:04:16,780 --> 00:04:17,830
勇
42
00:04:22,940 --> 00:04:23,680
麻麻的
43
00:04:24,560 --> 00:04:25,570
麻麻的
44
00:04:27,860 --> 00:04:28,770
好痛啊
45
00:04:29,150 --> 00:04:31,600
沒問題的 你可以忍受的
46
00:04:32,010 --> 00:04:33,100
你是勇敢的孩子
47
00:04:33,590 --> 00:04:36,040
是經過鍛煉的孩子
48
00:04:36,540 --> 00:04:39,790
αβZETA各波都等比例上升中
49
00:04:36,540 --> 00:04:39,790
<αβ希腊字母 ZETA零功率熱梭裝置>
50
00:04:40,070 --> 00:04:40,970
這不是混亂
51
00:04:41,150 --> 00:04:42,990
這表示跟G型要順利同步了
52
00:04:43,840 --> 00:04:45,400
不愧是我兒子
53
00:04:45,800 --> 00:04:50,210
現在取得的資料正表示與抗體一心一體
54
00:04:50,540 --> 00:04:51,160
翠
55
00:04:51,750 --> 00:04:56,040
勇繼承了你的睿智與我的耐力
56
00:04:56,560 --> 00:04:58,870
絕對能夠成為超越依衣子的駕駛員
57
00:04:59,430 --> 00:05:01,020
G型的抗體
58
00:05:01,280 --> 00:05:01,480
啊
59
00:05:01,910 --> 00:05:03,120
好麻
60
00:05:03,860 --> 00:05:06,060
被歐凡選中的 沒問題的
61
00:05:09,120 --> 00:05:12,010
是你們擅自把我帶到這裡的
62
00:05:13,850 --> 00:05:15,690
伊佐未勇 你沒事吧
63
00:05:18,770 --> 00:05:19,980
我怎麼樣了
64
00:05:20,730 --> 00:05:21,650
沒問題
65
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
有沒有什麼東西被植入體內
66
00:05:24,920 --> 00:05:27,030
基因也沒被改寫過
67
00:05:28,150 --> 00:05:30,370
其他部分需要花一點時間檢驗
68
00:05:30,950 --> 00:05:33,010
那麼我暫時不會被懷疑嗎
69
00:05:33,010 --> 00:05:35,410
那不是我能決定的
70
00:05:36,690 --> 00:05:39,030
但我並不認為修複歐凡的矯正者們
71
00:05:39,310 --> 00:05:41,330
都是瘋狂的科學家
72
00:05:41,950 --> 00:05:42,570
什麼
73
00:05:43,680 --> 00:05:44,250
什麼事
74
00:05:46,280 --> 00:05:46,950
沒什麼
75
00:05:47,250 --> 00:05:47,990
沒什麼
76
00:05:48,780 --> 00:05:49,290
是嗎
77
00:05:52,060 --> 00:05:53,230
你們在監視我嗎
78
00:05:53,660 --> 00:05:54,360
嗯
79
00:05:57,840 --> 00:05:59,200
不知道是誰的命令
80
00:06:01,200 --> 00:06:04,840
這個 把反應系統再設高一點
81
00:06:05,230 --> 00:06:06,080
比瑪姐姐
82
00:06:06,450 --> 00:06:07,290
什麼事 幸雄
83
00:06:07,610 --> 00:06:09,130
不休息不行
84
00:06:09,460 --> 00:06:10,760
休息也是一種任務哦
85
00:06:11,010 --> 00:06:12,380
謝謝 可是
86
00:06:13,000 --> 00:06:16,290
我放心不下勇乘坐的這個孩子
87
00:06:16,820 --> 00:06:18,550
被髮現了 被髮現了
88
00:06:18,740 --> 00:06:19,840
比瑪姐姐
89
00:06:20,180 --> 00:06:21,240
姐姐
90
00:06:21,590 --> 00:06:23,200
身份暴露了
91
00:06:23,470 --> 00:06:24,840
當間諜被髮現了
92
00:06:25,490 --> 00:06:26,280
沒關係哦
93
00:06:26,690 --> 00:06:28,280
他還在艾蓮那兒吧
94
00:06:28,280 --> 00:06:29,190
你在乾什麼
95
00:06:29,860 --> 00:06:30,590
什麼
96
00:06:31,110 --> 00:06:32,620
對我的BP動了什麼手腳
97
00:06:33,070 --> 00:06:34,620
只是幫你調整駕駛艙啊
98
00:06:34,930 --> 00:06:35,930
別隨便碰它
99
00:06:35,760 --> 00:06:36,830
不要靠過來
100
00:06:38,060 --> 00:06:40,740
只要你一靠近就沒什麼好事
101
00:06:41,160 --> 00:06:41,950
到底是怎麼一回事嘛
102
00:06:42,310 --> 00:06:44,230
別碰我 別靠近我
103
00:06:44,540 --> 00:06:45,190
別靠近
104
00:06:45,190 --> 00:06:46,020
別過來
105
00:06:46,380 --> 00:06:46,890
不可以嗎
106
00:06:47,140 --> 00:06:48,560
接吻怎麼可以呢
107
00:06:48,810 --> 00:06:49,490
接吻
108
00:06:50,540 --> 00:06:51,680
接吻
109
00:06:52,040 --> 00:06:52,980
有過嗎
110
00:06:53,270 --> 00:06:53,780
有?
111
00:06:54,060 --> 00:06:56,380
接吻 我只是打個招呼啊
112
00:06:57,750 --> 00:06:58,140
是呀
113
00:06:58,490 --> 00:07:01,320
一年不見打招呼還死纏濫打
114
00:07:02,040 --> 00:07:03,360
也許吧
115
00:07:03,910 --> 00:07:04,710
抱歉
116
00:07:11,580 --> 00:07:12,940
你現在這樣滿意嗎
117
00:07:18,530 --> 00:07:21,350
他受到這BP的信賴了
118
00:07:37,670 --> 00:07:39,290
歐凡正在移動中
119
00:07:40,460 --> 00:07:43,130
真的是想要到宇宙嗎
120
00:07:57,990 --> 00:08:01,200
萬一勇把歐凡的弱點泄漏給新生諾亞
121
00:08:01,540 --> 00:08:05,000
為了加強防衛當然應該優先強化G型部隊
122
00:08:05,680 --> 00:08:08,300
只要歐凡浮出水面新生諾亞不是問題
123
00:08:08,690 --> 00:08:10,930
勇不僅是G型的駕駛員
124
00:08:11,260 --> 00:08:12,390
對歐凡也知之甚詳
125
00:08:12,990 --> 00:08:14,660
他是你弟弟呀
126
00:08:15,050 --> 00:08:16,680
你竟然想把他趕盡殺絕
127
00:08:17,500 --> 00:08:19,410
異端分子必須徹底排除
128
00:08:19,850 --> 00:08:22,810
那不是你能決定的事依衣子
129
00:08:23,040 --> 00:08:23,650
全部...
130
00:08:23,650 --> 00:08:25,290
這裡沒有依衣子
131
00:08:25,460 --> 00:08:27,480
我是昆西.伊莎
132
00:08:29,120 --> 00:08:32,260
我們那樣做也是遵照歐凡的意志
133
00:08:32,260 --> 00:08:34,140
我現在是昆西.伊莎
134
00:08:34,930 --> 00:08:37,780
勇得到B圓盤會有什麼後果你也知道吧 博士
135
00:08:37,960 --> 00:08:41,200
B圓盤的存在與威力都還是假設
136
00:08:41,590 --> 00:08:42,560
這是戰鬥資料
137
00:08:43,310 --> 00:08:44,010
謝謝
138
00:08:45,310 --> 00:08:48,350
博士說B圓盤會影響歐凡的活動
139
00:08:48,610 --> 00:08:49,560
正因為如此
140
00:08:49,600 --> 00:08:52,020
加快開發G型的修補技術
141
00:08:52,610 --> 00:08:54,830
優先強化部隊才對吧
142
00:08:54,950 --> 00:08:56,360
我知道
143
00:08:56,730 --> 00:08:59,560
所以才請強納森當先遣部隊
144
00:09:00,130 --> 00:09:02,810
同時探查一下新生諾亞的動向
145
00:09:03,550 --> 00:09:04,040
加奈
146
00:09:04,360 --> 00:09:04,880
什麼
147
00:09:05,450 --> 00:09:06,610
你可以做先遣隊嗎
148
00:09:07,110 --> 00:09:07,810
又是我
149
00:09:08,360 --> 00:09:09,190
可以是吧
150
00:09:09,190 --> 00:09:10,760
嗯...瞭解
151
00:09:11,960 --> 00:09:12,370
強納森
152
00:09:13,020 --> 00:09:14,050
太大意了吧
153
00:09:15,770 --> 00:09:19,820
昆西.伊莎的不安 由我來徹底消除
154
00:09:22,950 --> 00:09:25,850
矯正者全把勇視為敵人
155
00:09:26,970 --> 00:09:28,550
只考慮歐凡的安危
156
00:09:32,840 --> 00:09:35,810
監視加奈的話 叛徒應該會出現
157
00:09:36,270 --> 00:09:36,790
是
158
00:09:38,320 --> 00:09:40,700
歐凡不是伊佐未家庭的私有物
159
00:09:41,480 --> 00:09:43,110
他們應該都知道
160
00:09:44,490 --> 00:09:46,720
原來如此 考驗加奈
161
00:09:47,120 --> 00:09:48,360
是這原因嗎 強納森
162
00:09:48,790 --> 00:09:52,400
嗯 請博士他們進行圓盤的加工了嗎
163
00:09:53,010 --> 00:09:55,950
正在做 那個會成為不錯的盾牌
164
00:09:56,540 --> 00:09:57,090
那麼 失陪了
165
00:10:08,920 --> 00:10:10,410
熊藏 看這邊
166
00:10:11,180 --> 00:10:12,550
擦擦嘴
167
00:10:13,560 --> 00:10:15,200
在歐凡你們都吃什麼
168
00:10:15,820 --> 00:10:18,610
人類吃的東西是沒什麼不同的
169
00:10:18,860 --> 00:10:19,920
是呀是呀
170
00:10:20,190 --> 00:10:23,160
直子奶奶種的蕃茄真好吃
171
00:10:23,620 --> 00:10:25,440
她的種植方式一直都這樣
172
00:10:26,680 --> 00:10:27,480
有訣竅的
173
00:10:27,960 --> 00:10:28,700
嗯
174
00:10:29,090 --> 00:10:30,970
是奶奶教你的
175
00:10:31,790 --> 00:10:34,380
可為什麼現在都不跟奶奶說話了
176
00:10:35,190 --> 00:10:36,100
跟你沒關係
177
00:10:36,580 --> 00:10:37,200
可是
178
00:10:38,040 --> 00:10:39,190
在這裡啊
179
00:10:39,760 --> 00:10:40,570
伊佐未勇
180
00:10:42,480 --> 00:10:43,690
我是珂莫度.瑪哈默
181
00:10:44,260 --> 00:10:45,110
開門見山的說吧
182
00:10:45,550 --> 00:10:48,460
我要你把你的BP讓給我 如何
183
00:10:48,940 --> 00:10:49,970
聽不懂你在說什麼
184
00:10:50,910 --> 00:10:52,200
我是駕駛員
185
00:10:52,740 --> 00:10:54,880
但沒有BP我就不能戰鬥
186
00:10:55,600 --> 00:10:57,800
我也是為了摧毀歐凡才逃出來的
187
00:10:58,330 --> 00:11:00,120
不想瞭解你的情況
188
00:11:00,760 --> 00:11:02,770
你是任性的在自己戰鬥吧
189
00:11:03,220 --> 00:11:04,130
我們可不一樣
190
00:11:05,110 --> 00:11:06,680
太依賴道具
191
00:11:07,020 --> 00:11:08,290
是無法打倒G型的
192
00:11:08,810 --> 00:11:11,100
跟你打一場來證明我的實力吧
193
00:11:11,490 --> 00:11:14,740
珂莫度 那架BP只承認勇
194
00:11:15,170 --> 00:11:17,580
其他人坐上去不知道會發生什麼事
195
00:11:18,160 --> 00:11:19,600
我會讓它承認我的
196
00:11:22,520 --> 00:11:23,240
有人攻過來了
197
00:11:23,930 --> 00:11:24,550
是誰呀
198
00:11:32,830 --> 00:11:34,430
還在這裡徘徊
199
00:11:34,890 --> 00:11:35,880
勇 你在吧
200
00:11:36,340 --> 00:11:37,110
快出來
201
00:11:40,310 --> 00:11:41,720
G型機一架接近中
202
00:11:42,160 --> 00:11:43,280
只有一架嗎
203
00:11:43,550 --> 00:11:43,950
是
204
00:11:44,700 --> 00:11:45,590
對空炮火準備
205
00:11:45,970 --> 00:11:46,600
全艦註意
206
00:11:46,710 --> 00:11:48,430
對空炮火準備 探查海底
207
00:11:46,920 --> 00:11:48,380
只有一架還敢來
208
00:11:48,670 --> 00:11:50,680
哇 乾什麼呀
209
00:11:51,170 --> 00:11:52,410
勇不能動
210
00:11:52,600 --> 00:11:53,430
不要動
211
00:11:53,430 --> 00:11:54,610
G型機來襲了啊
212
00:11:55,130 --> 00:11:56,720
你被命令待機中
213
00:11:57,050 --> 00:11:58,140
交給我們吧
214
00:11:59,020 --> 00:12:00,140
來的是加奈嗎
215
00:12:01,160 --> 00:12:02,270
喂 我知道了
216
00:12:02,680 --> 00:12:03,550
放開我吧
217
00:12:05,360 --> 00:12:06,940
不相信我啊
218
00:12:07,430 --> 00:12:08,670
不是那樣的
219
00:12:09,140 --> 00:12:10,070
就是那樣
220
00:12:14,120 --> 00:12:15,820
勇 你在吧
221
00:12:16,150 --> 00:12:19,080
敵機不會只有一架 小心
222
00:12:19,700 --> 00:12:20,390
沖
223
00:12:28,480 --> 00:12:31,560
那架G型是和勇一起的女人
224
00:12:32,380 --> 00:12:34,090
若是想把勇帶回去
225
00:12:38,610 --> 00:12:39,770
勇沒出來
226
00:12:45,540 --> 00:12:46,060
勇
227
00:12:47,020 --> 00:12:47,770
加奈嗎
228
00:12:55,930 --> 00:12:57,550
為什麼 回答我呀
229
00:13:00,010 --> 00:13:00,750
為什麼呀
230
00:13:02,220 --> 00:13:02,980
我要出動了
231
00:13:03,390 --> 00:13:06,430
伊蘭德無法接近攻擊G型哦
232
00:13:06,430 --> 00:13:07,320
那種事
233
00:13:11,890 --> 00:13:14,580
難道約魯巴之神知道G型
234
00:13:18,200 --> 00:13:21,680
奧宮之神 請保護我這戰鬥之軀
235
00:13:27,530 --> 00:13:30,150
你是來把勇搶回去的吧
236
00:13:34,140 --> 00:13:36,640
不清楚我們的狀況就攻過來
237
00:13:36,640 --> 00:13:37,280
那家伙
238
00:13:43,980 --> 00:13:45,430
那時候的BP
239
00:13:46,020 --> 00:13:47,070
如果沒有遇到你
240
00:13:47,420 --> 00:13:49,830
勇和我也用不著這麼苦惱
241
00:13:49,830 --> 00:13:52,760
啊 力量比不過G型
242
00:13:53,040 --> 00:13:54,240
比瑪 離開它
243
00:14:00,940 --> 00:14:03,380
珂莫度 別在這緊急時刻祈禱呀
244
00:14:03,890 --> 00:14:04,800
右翼你負責
245
00:14:05,320 --> 00:14:08,090
奧宮呀 我拼上性命在戰鬥
246
00:14:11,170 --> 00:14:13,200
在天上還在禱告啊
247
00:14:13,900 --> 00:14:15,100
同樣是人型抗體
248
00:14:15,420 --> 00:14:17,470
G型的力量比較大
249
00:14:25,640 --> 00:14:25,840
加奈
250
00:14:27,300 --> 00:14:28,910
只有加奈一個人來嗎
251
00:14:34,940 --> 00:14:35,670
逃走了
252
00:14:36,110 --> 00:14:37,250
它到底來做什麼
253
00:14:37,780 --> 00:14:38,740
您認為呢
254
00:14:39,420 --> 00:14:41,550
可能是偵查活動吧
255
00:14:42,180 --> 00:14:44,470
不過又不像是歐凡的作戰方式
256
00:14:45,200 --> 00:14:47,200
BP隊可以回航了
257
00:14:47,200 --> 00:14:49,500
伊蘭德隊散開繼續偵查
258
00:14:50,440 --> 00:14:52,470
是來抓勇回去的吧
259
00:15:03,440 --> 00:15:04,600
好美呀
260
00:15:04,600 --> 00:15:04,960
嗯
261
00:15:05,870 --> 00:15:06,660
謝謝
262
00:15:08,160 --> 00:15:10,510
在日本這個地方能看到這個景象
263
00:15:10,900 --> 00:15:13,470
雖然對人類而言並不是好現象
264
00:15:14,300 --> 00:15:15,810
不知勇的情形如何
265
00:15:16,320 --> 00:15:18,790
即使歐凡的經歷使他受到心理創傷
266
00:15:19,060 --> 00:15:21,310
在這裡就可以慢慢愈合的
267
00:15:21,820 --> 00:15:24,270
因為直子的存在很重要
268
00:15:24,810 --> 00:15:25,840
是嗎
269
00:15:26,420 --> 00:15:28,870
我總覺得讓他看到丟臉的一面
270
00:15:29,440 --> 00:15:32,120
哎 初戀怎麼會丟臉呢
271
00:15:32,280 --> 00:15:36,480
不 只是到現在初戀的他還在身旁
272
00:15:37,130 --> 00:15:40,660
我希望年輕人能理解這個狀況
273
00:15:43,410 --> 00:15:45,710
勇 白天的G型駕駛...
274
00:15:46,150 --> 00:15:46,760
什麼
275
00:15:48,720 --> 00:15:49,460
是你們兩個
276
00:15:52,980 --> 00:15:53,750
熊藏
277
00:16:09,860 --> 00:16:13,010
幫幫忙 我有無論如何也要去的地方
278
00:16:13,860 --> 00:16:14,250
好
279
00:16:15,450 --> 00:16:17,640
乖孩子 真可靠
280
00:16:18,420 --> 00:16:20,380
啊 喂 你在乾什麼
281
00:16:20,770 --> 00:16:22,200
誰在上面 下來
282
00:16:23,070 --> 00:16:24,140
反應比以前快
283
00:16:25,030 --> 00:16:26,380
是因為在這裡修理的關係嗎
284
00:16:51,190 --> 00:16:53,160
出血半價大甩賣
285
00:16:53,600 --> 00:16:55,930
原價就很貴半價也沒有意義吧
286
00:17:05,800 --> 00:17:08,550
亂動會引起麻煩的 別亂動哦
287
00:17:19,920 --> 00:17:20,540
那邊嗎
288
00:17:28,860 --> 00:17:29,090
勇
289
00:17:30,150 --> 00:17:31,000
你來了
290
00:17:35,460 --> 00:17:38,320
神殿周圍清澈的鈴聲
291
00:17:40,340 --> 00:17:41,590
你來我很高興
292
00:17:42,910 --> 00:17:46,990
在歐凡時我們碰面的地方就只有這裡了
293
00:17:47,490 --> 00:17:49,460
這裡的神社
294
00:17:51,410 --> 00:17:52,970
勇恢復自我意識後
295
00:17:53,380 --> 00:17:56,150
會逃離那種雙親其實可以理解
296
00:17:56,150 --> 00:17:57,720
但是歐凡的目的是
297
00:17:58,790 --> 00:18:00,570
我知道歐凡的目的
298
00:18:01,790 --> 00:18:04,440
把人類全部變成唯命是從的服從者
299
00:18:04,930 --> 00:18:05,990
你也看到凱迪的樣子了吧
300
00:18:06,940 --> 00:18:07,550
即便如此
301
00:18:08,400 --> 00:18:12,580
那裡是我唯一能夠獲得平靜的地方
302
00:18:14,690 --> 00:18:18,190
在別的地方我總是恍惚不安
303
00:18:18,850 --> 00:18:20,830
那是因為加奈母親的關係吧
304
00:18:21,600 --> 00:18:24,300
加奈應該擁有自己活下去的意志
305
00:18:24,880 --> 00:18:26,570
這 我怎麼可能做得到呢
306
00:18:27,010 --> 00:18:27,580
做得到
307
00:18:28,000 --> 00:18:29,690
我就是這麼想才付之行動的
308
00:18:29,690 --> 00:18:33,190
我除了歐凡以外沒有別的地方可去
309
00:18:33,710 --> 00:18:34,500
新生諾亞啊
310
00:18:35,040 --> 00:18:36,290
我覺得那裡適合加奈
311
00:18:37,340 --> 00:18:38,240
你自己呢
312
00:18:40,560 --> 00:18:42,110
還...不清楚
313
00:18:49,800 --> 00:18:52,050
勇在這種地方做什麼呢
314
00:18:53,760 --> 00:18:57,530
矯正者口口聲聲說遺傳基因與記憶是一切
315
00:18:58,040 --> 00:19:00,730
那為什麼我們要繁延後代
316
00:19:01,640 --> 00:19:03,960
歐凡不就是要糾正這錯誤嗎
317
00:19:04,400 --> 00:19:04,840
不對
318
00:19:05,780 --> 00:19:06,870
歐凡似乎有一種...
319
00:19:07,610 --> 00:19:08,210
對
320
00:19:09,060 --> 00:19:11,300
一種像是藉口的詛咒
321
00:19:12,830 --> 00:19:14,910
藉口的...詛咒
322
00:19:15,900 --> 00:19:19,030
我想加奈如果離開歐凡就能明白了
323
00:19:21,730 --> 00:19:22,560
再來瓶啤酒
324
00:19:22,560 --> 00:19:23,160
是
325
00:19:23,720 --> 00:19:24,590
真是的
326
00:19:28,180 --> 00:19:28,960
你在做什麼
327
00:19:29,430 --> 00:19:32,340
做這種事 只會讓你的立場更可疑啊
328
00:19:32,800 --> 00:19:33,660
有什麼不對
329
00:19:34,270 --> 00:19:35,840
跟這種美女約會
330
00:19:36,300 --> 00:19:36,950
所以不對嗎
331
00:19:37,460 --> 00:19:38,910
我們在討論重要的事
332
00:19:39,390 --> 00:19:40,430
請不要打擾
333
00:19:40,030 --> 00:19:41,620
我也有重要的事呀
334
00:19:42,100 --> 00:19:42,870
太沒禮貌了
335
00:19:43,230 --> 00:19:44,050
為什麼
336
00:19:44,360 --> 00:19:45,790
她是你姐姐嗎
337
00:19:46,120 --> 00:19:46,890
還是戀人啊
338
00:19:47,080 --> 00:19:47,700
別胡扯
339
00:19:48,700 --> 00:19:49,200
啊
340
00:19:52,400 --> 00:19:52,980
是G型機
341
00:19:53,390 --> 00:19:54,750
被希拉跟蹤了嗎
342
00:19:55,630 --> 00:19:57,130
你原來是這種人
343
00:19:59,280 --> 00:20:01,750
勇 加奈 躲也沒用
344
00:20:07,760 --> 00:20:09,490
媽媽 媽媽
345
00:20:10,580 --> 00:20:12,540
勇 不能在這裡戰鬥哦
346
00:20:13,420 --> 00:20:15,350
希拉才不管這些呢
347
00:20:19,510 --> 00:20:21,130
什麼意思 希拉
348
00:20:21,500 --> 00:20:24,130
倒是你在和叛徒鬼鬼祟祟的談些什麼
349
00:20:24,250 --> 00:20:26,760
我只是想把勇帶回去
350
00:20:27,210 --> 00:20:28,780
伊佐未勇是我們的障礙
351
00:20:29,040 --> 00:20:30,250
對於我跟強納森來說
352
00:20:30,520 --> 00:20:32,390
你也一起受死吧
353
00:20:33,970 --> 00:20:35,490
希拉 別誤會了
354
00:20:37,730 --> 00:20:38,190
加奈
355
00:20:38,190 --> 00:20:41,610
你不覺得被歐凡操控的人都變得愈來愈奇怪嗎
356
00:20:50,770 --> 00:20:52,900
使不出力量是因為氣力不足嗎
357
00:20:57,780 --> 00:20:58,400
怎麼回事
358
00:20:58,870 --> 00:20:59,780
這個...
359
00:21:00,190 --> 00:21:01,110
排斥反應
360
00:21:04,040 --> 00:21:05,740
被G型拋棄啦
361
00:21:06,280 --> 00:21:08,470
這證明加奈不僅沒有駕駛的資格
362
00:21:09,100 --> 00:21:12,200
連歐凡的抗體也當不成了
363
00:21:17,530 --> 00:21:18,080
加奈
364
00:21:20,520 --> 00:21:21,350
別妨礙我
365
00:21:39,980 --> 00:21:40,320
為什麼
366
00:21:40,910 --> 00:21:42,250
為什麼救我
367
00:21:42,630 --> 00:21:44,800
不是我 是這孩子要救你
368
00:21:45,460 --> 00:21:47,400
它說你不是矯正者
369
00:21:48,490 --> 00:21:49,710
BP嗎...
370
00:21:51,310 --> 00:21:52,060
右後方
371
00:21:53,210 --> 00:21:54,290
你也一起死吧
372
00:21:57,880 --> 00:21:58,970
還好趕上了
373
00:21:59,550 --> 00:22:01,350
比瑪把那女人帶到安全的地方
374
00:22:01,350 --> 00:22:02,600
羅索 南格
375
00:22:03,710 --> 00:22:06,430
切 又來了兩架 撤退
376
00:22:11,500 --> 00:22:12,350
走了嗎
377
00:22:13,590 --> 00:22:14,180
加奈
378
00:22:19,430 --> 00:22:20,590
加奈 沒事吧
379
00:22:21,220 --> 00:22:21,900
謝謝
380
00:22:22,590 --> 00:22:23,830
勇 可是我
381
00:22:25,420 --> 00:22:25,710
勇
382
00:22:26,690 --> 00:22:28,330
我已經不知道什麼才是對的
383
00:22:29,070 --> 00:22:29,760
對我來說
384
00:22:30,520 --> 00:22:32,230
在思考對與不對之前
385
00:22:32,640 --> 00:22:33,900
先思考一件事
386
00:22:35,550 --> 00:22:37,930
世代交替的意義
387
00:22:41,540 --> 00:22:47,210
沒有必要把母親的事情全歸咎到是自己而造成傷害
388
00:22:48,050 --> 00:22:49,450
雖然有些事...
389
00:22:51,250 --> 00:22:52,470
他們在說什麼呢
390
00:22:56,270 --> 00:22:58,210
但是我現在非常高興
391
00:22:58,770 --> 00:23:00,470
不必跟加奈對戰了
392
00:23:01,000 --> 00:23:02,610
是啊 當然
393
00:23:03,190 --> 00:23:04,300
我也很高興
394
00:23:04,900 --> 00:23:05,530
勇
394
00:23:06,305 --> 00:24:06,366
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm