"Brain Powerd" Jonathan's Sword
ID | 13200852 |
---|---|
Movie Name | "Brain Powerd" Jonathan's Sword |
Release Name | [S01E09] Brain Powerd 「ジョナサンの刃」 (720x480 4:3 H264 23.98fps AC3 2ch) |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1458209 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:50,500 --> 00:01:53,840
停泊地的要員即使看到了新生諾亞和Brain powerd
3
00:01:54,240 --> 00:01:56,550
也想像不出會發生什麼事
4
00:02:01,650 --> 00:02:02,350
但是
5
00:02:02,350 --> 00:02:05,040
我們在追擊矯正者的間諜時
6
00:02:05,560 --> 00:02:08,250
感覺到Brain powerd們之間的關係越來越好了
7
00:02:14,220 --> 00:02:17,580
強納森之刃
8
00:02:44,630 --> 00:02:48,980
我為什麼會答應讓Brain做這種事啊
9
00:02:51,350 --> 00:02:52,830
要更小心才行
10
00:02:53,320 --> 00:02:54,230
我知道了
11
00:02:55,470 --> 00:02:56,020
咦
12
00:03:02,330 --> 00:03:03,950
那是哪門子的發光法啊
13
00:03:04,580 --> 00:03:05,840
精神還正常嗎
14
00:03:12,310 --> 00:03:13,330
什麼顏色
15
00:03:13,580 --> 00:03:16,640
根據船的編號是穆罕默德先生
16
00:03:17,800 --> 00:03:19,660
這麼年輕就當上了董事長
17
00:03:20,830 --> 00:03:22,960
好像想和我們談一筆買賣
18
00:03:23,460 --> 00:03:24,170
買賣?
19
00:03:31,720 --> 00:03:33,110
不要開玩笑
20
00:03:33,390 --> 00:03:34,530
不 我是認真的
21
00:03:35,440 --> 00:03:38,660
我們在卡車上還準備有比這箱50倍之多的黃金
22
00:03:39,150 --> 00:03:40,960
因為要買新生諾亞號
23
00:03:41,300 --> 00:03:42,460
不不 雖說是買
24
00:03:42,790 --> 00:03:45,940
其實是希望能把這裡最高的指揮權讓給我
25
00:03:47,330 --> 00:03:48,680
穆罕默德先生
26
00:03:49,200 --> 00:03:52,500
我知道您是阿拉伯財經界的巨子
27
00:03:53,010 --> 00:03:56,790
我們很深刻的感受到歐凡即將行動所帶來的危機
28
00:03:57,180 --> 00:04:00,320
中東各國為了要度過此一空前的劫難
29
00:04:00,750 --> 00:04:02,030
希望能再建造一艘...
30
00:04:02,030 --> 00:04:05,250
新生諾亞號是聯合國麾下所屬的軍艦
31
00:04:05,870 --> 00:04:08,690
一般平民百姓是無法獲得指揮權的
32
00:04:09,200 --> 00:04:14,430
況且為特定人土進行特殊活動更是不可能
33
00:04:15,040 --> 00:04:16,120
打擾了
34
00:04:17,490 --> 00:04:19,500
我送茶來了
35
00:04:19,500 --> 00:04:20,510
還有蛋糕哦
36
00:04:22,180 --> 00:04:22,710
咦
37
00:04:23,290 --> 00:04:28,150
想不到軍艦上也有平民的工作人員啊
38
00:04:28,550 --> 00:04:30,070
這是今天剛到的新茶...
39
00:04:30,290 --> 00:04:31,070
蛋糕
40
00:04:37,360 --> 00:04:38,470
你..這個...
41
00:04:38,470 --> 00:04:39,830
對..不起
42
00:04:39,950 --> 00:04:41,640
不用了 別碰我
43
00:04:44,200 --> 00:04:44,990
別動
44
00:04:45,570 --> 00:04:46,580
放開直子
45
00:04:47,670 --> 00:04:48,880
穆罕默德先生
46
00:04:49,380 --> 00:04:50,760
你...你是
47
00:04:51,440 --> 00:04:52,970
自我介紹有些遲了
48
00:04:53,480 --> 00:04:55,150
我是強納森.古雷
49
00:04:55,850 --> 00:04:57,540
矯正者的飛行員
50
00:04:59,390 --> 00:05:01,210
強...強納森
51
00:05:01,750 --> 00:05:03,000
你是強納森嗎
52
00:05:03,430 --> 00:05:04,620
怎麼會是你
53
00:05:07,750 --> 00:05:10,590
你什麼時候成為矯正者了
54
00:05:11,340 --> 00:05:12,060
別過來
55
00:05:12,660 --> 00:05:16,360
這些炸葯足以簡單的炸毀這艘軍艦的一個分區
56
00:05:17,080 --> 00:05:17,810
強納森
57
00:05:18,610 --> 00:05:19,890
你這孩子
58
00:05:20,270 --> 00:05:23,610
你不會想看到兒子四分五裂的慘狀吧
59
00:05:23,940 --> 00:05:24,730
媽媽
60
00:05:32,880 --> 00:05:34,750
加奈也在那裡嗎
61
00:05:35,850 --> 00:05:38,470
看來加奈是受了勇的教唆才那麼做
62
00:05:39,370 --> 00:05:41,150
放棄了歐凡
63
00:05:44,330 --> 00:05:45,400
強納森那家伙
64
00:05:46,170 --> 00:05:48,170
不只要確認圓盤
65
00:05:48,780 --> 00:05:53,750
還幹勁十足的說要去調查新生諾亞的有機引擎的實際狀況
66
00:06:01,460 --> 00:06:02,570
啊 艦長
67
00:06:02,960 --> 00:06:04,740
補給基本完成了
68
00:06:05,110 --> 00:06:05,920
這樣差不多...
69
00:06:06,920 --> 00:06:07,650
什麼
70
00:06:08,220 --> 00:06:09,470
是什麼呢
71
00:06:09,940 --> 00:06:10,820
什麼...
72
00:06:11,800 --> 00:06:12,610
只是現在
73
00:06:12,960 --> 00:06:15,550
擁有新生諾亞最高指揮權的是我
74
00:06:16,250 --> 00:06:17,120
不要出手
75
00:06:17,450 --> 00:06:18,310
全員會被炸飛的
76
00:06:18,750 --> 00:06:19,800
不愧是提督
77
00:06:20,170 --> 00:06:21,170
那麼副長
78
00:06:21,740 --> 00:06:22,990
把管理標識...
79
00:06:29,350 --> 00:06:31,090
你還保留著這種東西嗎
80
00:06:31,580 --> 00:06:32,740
像你這樣的女人
81
00:06:33,080 --> 00:06:34,460
根本沒資格擁有這東西
82
00:06:35,100 --> 00:06:37,930
母親保留著孩子的卡片...
83
00:06:38,540 --> 00:06:40,770
你沒資格擁有這個
84
00:06:41,480 --> 00:06:44,480
那是你10歲時送我的禮物呀
85
00:06:44,950 --> 00:06:46,640
因為清楚記得所以才恨你
86
00:06:47,420 --> 00:06:49,650
記得那一天媽媽也沒有回家
87
00:06:50,200 --> 00:06:53,480
你只有靠卡片秀出你裝模作樣的愛
88
00:06:53,980 --> 00:06:57,170
你做這些孩子是不會懂的
89
00:06:57,530 --> 00:06:58,340
沒辦法體會的
90
00:06:58,820 --> 00:07:01,290
連跟男人培養感情都嫌麻煩的女人
91
00:07:01,710 --> 00:07:04,690
自然對養育小孩也會感到厭煩
92
00:07:05,050 --> 00:07:06,350
所以拋棄我
93
00:07:06,350 --> 00:07:07,730
在工作里逃避
94
00:07:08,680 --> 00:07:09,830
我是愛你的
95
00:07:10,160 --> 00:07:11,460
你剛剛做了什麼
96
00:07:11,460 --> 00:07:13,130
現在開始所有操作
97
00:07:13,430 --> 00:07:16,050
都必須通過阿諾亞艦長的聲音辨識才能執行
98
00:07:20,740 --> 00:07:21,470
很能幹啊
99
00:07:21,990 --> 00:07:22,520
媽媽
100
00:07:23,520 --> 00:07:27,240
緊急警報就是說 艦內有矯正者潛入了吧
101
00:07:27,880 --> 00:07:28,770
已經潛入了
102
00:07:28,930 --> 00:07:29,710
好像是啊
103
00:07:30,070 --> 00:07:32,060
這樣的話 打算從哪裡進攻呢
104
00:07:32,570 --> 00:07:34,950
可能G型正在附近待機
105
00:07:35,350 --> 00:07:36,330
裡應外合嗎
106
00:07:36,950 --> 00:07:38,280
伊蘭德去上空待機
107
00:07:39,060 --> 00:07:40,510
這是什麼緊急警報
108
00:07:40,930 --> 00:07:43,070
好像又被矯正者潛入了
109
00:07:43,440 --> 00:07:44,150
怎麼搞的
110
00:07:44,900 --> 00:07:46,130
比瑪姐姐
111
00:07:46,600 --> 00:07:48,240
熊藏被抓走了
112
00:07:48,630 --> 00:07:49,720
被矯正者嗎
113
00:07:49,980 --> 00:07:51,580
被一個叫強納森的家伙
114
00:07:51,580 --> 00:07:54,740
還有艦長 司令和怪怪的外國人也被抓了
115
00:07:56,040 --> 00:07:57,220
是真的嗎 比瑪
116
00:07:57,590 --> 00:07:58,490
是強納森
117
00:07:58,490 --> 00:07:59,260
真是的
118
00:08:00,960 --> 00:08:02,990
像這種騙小孩子的保全系統
119
00:08:03,360 --> 00:08:04,930
我馬上就解除給你看
120
00:08:05,180 --> 00:08:06,900
想殺我就動手吧
121
00:08:07,170 --> 00:08:09,820
如果能讓你了卻心愿的話
122
00:08:10,680 --> 00:08:11,960
你倒是蠻清楚的嘛
123
00:08:13,410 --> 00:08:14,130
熊藏
124
00:08:14,930 --> 00:08:16,630
你 你...
125
00:08:16,770 --> 00:08:17,670
這小鬼
126
00:08:17,840 --> 00:08:19,440
好了 等一下
127
00:08:20,490 --> 00:08:21,670
你在尋找的東西
128
00:08:21,670 --> 00:08:24,570
大概是B圓盤吧
129
00:08:24,570 --> 00:08:25,560
B圓盤
130
00:08:26,070 --> 00:08:29,070
B圓盤對於我們歐凡來說是不可缺的東西
131
00:08:29,360 --> 00:08:30,490
這 這樣的話
132
00:08:30,490 --> 00:08:31,230
這麼辦如何
133
00:08:32,300 --> 00:08:36,310
我帶你去放置圓盤的格納庫
134
00:08:37,380 --> 00:08:38,340
艦長
135
00:08:38,910 --> 00:08:39,710
是 司令
136
00:08:40,110 --> 00:08:40,720
好吧
137
00:08:41,010 --> 00:08:44,100
但到那裡之前你們全部都是我的人質
138
00:08:44,950 --> 00:08:45,560
你
139
00:08:45,560 --> 00:08:47,750
你說的那個什麼圓盤我沒有
140
00:08:48,080 --> 00:08:49,000
但我有錢
141
00:08:49,340 --> 00:08:51,000
這樣多少也會有所幫助...
142
00:08:52,390 --> 00:08:53,310
你...
143
00:08:54,090 --> 00:08:55,260
真的射擊了
144
00:08:55,260 --> 00:08:57,810
你這種家伙是典型的窩囊廢啊
145
00:08:58,270 --> 00:09:00,880
那邊的小鬼倒很有骨氣
146
00:09:02,780 --> 00:09:05,620
哥哥誇你了不起了哦
147
00:09:06,040 --> 00:09:06,690
熊藏
148
00:09:06,990 --> 00:09:07,530
嗯
149
00:09:08,520 --> 00:09:09,140
聽到了嗎
150
00:09:09,590 --> 00:09:12,210
阿諾亞艦長竟然是強納森的母親耶
151
00:09:12,210 --> 00:09:13,720
開玩笑的吧
152
00:09:14,020 --> 00:09:14,850
沒聽說過
153
00:09:15,610 --> 00:09:18,370
能確定的是他非常恨阿諾亞艦長
154
00:09:18,760 --> 00:09:20,890
如果是他媽媽 不應該會恨她吧
155
00:09:21,230 --> 00:09:22,040
是呀
156
00:09:22,040 --> 00:09:25,920
有像阿諾亞艦長這樣的媽媽還有什麼好抱怨的
157
00:09:26,270 --> 00:09:29,420
只要在一起隨時都可以培養親子的感情呀
158
00:09:30,000 --> 00:09:32,220
像我就有很多母親...
159
00:09:32,760 --> 00:09:34,270
不能輕易出手
160
00:09:34,730 --> 00:09:35,610
怎麼辦才好
161
00:09:36,630 --> 00:09:37,770
請進吧
162
00:09:38,150 --> 00:09:40,170
看情形應該讓你們先進去吧
163
00:09:42,870 --> 00:09:44,010
那邊的貴公子也是
164
00:09:46,290 --> 00:09:48,620
只有我跟艦長就足夠了吧
165
00:09:48,980 --> 00:09:50,820
放其他人走
166
00:09:51,660 --> 00:09:53,810
小弟弟 奶奶和副長都進去
167
00:09:54,300 --> 00:09:57,800
對 兩個人併排進去
168
00:09:58,420 --> 00:10:00,870
你兒子很優秀嘛
169
00:10:01,380 --> 00:10:02,610
非常抱歉
170
00:10:07,210 --> 00:10:07,790
哪一個
171
00:10:08,160 --> 00:10:09,150
哪一個才是B型圓盤
172
00:10:09,650 --> 00:10:11,010
哪一個是B型圓盤
173
00:10:11,010 --> 00:10:14,060
你應該知道我們是無法分辨的
174
00:10:14,410 --> 00:10:14,990
什麼
175
00:10:15,520 --> 00:10:16,340
那是當然的吧
176
00:10:17,190 --> 00:10:20,900
假設B型圓盤存在的是歐凡的研究員呀
177
00:10:21,500 --> 00:10:24,180
研究細節我們根本不知道...
178
00:10:25,020 --> 00:10:26,000
為什麼關門
179
00:10:26,460 --> 00:10:27,930
那是自動安全鎖
180
00:10:28,680 --> 00:10:30,190
我們已經出不去了
181
00:10:30,590 --> 00:10:31,700
我該怎麼辦
182
00:10:32,490 --> 00:10:34,120
這是人類製作的系統
183
00:10:34,580 --> 00:10:35,880
應該有解決的辦法吧
184
00:10:35,880 --> 00:10:36,520
媽媽
185
00:10:37,630 --> 00:10:39,820
不要想得太天真了
186
00:10:40,510 --> 00:10:41,090
對了
187
00:10:42,350 --> 00:10:44,030
直子 非常抱歉
188
00:10:44,030 --> 00:10:45,680
和我交往才會遇到這種事
189
00:10:46,420 --> 00:10:49,160
如果和你在一起 到哪裡都無所謂
190
00:10:49,310 --> 00:10:49,920
謝謝
191
00:10:50,960 --> 00:10:54,430
可是對於熊藏來說真的是短暫的人生啊
192
00:10:54,430 --> 00:10:55,760
實在抱歉
193
00:11:00,840 --> 00:11:02,020
完全不能接收訊號
194
00:11:03,570 --> 00:11:05,510
那麼 只有一個方法
195
00:11:06,090 --> 00:11:10,340
與能源管線平行的通風口有連到圓盤的儲藏庫
196
00:11:10,920 --> 00:11:12,430
雖說可以利用這個...
197
00:11:14,430 --> 00:11:16,480
怎麼了 這不是很好的方法嗎
198
00:11:17,080 --> 00:11:17,890
太窄了啊
199
00:11:18,360 --> 00:11:19,280
啊 對啊...
200
00:11:20,340 --> 00:11:22,070
利用通風口要做什麼
201
00:11:22,070 --> 00:11:22,690
算了
202
00:11:23,630 --> 00:11:25,120
我要去圓盤的倉庫
203
00:11:25,600 --> 00:11:27,090
打倒強納森那壞蛋
204
00:11:27,420 --> 00:11:28,410
我去
205
00:11:28,690 --> 00:11:29,430
我也去
206
00:11:30,020 --> 00:11:30,820
別說傻話了
207
00:11:31,560 --> 00:11:33,480
我不會讓你們做那麼危險的事
208
00:11:34,130 --> 00:11:36,210
熊藏跟直子奶奶被抓了吧
209
00:11:36,610 --> 00:11:39,720
如果只有我們能去我們就去戰鬥
210
00:11:41,510 --> 00:11:42,140
可以嗎
211
00:11:43,010 --> 00:11:45,240
要讓可愛的孩子去冒險了
212
00:11:46,060 --> 00:11:47,240
拜托你們兩個了
213
00:11:47,530 --> 00:11:48,140
OK
214
00:12:27,420 --> 00:12:28,270
喂
215
00:12:28,700 --> 00:12:32,820
萬一我發生什麼事的話會引起世界性的恐慌的
216
00:12:33,250 --> 00:12:34,620
和我做個交易怎麼樣
217
00:12:35,020 --> 00:12:37,540
我可以為你把新生諾亞買下來
218
00:12:37,540 --> 00:12:39,990
也可以根據情況把歐凡買下來
219
00:12:39,990 --> 00:12:40,690
閉嘴
220
00:12:42,860 --> 00:12:43,960
不要使用暴力
221
00:12:44,710 --> 00:12:47,880
你所繼承的是一個很聰明的人的基因
222
00:12:48,700 --> 00:12:52,280
你應該很清楚自己的行為有多麼愚蠢
223
00:12:53,950 --> 00:12:56,420
在你看來比起男女之間的愛情
224
00:12:56,840 --> 00:12:59,220
還是基因比較可信啊
225
00:12:59,630 --> 00:13:03,710
所以才買了天才的精子成為單身媽媽的啊
226
00:13:03,980 --> 00:13:08,330
不過或許我的脾氣就是遺傳自這個天才的基因吧
227
00:13:11,310 --> 00:13:11,920
那是...
228
00:13:13,100 --> 00:13:15,140
我的基因的問題
229
00:13:15,540 --> 00:13:17,080
不是精子的問題
230
00:13:17,080 --> 00:13:17,950
所以說
231
00:13:18,610 --> 00:13:21,430
自己有缺陷就別生孩子
232
00:13:22,210 --> 00:13:24,460
在我的面前別裝母親
233
00:13:25,710 --> 00:13:26,780
強納森先生
234
00:13:27,330 --> 00:13:29,810
不應該用這種惡毒的話
235
00:13:30,190 --> 00:13:33,170
傷害給予你生命的母親吧
236
00:13:39,970 --> 00:13:42,060
像這種從沒愛過一個男人的女人
237
00:13:42,210 --> 00:13:43,480
我為什麼要叫她媽媽
238
00:13:44,410 --> 00:13:44,950
不
239
00:13:45,320 --> 00:13:47,700
艦長每天都在掛念著你的事
240
00:13:47,940 --> 00:13:49,700
像這種只是隨便想想的所謂的掛念
241
00:13:50,090 --> 00:13:51,760
孩子根本體會不到
242
00:13:59,470 --> 00:14:00,850
幸雄 沒問題吧
243
00:14:01,400 --> 00:14:02,540
我是男孩子呀
244
00:14:03,030 --> 00:14:04,380
我也是女生呀
245
00:14:04,890 --> 00:14:05,940
做得不錯啊
246
00:14:06,710 --> 00:14:07,910
勇該使用Brain了吧
247
00:14:08,340 --> 00:14:09,050
嗯
248
00:14:15,390 --> 00:14:18,500
說過潛入2小時就會回來的...
249
00:14:23,750 --> 00:14:25,160
資料出來了嗎
250
00:14:25,740 --> 00:14:27,140
雖然很難找
251
00:14:28,260 --> 00:14:29,760
厚度25釐米嗎
252
00:14:30,220 --> 00:14:31,930
只有打持久戰了
253
00:14:32,400 --> 00:14:34,770
在敵人疲勞的時候強行突破
254
00:14:35,350 --> 00:14:36,190
是這樣啊
255
00:14:37,230 --> 00:14:38,830
勇 你打算做什麼
256
00:14:39,730 --> 00:14:41,900
再等下去熊藏就太可憐了
257
00:14:42,690 --> 00:14:44,140
再稍微忍耐一下
258
00:14:44,720 --> 00:14:48,150
比瑪姐姐他們一定會來救我們的
259
00:14:48,230 --> 00:14:49,770
儀器的噪音太大了
260
00:15:00,610 --> 00:15:01,830
別在那兒亂動
261
00:15:02,300 --> 00:15:04,190
總得讓我們活動一下筋骨嘛
262
00:15:04,740 --> 00:15:05,310
副長
263
00:15:05,310 --> 00:15:08,910
如果不是拿我們做人質一開始我們就被殺了
264
00:15:08,910 --> 00:15:11,310
這是聯合國麾下所屬的軍艦嗎
265
00:15:19,110 --> 00:15:19,810
別亂跑
266
00:15:21,330 --> 00:15:22,760
要方便就在那附近就地解決吧
267
00:15:26,040 --> 00:15:28,390
如果憋不住了 在牆邊就好
268
00:15:29,130 --> 00:15:29,730
大哥哥
269
00:15:30,100 --> 00:15:31,930
想要喝媽媽的奶嗎
270
00:15:32,650 --> 00:15:35,240
因為想喝媽媽的奶才來這裡見面的吧
271
00:15:35,630 --> 00:15:36,590
你.....
272
00:15:36,870 --> 00:15:38,350
你這家伙
273
00:15:38,940 --> 00:15:40,000
別胡說八道
274
00:15:43,760 --> 00:15:44,620
你這家伙
275
00:15:44,620 --> 00:15:45,810
打人不好啊
276
00:15:45,810 --> 00:15:46,850
熊藏
277
00:15:47,140 --> 00:15:47,810
沒事吧
278
00:15:48,270 --> 00:15:48,850
強納森
279
00:15:49,330 --> 00:15:50,760
不是 不是這樣
280
00:15:51,000 --> 00:15:53,170
我才不是為了這種事到這裡來的
281
00:15:54,370 --> 00:15:55,500
強納森
282
00:15:55,970 --> 00:15:56,640
沒錯
283
00:15:57,250 --> 00:15:58,790
我就是來看媽媽的
284
00:15:59,250 --> 00:16:00,100
可是卻...
285
00:16:00,600 --> 00:16:02,560
這小鬼 在亂說些什麼
286
00:16:03,150 --> 00:16:04,420
我轟掉你的腦袋
287
00:16:04,750 --> 00:16:06,410
不准出手傷害這孩子
288
00:16:06,710 --> 00:16:07,240
強納森
289
00:16:07,240 --> 00:16:08,080
閉嘴
290
00:16:08,580 --> 00:16:09,890
你憑什麼命令我
291
00:16:10,200 --> 00:16:11,970
做壞事就沒有奶吃了
292
00:16:12,390 --> 00:16:14,520
你知道自己在向誰舉槍嗎
293
00:16:15,800 --> 00:16:16,660
不住手的話
294
00:16:16,990 --> 00:16:18,640
身為母親的我就親手了結你的生命
295
00:16:19,620 --> 00:16:20,390
艦長
296
00:16:20,980 --> 00:16:22,190
加奈 勇
297
00:16:35,820 --> 00:16:37,150
是cakra.extension嗎
298
00:16:38,650 --> 00:16:40,290
在船里發射的嗎
299
00:16:42,520 --> 00:16:43,100
什麼
300
00:16:44,460 --> 00:16:45,960
強納森 適可而止吧
301
00:16:46,670 --> 00:16:47,990
你想害死這小鬼嗎
302
00:16:48,560 --> 00:16:49,330
他可是人質
303
00:16:55,580 --> 00:16:56,620
快停止吧
304
00:16:59,510 --> 00:17:01,560
我知道了 媽媽
305
00:17:02,170 --> 00:17:04,100
這個樣子我脫不了衣服不是嗎
306
00:17:04,720 --> 00:17:06,490
謝啦
307
00:17:07,880 --> 00:17:08,380
快逃啊
308
00:17:08,380 --> 00:17:09,750
那是炸彈
309
00:17:09,750 --> 00:17:10,420
勇
310
00:17:10,820 --> 00:17:11,620
Brain
311
00:17:17,590 --> 00:17:18,440
強 強納森
312
00:17:18,840 --> 00:17:19,670
別擔心
313
00:17:20,130 --> 00:17:21,550
我會把你帶到歐凡的
314
00:17:23,340 --> 00:17:24,140
比瑪姐姐
315
00:17:25,390 --> 00:17:25,900
Brain
316
00:17:26,220 --> 00:17:26,940
熊藏
317
00:17:42,040 --> 00:17:42,780
在乾什麼啊
318
00:17:43,570 --> 00:17:45,580
手裡拿著武器的時候要註意
319
00:17:46,000 --> 00:17:46,850
很危險啊
320
00:17:48,020 --> 00:17:49,670
去救強納森出來
321
00:17:59,590 --> 00:18:03,130
矯正者在E區正往G區方面逃亡中
322
00:18:03,860 --> 00:18:04,970
逃向G區了嗎
323
00:18:05,880 --> 00:18:07,390
緊急鎖碼解除
324
00:18:08,300 --> 00:18:10,480
封鎖艦橋往E區的所有通路
325
00:18:11,450 --> 00:18:12,510
抓緊了
326
00:18:12,510 --> 00:18:13,390
嗯
327
00:18:18,420 --> 00:18:19,060
強納森
328
00:18:21,080 --> 00:18:22,450
把熊藏放下來
329
00:18:24,800 --> 00:18:26,190
矯正者 把熊藏放了
330
00:18:26,190 --> 00:18:27,780
瞄準我的腿嗎
331
00:18:30,280 --> 00:18:32,490
這還有穆罕默德的護身武器呢
332
00:18:36,310 --> 00:18:37,030
閉上眼睛
333
00:18:42,120 --> 00:18:44,210
居然利用電源
334
00:18:46,100 --> 00:18:47,230
是鎂光
335
00:18:47,350 --> 00:18:48,420
發生什麼事了
336
00:18:48,960 --> 00:18:52,450
您護身用的絨毯有這麼出色的裝置啊
337
00:18:52,700 --> 00:18:55,970
沒想到我帶來的東西會給大家添麻煩
338
00:18:56,180 --> 00:18:57,790
有船員被燒傷了
339
00:18:58,190 --> 00:18:58,860
你是誰
340
00:18:59,290 --> 00:19:00,910
這艘船上的醫生 是針灸師
341
00:19:01,360 --> 00:19:02,890
針灸師
342
00:19:03,940 --> 00:19:05,720
把針刺入人體內治療
343
00:19:08,650 --> 00:19:10,870
好好抓緊 身體向前靠
344
00:19:17,180 --> 00:19:17,770
什麼
345
00:19:17,770 --> 00:19:18,970
那個煙
346
00:19:19,370 --> 00:19:19,910
羅索
347
00:19:27,020 --> 00:19:28,760
已經不能再往上逃了
348
00:19:28,980 --> 00:19:29,950
強納森
349
00:19:29,950 --> 00:19:30,680
真抱歉
350
00:19:30,840 --> 00:19:32,560
我今天可沒閑工夫陪你玩
351
00:19:34,750 --> 00:19:37,240
趕快把熊藏放下來投降
352
00:19:37,760 --> 00:19:39,500
那樣做的話我們也不會虧待你
353
00:19:39,820 --> 00:19:40,690
騙人
354
00:19:41,030 --> 00:19:43,840
你一直都說不會虧待我
355
00:19:44,400 --> 00:19:47,210
但每次言而無信的不都是媽媽嗎
356
00:19:47,480 --> 00:19:48,820
我沒做過那種事
357
00:19:49,280 --> 00:19:51,420
8歲9歲和10歲時是
358
00:19:51,420 --> 00:19:54,210
還有12歲和13歲時也是
359
00:19:54,480 --> 00:19:55,720
我一直等著你
360
00:19:56,130 --> 00:19:57,760
什 等什麼...
361
00:19:58,270 --> 00:19:59,970
等你給我的聖誕禮物
362
00:20:01,200 --> 00:20:01,840
等你的卡片
363
00:20:02,530 --> 00:20:04,540
等媽媽聖誕節的假期
364
00:20:05,260 --> 00:20:07,210
而你想以此代替聖誕禮物
365
00:20:07,620 --> 00:20:10,030
要送給兒子子彈嗎
366
00:20:11,420 --> 00:20:13,120
我居然忘記了...
367
00:20:22,700 --> 00:20:23,200
希拉
368
00:20:23,780 --> 00:20:24,670
我的G型
369
00:20:28,580 --> 00:20:29,950
停下的話會被幹掉哦
370
00:20:31,450 --> 00:20:32,510
強納森在那裡呀
371
00:20:35,010 --> 00:20:36,130
好 我在這裡
372
00:20:36,330 --> 00:20:37,010
強納森
373
00:20:39,420 --> 00:20:41,310
你不想再回到歐凡嗎
374
00:20:42,160 --> 00:20:44,030
伊佐未博士他們在等你回去呀
375
00:20:44,060 --> 00:20:46,880
我可沒有像你那樣的戀母情結
376
00:20:47,360 --> 00:20:48,680
我是否定了她
377
00:20:49,190 --> 00:20:51,830
我可沒有像你老是粘著他們乖乖言聽計從的樣子
378
00:20:58,050 --> 00:20:59,260
我做蠢事了
379
00:21:00,910 --> 00:21:01,960
熊藏
380
00:21:04,140 --> 00:21:05,220
別掉下去了
381
00:21:07,220 --> 00:21:07,910
堅持住
382
00:21:08,480 --> 00:21:09,160
強納森
383
00:21:11,390 --> 00:21:13,100
是男人就咬緊牙關堅持給我看
384
00:21:13,700 --> 00:21:14,690
你做得到
385
00:21:15,050 --> 00:21:15,720
抓住
386
00:21:19,160 --> 00:21:20,750
我不會讓你落單的
387
00:21:23,350 --> 00:21:24,100
熊藏
388
00:21:24,570 --> 00:21:26,300
勇
389
00:21:27,860 --> 00:21:28,690
是G型嗎
390
00:21:42,910 --> 00:21:43,550
強納森
391
00:21:46,900 --> 00:21:47,480
希拉
392
00:21:47,940 --> 00:21:49,230
今天就到此為止了
393
00:21:50,950 --> 00:21:53,450
是我要撤退的時候了
394
00:21:53,670 --> 00:21:54,250
熊藏
395
00:21:55,230 --> 00:21:55,970
嗯
396
00:21:56,690 --> 00:21:57,430
對
397
00:21:59,180 --> 00:22:00,600
你很了不起
398
00:22:01,200 --> 00:22:03,170
是個值得尊敬的孩子
399
00:22:09,640 --> 00:22:12,130
如果來歐凡我就給你G型機
400
00:22:12,710 --> 00:22:13,840
要不要來
401
00:22:16,100 --> 00:22:17,310
真遺憾
402
00:22:40,260 --> 00:22:45,480
這是收集了大量圓盤的有機引擎艦船
403
00:22:46,730 --> 00:22:50,220
而且艾蓮...艾蓮
404
00:22:51,530 --> 00:22:52,730
艾蓮小姐
404
00:22:53,305 --> 00:23:53,215
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm