Black Orpheus

ID13200872
Movie NameBlack Orpheus
Release NameOrfeu.Negro.1959.POTEMKINE.1080p.Blu-Ray.REMUX.AVC.FLAC2.0-aigh.
Year1959
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID53146
Formatsrt
Download ZIP
Download eng.srt
1 00:00:08,993 --> 00:00:12,534 BLACK ORPHEUS 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 3 00:03:16,291 --> 00:03:18,582 Serafina, look what a beauty! 4 00:04:36,336 --> 00:04:37,834 Forgive me. 5 00:04:38,710 --> 00:04:41,792 Please forgive me. You really scared me. 6 00:04:42,461 --> 00:04:45,460 You're trembling, poor thing. 7 00:04:45,628 --> 00:04:48,293 I can feel your heart beat here in your hand 8 00:04:48,461 --> 00:04:50,835 like a caged bird. 9 00:04:51,002 --> 00:04:53,668 Let me give you something to help you forget. 10 00:04:55,377 --> 00:04:57,710 Here. I don't know if it's very pretty. 11 00:04:58,170 --> 00:04:59,627 Oh, but it is. 12 00:05:00,419 --> 00:05:02,294 Thank you very much. 13 00:05:03,337 --> 00:05:06,127 I can help you, if you don't mind. 14 00:05:06,295 --> 00:05:09,419 But I can't guide you too far. I don't know Rio. 15 00:05:09,586 --> 00:05:11,544 I'll manage. 16 00:05:11,711 --> 00:05:14,127 I know this city like the palm of my hand. 17 00:05:14,295 --> 00:05:17,169 I can even give you directions, if you wish. 18 00:05:17,754 --> 00:05:19,461 Let's go. 19 00:06:04,671 --> 00:06:07,670 Onions, onions. 20 00:06:10,297 --> 00:06:11,921 Wanna buy a steak? 21 00:06:13,422 --> 00:06:15,046 What a beauty! 22 00:06:22,005 --> 00:06:24,463 Come walk with me, pretty girl. 23 00:06:28,464 --> 00:06:31,005 The biggest necklaces around! 24 00:06:59,174 --> 00:07:02,881 Who wants to buy a necklace? 25 00:08:36,260 --> 00:08:38,218 Hey there, climb aboard! 26 00:09:20,136 --> 00:09:24,552 This is how our love will be 27 00:09:24,720 --> 00:09:28,594 Me for you and you for me 28 00:09:38,346 --> 00:09:43,178 I've had enough of sadness 29 00:09:45,513 --> 00:09:47,553 I'll make you happy 30 00:09:47,679 --> 00:09:51,720 I want to live in peace 31 00:10:03,888 --> 00:10:04,845 Hermes! 32 00:10:05,013 --> 00:10:07,845 All done, Orfeu? Gonna get your paycheck? 33 00:10:26,056 --> 00:10:28,346 Hey, what are you doing? 34 00:10:30,472 --> 00:10:32,679 They said to go to the end of the line. 35 00:10:32,972 --> 00:10:35,679 Well? You're looking at it. 36 00:10:36,514 --> 00:10:37,347 Thank you. 37 00:10:37,515 --> 00:10:39,763 - You're not from around here? - No. 38 00:10:40,014 --> 00:10:42,639 - Where are you going? - My cousin's house. 39 00:10:42,805 --> 00:10:45,388 Well, that's okay then. 40 00:10:46,889 --> 00:10:49,889 Hermes, come help this girl. She's looking for her cousin. 41 00:10:50,139 --> 00:10:53,180 He'll find her for you. He can find anything. 42 00:10:53,806 --> 00:10:56,180 I gotta go get my paycheck. 43 00:10:58,973 --> 00:11:02,306 One more for your collection, eh? Cute gal. 44 00:11:04,140 --> 00:11:06,847 - Just some silly girl. - Yeah, I know you. 45 00:11:07,015 --> 00:11:10,805 - Better watch out. Mira's around. - Orfeu! 46 00:11:11,015 --> 00:11:12,889 What did I tell you? 47 00:11:17,724 --> 00:11:21,848 Sorry to break up your little party. You telling her fortune? 48 00:11:22,016 --> 00:11:23,640 - Why not? - Don't bother. 49 00:11:23,807 --> 00:11:25,890 With her looks, she'll never get lucky. 50 00:11:26,058 --> 00:11:28,723 And a show-off like you doesn't deserve to get lucky. 51 00:11:29,307 --> 00:11:30,306 You coming? 52 00:11:30,807 --> 00:11:32,182 She's crazy. 53 00:11:32,350 --> 00:11:34,265 Have you been to Carnival? - No. 54 00:11:34,433 --> 00:11:36,265 You've never been? 55 00:11:36,433 --> 00:11:39,015 Is that why you've come to Rio? - No. 56 00:11:39,391 --> 00:11:42,432 You'll see. You'll end up going. 57 00:11:42,849 --> 00:11:45,140 No one can resist the madness. 58 00:11:45,433 --> 00:11:48,307 Now look here. You can't go wrong. 59 00:11:48,475 --> 00:11:51,599 Just follow that path and you'll get there. 60 00:11:52,017 --> 00:11:54,516 - Thank you very much. - My name is Hermes. 61 00:11:54,683 --> 00:11:57,349 If you get lost again, come back and see me. 62 00:11:57,558 --> 00:11:59,807 I'm always here. I'm the station guard. 63 00:12:00,100 --> 00:12:02,183 Thanks. I'll be back someday. 64 00:12:04,850 --> 00:12:06,516 You're loaded! 65 00:12:06,975 --> 00:12:09,099 Hand it over! Let me see! 66 00:12:13,226 --> 00:12:15,016 Did you get directions? 67 00:12:16,892 --> 00:12:19,475 Yes, thanks. 68 00:12:20,476 --> 00:12:22,183 - Do you know her? - No. 69 00:12:22,351 --> 00:12:25,725 - Then why all the fuss? - 'Cause I'm a nice guy. 70 00:12:25,976 --> 00:12:28,892 - A nice guy. - Cute, isn't she? 71 00:12:29,060 --> 00:12:32,267 - And I'm not? Let's go. - Where? 72 00:12:32,518 --> 00:12:34,892 Where? You hear that, Hermes? 73 00:12:35,060 --> 00:12:37,558 He has the nerve to ask where. 74 00:12:37,809 --> 00:12:40,351 Did you forget we're getting a marriage license? 75 00:12:40,477 --> 00:12:44,309 Pay attention, man. - What eyes she has. 76 00:12:45,018 --> 00:12:47,643 And I have the memory of an elephant, you know? 77 00:12:49,852 --> 00:12:50,976 I know. 78 00:12:51,143 --> 00:12:52,684 Hey, pass it here! 79 00:12:57,685 --> 00:12:59,559 That's enough. 80 00:13:03,394 --> 00:13:07,851 - Where's Court No. 5, please? - Upstairs, second door on the right. 81 00:13:11,061 --> 00:13:13,060 - Take off that cap. - Why? 82 00:13:13,228 --> 00:13:15,185 And fix your tie. What a mess. 83 00:13:16,061 --> 00:13:18,185 Let me fix your tie. 84 00:13:18,853 --> 00:13:21,393 Now give me a kiss. - People are coming. 85 00:13:22,394 --> 00:13:23,810 Come on. 86 00:13:27,811 --> 00:13:29,727 Marriage licenses? 87 00:13:36,895 --> 00:13:39,727 I'm sorry! This is for tomorrow. 88 00:13:40,354 --> 00:13:44,561 Well, we want a license today. We're getting married. 89 00:13:44,729 --> 00:13:46,436 Are you sure? 90 00:13:47,312 --> 00:13:50,770 - Of course. - Sorry. I was just kidding. 91 00:13:50,896 --> 00:13:55,853 I say that because everybody comes here to get married. 92 00:13:56,021 --> 00:13:58,353 It's a funny line! 93 00:14:00,854 --> 00:14:03,354 Give me your names. Let's start with yours. 94 00:14:05,604 --> 00:14:07,686 Orfeu. 95 00:14:10,146 --> 00:14:13,062 Then of course the bride must be Euridice. 96 00:14:13,188 --> 00:14:16,521 What? My name's not Euridice. Why do you say that? 97 00:14:17,730 --> 00:14:20,312 "Orpheus loves Eurydice." Everyone knows that. 98 00:14:21,146 --> 00:14:23,354 Do you love some girl named Euridice? 99 00:14:23,855 --> 00:14:26,687 I don't know any Euridice. What is this? 100 00:14:26,939 --> 00:14:29,562 Nothing. Just an old story. 101 00:14:29,730 --> 00:14:31,188 I was being funny. 102 00:14:31,314 --> 00:14:33,104 It wasn't funny at all. 103 00:14:33,272 --> 00:14:36,146 Not another word about some old stories, you hear? 104 00:14:36,314 --> 00:14:37,938 That's enough. 105 00:14:38,356 --> 00:14:40,355 My name is Mira. 106 00:15:15,190 --> 00:15:16,731 Mira, let's go! 107 00:15:22,982 --> 00:15:25,439 Happy now? You got what you wanted. 108 00:15:25,607 --> 00:15:28,314 - You gonna buy the ring now? - What ring? 109 00:15:28,482 --> 00:15:32,190 We're engaged now. You have to give me a ring. 110 00:15:32,358 --> 00:15:36,648 - With what money? - I saw your paycheck. Let's go! 111 00:15:37,024 --> 00:15:38,357 You won't do it? 112 00:15:38,525 --> 00:15:42,814 I've gotta get my guitar out of hock. Tomorrow is Carnival. 113 00:15:42,982 --> 00:15:46,440 A ring. Buy your own ring. 114 00:15:46,608 --> 00:15:50,232 - No, you have to give me one! - I said I have no money! 115 00:15:51,358 --> 00:15:54,357 - I can loan you some. - All right. 116 00:15:54,775 --> 00:15:57,649 But you have to get me a ring. Come on! 117 00:15:57,858 --> 00:15:59,649 Now what? 118 00:15:59,775 --> 00:16:01,565 First my guitar. 119 00:16:16,108 --> 00:16:17,691 104. 120 00:16:18,651 --> 00:16:20,358 310. 121 00:16:21,359 --> 00:16:22,816 102. 122 00:16:23,108 --> 00:16:24,691 340. 123 00:16:24,901 --> 00:16:26,399 350. 124 00:16:27,526 --> 00:16:29,483 Orfeu. 125 00:16:46,777 --> 00:16:49,025 You're gonna look like a king! 126 00:16:49,652 --> 00:16:51,484 I am a king. 127 00:16:59,693 --> 00:17:03,526 Sorry, but those crooks aren't interested in this. 128 00:17:03,693 --> 00:17:06,151 Hold it a minute. It works great. 129 00:17:06,319 --> 00:17:12,026 A museum would pay a lot more than 100 cruzeiros for this. 130 00:17:13,194 --> 00:17:14,652 Quiet, everyone! 131 00:17:14,818 --> 00:17:17,943 Just 100 cruzeiros. - I'm on to you. 132 00:17:18,110 --> 00:17:22,735 I just need 100 cruzeiros for Carnival, but they won't give it to me. 133 00:17:24,028 --> 00:17:27,194 Here are 100 cruzeiros. Now take this thing back! 134 00:17:27,319 --> 00:17:30,277 - A hundred cruzeiros! Great! - Take this damn thing away! 135 00:17:30,444 --> 00:17:32,735 No, it's yours now. 136 00:17:33,694 --> 00:17:35,568 Hold on. The rest is yours! 137 00:17:47,028 --> 00:17:48,861 You think it's funny, huh? 138 00:17:49,862 --> 00:17:51,861 You got a good deal. 139 00:17:53,071 --> 00:17:55,611 - Hold this piece of junk. - Wait a minute. 140 00:17:56,529 --> 00:17:57,986 Take this. 141 00:18:02,570 --> 00:18:04,528 Don't get mad, all right? 142 00:18:04,862 --> 00:18:06,653 Isn't it a beauty? 143 00:18:08,862 --> 00:18:12,695 - It is pretty. - But you owe me 110 bucks. 144 00:18:13,112 --> 00:18:15,654 - What? - 110 bucks. 145 00:18:23,571 --> 00:18:26,071 Sad, little birdie? Hasn't he come yet? 146 00:18:26,363 --> 00:18:28,403 But he will. 147 00:18:28,738 --> 00:18:31,529 Sing, bird, sing. 148 00:18:31,696 --> 00:18:33,862 Serafina, some bread? 149 00:18:34,030 --> 00:18:37,196 Thanks, but I spent everything on my costume. 150 00:18:51,614 --> 00:18:53,696 Chico! 151 00:18:54,697 --> 00:18:56,196 Oh, it's you. 152 00:18:56,739 --> 00:18:57,947 Good morning. 153 00:18:58,114 --> 00:19:00,655 Good morning. Come in. 154 00:19:00,989 --> 00:19:04,696 This is all I need. I thought it was him. 155 00:19:04,822 --> 00:19:06,696 - Who? - Chico Boto. 156 00:19:06,906 --> 00:19:09,030 That's right - you don't know him. 157 00:19:09,198 --> 00:19:12,364 Look how handsome. He's always on the road. 158 00:19:12,532 --> 00:19:14,322 But he promised to be here for Carnival. 159 00:19:14,490 --> 00:19:16,572 - Your husband? - No, why? 160 00:19:16,948 --> 00:19:21,030 We just like each other. And I'm all his. 161 00:19:21,198 --> 00:19:24,572 You should see the chest on this man. 162 00:19:26,490 --> 00:19:29,364 But that doesn't mean I'm not happy to see you. 163 00:19:29,573 --> 00:19:32,989 Actually, since he's not here, it works out great. 164 00:19:33,157 --> 00:19:35,365 Let me guess - you came for Carnival. 165 00:19:36,032 --> 00:19:37,948 - I ran away. - Ran away? 166 00:19:38,449 --> 00:19:41,781 - I'm scared, Serafina. - What's all this about? 167 00:19:42,074 --> 00:19:45,573 Scared of what... or whom? 168 00:19:46,866 --> 00:19:50,698 A man who came to the farm and kept chasing after me. 169 00:19:50,866 --> 00:19:52,907 Because you're pretty, silly. 170 00:19:53,115 --> 00:19:55,865 No. I'm sure he wants to kill me. 171 00:19:56,158 --> 00:19:57,406 Are you crazy? 172 00:19:57,574 --> 00:20:00,615 He just wants to get into your pants. 173 00:20:00,908 --> 00:20:04,615 No, he means to kill me. I know he does. 174 00:20:06,367 --> 00:20:09,157 "I know, I know." 175 00:20:09,367 --> 00:20:12,115 Tell me: Does he know you're here? 176 00:20:13,033 --> 00:20:16,907 Then put it out of your mind. Come, you must be starving. 177 00:20:17,200 --> 00:20:19,574 All I have is onions. You got any money? 178 00:20:19,700 --> 00:20:23,533 Never mind. I only ask 'cause my costume cost a fortune. 179 00:20:23,659 --> 00:20:28,033 But the Portuguese grocer will do anything for a kiss. 180 00:20:29,450 --> 00:20:31,699 You really are pretty, you know that? 181 00:21:17,369 --> 00:21:18,952 Good trick. 182 00:21:20,160 --> 00:21:22,868 Hello there, Benedito. How are you? 183 00:21:23,369 --> 00:21:25,201 Is that amulet for me? 184 00:21:25,369 --> 00:21:27,368 No, it's for her. 185 00:21:27,536 --> 00:21:29,202 You don't even know her. 186 00:21:29,327 --> 00:21:31,826 But I'm going to. Would you like this? 187 00:21:32,036 --> 00:21:35,327 - Thank you, Benedito. - You already know my name? 188 00:21:35,495 --> 00:21:38,743 My name's Euridice. I'll keep this forever. 189 00:21:38,994 --> 00:21:41,160 Even after I die? 190 00:21:41,328 --> 00:21:43,452 Enough nonsense. Run along now. 191 00:21:43,787 --> 00:21:47,536 That boy has some strange ideas. Come on. 192 00:22:07,745 --> 00:22:09,370 Now give me a kiss. 193 00:22:09,538 --> 00:22:11,662 - Just one! - And for you? 194 00:22:11,828 --> 00:22:13,328 Some fish. 195 00:22:18,913 --> 00:22:21,578 Whoever that is, she's gonna hit me up for credit. 196 00:22:21,746 --> 00:22:25,912 Exactly. And with a new customer like me - sassy and broke. 197 00:22:26,080 --> 00:22:28,328 You'll give us a deal, won't you? 198 00:22:29,080 --> 00:22:31,620 My little dumpling, just once more, please. 199 00:22:31,746 --> 00:22:33,703 Another customer for credit! 200 00:22:33,871 --> 00:22:36,787 At least nobody owes me anything. 201 00:22:37,871 --> 00:22:40,538 There. That should hold you for a while. 202 00:22:40,664 --> 00:22:44,454 - Much better. What about her? - Of course. 203 00:22:44,622 --> 00:22:46,329 Let's have a kiss. 204 00:22:47,497 --> 00:22:51,120 Poor thing's not used to this yet. 205 00:22:51,455 --> 00:22:53,038 How 'bout a kiss from you? 206 00:22:53,205 --> 00:22:55,329 Forget it. I'd rather pay. 207 00:22:55,580 --> 00:22:59,412 That's too bad, since her man - But I better shut up. 208 00:22:59,580 --> 00:23:02,080 Some women are smarter than you. 209 00:23:02,373 --> 00:23:05,955 - I don't care. That's all just talk. - Everybody knows. 210 00:23:06,122 --> 00:23:07,580 - What about you? - Me? 211 00:23:07,747 --> 00:23:10,913 If he's really getting married, then poor guy. 212 00:23:11,081 --> 00:23:15,664 - Actually, here they come now. - Both of them? 213 00:23:15,831 --> 00:23:17,955 Take anything you want. 214 00:23:18,706 --> 00:23:20,205 Is everybody crazy? 215 00:23:20,373 --> 00:23:22,956 I'm coming! Isn’t this beautiful? 216 00:23:25,915 --> 00:23:27,872 - You're not going to see him? - Who? 217 00:23:28,040 --> 00:23:30,372 - "Who?" - She doesn't know him yet. 218 00:23:30,498 --> 00:23:34,830 But when she does, she'll run even faster than the others. 219 00:23:34,998 --> 00:23:37,622 You taking those? - Forget it. They're still green. 220 00:23:38,665 --> 00:23:41,706 Of course they're green. You waiting for red chayotes? 221 00:23:43,123 --> 00:23:46,164 It can't be. Poor baby. 222 00:23:46,290 --> 00:23:48,373 Are you really getting hitched? 223 00:23:48,666 --> 00:23:51,373 It's really gone to her head. 224 00:23:51,874 --> 00:23:55,540 Shall I take your little fiancée off your hands for a while? 225 00:23:56,041 --> 00:23:57,540 May I? 226 00:24:05,250 --> 00:24:08,082 - How did you do it? - He kept insisting. 227 00:24:08,250 --> 00:24:10,040 I'm so happy! 228 00:24:12,583 --> 00:24:16,332 - You're choking me! - I'm so happy! Give me a hug! 229 00:24:21,959 --> 00:24:24,707 - What's going on? - Oh, it's you. Nothing. 230 00:24:24,875 --> 00:24:27,208 I gotta tune my guitar for rehearsal. 231 00:24:27,375 --> 00:24:29,415 - Orfeu. - Later, later... 232 00:24:30,209 --> 00:24:32,707 He doesn't want you. Didn't I tell you? 233 00:24:33,292 --> 00:24:35,333 - Idiot. - You're the idiot. 234 00:24:35,501 --> 00:24:39,416 - My costume's great! - I like mine better. 235 00:24:42,125 --> 00:24:43,708 It's so pretty. 236 00:24:44,125 --> 00:24:46,500 - Where's Orfeu? - Did he leave? 237 00:24:46,834 --> 00:24:49,792 That's right. He said he'd see us at rehearsal. 238 00:24:49,918 --> 00:24:52,542 What? He could have at least told me. 239 00:24:52,793 --> 00:24:57,000 The poor thing's so excited, you know. 240 00:24:57,334 --> 00:24:59,333 Let me see your ring again. 241 00:25:00,751 --> 00:25:04,376 What a beauty. Is it real? 242 00:25:04,668 --> 00:25:06,209 Practically. 243 00:25:06,377 --> 00:25:07,875 Isn’t it pretty? 244 00:25:13,210 --> 00:25:16,668 Orfeu, don't I look great? 245 00:25:16,794 --> 00:25:19,876 Yeah. See you at rehearsal. 246 00:25:21,210 --> 00:25:22,918 How's everybody? 247 00:25:25,127 --> 00:25:27,043 How are you, Caruso? 248 00:25:35,877 --> 00:25:38,126 Always cuddling, huh? 249 00:25:45,836 --> 00:25:48,001 - Ask him. - No, you ask. 250 00:25:51,836 --> 00:25:53,794 I wanted to ask you something. 251 00:25:56,628 --> 00:26:00,460 Can you really make the sun rise just by playing your guitar? 252 00:26:02,920 --> 00:26:05,794 - Of course I can. - Didn't I tell you? 253 00:26:06,379 --> 00:26:08,835 Could you make the sun rise tomorrow? 254 00:26:10,753 --> 00:26:14,002 Sure. Especially since tomorrow is Carnival. 255 00:26:14,295 --> 00:26:16,461 What do you play to do that? 256 00:26:17,587 --> 00:26:19,253 I make something up. 257 00:26:19,379 --> 00:26:20,878 Could you do that? 258 00:26:21,046 --> 00:26:25,920 I think I could make up a melody. Man, I'd love to make the sun rise. 259 00:26:27,963 --> 00:26:30,295 Lend him your guitar. Just to see. 260 00:26:30,712 --> 00:26:33,379 Look here. This guitar is very old. 261 00:26:33,712 --> 00:26:37,420 - "Orfeu is my master." - It's true. 262 00:26:38,046 --> 00:26:40,254 There was an Orpheus before me, 263 00:26:40,547 --> 00:26:43,087 and there may be another after I'm gone, 264 00:26:43,380 --> 00:26:46,170 but for now I'm the boss. 265 00:26:46,296 --> 00:26:47,837 Understand? 266 00:26:49,547 --> 00:26:51,046 Don't be sad. 267 00:26:51,380 --> 00:26:53,754 If you promise not to tell, 268 00:26:53,880 --> 00:26:57,504 I'll play you the new song I just wrote. 269 00:27:18,548 --> 00:27:20,088 Pretty, isn't it? 270 00:27:27,923 --> 00:27:33,880 The dawn of a beautiful morn 271 00:27:37,090 --> 00:27:43,714 A new song is born 272 00:27:45,840 --> 00:27:49,548 It sings of your eyes 273 00:27:50,215 --> 00:27:53,798 Of your laughter and your hands 274 00:27:54,757 --> 00:28:01,257 One day you will come to me 275 00:28:03,715 --> 00:28:10,549 From the strings of my guitar 276 00:28:12,966 --> 00:28:18,799 That seeks only your love 277 00:28:22,258 --> 00:28:26,216 A voice comes forth 278 00:28:27,550 --> 00:28:30,216 That speaks of kisses 279 00:28:30,883 --> 00:28:37,715 Lost on your lips 280 00:28:37,967 --> 00:28:40,675 My heart sings with newfound happiness 281 00:28:40,841 --> 00:28:44,007 At the dawning of this new love 282 00:28:49,259 --> 00:28:52,925 - What are you doing here? - I have every right! 283 00:28:53,093 --> 00:28:56,258 - Take the guitar! You didn't see me! - Okay! 284 00:29:06,552 --> 00:29:08,384 - Isn’t he here? - Who? 285 00:29:08,676 --> 00:29:10,883 Was that you playing? 286 00:29:11,260 --> 00:29:13,008 Orfeu taught me. 287 00:29:13,134 --> 00:29:14,842 Where is he? 288 00:29:16,468 --> 00:29:18,717 He just left with some woman. 289 00:29:18,885 --> 00:29:20,384 What? 290 00:29:23,760 --> 00:29:26,176 Now that you've got the guitar, play something. 291 00:29:26,301 --> 00:29:28,051 He'll hear me. 292 00:29:28,635 --> 00:29:30,467 Even better. Play. 293 00:29:40,802 --> 00:29:44,218 You again? What are you doing here? 294 00:29:45,094 --> 00:29:49,218 Ah, you didn't tell me your cousin was Serafina. 295 00:29:50,719 --> 00:29:53,552 Then we're already close friends. What's your name? 296 00:29:53,844 --> 00:29:56,301 Don't you remember? I'm Euridice. 297 00:29:56,427 --> 00:29:59,718 Amazing! No wonder I liked you right away. 298 00:29:59,970 --> 00:30:03,261 "Orpheus likes Eurydice," as the story goes. 299 00:30:04,011 --> 00:30:05,760 Are you Orpheus? 300 00:30:06,470 --> 00:30:07,885 From head to toe. 301 00:30:08,053 --> 00:30:10,427 Well... I don't like you. 302 00:30:10,928 --> 00:30:12,678 Yes, you do. 303 00:30:13,095 --> 00:30:16,386 Try to remember. It's a very old story. 304 00:30:17,053 --> 00:30:19,761 Thousands of years ago, 305 00:30:19,887 --> 00:30:22,511 Orpheus was sad and melancholic, 306 00:30:23,345 --> 00:30:26,178 like this little bird trapped in its cage. 307 00:30:27,221 --> 00:30:29,095 But one day, 308 00:30:29,387 --> 00:30:33,970 from the strings of his guitar that sought only one true love, 309 00:30:34,513 --> 00:30:40,303 a voice spoke to him of lost kisses from the lips of Eurydice. 310 00:30:46,388 --> 00:30:51,054 Eurydice's lips trembled anxiously, 311 00:30:51,930 --> 00:30:56,887 and her mouth opened slightly like a fragrant flower - 312 00:30:58,305 --> 00:31:01,804 No, you're too young to remember. 313 00:31:01,930 --> 00:31:03,429 But I do. 314 00:31:03,555 --> 00:31:05,929 I remember the words you sang. 315 00:31:06,556 --> 00:31:09,596 - They were the same words. - That's right. 316 00:31:10,888 --> 00:31:13,721 But it was the melody I liked best. 317 00:32:00,848 --> 00:32:03,014 Forgive me, Euridice. 318 00:33:03,142 --> 00:33:04,641 Look. 319 00:33:05,059 --> 00:33:06,475 It's them. 320 00:33:07,434 --> 00:33:09,141 I need to talk to him. 321 00:33:09,393 --> 00:33:11,225 No, leave them alone. 322 00:33:12,810 --> 00:33:15,767 They're waiting for you at rehearsal! 323 00:33:16,226 --> 00:33:17,559 All right. 324 00:33:19,142 --> 00:33:21,183 I have to go. 325 00:33:22,018 --> 00:33:23,517 I know. 326 00:33:24,726 --> 00:33:26,809 I'll sing and dance for you. 327 00:33:28,977 --> 00:33:31,393 Will you be there? - Yes. 328 00:33:33,394 --> 00:33:36,101 Take good care of her. Let's go. 329 00:33:37,893 --> 00:33:39,560 See you later. 330 00:36:47,650 --> 00:36:49,148 Thanks. 331 00:36:49,692 --> 00:36:51,941 Why aren't you paying attention to me? 332 00:36:52,109 --> 00:36:53,941 I have no time for that now. 333 00:36:54,733 --> 00:36:57,440 - Answer me! - Get back to your place! 334 00:37:18,401 --> 00:37:22,067 This is how our love will be 335 00:37:22,234 --> 00:37:25,942 Me for you and you for me 336 00:37:38,110 --> 00:37:39,234 Excuse us. 337 00:37:39,402 --> 00:37:41,858 He already saw you. He's the sun. 338 00:37:41,985 --> 00:37:44,776 Look at Serafina. She's the Queen of the Night. 339 00:37:45,026 --> 00:37:47,234 Look how happy she is. 340 00:38:12,319 --> 00:38:13,985 And who's she? 341 00:38:14,111 --> 00:38:17,485 That's Mira. She's the Queen of the Day. 342 00:38:18,820 --> 00:38:21,027 Pretty, isn't she? - Yes. 343 00:38:21,403 --> 00:38:23,402 She's Orfeu's fiancée. 344 00:38:42,903 --> 00:38:45,194 Look, he's going to kiss her. 345 00:38:51,737 --> 00:38:53,570 - That's enough now! - What's so funny? 346 00:38:53,737 --> 00:38:57,028 - Nothing! That's enough! - Why didn't you kiss me? 347 00:38:57,196 --> 00:39:00,653 Leave me alone. Have you tried on your costumes? 348 00:39:00,821 --> 00:39:03,570 Oh, right. Mira's costume is a beauty, isn't it? 349 00:39:03,988 --> 00:39:06,736 It has embroidered sleeves. Let's go see it. 350 00:39:31,655 --> 00:39:34,196 Come and dance, Euridice! 351 00:39:34,364 --> 00:39:36,988 Come on! 352 00:40:15,865 --> 00:40:18,864 - And who's this? - Ask Orfeu. 353 00:41:52,326 --> 00:41:55,243 - I want a costume for her, okay? - All right. 354 00:41:57,286 --> 00:42:00,243 No one dances with the ladies like you do. 355 00:42:00,743 --> 00:42:02,201 Leave me alone. 356 00:42:02,952 --> 00:42:05,784 Such a pretty girl. 357 00:42:05,952 --> 00:42:08,909 - Better than Mira, isn't she? - Much better. 358 00:42:09,077 --> 00:42:11,451 - Smooth operator. - Stop babbling. 359 00:42:11,619 --> 00:42:13,827 - He has good taste. - Stop it. 360 00:42:13,994 --> 00:42:17,201 - What's wrong with it? - Where's her costume? 361 00:42:17,703 --> 00:42:19,785 This is all we have. 362 00:42:19,995 --> 00:42:22,952 A body like this doesn't need a costume. 363 00:42:23,369 --> 00:42:26,077 Wait. I'll look next door. 364 00:42:28,536 --> 00:42:30,743 - That's right - Mira. - What about her? 365 00:42:30,911 --> 00:42:32,577 Oh, nothing. 366 00:42:40,328 --> 00:42:42,578 You don't waste any time, do you? 367 00:42:42,745 --> 00:42:44,786 May I introduce my cousin? 368 00:42:45,579 --> 00:42:47,786 Be good now. Take care of her. 369 00:42:47,912 --> 00:42:50,078 I want a pretty costume for her. 370 00:42:50,245 --> 00:42:53,411 - Oh, you... - I'm serious. 371 00:42:53,579 --> 00:42:55,411 You don't even know her. 372 00:42:55,704 --> 00:42:57,078 Yes, I do. 373 00:42:57,288 --> 00:42:58,911 Look at me. 374 00:42:59,579 --> 00:43:01,412 Look at me. 375 00:43:01,745 --> 00:43:04,245 Oh, my! 376 00:43:05,288 --> 00:43:08,786 Don't look like that. It's no big deal. 377 00:43:09,079 --> 00:43:12,078 Leave the girl to me. I'll take care of her. 378 00:43:12,246 --> 00:43:15,662 - I'll help. - It's about time. 379 00:43:15,788 --> 00:43:18,370 Don't just stand there. Get going. 380 00:43:18,538 --> 00:43:20,912 Hurry up now. I'll take care of her. 381 00:43:21,538 --> 00:43:24,537 - Orfeu, is Euridice here? - Yes. Why? 382 00:43:24,705 --> 00:43:26,996 Euridice, someone's looking for you. 383 00:43:27,163 --> 00:43:28,745 - Who? - Some man. 384 00:43:28,913 --> 00:43:32,037 - Who is he? - I don't know. He's not from around here. 385 00:43:34,414 --> 00:43:36,413 Don't be afraid, sweetie. 386 00:43:36,581 --> 00:43:39,288 Tell him she's gone. 387 00:43:40,372 --> 00:43:42,246 What are you waiting for? 388 00:43:46,956 --> 00:43:48,538 Calm down. 389 00:43:51,289 --> 00:43:53,371 It's him. 390 00:44:01,664 --> 00:44:04,247 Calm down! There's nothing to be afraid of! 391 00:44:04,914 --> 00:44:06,622 Take care of her! 392 00:44:06,747 --> 00:44:10,622 - What happened? - My cousin Euridice's frightened. 393 00:44:10,748 --> 00:44:13,664 - Her name's Euridice? - Something wrong with that? 394 00:44:13,956 --> 00:44:15,372 Orfeu! 395 00:44:20,873 --> 00:44:22,539 What happened, Benedito? 396 00:44:22,707 --> 00:44:25,081 I tried to catch him, but he threw me to the ground. 397 00:44:25,249 --> 00:44:28,831 - Where did he go? - I don't know. That way. 398 00:44:29,415 --> 00:44:31,872 Impossible. There's a cliff there. 399 00:44:32,249 --> 00:44:35,164 - The man ran that way. - That way? 400 00:44:35,332 --> 00:44:36,914 What's wrong with him? 401 00:44:37,249 --> 00:44:38,914 Take care of him. 402 00:44:40,583 --> 00:44:42,748 - What's going on? - Nothing. 403 00:44:42,915 --> 00:44:45,957 Who's this Euridice? Did you two have an affair? 404 00:44:46,082 --> 00:44:47,623 - Let me by! - Stay here! 405 00:44:49,874 --> 00:44:51,498 If you go... 406 00:44:56,332 --> 00:44:58,082 Did you chase him away? 407 00:45:00,874 --> 00:45:02,082 Serafina! 408 00:45:03,583 --> 00:45:05,165 Euridice! 409 00:45:16,709 --> 00:45:18,000 Is that you? 410 00:45:18,125 --> 00:45:20,416 Serafina, answer me! 411 00:45:24,584 --> 00:45:26,166 Euridice! 412 00:45:31,459 --> 00:45:33,000 Where are you? 413 00:45:35,750 --> 00:45:37,375 Idiot! You scared me! 414 00:45:37,501 --> 00:45:40,625 That's a good one. I'm the one who scared you? 415 00:45:40,793 --> 00:45:43,333 - Where's my cousin? - Your cousin? 416 00:45:43,501 --> 00:45:44,917 Yes, my cousin. 417 00:45:45,042 --> 00:45:47,083 Ah, that was your cousin? 418 00:45:47,251 --> 00:45:50,625 - You scared her too, right? - Who, me? 419 00:45:50,793 --> 00:45:53,126 Fine. I have to find her. 420 00:45:54,085 --> 00:45:55,750 Hold it. 421 00:45:55,960 --> 00:45:57,834 I came from Montevideo just to see you. 422 00:45:57,960 --> 00:45:59,917 She'll find her way. 423 00:46:01,543 --> 00:46:04,084 - Where's Euridice? - He saw her, but she ran off. 424 00:46:04,252 --> 00:46:05,626 Where? 425 00:46:05,793 --> 00:46:07,418 Answer, man. 426 00:46:07,586 --> 00:46:09,376 I don't know. That way. 427 00:46:13,419 --> 00:46:15,084 He'll find her. 428 00:46:19,502 --> 00:46:21,127 Chico! 429 00:46:21,752 --> 00:46:24,585 My love! - You're suffocating me! 430 00:47:29,754 --> 00:47:32,920 No! He'll kill you! 431 00:47:38,255 --> 00:47:40,087 Take care of her. 432 00:47:41,505 --> 00:47:43,671 I'm not in any hurry. 433 00:47:48,297 --> 00:47:50,754 We'll meet again later. 434 00:47:54,589 --> 00:47:55,921 So long. 435 00:48:31,590 --> 00:48:34,089 You're in my arms, Euridice. 436 00:48:35,465 --> 00:48:39,590 I'll protect you always, from everything. 437 00:48:41,591 --> 00:48:43,506 I care for you, Euridice. 438 00:48:49,924 --> 00:48:52,590 You'll never be frightened again. 439 00:49:27,925 --> 00:49:30,924 Chico Boto showed up. You want to stay here? 440 00:49:32,134 --> 00:49:33,425 Yes. 441 00:49:34,259 --> 00:49:36,966 You needn't be frightened here. Look here. 442 00:49:37,384 --> 00:49:39,008 They're great. 443 00:49:39,676 --> 00:49:43,216 This guy here will protect you too. He's a real beast. 444 00:49:44,259 --> 00:49:45,800 And then... 445 00:49:46,593 --> 00:49:48,216 there's me. 446 00:49:50,093 --> 00:49:52,508 - Let go! - Orfeu, is that you? 447 00:49:57,593 --> 00:50:00,426 I swear I heard talking. Didn't you? 448 00:50:00,551 --> 00:50:02,883 - It was the dog. - Talking? 449 00:50:03,010 --> 00:50:04,842 No. But so what? 450 00:50:10,760 --> 00:50:11,925 Gimme. 451 00:50:13,010 --> 00:50:15,426 - She's in good hands. - Who? 452 00:50:15,552 --> 00:50:18,634 - My cousin. - Didn't she run off? 453 00:50:18,927 --> 00:50:22,342 Dummy. Open your mouth and close your eyes. 454 00:50:22,510 --> 00:50:24,759 Wider. 455 00:50:35,094 --> 00:50:37,343 The dog tore one of the little animals. 456 00:50:37,511 --> 00:50:40,926 They're not animals. They're the signs of the zodiac. 457 00:50:41,428 --> 00:50:43,093 It's beautiful. 458 00:50:43,261 --> 00:50:46,218 This is where I was born. My house in the heavens. 459 00:50:46,386 --> 00:50:48,093 A baby sheep? 460 00:50:50,553 --> 00:50:55,219 I'll take the one next door, so I'll always be near you. 461 00:50:56,761 --> 00:50:58,427 Would you like that? 462 00:51:13,012 --> 00:51:14,511 Good night. 463 00:51:16,345 --> 00:51:17,845 Good night. 464 00:51:24,679 --> 00:51:26,386 I'll sleep outside. 465 00:51:26,512 --> 00:51:29,345 I'll be closer to my house in the heavens... 466 00:51:29,679 --> 00:51:31,345 and yours. 467 00:51:33,221 --> 00:51:35,012 Good night, Euridice. 468 00:51:41,513 --> 00:51:45,512 One... two... three... 469 00:51:50,597 --> 00:51:54,179 - What a ruckus. - I hope we can get some sleep. 470 00:52:21,598 --> 00:52:23,263 Come here. 471 00:52:24,973 --> 00:52:26,388 Come on. 472 00:52:32,598 --> 00:52:34,222 Got you! 473 00:52:37,181 --> 00:52:39,097 You haven't got me yet! 474 00:52:48,724 --> 00:52:50,806 Come here, Serafina. 475 00:52:51,599 --> 00:52:54,639 No, you come catch me. 476 00:52:54,765 --> 00:52:56,431 I can't. 477 00:53:00,391 --> 00:53:01,931 I'll get you! 478 00:53:03,099 --> 00:53:04,515 Did I hurt you? 479 00:53:08,182 --> 00:53:10,390 Poor thing. 480 00:53:16,308 --> 00:53:17,974 Does it still hurt? 481 00:53:18,141 --> 00:53:20,473 No, it's better now. 482 00:53:21,933 --> 00:53:23,390 Wait. 483 00:53:33,725 --> 00:53:35,266 I won, didn't I? 484 00:53:35,434 --> 00:53:37,266 You always win. 485 00:55:23,854 --> 00:55:25,853 Zeca! 486 00:55:30,438 --> 00:55:31,769 Let's go. It's time. 487 00:55:31,937 --> 00:55:33,520 Hurry. 488 00:55:33,687 --> 00:55:35,270 All right, I'm coming. 489 00:55:51,063 --> 00:55:54,645 It's too early to be up, boy. Let us sleep in peace. 490 00:55:54,813 --> 00:55:57,313 Close that door. - Yes, Grandma. 491 00:55:57,938 --> 00:56:00,396 Let's go! We're late! 492 00:56:01,730 --> 00:56:04,396 What are those devils doing at this hour? 493 00:56:07,439 --> 00:56:09,438 Quiet, Caruso. 494 00:56:47,898 --> 00:56:50,731 He won't find it. We better tell him. 495 00:56:50,898 --> 00:56:54,106 You're crazy. Come on, let's watch. 496 00:56:54,607 --> 00:56:56,315 What if he's asleep? 497 00:56:57,481 --> 00:56:59,273 I'll knock on the door. 498 00:57:07,608 --> 00:57:09,565 What did I tell you? 499 00:57:12,733 --> 00:57:18,565 My happiness is dreaming 500 00:57:18,983 --> 00:57:24,274 Deep within my sweetheart's eyes 501 00:57:24,649 --> 00:57:30,149 It's like this night passing swiftly by 502 00:57:30,649 --> 00:57:34,690 In search of the dawn 503 00:57:35,191 --> 00:57:39,816 Speak softly, please 504 00:57:40,692 --> 00:57:43,190 So she'll wake up happy 505 00:57:43,358 --> 00:57:45,733 Look! It's rising! 506 00:57:49,775 --> 00:57:55,275 Offering up kisses of love 507 00:57:56,276 --> 00:57:57,649 It's true. 508 00:57:57,817 --> 00:58:02,733 Sadness has no end 509 00:58:05,359 --> 00:58:10,692 But happiness does 510 00:58:13,651 --> 00:58:22,192 Happiness is like a dewdrop 511 00:58:23,027 --> 00:58:26,775 On a flower petal 512 00:58:29,610 --> 00:58:32,650 It shines bright and still 513 00:58:32,818 --> 00:58:36,942 Then quivers lightly 514 00:58:37,652 --> 00:58:43,693 And falls like a lover's tear 515 00:58:48,277 --> 00:58:50,359 Serafina, aren't you in costume yet? 516 00:58:50,527 --> 00:58:53,027 No, Chico's here, and he's always hungry! 517 00:58:53,153 --> 00:58:57,027 You look beautiful! - Wait, let me get Orfeu! 518 00:58:57,320 --> 00:58:59,901 No, I'm in a hurry. I'll run on ahead. 519 00:59:04,111 --> 00:59:05,611 Thanks. 520 00:59:07,445 --> 00:59:10,444 - Are you getting married today? - Orfeu must have forgot. 521 00:59:10,612 --> 00:59:12,861 Why? Didn't he invite you? 522 00:59:17,403 --> 00:59:18,902 Euridice! 523 00:59:21,695 --> 00:59:23,402 So there you two are. 524 00:59:23,570 --> 00:59:26,611 Quick, get your costume on. 525 00:59:26,778 --> 00:59:29,111 No, not that way! Come this way! 526 00:59:29,279 --> 00:59:32,320 - In a hurry, aren't we? - Mira's coming. 527 00:59:32,487 --> 00:59:34,028 So let her come. 528 00:59:34,446 --> 00:59:36,570 Come on. Aren't you ready yet? 529 00:59:36,696 --> 00:59:39,570 - I'm in no hurry. - Is he crazy? 530 00:59:39,738 --> 00:59:41,653 Orfeu, you promised me - 531 00:59:41,779 --> 00:59:44,153 I'll keep your scarf. 532 00:59:44,321 --> 00:59:48,570 God, he's acting silly. What did you do to him? 533 00:59:50,404 --> 00:59:53,612 You're up. At least say good morning. 534 00:59:54,155 --> 00:59:56,445 - Who's this? - My cousin. 535 00:59:58,280 --> 00:59:59,653 Your cousin? 536 01:00:01,447 --> 01:00:03,903 Don't start that again. Go back to sleep. 537 01:00:04,405 --> 01:00:05,945 - I'm hungry. - Wait. 538 01:00:06,113 --> 01:00:10,070 Always hungry. Eat and stop bothering me. 539 01:00:10,280 --> 01:00:11,613 God help me. 540 01:00:11,739 --> 01:00:14,112 But what can I do? I like him. 541 01:00:14,238 --> 01:00:16,321 It happens to everybody. 542 01:00:16,447 --> 01:00:18,779 You're the living proof. 543 01:00:19,864 --> 01:00:22,404 Wow. It looks great on you. 544 01:00:22,530 --> 01:00:24,446 What am I supposed to drink? 545 01:00:25,239 --> 01:00:27,946 Here. Now don't let me see your face again. 546 01:00:28,780 --> 01:00:31,530 - Nice costume. - It was Orfeu's idea. 547 01:00:31,697 --> 01:00:33,779 - Lucky you. - Me? 548 01:00:33,947 --> 01:00:37,946 Carnival's very nice, child, but Chico leaves again tomorrow. 549 01:00:38,781 --> 01:00:40,280 Button that. 550 01:00:40,448 --> 01:00:43,947 I'd rather fool around with him. - And I'd rather dance with Orfeu. 551 01:00:44,114 --> 01:00:46,113 Orfeu, open the door! 552 01:00:47,531 --> 01:00:49,114 What a fix. 553 01:00:49,823 --> 01:00:52,947 Say, what if you were to dance in my place? 554 01:00:53,948 --> 01:00:56,114 Yes! That's it! 555 01:00:58,282 --> 01:01:01,156 - Orfeu, open the door. - I'm coming. 556 01:01:03,948 --> 01:01:05,864 What are you doing? 557 01:01:06,449 --> 01:01:08,197 Can't you see? 558 01:01:12,490 --> 01:01:14,239 Do I look pretty? 559 01:01:15,282 --> 01:01:17,531 - Yes. - What's the matter? 560 01:01:18,949 --> 01:01:20,573 You could at least look. 561 01:01:32,366 --> 01:01:34,365 You have a sore throat? 562 01:01:37,074 --> 01:01:39,365 Do you? - Listen, Mira - 563 01:01:39,491 --> 01:01:42,240 Is this new? Looks cheap. 564 01:01:42,366 --> 01:01:45,198 What are these little animals? 565 01:01:47,408 --> 01:01:51,033 They're not animals. They're signs of the zodiac. 566 01:01:51,366 --> 01:01:54,574 Signs of the zodiac - you don't say. 567 01:01:55,284 --> 01:01:59,907 And the girl next door took you to heaven last night, right? 568 01:02:01,492 --> 01:02:02,866 Answer me. 569 01:02:03,783 --> 01:02:06,824 Here's what I think of that bitch's dirty rag! 570 01:02:06,950 --> 01:02:08,533 I'll show you! 571 01:02:08,659 --> 01:02:10,033 It's her, isn't it? 572 01:02:10,200 --> 01:02:12,908 - Shut up! - Afraid she'll hear? 573 01:02:13,784 --> 01:02:18,575 Listen, if I see her with you again, I'll kill her! 574 01:02:22,035 --> 01:02:24,242 We came to help you carry the sun. 575 01:02:25,618 --> 01:02:27,783 I'll wait for you outside. 576 01:02:34,160 --> 01:02:36,451 Here, take my tambourine. 577 01:02:43,702 --> 01:02:46,159 You look so pretty. 578 01:02:46,827 --> 01:02:50,118 - Who was that shouting next door? - Oh, nobody. 579 01:02:50,285 --> 01:02:52,492 - Mira? - Seems you already know. 580 01:02:52,660 --> 01:02:55,076 Orfeu told me everything. 581 01:02:55,452 --> 01:02:58,784 He promised to talk to her. - I understand. 582 01:02:58,952 --> 01:03:02,410 - Serafina, are you coming? - I'll be right there! 583 01:03:03,077 --> 01:03:07,452 She's gonna be furious if she finds out. 584 01:03:07,620 --> 01:03:09,493 Quick, pull your veil down. - Now? 585 01:03:09,620 --> 01:03:12,993 Yes, or Mira will think I've been playing tricks on her. 586 01:03:13,119 --> 01:03:15,160 She can be really mean. 587 01:03:15,453 --> 01:03:16,493 I'm coming! 588 01:03:16,661 --> 01:03:20,702 Chico, wake up and give my cousin a kiss, quick! 589 01:03:21,620 --> 01:03:23,535 - Your cousin? - Yes! 590 01:03:24,661 --> 01:03:28,161 - That's her! - You win the prize for smarts. 591 01:03:28,287 --> 01:03:32,785 She's me now, so kiss her like it was me, okay? 592 01:03:34,537 --> 01:03:36,453 - Kiss her? - Yes! 593 01:03:37,037 --> 01:03:38,786 Not here! At the door! 594 01:03:38,953 --> 01:03:40,952 I'm coming! 595 01:03:41,412 --> 01:03:43,994 Kiss her. Hard. 596 01:03:45,120 --> 01:03:46,786 That's enough! 597 01:03:47,203 --> 01:03:49,078 Say something to her. 598 01:03:50,412 --> 01:03:52,953 - Like what? - What do you mean, what? 599 01:03:53,454 --> 01:03:57,078 What? What? What? 600 01:03:57,621 --> 01:03:59,620 I don't even know your cousin. 601 01:04:12,455 --> 01:04:15,579 Look at Serafina's costume. 602 01:04:15,705 --> 01:04:18,245 With all that veil, you can't see her face. 603 01:04:18,413 --> 01:04:20,829 Trust me: It's better that way! 604 01:04:30,122 --> 01:04:33,246 Orfeu, you gonna stand there forever? 605 01:04:33,372 --> 01:04:34,787 Let's go. 606 01:04:38,039 --> 01:04:40,663 Run and ask Serafina if Euridice is coming. 607 01:04:44,831 --> 01:04:48,039 Serafina, Orfeu wants to know if Euridice's coming. 608 01:04:51,956 --> 01:04:54,371 Why do you have her amulet? 609 01:04:58,415 --> 01:05:01,788 - Is it a secret? - Yes, and only Orfeu can know. 610 01:05:01,956 --> 01:05:04,788 I'll run and tell him to wait for you. 611 01:06:12,626 --> 01:06:17,583 Your attention, please. Here comes the best! 612 01:06:17,709 --> 01:06:19,666 The Portela samba school! 613 01:08:38,921 --> 01:08:40,630 Zeca! 614 01:08:40,756 --> 01:08:44,129 Ah, it's you. Come on. Let's help hold the rope. 615 01:08:48,172 --> 01:08:50,213 Didn't even notice, did you? 616 01:08:50,631 --> 01:08:53,796 - What? - I don't know. Look at Serafina. 617 01:09:05,715 --> 01:09:08,047 - I love you. - And I love you, Orfeu. 618 01:09:13,590 --> 01:09:16,631 Let's go! It's our turn! 619 01:10:06,091 --> 01:10:11,466 Here comes the United Babylon samba school! 620 01:10:32,217 --> 01:10:36,883 This is how our love will be 621 01:10:37,134 --> 01:10:41,842 Me for you and you for me 622 01:11:47,678 --> 01:11:50,636 - Do you love me? - Dance in your spot! 623 01:11:55,928 --> 01:11:57,345 Answer me! 624 01:11:57,511 --> 01:12:00,969 I meant to explain earlier. Now it's too late. Go! 625 01:13:20,806 --> 01:13:23,805 - Where's your cousin? - She's there and I'm here. 626 01:13:30,307 --> 01:13:33,556 How dare you! Buy your own! 627 01:13:35,265 --> 01:13:37,222 Zeca, look. Death. 628 01:13:37,599 --> 01:13:39,640 That's just some guy in a mask. 629 01:13:59,724 --> 01:14:01,349 Look! 630 01:14:09,433 --> 01:14:10,682 My amulet! 631 01:14:12,808 --> 01:14:13,974 Euridice! 632 01:14:16,767 --> 01:14:19,515 Careful, Benedito! Grab it! 633 01:14:54,143 --> 01:14:55,767 Your attention, please! 634 01:14:55,893 --> 01:15:00,267 Will Orfeu, representative of United Babylon, 635 01:15:00,435 --> 01:15:02,933 please come to the jury stand. 636 01:15:04,018 --> 01:15:07,059 Why did you choose Serafina to dance with you? 637 01:15:07,185 --> 01:15:09,309 Not now. The jury's calling me. 638 01:15:09,477 --> 01:15:11,643 Lourdes, come with me. 639 01:15:11,976 --> 01:15:15,392 Orfeu, please report to the jury stand. 640 01:15:36,770 --> 01:15:38,685 We have to help Euridice! 641 01:15:53,978 --> 01:15:57,436 Thank you. This belongs to everyone. Look. 642 01:16:03,895 --> 01:16:05,603 I'll kill you! 643 01:16:40,146 --> 01:16:42,771 I'll kill you! 644 01:16:49,480 --> 01:16:51,063 Idiot! 645 01:16:53,356 --> 01:16:55,229 Your attention, please! 646 01:16:55,356 --> 01:16:58,188 Here comes the Mangueira school! 647 01:17:30,440 --> 01:17:32,522 Euridice! 648 01:17:33,398 --> 01:17:36,813 - Hermes! - What's wrong, child? Calm down. 649 01:17:36,981 --> 01:17:38,606 He's going to kill me. 650 01:17:38,732 --> 01:17:41,147 Stop crying! Come on. 651 01:17:44,649 --> 01:17:46,481 He's going to kill me. 652 01:17:47,607 --> 01:17:50,564 Go to my house. You'll be safe there. 653 01:17:51,024 --> 01:17:53,981 I'll tell Orfeu. - No! I'm so scared. 654 01:17:54,149 --> 01:17:56,148 Calm down, child. 655 01:17:56,523 --> 01:18:00,148 I'll find him for you. You know the way. 656 01:18:02,982 --> 01:18:04,482 Go, my child. 657 01:18:05,899 --> 01:18:07,815 Don't worry. Go on. 658 01:18:08,024 --> 01:18:11,148 I'll tell Orfeu right away. Go! 659 01:20:48,780 --> 01:20:51,487 Euridice, where are you? 660 01:21:23,073 --> 01:21:24,696 She's mine now. 661 01:22:16,324 --> 01:22:20,157 It's okay. It's nothing. 662 01:22:36,116 --> 01:22:38,948 - It's over, Orfeu. - Euridice. 663 01:22:59,659 --> 01:23:01,283 She's dead. 664 01:23:01,451 --> 01:23:03,659 No! I must see Euridice. 665 01:23:03,825 --> 01:23:05,991 You can only see her dead. 666 01:23:07,826 --> 01:23:10,533 They just sent her to the morgue. 667 01:23:10,785 --> 01:23:13,742 No, she's alive. I'm going to find her. 668 01:23:14,826 --> 01:23:18,076 It's true, Orfeu. Wait! 669 01:23:18,660 --> 01:23:20,492 May I go? - Yes. 670 01:23:20,660 --> 01:23:23,909 Orfeu, wait! 671 01:23:25,202 --> 01:23:28,242 - They all react like that at first. - No. 672 01:23:28,826 --> 01:23:31,159 They loved each other. 673 01:23:31,452 --> 01:23:33,117 It was true love. 674 01:23:33,243 --> 01:23:36,493 True love? Is there such a thing? 675 01:23:38,327 --> 01:23:39,868 There is. 676 01:23:52,328 --> 01:23:54,618 Orfeu, wait for me! 677 01:24:05,495 --> 01:24:07,327 I'd like some information. 678 01:24:14,119 --> 01:24:17,119 Are you family? If not, you can't stay here. 679 01:24:25,495 --> 01:24:27,994 This is off-limits. You can't come in. 680 01:24:30,787 --> 01:24:32,328 Euridice! 681 01:24:34,037 --> 01:24:35,662 Stop! 682 01:24:36,912 --> 01:24:38,286 You can't go up there! 683 01:24:38,746 --> 01:24:40,119 Get out of here. 684 01:24:51,829 --> 01:24:53,329 It went up. 685 01:25:06,580 --> 01:25:07,912 Stop! 686 01:25:11,622 --> 01:25:13,287 What do you want? 687 01:25:17,164 --> 01:25:18,829 What are you doing here? 688 01:25:20,039 --> 01:25:23,121 - Nothing. - Then please leave. 689 01:25:23,455 --> 01:25:25,496 You can't be here, and we don't have time. 690 01:26:24,874 --> 01:26:27,123 Don't be sad, Orfeu. 691 01:27:03,167 --> 01:27:04,999 The party's over. 692 01:27:06,751 --> 01:27:08,333 Party's over. 693 01:27:16,167 --> 01:27:18,042 Hold this one. 694 01:27:18,709 --> 01:27:22,334 What do you want? - Hey, I know this guy. 695 01:27:22,501 --> 01:27:24,708 Aren't you Orfeu of the Babylon school? 696 01:27:24,834 --> 01:27:27,750 He's incredible. A great singer. 697 01:27:27,876 --> 01:27:31,542 Sing that song of yours. How did it go? 698 01:27:31,751 --> 01:27:34,125 Sing, man. What's your problem? 699 01:27:34,335 --> 01:27:37,501 - I'm looking for a missing person. - That's not here. 700 01:27:37,669 --> 01:27:41,250 These are just brawlers. Missing Persons is in Precinct 12. 701 01:27:41,502 --> 01:27:44,001 - Where's that? - I'll show you. Come on. 702 01:27:48,086 --> 01:27:50,085 Show me that step you did. 703 01:27:50,294 --> 01:27:54,043 You know, that one that - Like this. 704 01:27:56,252 --> 01:27:59,502 Okay, get out of here. That door over there. 705 01:28:00,002 --> 01:28:02,418 Beat it, kid! 706 01:28:05,044 --> 01:28:06,168 Scram! 707 01:28:43,837 --> 01:28:45,628 Anybody there? 708 01:28:56,505 --> 01:28:58,379 What are you looking for, brother? 709 01:28:59,671 --> 01:29:01,836 The Missing Persons department. 710 01:29:03,755 --> 01:29:06,878 There is such a department, 711 01:29:07,463 --> 01:29:10,337 but I never saw any missing persons there. 712 01:29:10,463 --> 01:29:12,754 Just mountains of paper. 713 01:29:13,129 --> 01:29:15,420 Missing Persons is right here. 714 01:29:20,005 --> 01:29:23,004 See? There's no one there. 715 01:29:23,339 --> 01:29:25,837 Just piles of paper. 716 01:29:27,381 --> 01:29:31,338 The whole place is full of it. Fifteen floors of paper. 717 01:29:32,214 --> 01:29:33,713 All for nothing. 718 01:29:35,005 --> 01:29:36,672 Can you read? 719 01:29:37,714 --> 01:29:39,463 - Yes. - I can't. 720 01:29:40,172 --> 01:29:42,797 Look around if you like. 721 01:29:53,340 --> 01:29:56,339 But you won't find any missing persons among those papers. 722 01:29:56,507 --> 01:29:59,506 On the contrary. That's where they go missing. 723 01:30:11,965 --> 01:30:14,297 Are you in pain, my brother? 724 01:30:15,173 --> 01:30:17,131 I lost Euridice. 725 01:30:20,507 --> 01:30:24,340 It's as if she were burning inside my heart. 726 01:30:24,715 --> 01:30:27,839 Keep calling to her. She'll come. 727 01:30:28,924 --> 01:30:30,839 I've been calling to her. 728 01:30:31,633 --> 01:30:34,465 Your voice alone isn't strong enough, 729 01:30:35,132 --> 01:30:39,006 and these papers can't answer you back. 730 01:30:39,341 --> 01:30:42,340 You think these papers care about anybody? 731 01:30:45,008 --> 01:30:47,965 Come, my brother. I know where to take you. 732 01:30:49,424 --> 01:30:50,882 Let's go. 733 01:30:51,675 --> 01:30:54,091 Besides, whether I sweep or not, 734 01:30:54,217 --> 01:30:56,632 the paper keeps piling up. 735 01:31:37,176 --> 01:31:38,509 Come, Orfeu. 736 01:31:42,051 --> 01:31:43,051 Quiet! 737 01:31:43,218 --> 01:31:45,342 Calm down, Cerberus. 738 01:31:45,510 --> 01:31:47,342 Calm down, Cerberus. 739 01:35:29,226 --> 01:35:32,974 That's right. She received the spirit. 740 01:36:37,311 --> 01:36:39,852 Call to her. Sing, Orfeu. 741 01:36:57,770 --> 01:36:59,186 Sing, Orfeu. 742 01:36:59,687 --> 01:37:02,103 Go on. Sing. 743 01:37:49,438 --> 01:37:52,604 No, you mustn't look back, Orfeu, 744 01:37:52,730 --> 01:37:54,813 or you'll never see me again. 745 01:37:54,939 --> 01:37:56,646 Where are you, Euridice? 746 01:37:56,814 --> 01:37:59,480 I'm getting closer, Orfeu. 747 01:37:59,772 --> 01:38:03,854 Do you love me enough to hear my voice but not see me? 748 01:38:04,606 --> 01:38:08,021 I love you, Euridice, but I want to see you. 749 01:38:08,147 --> 01:38:10,021 My arms are empty. 750 01:38:10,147 --> 01:38:13,188 I want to see you and hold you close - 751 01:38:13,314 --> 01:38:16,855 No! You'll lose me forever, Orfeu. 752 01:38:18,107 --> 01:38:20,855 You're not there. You're tricking me! 753 01:38:22,856 --> 01:38:24,563 I want to see you! 754 01:38:25,023 --> 01:38:27,189 Orfeu, you're killing me. 755 01:38:27,606 --> 01:38:30,189 Farewell, Orfeu. You'll never see me again. 756 01:38:31,440 --> 01:38:33,523 Why did you lie to me? 757 01:38:33,981 --> 01:38:36,231 You lied to me! - Calm down, Orfeu. 758 01:38:36,399 --> 01:38:38,398 Don't leave! 759 01:39:16,067 --> 01:39:18,899 Hermes, that's him! 760 01:39:30,192 --> 01:39:33,441 Orfeu, it's me. 761 01:39:34,900 --> 01:39:36,817 Hermes is here too. 762 01:39:37,859 --> 01:39:40,358 I have nothing left to live for. 763 01:39:41,192 --> 01:39:43,733 I'm poorer than the poorest of black men. 764 01:39:43,859 --> 01:39:45,692 Beg for mercy, my son. 765 01:39:45,818 --> 01:39:47,650 We're all poor, 766 01:39:47,776 --> 01:39:52,234 and the only words left for us are those of the poor man: 767 01:39:52,442 --> 01:39:54,234 Thank you. 768 01:40:01,235 --> 01:40:03,651 I beg for your mercy, Hermes. 769 01:40:03,901 --> 01:40:06,942 All I can offer you is man's mercy. 770 01:40:09,026 --> 01:40:10,526 Here. 771 01:40:13,111 --> 01:40:15,693 I've done all that had to be done. 772 01:40:15,860 --> 01:40:20,110 I think you'll find true mercy there. 773 01:40:26,860 --> 01:40:28,193 Thank you, Hermes. 774 01:40:29,194 --> 01:40:30,901 No, my son. 775 01:40:31,069 --> 01:40:33,694 Save your thanks for Euridice. 776 01:40:38,444 --> 01:40:40,026 Let's see. 777 01:40:42,569 --> 01:40:45,027 Are you going to take the body? 778 01:40:45,277 --> 01:40:47,194 Because if not - 779 01:40:49,361 --> 01:40:50,902 Very well. 780 01:40:51,195 --> 01:40:52,735 Come with me. 781 01:41:01,237 --> 01:41:03,319 Because if you don't want to, 782 01:41:03,487 --> 01:41:09,611 another cadaver is always of use to doctors and scientists. 783 01:41:09,821 --> 01:41:13,403 Works out cheaper for you too. 784 01:41:15,696 --> 01:41:21,028 I only ask because I'm required to. 785 01:41:21,238 --> 01:41:24,487 And the truth is, 786 01:41:24,612 --> 01:41:26,695 once you're here... 787 01:41:31,488 --> 01:41:33,237 Carnival is over. 788 01:41:33,405 --> 01:41:35,612 There's nothing anyone can do. 789 01:41:37,947 --> 01:41:39,904 Would you like to identify her? 790 01:41:40,530 --> 01:41:43,696 Careful. You'll catch a cold dressed like that. 791 01:41:44,571 --> 01:41:46,862 Death is cheap here, eh? 792 01:41:47,321 --> 01:41:50,154 Careful. You're shaking all over. 793 01:41:50,530 --> 01:41:53,238 The same thing happens to me. 794 01:41:54,030 --> 01:41:55,904 It's no use being careful. 795 01:41:56,239 --> 01:41:58,904 I have a cold year-round. 796 01:42:42,990 --> 01:42:45,031 Everything's beautiful, Euridice. 797 01:42:45,699 --> 01:42:50,281 My heart's like a bird whose thirst is quenched by a single dewdrop. 798 01:42:51,324 --> 01:42:53,198 Thank you, Euridice. 799 01:42:53,740 --> 01:42:56,240 Thank you for this new day. 800 01:43:12,408 --> 01:43:15,365 It's you who's carrying me. 801 01:43:16,033 --> 01:43:19,573 I rest in your arms like a sleeping child, 802 01:43:20,367 --> 01:43:23,199 and from the sweet breath in your bosom, 803 01:43:23,491 --> 01:43:27,449 I know you'll take me where I must go. 804 01:43:39,033 --> 01:43:41,033 Thank you, Euridice. 805 01:43:41,283 --> 01:43:44,700 The path you've chosen is laden with flowers. 806 01:43:46,034 --> 01:43:49,533 The sun is rising to welcome us, my love. 807 01:43:53,575 --> 01:43:55,658 Sing, Euridice. 808 01:43:57,909 --> 01:44:03,033 The happiness of the poor 809 01:44:03,702 --> 01:44:07,659 Is like the great illusion of Carnival 810 01:44:09,201 --> 01:44:15,034 We work all year long 811 01:44:25,494 --> 01:44:27,201 You snake! 812 01:44:27,369 --> 01:44:28,909 I'll kill you! 813 01:44:29,077 --> 01:44:32,826 I'll grind you to dust! 814 01:44:33,077 --> 01:44:34,909 I'll kill you both! 815 01:45:09,537 --> 01:45:09,911 Zeca! 816 01:45:09,912 --> 01:45:10,953 Zeca! 817 01:45:13,954 --> 01:45:16,161 Hurry! 818 01:45:17,121 --> 01:45:19,786 Play and make the sun rise! - I can't. 819 01:45:19,912 --> 01:45:21,494 - Sure you can. - I don't know if I can. 820 01:45:21,662 --> 01:45:23,619 You can. Make something up. 821 01:45:28,204 --> 01:45:30,370 - Come on, play. - I don't know how. 822 01:45:30,538 --> 01:45:32,704 Yes, you do. Come on. 823 01:45:51,205 --> 01:45:54,829 He plays well, doesn't he? What are you looking at? 824 01:45:54,955 --> 01:45:58,079 Shut up. He's making the sun rise. 825 01:46:10,455 --> 01:46:14,204 He made the sun rise. 826 01:46:14,372 --> 01:46:16,705 Wow. Just like Orfeu. 827 01:46:16,997 --> 01:46:19,705 Now you're Orfeu. 828 01:46:20,164 --> 01:46:22,705 Yes, you are. Take this flower. 829 01:46:22,956 --> 01:46:25,705 Play a song for me. 830 01:46:44,707 --> 01:46:46,206 Come on! 830 01:46:47,305 --> 01:47:47,607 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm