"Brain Powerd" Independent Course of Action
ID | 13200855 |
---|---|
Movie Name | "Brain Powerd" Independent Course of Action |
Release Name | [S01E12] Brain Powerd 「単独行」 (720x480 4:3 H264 23.98fps AC3 2ch) |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1462156 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:47,770 --> 00:01:49,750
我只是看了一眼而已
3
00:01:50,200 --> 00:01:51,750
真是令人費解的父親
4
00:01:52,470 --> 00:01:55,470
而且還有姐姐昆西也過來攻擊
5
00:01:55,910 --> 00:01:57,770
世界會變成什麼樣呢
6
00:01:58,620 --> 00:02:01,120
甘特君和他們姐弟見面
7
00:02:01,800 --> 00:02:05,860
是不是意味著那孩子想說明什麼呢
8
00:02:13,480 --> 00:02:17,060
單獨行動
9
00:02:33,660 --> 00:02:35,270
還沒回來嗎
10
00:02:35,770 --> 00:02:37,090
是啊
11
00:02:41,010 --> 00:02:44,520
買了很多好菜啊 比瑪姐姐
12
00:02:45,590 --> 00:02:46,790
比瑪姐姐
13
00:02:47,240 --> 00:02:47,900
什麼
14
00:02:48,420 --> 00:02:51,440
是不是很擔心勇的事
15
00:02:51,720 --> 00:02:54,290
那家伙的事誰都會擔心的吧
16
00:02:54,690 --> 00:02:55,890
哦...是麽
17
00:03:01,500 --> 00:03:02,320
喂
18
00:03:02,740 --> 00:03:04,270
隨便進去不好的哦
19
00:03:04,390 --> 00:03:05,310
不對啦
20
00:03:05,310 --> 00:03:06,260
是間諜啊
21
00:03:05,930 --> 00:03:07,700
不是肚子餓了麽
22
00:03:07,700 --> 00:03:09,270
不是 不是
23
00:03:11,760 --> 00:03:12,550
勇
24
00:03:12,560 --> 00:03:14,260
在這地方做什麼
25
00:03:14,440 --> 00:03:16,690
認識的話找她借錢啊
26
00:03:16,720 --> 00:03:18,760
這地方的東西很便宜的
27
00:03:18,820 --> 00:03:20,540
不 不認識
28
00:03:20,550 --> 00:03:21,620
等一下
29
00:03:21,690 --> 00:03:23,270
這是什麼態度啊
30
00:03:23,300 --> 00:03:24,920
大家那麼擔心...
31
00:03:26,160 --> 00:03:27,300
是吵架
32
00:03:28,070 --> 00:03:28,900
吵架
33
00:03:29,290 --> 00:03:30,540
怎麼了街上
34
00:03:30,560 --> 00:03:33,750
已經決定了 從後面過來
35
00:03:33,840 --> 00:03:35,210
這真不講信用
36
00:03:35,190 --> 00:03:36,070
喂
37
00:03:36,260 --> 00:03:38,220
用水桶的水潑
38
00:03:38,260 --> 00:03:39,150
啊 是
39
00:03:39,320 --> 00:03:41,650
不要把這裡捲進去
40
00:03:41,770 --> 00:03:42,650
趕出去
41
00:03:42,860 --> 00:03:43,740
潑了
42
00:03:43,840 --> 00:03:45,060
潑吧
43
00:03:45,470 --> 00:03:46,660
小勇的爸爸
44
00:03:47,110 --> 00:03:48,100
看上去很像
45
00:03:48,210 --> 00:03:49,120
真的嗎
46
00:03:49,220 --> 00:03:49,990
哪個
47
00:03:50,030 --> 00:03:51,060
對不住
48
00:03:51,120 --> 00:03:52,230
你個混蛋
49
00:03:52,790 --> 00:03:54,490
你都知道的....
50
00:03:55,370 --> 00:03:56,950
真對不起先生
51
00:03:57,170 --> 00:03:57,640
沒有
52
00:03:58,230 --> 00:04:00,230
為什麼和那家伙在一起
53
00:04:00,430 --> 00:04:01,610
是你爸爸嗎
54
00:04:01,900 --> 00:04:02,680
這個 拜托
55
00:04:02,800 --> 00:04:04,250
等 等一下
56
00:04:04,260 --> 00:04:05,830
勇 等等
57
00:04:05,870 --> 00:04:06,580
我也去
58
00:04:06,820 --> 00:04:07,520
請等一下
59
00:04:07,520 --> 00:04:08,670
小妹妹
60
00:04:09,050 --> 00:04:11,580
那孩子的帳只付了一半
61
00:04:11,680 --> 00:04:12,550
付錢
62
00:04:17,420 --> 00:04:18,150
小明
63
00:04:19,110 --> 00:04:20,500
是 在進行中
64
00:04:24,000 --> 00:04:24,860
姐姐
65
00:04:24,870 --> 00:04:25,350
是
66
00:04:25,570 --> 00:04:27,110
只有拿到這個...
67
00:04:27,710 --> 00:04:28,610
真是....
68
00:04:28,550 --> 00:04:30,050
熊藏 小明
69
00:04:32,120 --> 00:04:33,690
熊藏 不要緊吧
70
00:04:34,420 --> 00:04:35,860
沒事 沒事
71
00:04:38,920 --> 00:04:40,130
安靜點
72
00:04:44,440 --> 00:04:47,120
那些家伙想勸誘矯正者嗎
73
00:04:51,340 --> 00:04:52,560
我們一起去
74
00:04:52,770 --> 00:04:54,720
你們應該逃離這裡
75
00:04:54,930 --> 00:04:55,990
那樣
76
00:04:56,120 --> 00:04:58,290
在跟蹤小勇的父親嗎
77
00:04:58,770 --> 00:05:00,150
進了那個倉庫
78
00:05:00,300 --> 00:05:01,220
別出聲
79
00:05:01,330 --> 00:05:02,170
在這裡等著
80
00:05:03,180 --> 00:05:04,310
熊藏真棒
81
00:05:04,930 --> 00:05:06,160
不要動哦
82
00:05:10,030 --> 00:05:13,390
雖說有那事但還是可能會回歐凡的
83
00:05:13,550 --> 00:05:15,640
可不能疏忽大意
84
00:05:16,460 --> 00:05:17,340
圓盤?
85
00:05:17,410 --> 00:05:18,490
圓盤在做什麼
86
00:05:18,520 --> 00:05:19,500
給我安靜點
87
00:05:20,130 --> 00:05:23,010
小勇的父親拿到圓盤的話
88
00:05:23,120 --> 00:05:25,980
矯正者就有新的圓盤了啊
89
00:05:25,980 --> 00:05:26,880
別碰
90
00:05:27,940 --> 00:05:29,320
別亂走
91
00:05:29,720 --> 00:05:30,860
我去監視入口
92
00:05:31,340 --> 00:05:32,710
小勇在這裡監視
93
00:05:33,290 --> 00:05:33,870
喂
94
00:05:33,850 --> 00:05:35,480
全部是假的
95
00:05:35,880 --> 00:05:38,080
錢出的真可惜啊
96
00:05:38,120 --> 00:05:40,720
別用這種藉口接近我
97
00:05:44,210 --> 00:05:45,510
爸..老爸
98
00:05:46,000 --> 00:05:49,590
真的也好假的也好和我們沒關係
99
00:05:50,180 --> 00:05:53,370
讓我們乘上新生諾亞號
100
00:05:53,560 --> 00:05:55,400
這是不可能的...
101
00:05:55,410 --> 00:05:55,860
你
102
00:05:55,910 --> 00:05:58,440
用你的命交換的話應該可以
103
00:05:58,440 --> 00:05:59,690
新生諾亞號的話是不行的
104
00:06:00,650 --> 00:06:02,010
強詞奪理
105
00:06:02,030 --> 00:06:03,980
短命的博士
106
00:06:04,080 --> 00:06:06,650
給你兩三天的時間在這裡考慮...
107
00:06:06,820 --> 00:06:08,230
還是做吧
108
00:06:08,590 --> 00:06:09,450
是誰
109
00:06:10,650 --> 00:06:12,530
農家的人 對不起
110
00:06:12,530 --> 00:06:13,640
馬鈴薯抱歉
111
00:06:13,640 --> 00:06:14,810
南瓜抱歉
112
00:06:15,380 --> 00:06:16,420
哪來的鑰匙
113
00:06:16,420 --> 00:06:17,350
抱歉了
114
00:06:17,840 --> 00:06:18,960
別開玩笑了
115
00:06:24,370 --> 00:06:25,010
小勇
116
00:06:26,520 --> 00:06:27,760
住手
117
00:06:30,300 --> 00:06:31,050
成功了
118
00:06:31,050 --> 00:06:32,090
真偉大
119
00:06:32,150 --> 00:06:33,280
完成了
120
00:06:35,180 --> 00:06:36,650
真抱歉小勇
121
00:06:36,850 --> 00:06:39,080
我不是特意過來救你的
122
00:06:39,260 --> 00:06:40,440
是嗎
123
00:06:41,790 --> 00:06:44,200
如你們所願 丟到海裡去
124
00:06:45,040 --> 00:06:46,250
熊藏下來
125
00:06:51,570 --> 00:06:52,460
不好了
126
00:06:52,480 --> 00:06:54,160
那圓盤是活的
127
00:06:54,780 --> 00:06:56,260
假的有生命的嗎
128
00:06:56,460 --> 00:06:59,300
那幫家伙根本不知道真相的
129
00:07:01,250 --> 00:07:01,710
比瑪
130
00:07:01,720 --> 00:07:02,420
小明
131
00:07:02,450 --> 00:07:02,880
熊藏
132
00:07:02,970 --> 00:07:03,590
不要緊吧
133
00:07:03,570 --> 00:07:04,300
這邊
134
00:07:05,360 --> 00:07:06,440
這圓盤是怎麼回事
135
00:07:06,680 --> 00:07:07,640
跑掉了
136
00:07:07,900 --> 00:07:08,990
跑掉了?
137
00:07:09,410 --> 00:07:10,600
圓盤過來了
138
00:07:20,510 --> 00:07:22,030
別靠近 很危險的
139
00:07:22,380 --> 00:07:24,390
我是新生諾亞號的研究員
140
00:07:24,870 --> 00:07:26,950
靠近的話會被卷入再生中的
141
00:07:27,410 --> 00:07:28,340
請下來
142
00:07:28,810 --> 00:07:30,250
正如巡警所說的
143
00:07:30,420 --> 00:07:31,440
怎麼辦呢
144
00:07:31,570 --> 00:07:35,240
以父親的口氣至少不會變成G型機了
145
00:07:36,170 --> 00:07:38,570
所有的圓盤都再生了嗎
146
00:07:38,930 --> 00:07:40,050
用別人的車
147
00:07:40,140 --> 00:07:41,150
比瑪姐姐
148
00:07:41,060 --> 00:07:42,270
快追上去
149
00:07:42,270 --> 00:07:43,070
知道了
150
00:07:49,330 --> 00:07:52,840
對事情鍥而不捨方面和你母親一模一樣
151
00:07:53,020 --> 00:07:53,810
併排上去
152
00:07:54,030 --> 00:07:56,140
這種摩托車真難駕駛
153
00:07:57,730 --> 00:07:59,170
一起回歐凡嗎
154
00:07:59,170 --> 00:07:59,900
別開玩笑了
155
00:08:00,260 --> 00:08:02,700
難道你還不知道我為什麼逃出歐凡的嗎
156
00:08:02,920 --> 00:08:05,120
我知道你偶爾想外出
157
00:08:05,120 --> 00:08:07,890
是因為你不打算讓歐凡的行動停止
158
00:08:08,020 --> 00:08:09,300
要攻擊你爸爸嗎
159
00:08:09,340 --> 00:08:10,910
也有必須這樣做的時候
160
00:08:11,010 --> 00:08:13,980
歐凡已經有能力浮出海面了
161
00:08:14,920 --> 00:08:16,890
不能再停止了
162
00:08:17,060 --> 00:08:18,470
還可以從中破壞的
163
00:08:18,580 --> 00:08:20,480
怎麼可能破壞到停止的程度
164
00:08:20,490 --> 00:08:22,300
使用BrainPowerd的話也能做的
165
00:08:22,880 --> 00:08:24,340
不可能做到的
166
00:08:24,600 --> 00:08:27,910
Brain和G型機的本能反目是為什麼
167
00:08:28,210 --> 00:08:30,830
Brain在歐凡中為什麼沒有活性化
168
00:08:31,030 --> 00:08:31,810
如果考慮那個的話...
169
00:08:31,810 --> 00:08:32,770
是嘛
170
00:08:32,920 --> 00:08:34,720
有辦法對那個嗎
171
00:08:35,150 --> 00:08:38,520
Brain的抗體反應是在歐凡體內形成的毒素
172
00:08:39,200 --> 00:08:41,290
這樣的想法也有
173
00:08:41,580 --> 00:08:44,960
用Brain的力量應該會對歐凡造成威脅
174
00:08:45,640 --> 00:08:47,310
這是你的想法而已
175
00:08:49,080 --> 00:08:49,940
老爸
176
00:09:00,220 --> 00:09:01,010
爸爸...
177
00:09:01,510 --> 00:09:02,770
駕駛G型機來的麽
178
00:09:10,800 --> 00:09:11,780
果然
179
00:09:12,170 --> 00:09:14,240
在相似的地方隱藏
180
00:09:15,120 --> 00:09:16,450
做事都在一起的
181
00:09:16,510 --> 00:09:17,810
果然是父子啊
182
00:09:18,340 --> 00:09:19,000
真令人不快
183
00:09:19,000 --> 00:09:20,030
是事實吧
184
00:09:22,190 --> 00:09:24,490
新生諾亞號和勇如何行動
185
00:09:24,710 --> 00:09:26,460
讓我看看你們的本事
186
00:09:26,560 --> 00:09:27,480
好了
187
00:09:27,620 --> 00:09:28,850
等等
188
00:09:29,490 --> 00:09:30,780
追上去又能如何呢
189
00:09:30,780 --> 00:09:31,590
摧毀他
190
00:09:31,700 --> 00:09:33,910
毀掉雙親後就變得什麼都不是了
191
00:09:40,320 --> 00:09:41,370
比瑪姐姐
192
00:09:41,380 --> 00:09:42,980
勇 不要緊吧
193
00:09:46,460 --> 00:09:47,430
知道了
194
00:09:47,530 --> 00:09:50,060
即使去追父親也需要援助的吧
195
00:09:50,080 --> 00:09:50,900
拜托了
196
00:09:51,100 --> 00:09:51,920
在吵架嗎
197
00:09:51,980 --> 00:09:52,880
不是
198
00:09:56,680 --> 00:09:57,580
熊藏呢
199
00:10:01,740 --> 00:10:02,840
熊藏
200
00:10:04,070 --> 00:10:05,080
怎麼回事
201
00:10:05,120 --> 00:10:06,300
不要啊
202
00:10:12,220 --> 00:10:12,710
勇
203
00:10:12,840 --> 00:10:14,710
熊藏被掛住了
204
00:10:18,670 --> 00:10:19,380
Brain
205
00:10:19,440 --> 00:10:20,250
去追爸爸
206
00:10:25,460 --> 00:10:26,030
Brain
207
00:10:26,270 --> 00:10:27,110
抱歉
208
00:10:29,180 --> 00:10:29,880
熊藏
209
00:10:30,000 --> 00:10:30,960
你要做什麼
210
00:10:33,680 --> 00:10:35,410
你到底想做什麼
211
00:10:36,220 --> 00:10:37,900
做間諜 間諜
212
00:10:37,840 --> 00:10:41,000
比瑪姐姐說一直說勇是間諜
213
00:10:41,160 --> 00:10:42,690
又說這事
214
00:10:42,890 --> 00:10:43,760
那家伙...
215
00:10:48,390 --> 00:10:50,890
父親直接回歐凡嗎
216
00:10:55,310 --> 00:10:57,070
小勇就這樣跟來的話
217
00:10:57,320 --> 00:10:59,700
你還會成為歐凡的人型抗體的
218
00:11:00,420 --> 00:11:03,610
Brain和人類的抗體化是不一樣的
219
00:11:37,510 --> 00:11:39,010
是啊 艾蓮小姐
220
00:11:39,620 --> 00:11:41,840
因此大家都在追趕著勇
221
00:11:42,750 --> 00:11:44,210
馬上就到達港口了
222
00:11:44,340 --> 00:11:49,240
因為Brain作為對抗者本來就擁有這樣的能力
223
00:11:49,780 --> 00:11:52,060
因此勇想過獨自一人戰鬥
224
00:11:52,460 --> 00:11:54,720
大家一起乾的話總會有辦法的
225
00:11:56,700 --> 00:11:57,770
抱歉啊
226
00:12:02,160 --> 00:12:06,610
一浸入海裡就會安定下來 這是從遠古開始就有的記憶
227
00:12:06,740 --> 00:12:08,060
明白這個的意義嗎
228
00:12:08,130 --> 00:12:08,820
勇
229
00:12:10,260 --> 00:12:13,560
熊藏也在 Brain你要給我加油哦
230
00:12:25,790 --> 00:12:27,260
向外海出發
231
00:12:27,700 --> 00:12:30,170
因為受到博士的蠱惑去接近歐凡
232
00:12:30,350 --> 00:12:31,950
在那以後還有什麼打算呢
233
00:12:32,070 --> 00:12:32,740
勇
234
00:12:33,360 --> 00:12:35,330
不想那個莽撞的家伙嗎
235
00:12:35,690 --> 00:12:37,760
不管做什麼也要停止歐凡吧
236
00:12:38,250 --> 00:12:39,400
我喜歡
237
00:12:39,420 --> 00:12:40,510
你也是吧Brain
238
00:12:42,230 --> 00:12:44,360
要確保奇米利亞斯的前進
239
00:12:44,530 --> 00:12:46,580
準備1號 2號打頭戰
240
00:12:46,690 --> 00:12:49,980
羅索到艦橋搬運比瑪Brain
241
00:12:50,020 --> 00:12:51,270
我也去
242
00:12:51,670 --> 00:12:53,830
全體人員去迎接比瑪
243
00:12:53,930 --> 00:12:55,550
然後過來會合
244
00:12:55,670 --> 00:12:57,450
當然 正在超越依蘭德
245
00:13:07,880 --> 00:13:08,790
為什麼
246
00:13:09,150 --> 00:13:11,130
歐凡就這樣上浮嗎
247
00:13:11,200 --> 00:13:12,130
會輸嗎
248
00:13:12,310 --> 00:13:13,220
怎麼會輸呢
249
00:13:17,330 --> 00:13:18,130
Brain
250
00:13:22,320 --> 00:13:23,600
在這裡等著
251
00:13:23,890 --> 00:13:26,020
薇琪馬上過來接你的
252
00:13:26,170 --> 00:13:26,500
好
253
00:13:26,800 --> 00:13:28,690
走好啊 姐姐 Brain
254
00:13:30,920 --> 00:13:32,410
這麼大嗎
255
00:13:32,560 --> 00:13:34,380
好大....好大的
256
00:13:37,170 --> 00:13:38,500
被帶來的Brain
257
00:13:38,970 --> 00:13:39,940
不痛苦嗎 ...
258
00:13:40,790 --> 00:13:41,520
觸摸
259
00:13:43,600 --> 00:13:44,460
這裡嗎
260
00:13:47,580 --> 00:13:51,450
僅在圓盤臺上休息是不能讓G型機活性化的
261
00:13:51,680 --> 00:13:55,320
不要忘記綜合信息素的藥物和對神經系統的藥物
262
00:13:55,580 --> 00:13:57,400
要招呼你嗎 強納森.葛倫
263
00:13:58,480 --> 00:14:01,360
操作員方面要求出動G型。
264
00:14:01,670 --> 00:14:02,680
你去吧
265
00:14:02,820 --> 00:14:03,590
我知道了
266
00:14:03,610 --> 00:14:05,220
雖然是在休息中...
267
00:14:04,770 --> 00:14:07,790
翠博士 幹勁十足啊
268
00:14:08,000 --> 00:14:10,230
你明白G型機為什麼存在的原因吧
269
00:14:10,490 --> 00:14:11,780
強納森.葛倫
270
00:14:11,890 --> 00:14:12,620
是
271
00:14:12,960 --> 00:14:15,150
想和你談一下新武器的事
272
00:14:15,520 --> 00:14:17,550
一個人到研究室來
273
00:14:17,750 --> 00:14:19,280
現在也行嗎
274
00:14:19,520 --> 00:14:20,540
當然
275
00:14:21,360 --> 00:14:23,160
說到圓盤的殘骸
276
00:14:23,490 --> 00:14:24,760
不過那個能用
277
00:14:25,790 --> 00:14:26,800
回來了
278
00:14:26,970 --> 00:14:27,700
是啊
279
00:14:28,540 --> 00:14:29,860
會議怎麼樣
280
00:14:30,440 --> 00:14:34,110
光合作用和有機引擎的相關者也在
281
00:14:34,310 --> 00:14:36,910
不愧是個人物啊
282
00:14:37,170 --> 00:14:41,110
有必要再檢查一下歐凡和植物能源的總量...
283
00:14:41,260 --> 00:14:42,860
這邊也要嗎
284
00:14:42,870 --> 00:14:43,990
不得已的啊
285
00:14:45,480 --> 00:14:46,900
和強納森一起麽
286
00:14:47,000 --> 00:14:48,570
昆西 你身體好點了嗎
287
00:14:48,680 --> 00:14:49,730
當然了
288
00:14:49,860 --> 00:14:50,980
什麼事
289
00:14:50,990 --> 00:14:54,840
在我休息的期間你們打算變更G型機部隊的組成嗎
290
00:14:54,850 --> 00:14:55,890
不行嗎
291
00:14:55,890 --> 00:14:58,680
部隊有關的都交給了我
292
00:14:58,820 --> 00:14:59,990
統治者也是
293
00:15:00,470 --> 00:15:02,050
強納森 說話
294
00:15:03,190 --> 00:15:06,480
我在和他談G型機的強化
295
00:15:06,490 --> 00:15:07,900
和我談好了
296
00:15:15,550 --> 00:15:16,390
這邊
297
00:15:16,780 --> 00:15:18,950
還沒修補嗎
298
00:15:25,140 --> 00:15:26,350
馬上會回來
299
00:15:27,200 --> 00:15:28,230
待在這沒別動啊
300
00:15:28,640 --> 00:15:30,060
我只是到附近偵察一下
301
00:15:30,240 --> 00:15:31,280
馬上回來嗎
302
00:15:31,380 --> 00:15:32,850
Brain 熊藏就拜托了
303
00:15:33,760 --> 00:15:35,500
好難受
304
00:15:36,820 --> 00:15:38,240
別讓熊藏出來啊
305
00:15:46,600 --> 00:15:47,630
想尿尿
306
00:16:00,650 --> 00:16:01,970
比瑪你太冒失了
307
00:16:02,080 --> 00:16:02,980
別太急啊
308
00:16:04,150 --> 00:16:05,430
歐凡就在附近
309
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
你和小勇在街上發生了什麼事情
310
00:16:07,230 --> 00:16:11,280
勇跟著他爸爸的G型機的話就能潛入歐凡...
311
00:16:11,320 --> 00:16:12,510
那個笨蛋
312
00:16:12,620 --> 00:16:13,660
是嗎
313
00:16:14,660 --> 00:16:17,400
加奈 你不會被矯正者的教條束縛住了吧
314
00:16:17,980 --> 00:16:18,900
是吧
315
00:16:19,510 --> 00:16:21,040
我只有相信你們了
316
00:16:21,460 --> 00:16:24,810
我現在和雙子Brain中的一個捆在一起了
317
00:16:26,990 --> 00:16:29,000
比瑪 加奈也進駕駛艙了
318
00:16:29,510 --> 00:16:33,190
我們已經進入歐凡所在的海域
319
00:16:34,340 --> 00:16:35,360
不好了
320
00:16:37,030 --> 00:16:38,810
要尿出來了
321
00:16:39,280 --> 00:16:40,770
忍住
322
00:16:47,150 --> 00:16:47,960
謝謝
323
00:16:48,070 --> 00:16:49,010
對勇要保密
324
00:16:49,020 --> 00:16:49,850
保密哦
325
00:16:51,750 --> 00:16:53,200
做得好 希拉.古拉絲
326
00:16:53,290 --> 00:16:54,110
得救了
327
00:16:54,220 --> 00:16:55,300
等等
328
00:16:55,390 --> 00:16:56,880
還有3處要完成嗎
329
00:16:56,880 --> 00:16:57,730
今天的
330
00:16:58,370 --> 00:17:03,530
統治者為什麼委托伊佐未家族來領導矯正者
331
00:17:05,080 --> 00:17:06,150
以前...
332
00:17:08,720 --> 00:17:10,000
這裡還有
333
00:17:10,000 --> 00:17:10,700
啊
334
00:17:11,190 --> 00:17:12,000
那個
335
00:17:12,110 --> 00:17:13,340
到底在哪裡
336
00:17:14,280 --> 00:17:15,050
喂
337
00:17:15,650 --> 00:17:17,630
這裡是禁止進入的地方
338
00:17:18,060 --> 00:17:20,240
居民區的小孩是怎麼進來的
339
00:17:20,230 --> 00:17:21,270
對不起
340
00:17:21,350 --> 00:17:22,490
對不起
341
00:17:22,490 --> 00:17:23,700
不要哭
342
00:17:23,780 --> 00:17:25,050
住在哪個居民區
343
00:17:25,560 --> 00:17:26,760
諾 諾亞...
344
00:17:27,040 --> 00:17:28,500
諾亞畢亞區的小孩
345
00:17:28,730 --> 00:17:30,680
到這裡不是要走個半天?
346
00:17:31,290 --> 00:17:33,990
來這裡探險有精神的小孩子啊
347
00:17:34,480 --> 00:17:38,270
你這樣子是想做在銀河生活的新人類吧
348
00:17:42,450 --> 00:17:44,590
這樣就成了過來探險卻迷路的小孩
349
00:17:47,450 --> 00:17:49,140
這不是伊佐未勇?
350
00:17:49,300 --> 00:17:50,580
算了
351
00:17:50,700 --> 00:17:52,600
偷雞不成蝕把米
352
00:17:52,680 --> 00:17:54,650
和操作員取得聯繫吧
353
00:17:54,660 --> 00:17:55,820
對面 對面
354
00:17:55,820 --> 00:17:56,550
那樣嗎
355
00:18:01,000 --> 00:18:01,690
喂
356
00:18:01,700 --> 00:18:03,250
放開 掉下來了
357
00:18:03,890 --> 00:18:05,440
那不是勇的Brain嘛
358
00:18:05,900 --> 00:18:08,190
怎麼會在這裡 這家伙
359
00:18:10,220 --> 00:18:10,890
什麼
360
00:18:11,900 --> 00:18:13,700
希拉 放開熊藏
361
00:18:13,750 --> 00:18:14,820
原來如此啊
362
00:18:14,880 --> 00:18:15,620
別動
363
00:18:15,800 --> 00:18:16,860
你這家伙
364
00:18:16,860 --> 00:18:18,690
見識到熊藏的麻煩了吧
365
00:18:19,310 --> 00:18:21,420
哪有這麼有趣
366
00:18:21,530 --> 00:18:23,260
你若沒忘記為了能讓弟弟們吃飯
367
00:18:23,500 --> 00:18:26,610
而成為奧林匹克的選手的心情的話
368
00:18:26,900 --> 00:18:28,110
就從歐凡出來吧
369
00:18:28,150 --> 00:18:31,670
BP被污染的這種話我不想聽
370
00:18:31,880 --> 00:18:34,910
Brain是明白乘者心情的人形抗體
371
00:18:35,270 --> 00:18:39,900
你不會明白弟弟們被餓死的我的心情的
372
00:18:40,310 --> 00:18:41,460
我明白的
373
00:18:41,640 --> 00:18:42,540
那麼
374
00:18:42,580 --> 00:18:44,550
就讓那家伙流眼淚呀
375
00:18:44,980 --> 00:18:46,900
心情很苦悶吧
376
00:18:47,960 --> 00:18:49,550
不要枉自挖苦
377
00:18:49,550 --> 00:18:50,340
在啊
378
00:18:54,520 --> 00:18:56,110
BP在移動
379
00:18:56,370 --> 00:18:57,880
怎麼潛進來的
380
00:18:57,890 --> 00:18:59,260
那件事能說....
381
00:18:59,410 --> 00:19:01,190
那家伙 在活性化
382
00:19:06,170 --> 00:19:06,690
好
383
00:19:07,150 --> 00:19:08,230
多虧了熊藏
384
00:19:08,350 --> 00:19:09,030
噢
385
00:19:13,180 --> 00:19:14,120
對不起
386
00:19:14,120 --> 00:19:15,030
對不起...
387
00:19:14,960 --> 00:19:15,890
沒有生氣
388
00:19:16,000 --> 00:19:17,290
不要自責
389
00:19:18,460 --> 00:19:20,980
不知羞恥的來歐凡
390
00:19:21,050 --> 00:19:22,250
決不會讓你回去
391
00:19:24,080 --> 00:19:26,410
這樣內訌成什麼樣子啊
392
00:19:29,630 --> 00:19:30,740
開玩笑嗎
393
00:19:34,130 --> 00:19:36,520
還是換裝甲吧
394
00:19:37,290 --> 00:19:38,080
那個
395
00:19:38,350 --> 00:19:39,610
海底亮起來了
396
00:19:40,840 --> 00:19:42,180
不..不對
397
00:19:42,250 --> 00:19:43,740
那個是歐凡
398
00:19:44,330 --> 00:19:44,960
不對
399
00:19:44,980 --> 00:19:46,880
有機引擎很混亂
400
00:19:48,420 --> 00:19:50,370
就是這東西把勇引過去的
401
00:19:51,100 --> 00:19:52,150
那樣的...
402
00:19:54,200 --> 00:19:56,010
比瑪姐姐
403
00:19:55,760 --> 00:19:57,230
抱緊我
404
00:19:57,650 --> 00:19:59,360
害怕的話brain會擔心的
405
00:19:59,380 --> 00:20:00,940
比瑪姐
406
00:20:00,990 --> 00:20:02,830
臨死的時候是很恐怖的
407
00:20:02,840 --> 00:20:04,370
如果想回到比瑪身邊的話
408
00:20:04,550 --> 00:20:06,130
就相信我和BP
409
00:20:09,190 --> 00:20:10,360
勇你...
410
00:20:14,320 --> 00:20:15,210
撞上了
411
00:20:15,210 --> 00:20:15,940
沒撞上
412
00:20:19,770 --> 00:20:21,050
希拉 不要啊
413
00:20:22,580 --> 00:20:23,630
看招
414
00:20:24,230 --> 00:20:25,930
讓我砍吧
415
00:20:25,600 --> 00:20:26,370
希拉
416
00:20:26,680 --> 00:20:28,930
為了歐凡不分青紅皂白的作戰
417
00:20:29,200 --> 00:20:31,330
你的弟弟們決不會開心的
418
00:20:31,540 --> 00:20:35,230
就是無能為力才會讓弟弟們餓死的
419
00:20:35,670 --> 00:20:39,650
有G型機的力量的話就可以回到那個時代了
420
00:20:40,160 --> 00:20:41,880
歐凡做銀河旅行的話
421
00:20:42,250 --> 00:20:45,430
我就能夠和成為星星的弟弟們見面了
422
00:20:45,520 --> 00:20:48,320
吸收了生命力歐凡會上浮的
423
00:20:48,580 --> 00:20:50,570
那時人類就會全滅亡了
424
00:20:50,900 --> 00:20:53,210
一滅亡你也不能重新回去了
425
00:20:55,750 --> 00:20:57,080
不是這樣的
426
00:20:58,670 --> 00:21:01,110
這股生命力不要為了逃避
427
00:21:01,350 --> 00:21:02,790
要為了生存而努力
428
00:21:02,810 --> 00:21:03,670
歐凡也是
429
00:21:04,570 --> 00:21:05,830
這樣不行!
430
00:21:05,830 --> 00:21:06,550
可以
431
00:21:09,080 --> 00:21:10,740
清醒點 希拉
432
00:21:10,920 --> 00:21:11,750
羅嗦
433
00:21:11,890 --> 00:21:13,140
大家都死吧
434
00:21:13,140 --> 00:21:14,380
我不想死
435
00:21:15,200 --> 00:21:16,680
死了很冷的
436
00:21:16,890 --> 00:21:18,990
死在這水裡
437
00:21:19,440 --> 00:21:20,960
什麼都不能說
438
00:21:31,810 --> 00:21:33,460
結..結束了嗎
439
00:21:33,550 --> 00:21:34,260
勇
440
00:21:34,460 --> 00:21:35,390
結束了
441
00:21:35,630 --> 00:21:37,350
結束的話就沒辦法了
442
00:21:43,790 --> 00:21:44,990
一大群的G型機
443
00:21:45,410 --> 00:21:46,260
是你 ...
444
00:21:47,530 --> 00:21:48,280
快逃
445
00:21:48,520 --> 00:21:49,720
不能看數據了
446
00:21:49,850 --> 00:21:51,080
勇浮上來了
447
00:21:51,440 --> 00:21:53,110
沒有偵察到的敵情
448
00:21:53,430 --> 00:21:55,900
目視大約有20到30機
449
00:21:56,270 --> 00:21:58,050
收容勇後後退
450
00:22:03,680 --> 00:22:04,550
比瑪姐姐
451
00:22:04,640 --> 00:22:05,800
下來 抓緊
452
00:22:05,990 --> 00:22:07,140
熊藏在嗎
453
00:22:07,210 --> 00:22:08,030
快逃
454
00:22:08,040 --> 00:22:09,440
好多的G型機
455
00:22:09,570 --> 00:22:10,370
明白
456
00:22:10,730 --> 00:22:12,950
依蘭德隊繼續偵察監視
457
00:22:13,440 --> 00:22:14,300
上升
458
00:22:19,420 --> 00:22:20,310
可以嗎
459
00:22:20,310 --> 00:22:21,650
脫離空中區域
460
00:22:47,150 --> 00:22:49,110
要告別日本了嗎
461
00:22:49,310 --> 00:22:50,260
是啊...
462
00:22:51,280 --> 00:22:52,000
喂
463
00:22:52,300 --> 00:22:53,950
希拉.古拉絲是個什麼樣的人
464
00:22:54,080 --> 00:22:54,530
有厲害
465
00:22:54,600 --> 00:22:55,400
很優秀
466
00:22:55,410 --> 00:22:56,490
肩膀也很堅固
467
00:22:58,110 --> 00:22:59,970
以前就認識的吧
468
00:23:00,510 --> 00:23:02,090
那裡有各種各樣的人
469
00:23:02,440 --> 00:23:04,240
認識各種各樣的女人吧
470
00:23:04,530 --> 00:23:07,010
別人的事 我不知道
471
00:23:07,240 --> 00:23:08,130
是嗎 ...
472
00:23:09,620 --> 00:23:10,740
是那樣吧
472
00:23:11,305 --> 00:24:11,793
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm