"Brain Powerd" At the Port of Call
ID | 13200851 |
---|---|
Movie Name | "Brain Powerd" At the Port of Call |
Release Name | [S01E08] Brain Powerd 「寄港地で」 (720x480 4:3 H264 23.98fps AC3 2ch) |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1458208 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:57,720 --> 00:01:59,860
希金絲和加奈都擁有力量
3
00:02:00,540 --> 00:02:01,780
所以呼喚出了Brain
4
00:02:02,490 --> 00:02:06,090
但是從強納森部隊回收的圓盤中再生的G型
5
00:02:06,480 --> 00:02:07,410
好可怕
6
00:02:08,370 --> 00:02:10,540
那行動好像要殺死駕駛員似的
7
00:02:11,040 --> 00:02:12,980
雙生子Brain雖剛剛出生
8
00:02:13,180 --> 00:02:14,330
但表現很出色
9
00:02:20,570 --> 00:02:24,600
停泊地
10
00:03:07,970 --> 00:03:09,680
是誰拉響了汽笛
11
00:03:10,390 --> 00:03:12,570
入港時不打個招呼不太好吧
12
00:03:13,730 --> 00:03:15,070
剛剛的衝擊音是怎麼回事
13
00:03:15,360 --> 00:03:16,140
沒什麼
14
00:03:16,140 --> 00:03:17,980
只是橋崩塌了
15
00:03:18,350 --> 00:03:19,560
本艦沒有異常
16
00:03:20,290 --> 00:03:22,350
可是因為要檢查後方的甲板
17
00:03:22,350 --> 00:03:23,410
所以要停船
18
00:03:23,730 --> 00:03:24,360
停船
19
00:03:24,840 --> 00:03:26,420
還有重要的會議要出席吧
20
00:03:26,420 --> 00:03:26,980
是
21
00:03:27,670 --> 00:03:29,890
橋上好像有什麼東西掉下來了
22
00:03:32,700 --> 00:03:35,140
不可以讓蓋布里治司令等我
23
00:03:35,550 --> 00:03:36,730
準備薇琪
24
00:03:37,160 --> 00:03:38,950
您要自己駕駛嗎
25
00:03:39,360 --> 00:03:40,450
如果沒有駕駛員的話
26
00:03:40,800 --> 00:03:42,110
從Kimeries發出的訊號
27
00:03:42,510 --> 00:03:43,160
轉接進來
28
00:03:43,940 --> 00:03:45,640
Kimeries即將浮出海面
29
00:03:46,450 --> 00:03:48,270
新生諾亞的護衛工作就交給你了
30
00:03:49,090 --> 00:03:51,260
雷特艦長請隨我一同出席會議
31
00:03:52,680 --> 00:03:53,470
咦...
32
00:03:53,930 --> 00:03:54,700
怎麼了
33
00:03:55,170 --> 00:03:58,780
阿諾亞艦長把頭髮放下來比較好看
34
00:03:59,290 --> 00:04:00,890
請儘速到本艦報到
35
00:04:03,820 --> 00:04:05,390
為什麼大人們不出來
36
00:04:05,880 --> 00:04:07,420
因為機械工很忙
37
00:04:08,550 --> 00:04:09,810
勇在乾什麼
38
00:04:12,510 --> 00:04:13,190
勇
39
00:04:13,590 --> 00:04:15,320
你也稍微幫忙整理一下吧
40
00:04:15,320 --> 00:04:16,140
幫忙啊
41
00:04:16,540 --> 00:04:18,540
不勞動的人就不給飯吃
42
00:04:19,320 --> 00:04:21,620
你們好像就沒有對比瑪講過這些話
43
00:04:22,110 --> 00:04:24,200
比瑪姐姐一直在認真工作啊
44
00:04:24,670 --> 00:04:26,070
姐姐在工作
45
00:04:28,010 --> 00:04:28,790
你們這些家伙呀
46
00:04:32,030 --> 00:04:34,180
很有精神啊
47
00:04:41,310 --> 00:04:44,630
艦長大人真的是把頭髮放下來比較好看
48
00:04:44,890 --> 00:04:48,220
是新生諾亞的專屬潛水艦Kimeries嗎
49
00:04:48,220 --> 00:04:50,100
大家辛苦了
50
00:04:50,360 --> 00:04:52,130
休息時間到了
51
00:04:52,010 --> 00:04:52,730
休息咯
52
00:04:52,730 --> 00:04:53,670
吃點心
53
00:04:54,570 --> 00:04:56,480
勇你也一起來吧
54
00:05:01,520 --> 00:05:02,280
喂
55
00:05:05,120 --> 00:05:08,880
雖然歐凡時代的伙伴加奈小姐來了...
56
00:05:10,350 --> 00:05:11,480
那是什麼態度嘛
57
00:05:11,810 --> 00:05:13,560
這樣奶奶不是很可憐嗎
58
00:05:14,240 --> 00:05:15,640
跟你沒關係吧
59
00:05:15,640 --> 00:05:17,620
你這種口氣聽了真讓人生氣
60
00:05:18,030 --> 00:05:18,870
醋罈子
61
00:05:19,090 --> 00:05:20,210
你在說什麼
62
00:05:20,640 --> 00:05:22,390
加奈小姐因為剛得到Brain powerd
63
00:05:22,390 --> 00:05:25,060
所以在全心投入調整吧
64
00:05:26,430 --> 00:05:28,280
我不屬於任何機構的學生
65
00:05:28,650 --> 00:05:29,600
為什麼我要聽你...
66
00:05:29,850 --> 00:05:31,590
那麼你還不如熊藏呢
67
00:05:32,070 --> 00:05:34,130
你是因為加奈小姐不理你
68
00:05:34,490 --> 00:05:35,600
開始不耐煩了吧
69
00:05:35,600 --> 00:05:36,240
什麼
70
00:05:37,580 --> 00:05:39,100
有種就用這方法讓我閉嘴呀
71
00:05:40,770 --> 00:05:43,310
我會做比熊藏差勁的事嗎
72
00:05:46,120 --> 00:05:49,090
歐 凡 一 組
73
00:05:55,020 --> 00:05:56,460
感覺如何
74
00:05:56,990 --> 00:05:59,150
已經在你的駕駛艙里配備了一些裝置
75
00:05:59,380 --> 00:06:00,440
有沒有感覺不舒服
76
00:06:01,000 --> 00:06:01,970
會痛嗎
77
00:06:02,440 --> 00:06:03,970
有沒有哪裡感到僵硬
78
00:06:06,120 --> 00:06:07,720
看起來臉色不錯
79
00:06:08,100 --> 00:06:08,760
是嗎
80
00:06:08,760 --> 00:06:09,710
放我下來吧
81
00:06:12,480 --> 00:06:14,600
如果要監視我
82
00:06:15,040 --> 00:06:16,720
更隱密點比較好吧
83
00:06:17,830 --> 00:06:19,690
我沒那個意思
84
00:06:20,770 --> 00:06:21,450
謝謝
85
00:06:22,490 --> 00:06:26,160
因為作為人型抗體的駕駛員來說你是前輩
86
00:06:26,350 --> 00:06:28,800
所以我想問問它跟G型的差異
87
00:06:29,060 --> 00:06:30,390
如果是這樣
88
00:06:30,700 --> 00:06:34,320
我想這雙生子Brain可能跟你們的有很大差異
89
00:06:34,520 --> 00:06:35,280
怎麼不一樣
90
00:06:35,620 --> 00:06:37,510
讓我的神經不停的律動
91
00:06:37,510 --> 00:06:38,830
不停的律動嗎
92
00:06:38,830 --> 00:06:39,400
嗯
93
00:06:39,820 --> 00:06:42,270
所以我想多待在這裡習慣一下
94
00:06:42,780 --> 00:06:45,430
不是因為小男朋友在這裡的緣故嗎
95
00:06:46,390 --> 00:06:48,550
我跟勇不是那種關係
96
00:06:49,860 --> 00:06:50,490
抱歉
97
00:06:51,010 --> 00:06:54,180
因為你們給我的印象是一個拉一個的離開歐凡
98
00:06:54,280 --> 00:06:55,290
加奈
99
00:06:56,510 --> 00:06:57,640
調整結束了嗎
100
00:06:57,930 --> 00:06:59,040
差不多了
101
00:06:59,040 --> 00:07:00,700
這孩子的狀態很好不是嗎
102
00:07:01,040 --> 00:07:02,080
看起來是這樣
103
00:07:02,400 --> 00:07:03,130
到了
104
00:07:05,640 --> 00:07:06,940
直接飛往甲板
105
00:07:07,440 --> 00:07:08,190
他是誰
106
00:07:08,190 --> 00:07:09,540
Kimeries的艦長
107
00:07:10,770 --> 00:07:11,620
後退後退
108
00:07:13,850 --> 00:07:14,510
希金絲
109
00:07:14,510 --> 00:07:15,910
那不是希金絲嗎
110
00:07:16,850 --> 00:07:17,540
艦長
111
00:07:17,540 --> 00:07:18,320
希金絲
112
00:07:19,770 --> 00:07:20,570
好久不見
113
00:07:20,570 --> 00:07:21,400
是呀
114
00:07:21,700 --> 00:07:23,510
這就是你的Brain powerd嗎
115
00:07:23,630 --> 00:07:24,200
是的
116
00:07:24,810 --> 00:07:26,280
不錯的人型抗體
117
00:07:26,670 --> 00:07:27,440
你也這麼覺得嗎
118
00:07:30,110 --> 00:07:30,820
怎麼了
119
00:07:31,320 --> 00:07:33,560
好像忠實呈現了你的強度
120
00:07:34,140 --> 00:07:34,900
是嗎
121
00:07:35,240 --> 00:07:36,430
有點瘦了嗎
122
00:07:36,620 --> 00:07:39,210
好像被它吸走了一些能量
123
00:07:39,940 --> 00:07:42,730
但是只要能這樣和艦長一起很快就會好了
124
00:07:43,510 --> 00:07:44,340
唉呀 不妙
125
00:07:44,520 --> 00:07:45,320
為什麼
126
00:07:45,690 --> 00:07:47,240
艦長大人駕到
127
00:07:47,990 --> 00:07:48,790
雷特艦長
128
00:07:49,170 --> 00:07:49,850
希金絲.薩斯
129
00:07:50,250 --> 00:07:52,610
目前這個時候請特別註意言行舉止
130
00:07:53,280 --> 00:07:54,080
被訓斥了
131
00:07:54,420 --> 00:07:55,090
是啊
132
00:07:55,590 --> 00:07:57,830
本人只是將能量分給希金絲
133
00:07:58,880 --> 00:08:01,900
現在不是消耗你能量的時候
134
00:08:02,480 --> 00:08:05,070
宇都宮比瑪 請你駕駛Brain powerd擔任護衛
135
00:08:05,300 --> 00:08:06,310
是
136
00:08:06,480 --> 00:08:07,150
我呢
137
00:08:08,070 --> 00:08:09,180
伊佐未勇就不用了
138
00:08:09,770 --> 00:08:12,340
那個會議有很多重要人物出席吧
139
00:08:13,040 --> 00:08:16,390
一定要讓那些人知道歐凡的真相
140
00:08:16,830 --> 00:08:20,160
而且G型機的危險性我最清楚
141
00:08:20,530 --> 00:08:21,490
請讓我說出來
142
00:08:22,730 --> 00:08:23,520
知道了
143
00:08:23,940 --> 00:08:24,940
准許你同行
144
00:08:25,650 --> 00:08:26,420
雷特艦長
145
00:08:27,200 --> 00:08:29,110
本人請希金絲護送
146
00:08:29,690 --> 00:08:32,550
想順便見識一下希金絲Brain的性能
147
00:08:32,860 --> 00:08:33,610
隨便你
148
00:08:35,570 --> 00:08:36,880
你能行吧
149
00:08:37,270 --> 00:08:37,940
拜托了
150
00:08:48,210 --> 00:08:49,230
唉 算了
151
00:08:53,460 --> 00:08:54,780
不要再追去了喲
152
00:08:55,450 --> 00:08:58,150
你離開的話這裡會很麻煩的
153
00:08:58,500 --> 00:09:01,020
現在我已經開始愛上這個Brain了
154
00:09:01,350 --> 00:09:02,330
那就待在這兒吧
155
00:09:06,370 --> 00:09:07,170
怎麼樣
156
00:09:07,970 --> 00:09:08,970
請不用擔心
157
00:09:09,430 --> 00:09:11,110
有奧宮神的庇護吧
158
00:09:12,410 --> 00:09:13,610
一直與我同在
159
00:09:25,240 --> 00:09:28,840
召集日本政府方面的相關人員辛苦你了
160
00:09:29,420 --> 00:09:34,320
政府與軍方高層還不知道歐凡有多麼可怕嗎
161
00:09:34,820 --> 00:09:37,170
是啊 他們只覺得新生諾亞像汽球
162
00:09:37,470 --> 00:09:39,470
只是想在歐凡浮出時
163
00:09:39,470 --> 00:09:43,410
為逃避大海嘯而可以乘坐在新生諾亞號上
164
00:09:44,770 --> 00:09:46,600
這就是Brain powerd嗎
165
00:09:48,170 --> 00:09:49,700
孩子是駕駛員嗎
166
00:09:51,670 --> 00:09:53,660
不是機修工是助手 不
167
00:09:53,920 --> 00:09:54,830
是教練嗎
168
00:09:55,170 --> 00:09:58,480
Brain powerd即不是單純的兵器也不是機械
169
00:09:58,950 --> 00:10:02,340
像他們這樣的孩子可以更好的駕駛
170
00:10:02,740 --> 00:10:05,300
會議時會給我們看相關的資料吧
171
00:10:10,100 --> 00:10:14,840
有機引擎的實用性已經在新生諾亞號獲得驗證
172
00:10:15,350 --> 00:10:18,540
也就是說如果歐凡是有機船的話
173
00:10:19,030 --> 00:10:23,250
我覺得新生諾亞可以有效的發揮抑制力
174
00:10:23,780 --> 00:10:25,350
可以如何抑制呢
175
00:10:25,770 --> 00:10:30,290
新生諾亞甚至可以吸收歐凡的能量...
176
00:10:30,640 --> 00:10:31,470
別痴人說夢了
177
00:10:31,470 --> 00:10:32,100
勇
178
00:10:32,940 --> 00:10:36,960
歐凡所囤積的能量將近等於數萬年份的生物能量呀
179
00:10:37,500 --> 00:10:39,510
這裡不是小孩進來的地方
180
00:10:40,020 --> 00:10:43,060
他是伊佐未研作、翠夫婦的兒子
181
00:10:43,510 --> 00:10:48,740
歐凡裡面集合了全世界頂尖的有機引擎研究者
182
00:10:49,190 --> 00:10:52,780
我們沒興趣聽矯正者的片面之詞
183
00:10:53,360 --> 00:10:56,930
矯正者的目的不是人類滅亡嗎
184
00:10:57,370 --> 00:10:59,250
這不是矯正者的問題
185
00:11:00,490 --> 00:11:02,910
是歐凡這個異文化遺跡的問題
186
00:11:03,780 --> 00:11:05,320
當歐凡飛向宇宙時
187
00:11:05,620 --> 00:11:08,640
可能會將地球上所有能量吸走
188
00:11:09,360 --> 00:11:11,320
那時會有什麼樣的現象發生呢...
189
00:11:11,580 --> 00:11:13,530
你說會有什麼後果
190
00:11:14,200 --> 00:11:15,490
所有生物都會滅亡
191
00:11:16,100 --> 00:11:17,830
地球會變成死亡之星
192
00:11:18,080 --> 00:11:18,870
但是
193
00:11:19,300 --> 00:11:21,670
為何Brain powerd會跟G型機對抗呢
194
00:11:22,010 --> 00:11:23,210
不同樣都是人型抗體嗎
195
00:11:23,780 --> 00:11:27,560
G型機是專門對付排除與歐凡敵對的事物
196
00:11:28,340 --> 00:11:34,040
但是Brain powerd
具有向地球學習獨立並保護重要事物的習性
197
00:11:34,430 --> 00:11:37,350
這一點我來到新生諾亞號後親眼見證並理解了
198
00:11:37,870 --> 00:11:42,190
這樣不就等於背叛自己的生身父母...歐凡嗎
199
00:11:42,530 --> 00:11:46,840
不能因為是父母就強迫孩子跟自己有一樣的看法吧
200
00:11:47,630 --> 00:11:49,750
這是你背叛矯正者的理由嗎
201
00:11:50,160 --> 00:11:50,960
伊佐未勇
202
00:11:50,960 --> 00:11:52,270
跟你們無關
203
00:11:52,960 --> 00:11:56,220
勇現在是Brain powerd的駕駛員
204
00:11:56,220 --> 00:11:58,080
給了我們很多協助
205
00:11:58,420 --> 00:12:02,040
Brain powerd認同了新生諾亞的存在
206
00:12:02,450 --> 00:12:07,120
我認為我們應該多聽聽他的意見與感覺
207
00:12:09,700 --> 00:12:12,600
這些家伙也和爸爸媽媽一樣
208
00:12:16,120 --> 00:12:17,990
明天回艦的時間還不確定
209
00:12:18,500 --> 00:12:19,460
那不要緊
210
00:12:20,150 --> 00:12:22,310
已經在現在這個地點完成補給了
211
00:12:22,980 --> 00:12:27,500
跟日本政府折中的無聊會議也要出席
212
00:12:27,850 --> 00:12:29,390
不出席就無法解決補給的問題
213
00:12:30,050 --> 00:12:30,780
會議如何
214
00:12:31,260 --> 00:12:34,420
已經跟開發有機引擎的專家們見過面了
215
00:12:34,420 --> 00:12:35,490
那太好了
216
00:12:35,910 --> 00:12:36,660
我要關機了
217
00:12:36,660 --> 00:12:37,140
是
218
00:12:41,000 --> 00:12:42,480
歐凡與G型機
219
00:12:43,350 --> 00:12:45,940
同他們對抗的Brain powerd
220
00:12:46,690 --> 00:12:49,760
有人說是孩子反抗父母兄弟的關係
221
00:12:50,990 --> 00:12:52,930
雖然說是有機物質
222
00:12:53,470 --> 00:12:55,000
但看起來像是金屬...
223
00:12:58,550 --> 00:13:00,680
肉體之軀的我卻是這個樣子...
224
00:13:01,350 --> 00:13:02,310
幕簾?
225
00:13:49,900 --> 00:13:51,290
果然在這裡
226
00:13:52,440 --> 00:13:54,280
真擔心你是否還在生氣
227
00:13:55,110 --> 00:13:57,420
每次生氣的都是你呀
228
00:14:02,280 --> 00:14:04,660
大人所說的並不全都是官腔啊
229
00:14:05,280 --> 00:14:08,370
他們也是以他們的能力所及在儘量解決問題呀
230
00:14:09,210 --> 00:14:12,660
但是就因為這樣被他們指使我可不喜歡
231
00:14:13,500 --> 00:14:15,270
基本上地球會變成這樣
232
00:14:15,820 --> 00:14:17,370
也都是人類全體的責任呀
233
00:14:18,070 --> 00:14:20,730
所以呢 要大家一起滅亡嗎
234
00:14:26,550 --> 00:14:29,810
Brain不會接受有這種想法的人
235
00:14:30,920 --> 00:14:35,050
這些孩子們對我們還抱著一絲希望才幫我們的
236
00:14:35,630 --> 00:14:39,370
人類長大成人後總是變得不可信賴
237
00:14:40,370 --> 00:14:43,220
至少你對直子奶奶可以溫柔一點吧
238
00:14:44,030 --> 00:14:46,330
養育我媽媽的人就是奶奶呀
239
00:14:47,080 --> 00:14:48,600
她卻感覺不到愧疚
240
00:14:49,130 --> 00:14:50,070
和蓋布里治先生...
241
00:14:50,390 --> 00:14:51,330
蓋布里治先生一起
242
00:14:51,730 --> 00:14:54,430
他們只是學生時代的戀人呀
243
00:14:55,700 --> 00:14:56,330
做什麼
244
00:14:56,920 --> 00:15:01,020
你媽媽對你們不好不能怪在奶奶身上呀
245
00:15:01,750 --> 00:15:03,010
你知道什麼
246
00:15:03,360 --> 00:15:04,150
我知道呀
247
00:15:04,660 --> 00:15:06,650
我也有很多母親
248
00:15:08,310 --> 00:15:10,250
有很多母親是怎麼回事
249
00:15:10,970 --> 00:15:12,310
父親也很多哦
250
00:15:13,020 --> 00:15:15,660
想要養育孩子的父母
251
00:15:16,010 --> 00:15:18,240
總是各有不同的表現方式
252
00:15:18,690 --> 00:15:20,760
表現方式若是不對就完蛋了耶
253
00:15:21,400 --> 00:15:24,590
但至少勇的父母需要勇
254
00:15:25,080 --> 00:15:27,800
被父母需要是好事呀
255
00:15:28,010 --> 00:15:28,670
才不是呢
256
00:15:29,010 --> 00:15:30,020
他們只是為了研究
257
00:15:30,800 --> 00:15:32,390
這不是親子的問題
258
00:15:32,850 --> 00:15:33,770
是世界的問題
259
00:15:34,300 --> 00:15:35,050
這樣啊
260
00:15:35,390 --> 00:15:37,360
不是是否被愛的問題呀
261
00:15:37,600 --> 00:15:38,520
當然了
262
00:15:39,610 --> 00:15:41,010
認識到這一點的話
263
00:15:41,490 --> 00:15:43,690
奶奶多少要做出點樣子來
264
00:15:44,260 --> 00:15:47,170
卻同那個蓋布里治談什麼黃昏戀
265
00:15:47,520 --> 00:15:48,540
那你說應該怎麼做
266
00:15:49,060 --> 00:15:51,760
闖入歐凡狠狠揍媽媽一頓
267
00:15:52,200 --> 00:15:54,300
那種事是不可能的吧
268
00:15:55,270 --> 00:15:56,060
那倒是
269
00:15:56,440 --> 00:15:57,270
已經上了年紀了
270
00:16:06,960 --> 00:16:10,490
我想勇可能不會理我了
271
00:16:11,390 --> 00:16:14,790
我在他媽媽和姐姐來接他時
272
00:16:15,210 --> 00:16:18,520
並沒有保護好說過不想去歐凡的勇
273
00:16:19,740 --> 00:16:21,640
那孩子在歐凡到底遇到了什麼
274
00:16:23,080 --> 00:16:25,620
因為雙親和姐姐都在身邊
275
00:16:26,040 --> 00:16:26,910
很特別
276
00:16:27,480 --> 00:16:28,780
不會寂寞嗎
277
00:16:29,520 --> 00:16:30,510
應該是那樣
278
00:16:31,460 --> 00:16:35,250
翠和研作把勇扔下6、7年不管
279
00:16:35,740 --> 00:16:39,310
因為想讓他成為G型的駕駛員才接他走
280
00:16:39,790 --> 00:16:43,080
即使是那樣的勇我也很羡慕啊
281
00:16:43,620 --> 00:16:44,900
你的家人不在了嗎
282
00:16:45,300 --> 00:16:45,790
是的
283
00:16:46,480 --> 00:16:49,700
但是只要在歐凡我就能忘記不安
284
00:16:50,980 --> 00:16:52,950
可是現在卻在這裡
285
00:16:53,390 --> 00:16:54,220
為什麼呢
286
00:16:55,110 --> 00:16:57,320
引導勇的是Brain powerd
287
00:16:58,010 --> 00:16:59,690
這孩子也是那樣
288
00:17:00,280 --> 00:17:04,020
這些孩子們具備的東西與G型是不同的
289
00:17:04,870 --> 00:17:06,120
怎麼不一樣呢
290
00:17:06,870 --> 00:17:08,360
它有我失去的東西
291
00:17:08,840 --> 00:17:11,120
一直渴望擁有的東西
292
00:17:13,890 --> 00:17:15,920
在歐凡和G型中沒有嗎
293
00:17:16,420 --> 00:17:17,490
沒有
294
00:17:18,110 --> 00:17:19,810
那隻是強迫人服從
295
00:17:20,280 --> 00:17:22,370
勉強我們做一些吃力的事
296
00:17:22,820 --> 00:17:24,670
不是共同生存嗎
297
00:17:25,120 --> 00:17:26,310
是啊...
298
00:17:28,480 --> 00:17:29,170
凱迪
299
00:17:29,410 --> 00:17:30,100
加奈小姐
300
00:17:30,830 --> 00:17:31,500
怎麼了
301
00:17:31,870 --> 00:17:32,490
是凱迪
302
00:17:33,440 --> 00:17:35,330
G型的駕駛員潛入這裡了
303
00:17:35,870 --> 00:17:36,830
不是開玩笑吧
304
00:17:39,540 --> 00:17:41,270
政府的調查官不能乘坐吧
305
00:17:41,880 --> 00:17:43,100
目標是我嗎
306
00:17:43,560 --> 00:17:44,690
直覺很準嘛
307
00:17:45,030 --> 00:17:46,360
是呀 是間諜
308
00:17:46,800 --> 00:17:47,810
乘上了輸送機
309
00:17:48,320 --> 00:17:49,270
啊 不對
310
00:17:49,620 --> 00:17:50,770
加奈已經告訴我了
311
00:17:51,190 --> 00:17:52,280
你覺得他會去哪兒
312
00:17:53,230 --> 00:17:54,340
如果是歐凡的目標的話
313
00:17:54,650 --> 00:17:55,330
是引擎
314
00:17:55,630 --> 00:17:57,120
不是Brain powerd嗎
315
00:17:57,930 --> 00:18:00,630
新生諾亞不只是幸存者的艦船
316
00:18:01,240 --> 00:18:03,310
是有機引擎的實驗艦
317
00:18:03,700 --> 00:18:04,290
這樣啊
318
00:18:04,630 --> 00:18:07,860
對於想獨占全部有機技術的矯正者來說
319
00:18:08,270 --> 00:18:09,530
是很在意的
320
00:18:10,360 --> 00:18:11,310
引擎室在這邊
321
00:18:12,520 --> 00:18:13,340
怎麼這麼吵
322
00:18:13,720 --> 00:18:14,580
敵人來了嗎
323
00:18:15,120 --> 00:18:17,070
比瑪姐姐還沒回來呢
324
00:18:18,630 --> 00:18:19,670
你們去睡覺
325
00:18:23,310 --> 00:18:24,430
為什麼會暴露
326
00:18:28,790 --> 00:18:29,630
羅索.倫柏克
327
00:18:31,230 --> 00:18:31,600
加奈
328
00:18:31,820 --> 00:18:32,310
是
329
00:18:33,070 --> 00:18:34,130
請說全名
330
00:18:34,130 --> 00:18:35,300
加奈.吉莫斯
331
00:18:39,730 --> 00:18:40,390
可以嗎
332
00:18:40,530 --> 00:18:42,220
教我這種事
333
00:18:42,470 --> 00:18:43,560
你也同樣是船員
334
00:18:45,440 --> 00:18:46,670
你接受了艾蓮的檢查
335
00:18:47,240 --> 00:18:49,110
新的Brain的數據也輸入了
336
00:18:50,000 --> 00:18:52,910
新生諾亞已經承認了加奈.吉莫斯
337
00:18:53,090 --> 00:18:54,180
這樣不好嗎
338
00:18:56,860 --> 00:18:57,920
間諜混進來了
339
00:18:58,890 --> 00:19:01,010
是軍隊輸送員打扮的矯正者
340
00:19:01,770 --> 00:19:03,380
混進輸送機了嗎
341
00:19:03,790 --> 00:19:04,310
對...
342
00:19:04,990 --> 00:19:05,740
怎麼了
343
00:19:06,320 --> 00:19:08,810
這縫隙晶片看起來像是歐凡
344
00:19:09,430 --> 00:19:11,970
和Brain同樣都是有機引擎的操作系統...
345
00:19:12,560 --> 00:19:13,760
是那樣嗎
346
00:19:13,760 --> 00:19:14,400
不是嗎
347
00:19:14,540 --> 00:19:17,220
歐凡那裡全都是引擎
348
00:19:17,540 --> 00:19:18,140
交給你了
349
00:19:18,140 --> 00:19:18,600
是
350
00:19:27,350 --> 00:19:28,140
有事情發生了
351
00:19:28,520 --> 00:19:29,150
去看看嗎
352
00:19:29,420 --> 00:19:30,040
當然了
353
00:19:30,640 --> 00:19:31,700
當然嗎
354
00:19:33,140 --> 00:19:33,950
上空搜索
355
00:19:37,300 --> 00:19:37,900
比瑪
356
00:19:38,170 --> 00:19:39,230
有G型機的映像
357
00:19:41,340 --> 00:19:42,300
我這邊也確認了
358
00:19:48,940 --> 00:19:50,020
羅索.倫柏克
359
00:19:50,890 --> 00:19:52,230
加奈.吉莫斯
360
00:19:52,510 --> 00:19:53,400
間諜在哪裡
361
00:19:57,780 --> 00:19:58,600
不要開槍
362
00:19:59,100 --> 00:20:00,010
找來了啊
363
00:20:00,280 --> 00:20:00,950
投降吧
364
00:20:01,490 --> 00:20:02,360
把搶扔到這邊
365
00:20:02,360 --> 00:20:03,250
是凱迪吧
366
00:20:03,510 --> 00:20:04,270
抽降的話...
367
00:20:04,710 --> 00:20:06,920
你背叛了歐凡是真的啊
368
00:20:06,920 --> 00:20:07,550
加奈
369
00:20:08,190 --> 00:20:11,160
她本來就不該待在歐凡
370
00:20:11,670 --> 00:20:13,020
如果是你到這裡的話...
371
00:20:13,540 --> 00:20:15,220
我是歐凡的抗體
372
00:20:15,810 --> 00:20:16,850
希拉 過來
373
00:20:17,090 --> 00:20:17,750
凱迪
374
00:20:18,160 --> 00:20:18,830
瞄準他的腿
375
00:20:19,350 --> 00:20:20,870
G型過來了 羅索
376
00:20:25,930 --> 00:20:26,800
希拉來了
377
00:20:34,750 --> 00:20:35,490
希金絲
378
00:20:36,000 --> 00:20:36,760
要出去嗎
379
00:20:38,700 --> 00:20:40,400
它想到外面
380
00:20:40,670 --> 00:20:41,680
好像想去幫忙
381
00:20:42,070 --> 00:20:43,240
那麼要小心
382
00:20:43,470 --> 00:20:46,510
隨它的性可能會緊追敵人
383
00:20:48,790 --> 00:20:50,410
伊蘭德已在外待命
384
00:20:50,870 --> 00:20:51,800
立刻出擊
385
00:20:55,200 --> 00:20:56,310
加奈能行嗎
386
00:20:56,800 --> 00:20:58,200
在這種地方飛行
387
00:20:58,650 --> 00:20:59,520
我去勸解他們
388
00:21:00,250 --> 00:21:02,060
羅索照顧好希金絲Brain
389
00:21:12,780 --> 00:21:14,780
展開屏障繼續射擊
390
00:21:15,150 --> 00:21:16,280
不要讓他們接近
391
00:21:22,080 --> 00:21:22,820
希拉
392
00:21:29,070 --> 00:21:29,760
不好意思
393
00:21:29,760 --> 00:21:30,770
讓你來救我
394
00:21:32,420 --> 00:21:33,600
冷靜
395
00:21:33,900 --> 00:21:35,320
你要有做哥哥的樣子
396
00:21:38,360 --> 00:21:39,030
加奈
397
00:21:39,030 --> 00:21:40,430
這孩子在狂奔猛跑
398
00:21:40,810 --> 00:21:41,450
比瑪
399
00:21:41,960 --> 00:21:43,140
希金絲了不起哦
400
00:21:43,740 --> 00:21:45,530
追得很緊啊 寶貝
401
00:21:49,560 --> 00:21:50,440
是Kimeries嗎
402
00:21:58,720 --> 00:21:59,750
你沒問題的
403
00:22:00,280 --> 00:22:01,570
沒什麼可怕的
404
00:22:02,410 --> 00:22:04,190
因為是和我一起行動
405
00:22:05,120 --> 00:22:06,090
看看下麵
406
00:22:06,090 --> 00:22:07,680
大家都是你的朋友哦
407
00:22:15,560 --> 00:22:16,190
希金絲
408
00:22:16,690 --> 00:22:19,000
看起來你和那Brain配合很默契啊
409
00:22:19,500 --> 00:22:21,080
因為有你在
410
00:22:24,290 --> 00:22:25,230
沒弄錯嗎
411
00:22:25,870 --> 00:22:27,170
凱迪還活著
412
00:22:28,180 --> 00:22:28,840
嗯
413
00:22:29,730 --> 00:22:31,340
只是僥幸活下來
414
00:22:31,940 --> 00:22:34,360
便索性想來立功了
415
00:22:34,740 --> 00:22:35,280
怎麼樣
416
00:22:35,650 --> 00:22:38,490
那個新的Brain和加奈投緣嗎
417
00:22:38,820 --> 00:22:39,430
很好哦
418
00:22:39,800 --> 00:22:41,140
它是個好哥哥
419
00:22:41,800 --> 00:22:43,450
真的非常感謝你
420
00:22:43,830 --> 00:22:44,430
勇
421
00:22:44,770 --> 00:22:45,530
那太好了
422
00:22:46,130 --> 00:22:48,470
希金絲和比瑪的技術也越來越好了
423
00:22:48,870 --> 00:22:49,460
當然了
424
00:22:54,370 --> 00:22:57,470
不愧曾是G型機的駕駛員啊
425
00:22:58,260 --> 00:22:59,410
好厲害啊
426
00:22:59,770 --> 00:23:00,860
有這麼多
427
00:23:01,080 --> 00:23:02,480
大家都是Brain
427
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-