"Brain Powerd" Jonathan's Sword

ID13200852
Movie Name"Brain Powerd" Jonathan's Sword
Release Name [S01E09] Brain Powerd 「ジョナサンの刃」 (720x480 4:3 H264 23.98fps AC3 2ch)
Year1998
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1458209
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:50,500 --> 00:01:53,840 停泊地的要員即使看到了新生諾亞和Brain powerd 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,550 也想像不出會發生什麼事 4 00:02:01,650 --> 00:02:02,350 但是 5 00:02:02,350 --> 00:02:05,040 我們在追擊矯正者的間諜時 6 00:02:05,560 --> 00:02:08,250 感覺到Brain powerd們之間的關係越來越好了 7 00:02:14,220 --> 00:02:17,580 強納森之刃 8 00:02:44,630 --> 00:02:48,980 我為什麼會答應讓Brain做這種事啊 9 00:02:51,350 --> 00:02:52,830 要更小心才行 10 00:02:53,320 --> 00:02:54,230 我知道了 11 00:02:55,470 --> 00:02:56,020 咦 12 00:03:02,330 --> 00:03:03,950 那是哪門子的發光法啊 13 00:03:04,580 --> 00:03:05,840 精神還正常嗎 14 00:03:12,310 --> 00:03:13,330 什麼顏色 15 00:03:13,580 --> 00:03:16,640 根據船的編號是穆罕默德先生 16 00:03:17,800 --> 00:03:19,660 這麼年輕就當上了董事長 17 00:03:20,830 --> 00:03:22,960 好像想和我們談一筆買賣 18 00:03:23,460 --> 00:03:24,170 買賣? 19 00:03:31,720 --> 00:03:33,110 不要開玩笑 20 00:03:33,390 --> 00:03:34,530 不 我是認真的 21 00:03:35,440 --> 00:03:38,660 我們在卡車上還準備有比這箱50倍之多的黃金 22 00:03:39,150 --> 00:03:40,960 因為要買新生諾亞號 23 00:03:41,300 --> 00:03:42,460 不不 雖說是買 24 00:03:42,790 --> 00:03:45,940 其實是希望能把這裡最高的指揮權讓給我 25 00:03:47,330 --> 00:03:48,680 穆罕默德先生 26 00:03:49,200 --> 00:03:52,500 我知道您是阿拉伯財經界的巨子 27 00:03:53,010 --> 00:03:56,790 我們很深刻的感受到歐凡即將行動所帶來的危機 28 00:03:57,180 --> 00:04:00,320 中東各國為了要度過此一空前的劫難 29 00:04:00,750 --> 00:04:02,030 希望能再建造一艘... 30 00:04:02,030 --> 00:04:05,250 新生諾亞號是聯合國麾下所屬的軍艦 31 00:04:05,870 --> 00:04:08,690 一般平民百姓是無法獲得指揮權的 32 00:04:09,200 --> 00:04:14,430 況且為特定人土進行特殊活動更是不可能 33 00:04:15,040 --> 00:04:16,120 打擾了 34 00:04:17,490 --> 00:04:19,500 我送茶來了 35 00:04:19,500 --> 00:04:20,510 還有蛋糕哦 36 00:04:22,180 --> 00:04:22,710 咦 37 00:04:23,290 --> 00:04:28,150 想不到軍艦上也有平民的工作人員啊 38 00:04:28,550 --> 00:04:30,070 這是今天剛到的新茶... 39 00:04:30,290 --> 00:04:31,070 蛋糕 40 00:04:37,360 --> 00:04:38,470 你..這個... 41 00:04:38,470 --> 00:04:39,830 對..不起 42 00:04:39,950 --> 00:04:41,640 不用了 別碰我 43 00:04:44,200 --> 00:04:44,990 別動 44 00:04:45,570 --> 00:04:46,580 放開直子 45 00:04:47,670 --> 00:04:48,880 穆罕默德先生 46 00:04:49,380 --> 00:04:50,760 你...你是 47 00:04:51,440 --> 00:04:52,970 自我介紹有些遲了 48 00:04:53,480 --> 00:04:55,150 我是強納森.古雷 49 00:04:55,850 --> 00:04:57,540 矯正者的飛行員 50 00:04:59,390 --> 00:05:01,210 強...強納森 51 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 你是強納森嗎 52 00:05:03,430 --> 00:05:04,620 怎麼會是你 53 00:05:07,750 --> 00:05:10,590 你什麼時候成為矯正者了 54 00:05:11,340 --> 00:05:12,060 別過來 55 00:05:12,660 --> 00:05:16,360 這些炸葯足以簡單的炸毀這艘軍艦的一個分區 56 00:05:17,080 --> 00:05:17,810 強納森 57 00:05:18,610 --> 00:05:19,890 你這孩子 58 00:05:20,270 --> 00:05:23,610 你不會想看到兒子四分五裂的慘狀吧 59 00:05:23,940 --> 00:05:24,730 媽媽 60 00:05:32,880 --> 00:05:34,750 加奈也在那裡嗎 61 00:05:35,850 --> 00:05:38,470 看來加奈是受了勇的教唆才那麼做 62 00:05:39,370 --> 00:05:41,150 放棄了歐凡 63 00:05:44,330 --> 00:05:45,400 強納森那家伙 64 00:05:46,170 --> 00:05:48,170 不只要確認圓盤 65 00:05:48,780 --> 00:05:53,750 還幹勁十足的說要去調查新生諾亞的有機引擎的實際狀況 66 00:06:01,460 --> 00:06:02,570 啊 艦長 67 00:06:02,960 --> 00:06:04,740 補給基本完成了 68 00:06:05,110 --> 00:06:05,920 這樣差不多... 69 00:06:06,920 --> 00:06:07,650 什麼 70 00:06:08,220 --> 00:06:09,470 是什麼呢 71 00:06:09,940 --> 00:06:10,820 什麼... 72 00:06:11,800 --> 00:06:12,610 只是現在 73 00:06:12,960 --> 00:06:15,550 擁有新生諾亞最高指揮權的是我 74 00:06:16,250 --> 00:06:17,120 不要出手 75 00:06:17,450 --> 00:06:18,310 全員會被炸飛的 76 00:06:18,750 --> 00:06:19,800 不愧是提督 77 00:06:20,170 --> 00:06:21,170 那麼副長 78 00:06:21,740 --> 00:06:22,990 把管理標識... 79 00:06:29,350 --> 00:06:31,090 你還保留著這種東西嗎 80 00:06:31,580 --> 00:06:32,740 像你這樣的女人 81 00:06:33,080 --> 00:06:34,460 根本沒資格擁有這東西 82 00:06:35,100 --> 00:06:37,930 母親保留著孩子的卡片... 83 00:06:38,540 --> 00:06:40,770 你沒資格擁有這個 84 00:06:41,480 --> 00:06:44,480 那是你10歲時送我的禮物呀 85 00:06:44,950 --> 00:06:46,640 因為清楚記得所以才恨你 86 00:06:47,420 --> 00:06:49,650 記得那一天媽媽也沒有回家 87 00:06:50,200 --> 00:06:53,480 你只有靠卡片秀出你裝模作樣的愛 88 00:06:53,980 --> 00:06:57,170 你做這些孩子是不會懂的 89 00:06:57,530 --> 00:06:58,340 沒辦法體會的 90 00:06:58,820 --> 00:07:01,290 連跟男人培養感情都嫌麻煩的女人 91 00:07:01,710 --> 00:07:04,690 自然對養育小孩也會感到厭煩 92 00:07:05,050 --> 00:07:06,350 所以拋棄我 93 00:07:06,350 --> 00:07:07,730 在工作里逃避 94 00:07:08,680 --> 00:07:09,830 我是愛你的 95 00:07:10,160 --> 00:07:11,460 你剛剛做了什麼 96 00:07:11,460 --> 00:07:13,130 現在開始所有操作 97 00:07:13,430 --> 00:07:16,050 都必須通過阿諾亞艦長的聲音辨識才能執行 98 00:07:20,740 --> 00:07:21,470 很能幹啊 99 00:07:21,990 --> 00:07:22,520 媽媽 100 00:07:23,520 --> 00:07:27,240 緊急警報就是說 艦內有矯正者潛入了吧 101 00:07:27,880 --> 00:07:28,770 已經潛入了 102 00:07:28,930 --> 00:07:29,710 好像是啊 103 00:07:30,070 --> 00:07:32,060 這樣的話 打算從哪裡進攻呢 104 00:07:32,570 --> 00:07:34,950 可能G型正在附近待機 105 00:07:35,350 --> 00:07:36,330 裡應外合嗎 106 00:07:36,950 --> 00:07:38,280 伊蘭德去上空待機 107 00:07:39,060 --> 00:07:40,510 這是什麼緊急警報 108 00:07:40,930 --> 00:07:43,070 好像又被矯正者潛入了 109 00:07:43,440 --> 00:07:44,150 怎麼搞的 110 00:07:44,900 --> 00:07:46,130 比瑪姐姐 111 00:07:46,600 --> 00:07:48,240 熊藏被抓走了 112 00:07:48,630 --> 00:07:49,720 被矯正者嗎 113 00:07:49,980 --> 00:07:51,580 被一個叫強納森的家伙 114 00:07:51,580 --> 00:07:54,740 還有艦長 司令和怪怪的外國人也被抓了 115 00:07:56,040 --> 00:07:57,220 是真的嗎 比瑪 116 00:07:57,590 --> 00:07:58,490 是強納森 117 00:07:58,490 --> 00:07:59,260 真是的 118 00:08:00,960 --> 00:08:02,990 像這種騙小孩子的保全系統 119 00:08:03,360 --> 00:08:04,930 我馬上就解除給你看 120 00:08:05,180 --> 00:08:06,900 想殺我就動手吧 121 00:08:07,170 --> 00:08:09,820 如果能讓你了卻心愿的話 122 00:08:10,680 --> 00:08:11,960 你倒是蠻清楚的嘛 123 00:08:13,410 --> 00:08:14,130 熊藏 124 00:08:14,930 --> 00:08:16,630 你 你... 125 00:08:16,770 --> 00:08:17,670 這小鬼 126 00:08:17,840 --> 00:08:19,440 好了 等一下 127 00:08:20,490 --> 00:08:21,670 你在尋找的東西 128 00:08:21,670 --> 00:08:24,570 大概是B圓盤吧 129 00:08:24,570 --> 00:08:25,560 B圓盤 130 00:08:26,070 --> 00:08:29,070 B圓盤對於我們歐凡來說是不可缺的東西 131 00:08:29,360 --> 00:08:30,490 這 這樣的話 132 00:08:30,490 --> 00:08:31,230 這麼辦如何 133 00:08:32,300 --> 00:08:36,310 我帶你去放置圓盤的格納庫 134 00:08:37,380 --> 00:08:38,340 艦長 135 00:08:38,910 --> 00:08:39,710 是 司令 136 00:08:40,110 --> 00:08:40,720 好吧 137 00:08:41,010 --> 00:08:44,100 但到那裡之前你們全部都是我的人質 138 00:08:44,950 --> 00:08:45,560 你 139 00:08:45,560 --> 00:08:47,750 你說的那個什麼圓盤我沒有 140 00:08:48,080 --> 00:08:49,000 但我有錢 141 00:08:49,340 --> 00:08:51,000 這樣多少也會有所幫助... 142 00:08:52,390 --> 00:08:53,310 你... 143 00:08:54,090 --> 00:08:55,260 真的射擊了 144 00:08:55,260 --> 00:08:57,810 你這種家伙是典型的窩囊廢啊 145 00:08:58,270 --> 00:09:00,880 那邊的小鬼倒很有骨氣 146 00:09:02,780 --> 00:09:05,620 哥哥誇你了不起了哦 147 00:09:06,040 --> 00:09:06,690 熊藏 148 00:09:06,990 --> 00:09:07,530 嗯 149 00:09:08,520 --> 00:09:09,140 聽到了嗎 150 00:09:09,590 --> 00:09:12,210 阿諾亞艦長竟然是強納森的母親耶 151 00:09:12,210 --> 00:09:13,720 開玩笑的吧 152 00:09:14,020 --> 00:09:14,850 沒聽說過 153 00:09:15,610 --> 00:09:18,370 能確定的是他非常恨阿諾亞艦長 154 00:09:18,760 --> 00:09:20,890 如果是他媽媽 不應該會恨她吧 155 00:09:21,230 --> 00:09:22,040 是呀 156 00:09:22,040 --> 00:09:25,920 有像阿諾亞艦長這樣的媽媽還有什麼好抱怨的 157 00:09:26,270 --> 00:09:29,420 只要在一起隨時都可以培養親子的感情呀 158 00:09:30,000 --> 00:09:32,220 像我就有很多母親... 159 00:09:32,760 --> 00:09:34,270 不能輕易出手 160 00:09:34,730 --> 00:09:35,610 怎麼辦才好 161 00:09:36,630 --> 00:09:37,770 請進吧 162 00:09:38,150 --> 00:09:40,170 看情形應該讓你們先進去吧 163 00:09:42,870 --> 00:09:44,010 那邊的貴公子也是 164 00:09:46,290 --> 00:09:48,620 只有我跟艦長就足夠了吧 165 00:09:48,980 --> 00:09:50,820 放其他人走 166 00:09:51,660 --> 00:09:53,810 小弟弟 奶奶和副長都進去 167 00:09:54,300 --> 00:09:57,800 對 兩個人併排進去 168 00:09:58,420 --> 00:10:00,870 你兒子很優秀嘛 169 00:10:01,380 --> 00:10:02,610 非常抱歉 170 00:10:07,210 --> 00:10:07,790 哪一個 171 00:10:08,160 --> 00:10:09,150 哪一個才是B型圓盤 172 00:10:09,650 --> 00:10:11,010 哪一個是B型圓盤 173 00:10:11,010 --> 00:10:14,060 你應該知道我們是無法分辨的 174 00:10:14,410 --> 00:10:14,990 什麼 175 00:10:15,520 --> 00:10:16,340 那是當然的吧 176 00:10:17,190 --> 00:10:20,900 假設B型圓盤存在的是歐凡的研究員呀 177 00:10:21,500 --> 00:10:24,180 研究細節我們根本不知道... 178 00:10:25,020 --> 00:10:26,000 為什麼關門 179 00:10:26,460 --> 00:10:27,930 那是自動安全鎖 180 00:10:28,680 --> 00:10:30,190 我們已經出不去了 181 00:10:30,590 --> 00:10:31,700 我該怎麼辦 182 00:10:32,490 --> 00:10:34,120 這是人類製作的系統 183 00:10:34,580 --> 00:10:35,880 應該有解決的辦法吧 184 00:10:35,880 --> 00:10:36,520 媽媽 185 00:10:37,630 --> 00:10:39,820 不要想得太天真了 186 00:10:40,510 --> 00:10:41,090 對了 187 00:10:42,350 --> 00:10:44,030 直子 非常抱歉 188 00:10:44,030 --> 00:10:45,680 和我交往才會遇到這種事 189 00:10:46,420 --> 00:10:49,160 如果和你在一起 到哪裡都無所謂 190 00:10:49,310 --> 00:10:49,920 謝謝 191 00:10:50,960 --> 00:10:54,430 可是對於熊藏來說真的是短暫的人生啊 192 00:10:54,430 --> 00:10:55,760 實在抱歉 193 00:11:00,840 --> 00:11:02,020 完全不能接收訊號 194 00:11:03,570 --> 00:11:05,510 那麼 只有一個方法 195 00:11:06,090 --> 00:11:10,340 與能源管線平行的通風口有連到圓盤的儲藏庫 196 00:11:10,920 --> 00:11:12,430 雖說可以利用這個... 197 00:11:14,430 --> 00:11:16,480 怎麼了 這不是很好的方法嗎 198 00:11:17,080 --> 00:11:17,890 太窄了啊 199 00:11:18,360 --> 00:11:19,280 啊 對啊... 200 00:11:20,340 --> 00:11:22,070 利用通風口要做什麼 201 00:11:22,070 --> 00:11:22,690 算了 202 00:11:23,630 --> 00:11:25,120 我要去圓盤的倉庫 203 00:11:25,600 --> 00:11:27,090 打倒強納森那壞蛋 204 00:11:27,420 --> 00:11:28,410 我去 205 00:11:28,690 --> 00:11:29,430 我也去 206 00:11:30,020 --> 00:11:30,820 別說傻話了 207 00:11:31,560 --> 00:11:33,480 我不會讓你們做那麼危險的事 208 00:11:34,130 --> 00:11:36,210 熊藏跟直子奶奶被抓了吧 209 00:11:36,610 --> 00:11:39,720 如果只有我們能去我們就去戰鬥 210 00:11:41,510 --> 00:11:42,140 可以嗎 211 00:11:43,010 --> 00:11:45,240 要讓可愛的孩子去冒險了 212 00:11:46,060 --> 00:11:47,240 拜托你們兩個了 213 00:11:47,530 --> 00:11:48,140 OK 214 00:12:27,420 --> 00:12:28,270 喂 215 00:12:28,700 --> 00:12:32,820 萬一我發生什麼事的話會引起世界性的恐慌的 216 00:12:33,250 --> 00:12:34,620 和我做個交易怎麼樣 217 00:12:35,020 --> 00:12:37,540 我可以為你把新生諾亞買下來 218 00:12:37,540 --> 00:12:39,990 也可以根據情況把歐凡買下來 219 00:12:39,990 --> 00:12:40,690 閉嘴 220 00:12:42,860 --> 00:12:43,960 不要使用暴力 221 00:12:44,710 --> 00:12:47,880 你所繼承的是一個很聰明的人的基因 222 00:12:48,700 --> 00:12:52,280 你應該很清楚自己的行為有多麼愚蠢 223 00:12:53,950 --> 00:12:56,420 在你看來比起男女之間的愛情 224 00:12:56,840 --> 00:12:59,220 還是基因比較可信啊 225 00:12:59,630 --> 00:13:03,710 所以才買了天才的精子成為單身媽媽的啊 226 00:13:03,980 --> 00:13:08,330 不過或許我的脾氣就是遺傳自這個天才的基因吧 227 00:13:11,310 --> 00:13:11,920 那是... 228 00:13:13,100 --> 00:13:15,140 我的基因的問題 229 00:13:15,540 --> 00:13:17,080 不是精子的問題 230 00:13:17,080 --> 00:13:17,950 所以說 231 00:13:18,610 --> 00:13:21,430 自己有缺陷就別生孩子 232 00:13:22,210 --> 00:13:24,460 在我的面前別裝母親 233 00:13:25,710 --> 00:13:26,780 強納森先生 234 00:13:27,330 --> 00:13:29,810 不應該用這種惡毒的話 235 00:13:30,190 --> 00:13:33,170 傷害給予你生命的母親吧 236 00:13:39,970 --> 00:13:42,060 像這種從沒愛過一個男人的女人 237 00:13:42,210 --> 00:13:43,480 我為什麼要叫她媽媽 238 00:13:44,410 --> 00:13:44,950 不 239 00:13:45,320 --> 00:13:47,700 艦長每天都在掛念著你的事 240 00:13:47,940 --> 00:13:49,700 像這種只是隨便想想的所謂的掛念 241 00:13:50,090 --> 00:13:51,760 孩子根本體會不到 242 00:13:59,470 --> 00:14:00,850 幸雄 沒問題吧 243 00:14:01,400 --> 00:14:02,540 我是男孩子呀 244 00:14:03,030 --> 00:14:04,380 我也是女生呀 245 00:14:04,890 --> 00:14:05,940 做得不錯啊 246 00:14:06,710 --> 00:14:07,910 勇該使用Brain了吧 247 00:14:08,340 --> 00:14:09,050 嗯 248 00:14:15,390 --> 00:14:18,500 說過潛入2小時就會回來的... 249 00:14:23,750 --> 00:14:25,160 資料出來了嗎 250 00:14:25,740 --> 00:14:27,140 雖然很難找 251 00:14:28,260 --> 00:14:29,760 厚度25釐米嗎 252 00:14:30,220 --> 00:14:31,930 只有打持久戰了 253 00:14:32,400 --> 00:14:34,770 在敵人疲勞的時候強行突破 254 00:14:35,350 --> 00:14:36,190 是這樣啊 255 00:14:37,230 --> 00:14:38,830 勇 你打算做什麼 256 00:14:39,730 --> 00:14:41,900 再等下去熊藏就太可憐了 257 00:14:42,690 --> 00:14:44,140 再稍微忍耐一下 258 00:14:44,720 --> 00:14:48,150 比瑪姐姐他們一定會來救我們的 259 00:14:48,230 --> 00:14:49,770 儀器的噪音太大了 260 00:15:00,610 --> 00:15:01,830 別在那兒亂動 261 00:15:02,300 --> 00:15:04,190 總得讓我們活動一下筋骨嘛 262 00:15:04,740 --> 00:15:05,310 副長 263 00:15:05,310 --> 00:15:08,910 如果不是拿我們做人質一開始我們就被殺了 264 00:15:08,910 --> 00:15:11,310 這是聯合國麾下所屬的軍艦嗎 265 00:15:19,110 --> 00:15:19,810 別亂跑 266 00:15:21,330 --> 00:15:22,760 要方便就在那附近就地解決吧 267 00:15:26,040 --> 00:15:28,390 如果憋不住了 在牆邊就好 268 00:15:29,130 --> 00:15:29,730 大哥哥 269 00:15:30,100 --> 00:15:31,930 想要喝媽媽的奶嗎 270 00:15:32,650 --> 00:15:35,240 因為想喝媽媽的奶才來這裡見面的吧 271 00:15:35,630 --> 00:15:36,590 你..... 272 00:15:36,870 --> 00:15:38,350 你這家伙 273 00:15:38,940 --> 00:15:40,000 別胡說八道 274 00:15:43,760 --> 00:15:44,620 你這家伙 275 00:15:44,620 --> 00:15:45,810 打人不好啊 276 00:15:45,810 --> 00:15:46,850 熊藏 277 00:15:47,140 --> 00:15:47,810 沒事吧 278 00:15:48,270 --> 00:15:48,850 強納森 279 00:15:49,330 --> 00:15:50,760 不是 不是這樣 280 00:15:51,000 --> 00:15:53,170 我才不是為了這種事到這裡來的 281 00:15:54,370 --> 00:15:55,500 強納森 282 00:15:55,970 --> 00:15:56,640 沒錯 283 00:15:57,250 --> 00:15:58,790 我就是來看媽媽的 284 00:15:59,250 --> 00:16:00,100 可是卻... 285 00:16:00,600 --> 00:16:02,560 這小鬼 在亂說些什麼 286 00:16:03,150 --> 00:16:04,420 我轟掉你的腦袋 287 00:16:04,750 --> 00:16:06,410 不准出手傷害這孩子 288 00:16:06,710 --> 00:16:07,240 強納森 289 00:16:07,240 --> 00:16:08,080 閉嘴 290 00:16:08,580 --> 00:16:09,890 你憑什麼命令我 291 00:16:10,200 --> 00:16:11,970 做壞事就沒有奶吃了 292 00:16:12,390 --> 00:16:14,520 你知道自己在向誰舉槍嗎 293 00:16:15,800 --> 00:16:16,660 不住手的話 294 00:16:16,990 --> 00:16:18,640 身為母親的我就親手了結你的生命 295 00:16:19,620 --> 00:16:20,390 艦長 296 00:16:20,980 --> 00:16:22,190 加奈 勇 297 00:16:35,820 --> 00:16:37,150 是cakra.extension嗎 298 00:16:38,650 --> 00:16:40,290 在船里發射的嗎 299 00:16:42,520 --> 00:16:43,100 什麼 300 00:16:44,460 --> 00:16:45,960 強納森 適可而止吧 301 00:16:46,670 --> 00:16:47,990 你想害死這小鬼嗎 302 00:16:48,560 --> 00:16:49,330 他可是人質 303 00:16:55,580 --> 00:16:56,620 快停止吧 304 00:16:59,510 --> 00:17:01,560 我知道了 媽媽 305 00:17:02,170 --> 00:17:04,100 這個樣子我脫不了衣服不是嗎 306 00:17:04,720 --> 00:17:06,490 謝啦 307 00:17:07,880 --> 00:17:08,380 快逃啊 308 00:17:08,380 --> 00:17:09,750 那是炸彈 309 00:17:09,750 --> 00:17:10,420 勇 310 00:17:10,820 --> 00:17:11,620 Brain 311 00:17:17,590 --> 00:17:18,440 強 強納森 312 00:17:18,840 --> 00:17:19,670 別擔心 313 00:17:20,130 --> 00:17:21,550 我會把你帶到歐凡的 314 00:17:23,340 --> 00:17:24,140 比瑪姐姐 315 00:17:25,390 --> 00:17:25,900 Brain 316 00:17:26,220 --> 00:17:26,940 熊藏 317 00:17:42,040 --> 00:17:42,780 在乾什麼啊 318 00:17:43,570 --> 00:17:45,580 手裡拿著武器的時候要註意 319 00:17:46,000 --> 00:17:46,850 很危險啊 320 00:17:48,020 --> 00:17:49,670 去救強納森出來 321 00:17:59,590 --> 00:18:03,130 矯正者在E區正往G區方面逃亡中 322 00:18:03,860 --> 00:18:04,970 逃向G區了嗎 323 00:18:05,880 --> 00:18:07,390 緊急鎖碼解除 324 00:18:08,300 --> 00:18:10,480 封鎖艦橋往E區的所有通路 325 00:18:11,450 --> 00:18:12,510 抓緊了 326 00:18:12,510 --> 00:18:13,390 嗯 327 00:18:18,420 --> 00:18:19,060 強納森 328 00:18:21,080 --> 00:18:22,450 把熊藏放下來 329 00:18:24,800 --> 00:18:26,190 矯正者 把熊藏放了 330 00:18:26,190 --> 00:18:27,780 瞄準我的腿嗎 331 00:18:30,280 --> 00:18:32,490 這還有穆罕默德的護身武器呢 332 00:18:36,310 --> 00:18:37,030 閉上眼睛 333 00:18:42,120 --> 00:18:44,210 居然利用電源 334 00:18:46,100 --> 00:18:47,230 是鎂光 335 00:18:47,350 --> 00:18:48,420 發生什麼事了 336 00:18:48,960 --> 00:18:52,450 您護身用的絨毯有這麼出色的裝置啊 337 00:18:52,700 --> 00:18:55,970 沒想到我帶來的東西會給大家添麻煩 338 00:18:56,180 --> 00:18:57,790 有船員被燒傷了 339 00:18:58,190 --> 00:18:58,860 你是誰 340 00:18:59,290 --> 00:19:00,910 這艘船上的醫生 是針灸師 341 00:19:01,360 --> 00:19:02,890 針灸師 342 00:19:03,940 --> 00:19:05,720 把針刺入人體內治療 343 00:19:08,650 --> 00:19:10,870 好好抓緊 身體向前靠 344 00:19:17,180 --> 00:19:17,770 什麼 345 00:19:17,770 --> 00:19:18,970 那個煙 346 00:19:19,370 --> 00:19:19,910 羅索 347 00:19:27,020 --> 00:19:28,760 已經不能再往上逃了 348 00:19:28,980 --> 00:19:29,950 強納森 349 00:19:29,950 --> 00:19:30,680 真抱歉 350 00:19:30,840 --> 00:19:32,560 我今天可沒閑工夫陪你玩 351 00:19:34,750 --> 00:19:37,240 趕快把熊藏放下來投降 352 00:19:37,760 --> 00:19:39,500 那樣做的話我們也不會虧待你 353 00:19:39,820 --> 00:19:40,690 騙人 354 00:19:41,030 --> 00:19:43,840 你一直都說不會虧待我 355 00:19:44,400 --> 00:19:47,210 但每次言而無信的不都是媽媽嗎 356 00:19:47,480 --> 00:19:48,820 我沒做過那種事 357 00:19:49,280 --> 00:19:51,420 8歲9歲和10歲時是 358 00:19:51,420 --> 00:19:54,210 還有12歲和13歲時也是 359 00:19:54,480 --> 00:19:55,720 我一直等著你 360 00:19:56,130 --> 00:19:57,760 什 等什麼... 361 00:19:58,270 --> 00:19:59,970 等你給我的聖誕禮物 362 00:20:01,200 --> 00:20:01,840 等你的卡片 363 00:20:02,530 --> 00:20:04,540 等媽媽聖誕節的假期 364 00:20:05,260 --> 00:20:07,210 而你想以此代替聖誕禮物 365 00:20:07,620 --> 00:20:10,030 要送給兒子子彈嗎 366 00:20:11,420 --> 00:20:13,120 我居然忘記了... 367 00:20:22,700 --> 00:20:23,200 希拉 368 00:20:23,780 --> 00:20:24,670 我的G型 369 00:20:28,580 --> 00:20:29,950 停下的話會被幹掉哦 370 00:20:31,450 --> 00:20:32,510 強納森在那裡呀 371 00:20:35,010 --> 00:20:36,130 好 我在這裡 372 00:20:36,330 --> 00:20:37,010 強納森 373 00:20:39,420 --> 00:20:41,310 你不想再回到歐凡嗎 374 00:20:42,160 --> 00:20:44,030 伊佐未博士他們在等你回去呀 375 00:20:44,060 --> 00:20:46,880 我可沒有像你那樣的戀母情結 376 00:20:47,360 --> 00:20:48,680 我是否定了她 377 00:20:49,190 --> 00:20:51,830 我可沒有像你老是粘著他們乖乖言聽計從的樣子 378 00:20:58,050 --> 00:20:59,260 我做蠢事了 379 00:21:00,910 --> 00:21:01,960 熊藏 380 00:21:04,140 --> 00:21:05,220 別掉下去了 381 00:21:07,220 --> 00:21:07,910 堅持住 382 00:21:08,480 --> 00:21:09,160 強納森 383 00:21:11,390 --> 00:21:13,100 是男人就咬緊牙關堅持給我看 384 00:21:13,700 --> 00:21:14,690 你做得到 385 00:21:15,050 --> 00:21:15,720 抓住 386 00:21:19,160 --> 00:21:20,750 我不會讓你落單的 387 00:21:23,350 --> 00:21:24,100 熊藏 388 00:21:24,570 --> 00:21:26,300 勇 389 00:21:27,860 --> 00:21:28,690 是G型嗎 390 00:21:42,910 --> 00:21:43,550 強納森 391 00:21:46,900 --> 00:21:47,480 希拉 392 00:21:47,940 --> 00:21:49,230 今天就到此為止了 393 00:21:50,950 --> 00:21:53,450 是我要撤退的時候了 394 00:21:53,670 --> 00:21:54,250 熊藏 395 00:21:55,230 --> 00:21:55,970 嗯 396 00:21:56,690 --> 00:21:57,430 對 397 00:21:59,180 --> 00:22:00,600 你很了不起 398 00:22:01,200 --> 00:22:03,170 是個值得尊敬的孩子 399 00:22:09,640 --> 00:22:12,130 如果來歐凡我就給你G型機 400 00:22:12,710 --> 00:22:13,840 要不要來 401 00:22:16,100 --> 00:22:17,310 真遺憾 402 00:22:40,260 --> 00:22:45,480 這是收集了大量圓盤的有機引擎艦船 403 00:22:46,730 --> 00:22:50,220 而且艾蓮...艾蓮 404 00:22:51,530 --> 00:22:52,730 艾蓮小姐 404 00:22:53,305 --> 00:23:53,215 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm