Black Orpheus
ID | 13200872 |
---|---|
Movie Name | Black Orpheus |
Release Name | Orfeu.Negro.1959.POTEMKINE.1080p.Blu-Ray.REMUX.AVC.FLAC2.0-aigh. |
Year | 1959 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 53146 |
Format | srt |
1
00:00:08,993 --> 00:00:12,534
BLACK ORPHEUS
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
3
00:03:16,291 --> 00:03:18,582
Serafina, look what a beauty!
4
00:04:36,336 --> 00:04:37,834
Forgive me.
5
00:04:38,710 --> 00:04:41,792
Please forgive me.
You really scared me.
6
00:04:42,461 --> 00:04:45,460
You're trembling, poor thing.
7
00:04:45,628 --> 00:04:48,293
I can feel your heart beat
here in your hand
8
00:04:48,461 --> 00:04:50,835
like a caged bird.
9
00:04:51,002 --> 00:04:53,668
Let me give you something
to help you forget.
10
00:04:55,377 --> 00:04:57,710
Here.
I don't know if it's very pretty.
11
00:04:58,170 --> 00:04:59,627
Oh, but it is.
12
00:05:00,419 --> 00:05:02,294
Thank you very much.
13
00:05:03,337 --> 00:05:06,127
I can help you,
if you don't mind.
14
00:05:06,295 --> 00:05:09,419
But I can't guide you too far.
I don't know Rio.
15
00:05:09,586 --> 00:05:11,544
I'll manage.
16
00:05:11,711 --> 00:05:14,127
I know this city
like the palm of my hand.
17
00:05:14,295 --> 00:05:17,169
I can even give you directions,
if you wish.
18
00:05:17,754 --> 00:05:19,461
Let's go.
19
00:06:04,671 --> 00:06:07,670
Onions, onions.
20
00:06:10,297 --> 00:06:11,921
Wanna buy a steak?
21
00:06:13,422 --> 00:06:15,046
What a beauty!
22
00:06:22,005 --> 00:06:24,463
Come walk with me, pretty girl.
23
00:06:28,464 --> 00:06:31,005
The biggest necklaces around!
24
00:06:59,174 --> 00:07:02,881
Who wants to buy a necklace?
25
00:08:36,260 --> 00:08:38,218
Hey there, climb aboard!
26
00:09:20,136 --> 00:09:24,552
This is how our love will be
27
00:09:24,720 --> 00:09:28,594
Me for you and you for me
28
00:09:38,346 --> 00:09:43,178
I've had enough of sadness
29
00:09:45,513 --> 00:09:47,553
I'll make you happy
30
00:09:47,679 --> 00:09:51,720
I want to live in peace
31
00:10:03,888 --> 00:10:04,845
Hermes!
32
00:10:05,013 --> 00:10:07,845
All done, Orfeu?
Gonna get your paycheck?
33
00:10:26,056 --> 00:10:28,346
Hey, what are you doing?
34
00:10:30,472 --> 00:10:32,679
They said to go
to the end of the line.
35
00:10:32,972 --> 00:10:35,679
Well? You're looking at it.
36
00:10:36,514 --> 00:10:37,347
Thank you.
37
00:10:37,515 --> 00:10:39,763
- You're not from around here?
- No.
38
00:10:40,014 --> 00:10:42,639
- Where are you going?
- My cousin's house.
39
00:10:42,805 --> 00:10:45,388
Well, that's okay then.
40
00:10:46,889 --> 00:10:49,889
Hermes, come help this girl.
She's looking for her cousin.
41
00:10:50,139 --> 00:10:53,180
He'll find her for you.
He can find anything.
42
00:10:53,806 --> 00:10:56,180
I gotta go get my paycheck.
43
00:10:58,973 --> 00:11:02,306
One more for your collection, eh?
Cute gal.
44
00:11:04,140 --> 00:11:06,847
- Just some silly girl.
- Yeah, I know you.
45
00:11:07,015 --> 00:11:10,805
- Better watch out. Mira's around.
- Orfeu!
46
00:11:11,015 --> 00:11:12,889
What did I tell you?
47
00:11:17,724 --> 00:11:21,848
Sorry to break up your little party.
You telling her fortune?
48
00:11:22,016 --> 00:11:23,640
- Why not?
- Don't bother.
49
00:11:23,807 --> 00:11:25,890
With her looks,
she'll never get lucky.
50
00:11:26,058 --> 00:11:28,723
And a show-off like you
doesn't deserve to get lucky.
51
00:11:29,307 --> 00:11:30,306
You coming?
52
00:11:30,807 --> 00:11:32,182
She's crazy.
53
00:11:32,350 --> 00:11:34,265
Have you been to Carnival?
- No.
54
00:11:34,433 --> 00:11:36,265
You've never been?
55
00:11:36,433 --> 00:11:39,015
Is that why you've come to Rio?
- No.
56
00:11:39,391 --> 00:11:42,432
You'll see.
You'll end up going.
57
00:11:42,849 --> 00:11:45,140
No one can resist the madness.
58
00:11:45,433 --> 00:11:48,307
Now look here.
You can't go wrong.
59
00:11:48,475 --> 00:11:51,599
Just follow that path
and you'll get there.
60
00:11:52,017 --> 00:11:54,516
- Thank you very much.
- My name is Hermes.
61
00:11:54,683 --> 00:11:57,349
If you get lost again,
come back and see me.
62
00:11:57,558 --> 00:11:59,807
I'm always here.
I'm the station guard.
63
00:12:00,100 --> 00:12:02,183
Thanks.
I'll be back someday.
64
00:12:04,850 --> 00:12:06,516
You're loaded!
65
00:12:06,975 --> 00:12:09,099
Hand it over!
Let me see!
66
00:12:13,226 --> 00:12:15,016
Did you get directions?
67
00:12:16,892 --> 00:12:19,475
Yes, thanks.
68
00:12:20,476 --> 00:12:22,183
- Do you know her?
- No.
69
00:12:22,351 --> 00:12:25,725
- Then why all the fuss?
- 'Cause I'm a nice guy.
70
00:12:25,976 --> 00:12:28,892
- A nice guy.
- Cute, isn't she?
71
00:12:29,060 --> 00:12:32,267
- And I'm not? Let's go.
- Where?
72
00:12:32,518 --> 00:12:34,892
Where?
You hear that, Hermes?
73
00:12:35,060 --> 00:12:37,558
He has the nerve to ask where.
74
00:12:37,809 --> 00:12:40,351
Did you forget
we're getting a marriage license?
75
00:12:40,477 --> 00:12:44,309
Pay attention, man.
- What eyes she has.
76
00:12:45,018 --> 00:12:47,643
And I have the memory
of an elephant, you know?
77
00:12:49,852 --> 00:12:50,976
I know.
78
00:12:51,143 --> 00:12:52,684
Hey, pass it here!
79
00:12:57,685 --> 00:12:59,559
That's enough.
80
00:13:03,394 --> 00:13:07,851
- Where's Court No. 5, please?
- Upstairs, second door on the right.
81
00:13:11,061 --> 00:13:13,060
- Take off that cap.
- Why?
82
00:13:13,228 --> 00:13:15,185
And fix your tie.
What a mess.
83
00:13:16,061 --> 00:13:18,185
Let me fix your tie.
84
00:13:18,853 --> 00:13:21,393
Now give me a kiss.
- People are coming.
85
00:13:22,394 --> 00:13:23,810
Come on.
86
00:13:27,811 --> 00:13:29,727
Marriage licenses?
87
00:13:36,895 --> 00:13:39,727
I'm sorry!
This is for tomorrow.
88
00:13:40,354 --> 00:13:44,561
Well, we want a license today.
We're getting married.
89
00:13:44,729 --> 00:13:46,436
Are you sure?
90
00:13:47,312 --> 00:13:50,770
- Of course.
- Sorry. I was just kidding.
91
00:13:50,896 --> 00:13:55,853
I say that because
everybody comes here to get married.
92
00:13:56,021 --> 00:13:58,353
It's a funny line!
93
00:14:00,854 --> 00:14:03,354
Give me your names.
Let's start with yours.
94
00:14:05,604 --> 00:14:07,686
Orfeu.
95
00:14:10,146 --> 00:14:13,062
Then of course the bride
must be Euridice.
96
00:14:13,188 --> 00:14:16,521
What? My name's not Euridice.
Why do you say that?
97
00:14:17,730 --> 00:14:20,312
"Orpheus loves Eurydice."
Everyone knows that.
98
00:14:21,146 --> 00:14:23,354
Do you love some girl
named Euridice?
99
00:14:23,855 --> 00:14:26,687
I don't know any Euridice.
What is this?
100
00:14:26,939 --> 00:14:29,562
Nothing.
Just an old story.
101
00:14:29,730 --> 00:14:31,188
I was being funny.
102
00:14:31,314 --> 00:14:33,104
It wasn't funny at all.
103
00:14:33,272 --> 00:14:36,146
Not another word
about some old stories, you hear?
104
00:14:36,314 --> 00:14:37,938
That's enough.
105
00:14:38,356 --> 00:14:40,355
My name is Mira.
106
00:15:15,190 --> 00:15:16,731
Mira, let's go!
107
00:15:22,982 --> 00:15:25,439
Happy now?
You got what you wanted.
108
00:15:25,607 --> 00:15:28,314
- You gonna buy the ring now?
- What ring?
109
00:15:28,482 --> 00:15:32,190
We're engaged now.
You have to give me a ring.
110
00:15:32,358 --> 00:15:36,648
- With what money?
- I saw your paycheck. Let's go!
111
00:15:37,024 --> 00:15:38,357
You won't do it?
112
00:15:38,525 --> 00:15:42,814
I've gotta get my guitar out of hock.
Tomorrow is Carnival.
113
00:15:42,982 --> 00:15:46,440
A ring.
Buy your own ring.
114
00:15:46,608 --> 00:15:50,232
- No, you have to give me one!
- I said I have no money!
115
00:15:51,358 --> 00:15:54,357
- I can loan you some.
- All right.
116
00:15:54,775 --> 00:15:57,649
But you have to get me a ring.
Come on!
117
00:15:57,858 --> 00:15:59,649
Now what?
118
00:15:59,775 --> 00:16:01,565
First my guitar.
119
00:16:16,108 --> 00:16:17,691
104.
120
00:16:18,651 --> 00:16:20,358
310.
121
00:16:21,359 --> 00:16:22,816
102.
122
00:16:23,108 --> 00:16:24,691
340.
123
00:16:24,901 --> 00:16:26,399
350.
124
00:16:27,526 --> 00:16:29,483
Orfeu.
125
00:16:46,777 --> 00:16:49,025
You're gonna look like a king!
126
00:16:49,652 --> 00:16:51,484
I am a king.
127
00:16:59,693 --> 00:17:03,526
Sorry, but those crooks
aren't interested in this.
128
00:17:03,693 --> 00:17:06,151
Hold it a minute.
It works great.
129
00:17:06,319 --> 00:17:12,026
A museum would pay a lot more
than 100 cruzeiros for this.
130
00:17:13,194 --> 00:17:14,652
Quiet, everyone!
131
00:17:14,818 --> 00:17:17,943
Just 100 cruzeiros.
- I'm on to you.
132
00:17:18,110 --> 00:17:22,735
I just need 100 cruzeiros for Carnival,
but they won't give it to me.
133
00:17:24,028 --> 00:17:27,194
Here are 100 cruzeiros.
Now take this thing back!
134
00:17:27,319 --> 00:17:30,277
- A hundred cruzeiros! Great!
- Take this damn thing away!
135
00:17:30,444 --> 00:17:32,735
No, it's yours now.
136
00:17:33,694 --> 00:17:35,568
Hold on.
The rest is yours!
137
00:17:47,028 --> 00:17:48,861
You think it's funny, huh?
138
00:17:49,862 --> 00:17:51,861
You got a good deal.
139
00:17:53,071 --> 00:17:55,611
- Hold this piece of junk.
- Wait a minute.
140
00:17:56,529 --> 00:17:57,986
Take this.
141
00:18:02,570 --> 00:18:04,528
Don't get mad, all right?
142
00:18:04,862 --> 00:18:06,653
Isn't it a beauty?
143
00:18:08,862 --> 00:18:12,695
- It is pretty.
- But you owe me 110 bucks.
144
00:18:13,112 --> 00:18:15,654
- What?
- 110 bucks.
145
00:18:23,571 --> 00:18:26,071
Sad, little birdie?
Hasn't he come yet?
146
00:18:26,363 --> 00:18:28,403
But he will.
147
00:18:28,738 --> 00:18:31,529
Sing, bird, sing.
148
00:18:31,696 --> 00:18:33,862
Serafina, some bread?
149
00:18:34,030 --> 00:18:37,196
Thanks, but I spent
everything on my costume.
150
00:18:51,614 --> 00:18:53,696
Chico!
151
00:18:54,697 --> 00:18:56,196
Oh, it's you.
152
00:18:56,739 --> 00:18:57,947
Good morning.
153
00:18:58,114 --> 00:19:00,655
Good morning.
Come in.
154
00:19:00,989 --> 00:19:04,696
This is all I need.
I thought it was him.
155
00:19:04,822 --> 00:19:06,696
- Who?
- Chico Boto.
156
00:19:06,906 --> 00:19:09,030
That's right -
you don't know him.
157
00:19:09,198 --> 00:19:12,364
Look how handsome.
He's always on the road.
158
00:19:12,532 --> 00:19:14,322
But he promised
to be here for Carnival.
159
00:19:14,490 --> 00:19:16,572
- Your husband?
- No, why?
160
00:19:16,948 --> 00:19:21,030
We just like each other.
And I'm all his.
161
00:19:21,198 --> 00:19:24,572
You should see
the chest on this man.
162
00:19:26,490 --> 00:19:29,364
But that doesn't mean
I'm not happy to see you.
163
00:19:29,573 --> 00:19:32,989
Actually, since he's not here,
it works out great.
164
00:19:33,157 --> 00:19:35,365
Let me guess -
you came for Carnival.
165
00:19:36,032 --> 00:19:37,948
- I ran away.
- Ran away?
166
00:19:38,449 --> 00:19:41,781
- I'm scared, Serafina.
- What's all this about?
167
00:19:42,074 --> 00:19:45,573
Scared of what... or whom?
168
00:19:46,866 --> 00:19:50,698
A man who came to the farm
and kept chasing after me.
169
00:19:50,866 --> 00:19:52,907
Because you're pretty, silly.
170
00:19:53,115 --> 00:19:55,865
No. I'm sure he wants to kill me.
171
00:19:56,158 --> 00:19:57,406
Are you crazy?
172
00:19:57,574 --> 00:20:00,615
He just wants
to get into your pants.
173
00:20:00,908 --> 00:20:04,615
No, he means to kill me.
I know he does.
174
00:20:06,367 --> 00:20:09,157
"I know, I know."
175
00:20:09,367 --> 00:20:12,115
Tell me:
Does he know you're here?
176
00:20:13,033 --> 00:20:16,907
Then put it out of your mind.
Come, you must be starving.
177
00:20:17,200 --> 00:20:19,574
All I have is onions.
You got any money?
178
00:20:19,700 --> 00:20:23,533
Never mind. I only ask
'cause my costume cost a fortune.
179
00:20:23,659 --> 00:20:28,033
But the Portuguese grocer
will do anything for a kiss.
180
00:20:29,450 --> 00:20:31,699
You really are pretty,
you know that?
181
00:21:17,369 --> 00:21:18,952
Good trick.
182
00:21:20,160 --> 00:21:22,868
Hello there, Benedito.
How are you?
183
00:21:23,369 --> 00:21:25,201
Is that amulet for me?
184
00:21:25,369 --> 00:21:27,368
No, it's for her.
185
00:21:27,536 --> 00:21:29,202
You don't even know her.
186
00:21:29,327 --> 00:21:31,826
But I'm going to.
Would you like this?
187
00:21:32,036 --> 00:21:35,327
- Thank you, Benedito.
- You already know my name?
188
00:21:35,495 --> 00:21:38,743
My name's Euridice.
I'll keep this forever.
189
00:21:38,994 --> 00:21:41,160
Even after I die?
190
00:21:41,328 --> 00:21:43,452
Enough nonsense.
Run along now.
191
00:21:43,787 --> 00:21:47,536
That boy has some strange ideas.
Come on.
192
00:22:07,745 --> 00:22:09,370
Now give me a kiss.
193
00:22:09,538 --> 00:22:11,662
- Just one!
- And for you?
194
00:22:11,828 --> 00:22:13,328
Some fish.
195
00:22:18,913 --> 00:22:21,578
Whoever that is,
she's gonna hit me up for credit.
196
00:22:21,746 --> 00:22:25,912
Exactly. And with a new
customer like me - sassy and broke.
197
00:22:26,080 --> 00:22:28,328
You'll give us a deal, won't you?
198
00:22:29,080 --> 00:22:31,620
My little dumpling,
just once more, please.
199
00:22:31,746 --> 00:22:33,703
Another customer for credit!
200
00:22:33,871 --> 00:22:36,787
At least nobody owes me anything.
201
00:22:37,871 --> 00:22:40,538
There. That should hold you
for a while.
202
00:22:40,664 --> 00:22:44,454
- Much better. What about her?
- Of course.
203
00:22:44,622 --> 00:22:46,329
Let's have a kiss.
204
00:22:47,497 --> 00:22:51,120
Poor thing's
not used to this yet.
205
00:22:51,455 --> 00:22:53,038
How 'bout a kiss from you?
206
00:22:53,205 --> 00:22:55,329
Forget it.
I'd rather pay.
207
00:22:55,580 --> 00:22:59,412
That's too bad, since her man -
But I better shut up.
208
00:22:59,580 --> 00:23:02,080
Some women
are smarter than you.
209
00:23:02,373 --> 00:23:05,955
- I don't care. That's all just talk.
- Everybody knows.
210
00:23:06,122 --> 00:23:07,580
- What about you?
- Me?
211
00:23:07,747 --> 00:23:10,913
If he's really getting married,
then poor guy.
212
00:23:11,081 --> 00:23:15,664
- Actually, here they come now.
- Both of them?
213
00:23:15,831 --> 00:23:17,955
Take anything you want.
214
00:23:18,706 --> 00:23:20,205
Is everybody crazy?
215
00:23:20,373 --> 00:23:22,956
I'm coming!
Isn’t this beautiful?
216
00:23:25,915 --> 00:23:27,872
- You're not going to see him?
- Who?
217
00:23:28,040 --> 00:23:30,372
- "Who?"
- She doesn't know him yet.
218
00:23:30,498 --> 00:23:34,830
But when she does,
she'll run even faster than the others.
219
00:23:34,998 --> 00:23:37,622
You taking those?
- Forget it. They're still green.
220
00:23:38,665 --> 00:23:41,706
Of course they're green.
You waiting for red chayotes?
221
00:23:43,123 --> 00:23:46,164
It can't be. Poor baby.
222
00:23:46,290 --> 00:23:48,373
Are you really getting hitched?
223
00:23:48,666 --> 00:23:51,373
It's really gone to her head.
224
00:23:51,874 --> 00:23:55,540
Shall I take your little fiancée
off your hands for a while?
225
00:23:56,041 --> 00:23:57,540
May I?
226
00:24:05,250 --> 00:24:08,082
- How did you do it?
- He kept insisting.
227
00:24:08,250 --> 00:24:10,040
I'm so happy!
228
00:24:12,583 --> 00:24:16,332
- You're choking me!
- I'm so happy! Give me a hug!
229
00:24:21,959 --> 00:24:24,707
- What's going on?
- Oh, it's you. Nothing.
230
00:24:24,875 --> 00:24:27,208
I gotta tune my guitar
for rehearsal.
231
00:24:27,375 --> 00:24:29,415
- Orfeu.
- Later, later...
232
00:24:30,209 --> 00:24:32,707
He doesn't want you.
Didn't I tell you?
233
00:24:33,292 --> 00:24:35,333
- Idiot.
- You're the idiot.
234
00:24:35,501 --> 00:24:39,416
- My costume's great!
- I like mine better.
235
00:24:42,125 --> 00:24:43,708
It's so pretty.
236
00:24:44,125 --> 00:24:46,500
- Where's Orfeu?
- Did he leave?
237
00:24:46,834 --> 00:24:49,792
That's right.
He said he'd see us at rehearsal.
238
00:24:49,918 --> 00:24:52,542
What? He could have
at least told me.
239
00:24:52,793 --> 00:24:57,000
The poor thing's so excited,
you know.
240
00:24:57,334 --> 00:24:59,333
Let me see your ring again.
241
00:25:00,751 --> 00:25:04,376
What a beauty. Is it real?
242
00:25:04,668 --> 00:25:06,209
Practically.
243
00:25:06,377 --> 00:25:07,875
Isn’t it pretty?
244
00:25:13,210 --> 00:25:16,668
Orfeu, don't I look great?
245
00:25:16,794 --> 00:25:19,876
Yeah. See you at rehearsal.
246
00:25:21,210 --> 00:25:22,918
How's everybody?
247
00:25:25,127 --> 00:25:27,043
How are you, Caruso?
248
00:25:35,877 --> 00:25:38,126
Always cuddling, huh?
249
00:25:45,836 --> 00:25:48,001
- Ask him.
- No, you ask.
250
00:25:51,836 --> 00:25:53,794
I wanted to ask you something.
251
00:25:56,628 --> 00:26:00,460
Can you really make the sun rise
just by playing your guitar?
252
00:26:02,920 --> 00:26:05,794
- Of course I can.
- Didn't I tell you?
253
00:26:06,379 --> 00:26:08,835
Could you make
the sun rise tomorrow?
254
00:26:10,753 --> 00:26:14,002
Sure. Especially
since tomorrow is Carnival.
255
00:26:14,295 --> 00:26:16,461
What do you play to do that?
256
00:26:17,587 --> 00:26:19,253
I make something up.
257
00:26:19,379 --> 00:26:20,878
Could you do that?
258
00:26:21,046 --> 00:26:25,920
I think I could make up a melody.
Man, I'd love to make the sun rise.
259
00:26:27,963 --> 00:26:30,295
Lend him your guitar.
Just to see.
260
00:26:30,712 --> 00:26:33,379
Look here.
This guitar is very old.
261
00:26:33,712 --> 00:26:37,420
- "Orfeu is my master."
- It's true.
262
00:26:38,046 --> 00:26:40,254
There was an Orpheus before me,
263
00:26:40,547 --> 00:26:43,087
and there may be another
after I'm gone,
264
00:26:43,380 --> 00:26:46,170
but for now I'm the boss.
265
00:26:46,296 --> 00:26:47,837
Understand?
266
00:26:49,547 --> 00:26:51,046
Don't be sad.
267
00:26:51,380 --> 00:26:53,754
If you promise not to tell,
268
00:26:53,880 --> 00:26:57,504
I'll play you the new song
I just wrote.
269
00:27:18,548 --> 00:27:20,088
Pretty, isn't it?
270
00:27:27,923 --> 00:27:33,880
The dawn of a beautiful morn
271
00:27:37,090 --> 00:27:43,714
A new song is born
272
00:27:45,840 --> 00:27:49,548
It sings of your eyes
273
00:27:50,215 --> 00:27:53,798
Of your laughter and your hands
274
00:27:54,757 --> 00:28:01,257
One day you will come to me
275
00:28:03,715 --> 00:28:10,549
From the strings of my guitar
276
00:28:12,966 --> 00:28:18,799
That seeks only your love
277
00:28:22,258 --> 00:28:26,216
A voice comes forth
278
00:28:27,550 --> 00:28:30,216
That speaks of kisses
279
00:28:30,883 --> 00:28:37,715
Lost on your lips
280
00:28:37,967 --> 00:28:40,675
My heart sings
with newfound happiness
281
00:28:40,841 --> 00:28:44,007
At the dawning of this new love
282
00:28:49,259 --> 00:28:52,925
- What are you doing here?
- I have every right!
283
00:28:53,093 --> 00:28:56,258
- Take the guitar! You didn't see me!
- Okay!
284
00:29:06,552 --> 00:29:08,384
- Isn’t he here?
- Who?
285
00:29:08,676 --> 00:29:10,883
Was that you playing?
286
00:29:11,260 --> 00:29:13,008
Orfeu taught me.
287
00:29:13,134 --> 00:29:14,842
Where is he?
288
00:29:16,468 --> 00:29:18,717
He just left with some woman.
289
00:29:18,885 --> 00:29:20,384
What?
290
00:29:23,760 --> 00:29:26,176
Now that you've got the guitar,
play something.
291
00:29:26,301 --> 00:29:28,051
He'll hear me.
292
00:29:28,635 --> 00:29:30,467
Even better. Play.
293
00:29:40,802 --> 00:29:44,218
You again?
What are you doing here?
294
00:29:45,094 --> 00:29:49,218
Ah, you didn't tell me
your cousin was Serafina.
295
00:29:50,719 --> 00:29:53,552
Then we're already close friends.
What's your name?
296
00:29:53,844 --> 00:29:56,301
Don't you remember?
I'm Euridice.
297
00:29:56,427 --> 00:29:59,718
Amazing!
No wonder I liked you right away.
298
00:29:59,970 --> 00:30:03,261
"Orpheus likes Eurydice,"
as the story goes.
299
00:30:04,011 --> 00:30:05,760
Are you Orpheus?
300
00:30:06,470 --> 00:30:07,885
From head to toe.
301
00:30:08,053 --> 00:30:10,427
Well... I don't like you.
302
00:30:10,928 --> 00:30:12,678
Yes, you do.
303
00:30:13,095 --> 00:30:16,386
Try to remember.
It's a very old story.
304
00:30:17,053 --> 00:30:19,761
Thousands of years ago,
305
00:30:19,887 --> 00:30:22,511
Orpheus was sad
and melancholic,
306
00:30:23,345 --> 00:30:26,178
like this little bird
trapped in its cage.
307
00:30:27,221 --> 00:30:29,095
But one day,
308
00:30:29,387 --> 00:30:33,970
from the strings of his guitar
that sought only one true love,
309
00:30:34,513 --> 00:30:40,303
a voice spoke to him of lost kisses
from the lips of Eurydice.
310
00:30:46,388 --> 00:30:51,054
Eurydice's lips
trembled anxiously,
311
00:30:51,930 --> 00:30:56,887
and her mouth opened slightly
like a fragrant flower -
312
00:30:58,305 --> 00:31:01,804
No, you're too young
to remember.
313
00:31:01,930 --> 00:31:03,429
But I do.
314
00:31:03,555 --> 00:31:05,929
I remember
the words you sang.
315
00:31:06,556 --> 00:31:09,596
- They were the same words.
- That's right.
316
00:31:10,888 --> 00:31:13,721
But it was the melody
I liked best.
317
00:32:00,848 --> 00:32:03,014
Forgive me, Euridice.
318
00:33:03,142 --> 00:33:04,641
Look.
319
00:33:05,059 --> 00:33:06,475
It's them.
320
00:33:07,434 --> 00:33:09,141
I need to talk to him.
321
00:33:09,393 --> 00:33:11,225
No, leave them alone.
322
00:33:12,810 --> 00:33:15,767
They're waiting
for you at rehearsal!
323
00:33:16,226 --> 00:33:17,559
All right.
324
00:33:19,142 --> 00:33:21,183
I have to go.
325
00:33:22,018 --> 00:33:23,517
I know.
326
00:33:24,726 --> 00:33:26,809
I'll sing and dance for you.
327
00:33:28,977 --> 00:33:31,393
Will you be there?
- Yes.
328
00:33:33,394 --> 00:33:36,101
Take good care of her.
Let's go.
329
00:33:37,893 --> 00:33:39,560
See you later.
330
00:36:47,650 --> 00:36:49,148
Thanks.
331
00:36:49,692 --> 00:36:51,941
Why aren't you paying
attention to me?
332
00:36:52,109 --> 00:36:53,941
I have no time for that now.
333
00:36:54,733 --> 00:36:57,440
- Answer me!
- Get back to your place!
334
00:37:18,401 --> 00:37:22,067
This is how our love will be
335
00:37:22,234 --> 00:37:25,942
Me for you and you for me
336
00:37:38,110 --> 00:37:39,234
Excuse us.
337
00:37:39,402 --> 00:37:41,858
He already saw you.
He's the sun.
338
00:37:41,985 --> 00:37:44,776
Look at Serafina.
She's the Queen of the Night.
339
00:37:45,026 --> 00:37:47,234
Look how happy she is.
340
00:38:12,319 --> 00:38:13,985
And who's she?
341
00:38:14,111 --> 00:38:17,485
That's Mira.
She's the Queen of the Day.
342
00:38:18,820 --> 00:38:21,027
Pretty, isn't she?
- Yes.
343
00:38:21,403 --> 00:38:23,402
She's Orfeu's fiancée.
344
00:38:42,903 --> 00:38:45,194
Look, he's going to kiss her.
345
00:38:51,737 --> 00:38:53,570
- That's enough now!
- What's so funny?
346
00:38:53,737 --> 00:38:57,028
- Nothing! That's enough!
- Why didn't you kiss me?
347
00:38:57,196 --> 00:39:00,653
Leave me alone.
Have you tried on your costumes?
348
00:39:00,821 --> 00:39:03,570
Oh, right. Mira's costume
is a beauty, isn't it?
349
00:39:03,988 --> 00:39:06,736
It has embroidered sleeves.
Let's go see it.
350
00:39:31,655 --> 00:39:34,196
Come and dance, Euridice!
351
00:39:34,364 --> 00:39:36,988
Come on!
352
00:40:15,865 --> 00:40:18,864
- And who's this?
- Ask Orfeu.
353
00:41:52,326 --> 00:41:55,243
- I want a costume for her, okay?
- All right.
354
00:41:57,286 --> 00:42:00,243
No one dances
with the ladies like you do.
355
00:42:00,743 --> 00:42:02,201
Leave me alone.
356
00:42:02,952 --> 00:42:05,784
Such a pretty girl.
357
00:42:05,952 --> 00:42:08,909
- Better than Mira, isn't she?
- Much better.
358
00:42:09,077 --> 00:42:11,451
- Smooth operator.
- Stop babbling.
359
00:42:11,619 --> 00:42:13,827
- He has good taste.
- Stop it.
360
00:42:13,994 --> 00:42:17,201
- What's wrong with it?
- Where's her costume?
361
00:42:17,703 --> 00:42:19,785
This is all we have.
362
00:42:19,995 --> 00:42:22,952
A body like this
doesn't need a costume.
363
00:42:23,369 --> 00:42:26,077
Wait. I'll look next door.
364
00:42:28,536 --> 00:42:30,743
- That's right - Mira.
- What about her?
365
00:42:30,911 --> 00:42:32,577
Oh, nothing.
366
00:42:40,328 --> 00:42:42,578
You don't waste any time,
do you?
367
00:42:42,745 --> 00:42:44,786
May I introduce my cousin?
368
00:42:45,579 --> 00:42:47,786
Be good now.
Take care of her.
369
00:42:47,912 --> 00:42:50,078
I want a pretty costume for her.
370
00:42:50,245 --> 00:42:53,411
- Oh, you...
- I'm serious.
371
00:42:53,579 --> 00:42:55,411
You don't even know her.
372
00:42:55,704 --> 00:42:57,078
Yes, I do.
373
00:42:57,288 --> 00:42:58,911
Look at me.
374
00:42:59,579 --> 00:43:01,412
Look at me.
375
00:43:01,745 --> 00:43:04,245
Oh, my!
376
00:43:05,288 --> 00:43:08,786
Don't look like that.
It's no big deal.
377
00:43:09,079 --> 00:43:12,078
Leave the girl to me.
I'll take care of her.
378
00:43:12,246 --> 00:43:15,662
- I'll help.
- It's about time.
379
00:43:15,788 --> 00:43:18,370
Don't just stand there.
Get going.
380
00:43:18,538 --> 00:43:20,912
Hurry up now.
I'll take care of her.
381
00:43:21,538 --> 00:43:24,537
- Orfeu, is Euridice here?
- Yes. Why?
382
00:43:24,705 --> 00:43:26,996
Euridice,
someone's looking for you.
383
00:43:27,163 --> 00:43:28,745
- Who?
- Some man.
384
00:43:28,913 --> 00:43:32,037
- Who is he?
- I don't know. He's not from around here.
385
00:43:34,414 --> 00:43:36,413
Don't be afraid, sweetie.
386
00:43:36,581 --> 00:43:39,288
Tell him she's gone.
387
00:43:40,372 --> 00:43:42,246
What are you waiting for?
388
00:43:46,956 --> 00:43:48,538
Calm down.
389
00:43:51,289 --> 00:43:53,371
It's him.
390
00:44:01,664 --> 00:44:04,247
Calm down!
There's nothing to be afraid of!
391
00:44:04,914 --> 00:44:06,622
Take care of her!
392
00:44:06,747 --> 00:44:10,622
- What happened?
- My cousin Euridice's frightened.
393
00:44:10,748 --> 00:44:13,664
- Her name's Euridice?
- Something wrong with that?
394
00:44:13,956 --> 00:44:15,372
Orfeu!
395
00:44:20,873 --> 00:44:22,539
What happened, Benedito?
396
00:44:22,707 --> 00:44:25,081
I tried to catch him,
but he threw me to the ground.
397
00:44:25,249 --> 00:44:28,831
- Where did he go?
- I don't know. That way.
398
00:44:29,415 --> 00:44:31,872
Impossible.
There's a cliff there.
399
00:44:32,249 --> 00:44:35,164
- The man ran that way.
- That way?
400
00:44:35,332 --> 00:44:36,914
What's wrong with him?
401
00:44:37,249 --> 00:44:38,914
Take care of him.
402
00:44:40,583 --> 00:44:42,748
- What's going on?
- Nothing.
403
00:44:42,915 --> 00:44:45,957
Who's this Euridice?
Did you two have an affair?
404
00:44:46,082 --> 00:44:47,623
- Let me by!
- Stay here!
405
00:44:49,874 --> 00:44:51,498
If you go...
406
00:44:56,332 --> 00:44:58,082
Did you chase him away?
407
00:45:00,874 --> 00:45:02,082
Serafina!
408
00:45:03,583 --> 00:45:05,165
Euridice!
409
00:45:16,709 --> 00:45:18,000
Is that you?
410
00:45:18,125 --> 00:45:20,416
Serafina, answer me!
411
00:45:24,584 --> 00:45:26,166
Euridice!
412
00:45:31,459 --> 00:45:33,000
Where are you?
413
00:45:35,750 --> 00:45:37,375
Idiot! You scared me!
414
00:45:37,501 --> 00:45:40,625
That's a good one.
I'm the one who scared you?
415
00:45:40,793 --> 00:45:43,333
- Where's my cousin?
- Your cousin?
416
00:45:43,501 --> 00:45:44,917
Yes, my cousin.
417
00:45:45,042 --> 00:45:47,083
Ah, that was your cousin?
418
00:45:47,251 --> 00:45:50,625
- You scared her too, right?
- Who, me?
419
00:45:50,793 --> 00:45:53,126
Fine.
I have to find her.
420
00:45:54,085 --> 00:45:55,750
Hold it.
421
00:45:55,960 --> 00:45:57,834
I came from Montevideo
just to see you.
422
00:45:57,960 --> 00:45:59,917
She'll find her way.
423
00:46:01,543 --> 00:46:04,084
- Where's Euridice?
- He saw her, but she ran off.
424
00:46:04,252 --> 00:46:05,626
Where?
425
00:46:05,793 --> 00:46:07,418
Answer, man.
426
00:46:07,586 --> 00:46:09,376
I don't know. That way.
427
00:46:13,419 --> 00:46:15,084
He'll find her.
428
00:46:19,502 --> 00:46:21,127
Chico!
429
00:46:21,752 --> 00:46:24,585
My love!
- You're suffocating me!
430
00:47:29,754 --> 00:47:32,920
No! He'll kill you!
431
00:47:38,255 --> 00:47:40,087
Take care of her.
432
00:47:41,505 --> 00:47:43,671
I'm not in any hurry.
433
00:47:48,297 --> 00:47:50,754
We'll meet again later.
434
00:47:54,589 --> 00:47:55,921
So long.
435
00:48:31,590 --> 00:48:34,089
You're in my arms, Euridice.
436
00:48:35,465 --> 00:48:39,590
I'll protect you always,
from everything.
437
00:48:41,591 --> 00:48:43,506
I care for you, Euridice.
438
00:48:49,924 --> 00:48:52,590
You'll never be frightened again.
439
00:49:27,925 --> 00:49:30,924
Chico Boto showed up.
You want to stay here?
440
00:49:32,134 --> 00:49:33,425
Yes.
441
00:49:34,259 --> 00:49:36,966
You needn't be frightened here.
Look here.
442
00:49:37,384 --> 00:49:39,008
They're great.
443
00:49:39,676 --> 00:49:43,216
This guy here will protect you too.
He's a real beast.
444
00:49:44,259 --> 00:49:45,800
And then...
445
00:49:46,593 --> 00:49:48,216
there's me.
446
00:49:50,093 --> 00:49:52,508
- Let go!
- Orfeu, is that you?
447
00:49:57,593 --> 00:50:00,426
I swear I heard talking.
Didn't you?
448
00:50:00,551 --> 00:50:02,883
- It was the dog.
- Talking?
449
00:50:03,010 --> 00:50:04,842
No. But so what?
450
00:50:10,760 --> 00:50:11,925
Gimme.
451
00:50:13,010 --> 00:50:15,426
- She's in good hands.
- Who?
452
00:50:15,552 --> 00:50:18,634
- My cousin.
- Didn't she run off?
453
00:50:18,927 --> 00:50:22,342
Dummy. Open your mouth
and close your eyes.
454
00:50:22,510 --> 00:50:24,759
Wider.
455
00:50:35,094 --> 00:50:37,343
The dog tore
one of the little animals.
456
00:50:37,511 --> 00:50:40,926
They're not animals.
They're the signs of the zodiac.
457
00:50:41,428 --> 00:50:43,093
It's beautiful.
458
00:50:43,261 --> 00:50:46,218
This is where I was born.
My house in the heavens.
459
00:50:46,386 --> 00:50:48,093
A baby sheep?
460
00:50:50,553 --> 00:50:55,219
I'll take the one next door,
so I'll always be near you.
461
00:50:56,761 --> 00:50:58,427
Would you like that?
462
00:51:13,012 --> 00:51:14,511
Good night.
463
00:51:16,345 --> 00:51:17,845
Good night.
464
00:51:24,679 --> 00:51:26,386
I'll sleep outside.
465
00:51:26,512 --> 00:51:29,345
I'll be closer to my house
in the heavens...
466
00:51:29,679 --> 00:51:31,345
and yours.
467
00:51:33,221 --> 00:51:35,012
Good night, Euridice.
468
00:51:41,513 --> 00:51:45,512
One... two... three...
469
00:51:50,597 --> 00:51:54,179
- What a ruckus.
- I hope we can get some sleep.
470
00:52:21,598 --> 00:52:23,263
Come here.
471
00:52:24,973 --> 00:52:26,388
Come on.
472
00:52:32,598 --> 00:52:34,222
Got you!
473
00:52:37,181 --> 00:52:39,097
You haven't got me yet!
474
00:52:48,724 --> 00:52:50,806
Come here, Serafina.
475
00:52:51,599 --> 00:52:54,639
No, you come catch me.
476
00:52:54,765 --> 00:52:56,431
I can't.
477
00:53:00,391 --> 00:53:01,931
I'll get you!
478
00:53:03,099 --> 00:53:04,515
Did I hurt you?
479
00:53:08,182 --> 00:53:10,390
Poor thing.
480
00:53:16,308 --> 00:53:17,974
Does it still hurt?
481
00:53:18,141 --> 00:53:20,473
No, it's better now.
482
00:53:21,933 --> 00:53:23,390
Wait.
483
00:53:33,725 --> 00:53:35,266
I won, didn't I?
484
00:53:35,434 --> 00:53:37,266
You always win.
485
00:55:23,854 --> 00:55:25,853
Zeca!
486
00:55:30,438 --> 00:55:31,769
Let's go. It's time.
487
00:55:31,937 --> 00:55:33,520
Hurry.
488
00:55:33,687 --> 00:55:35,270
All right, I'm coming.
489
00:55:51,063 --> 00:55:54,645
It's too early to be up, boy.
Let us sleep in peace.
490
00:55:54,813 --> 00:55:57,313
Close that door.
- Yes, Grandma.
491
00:55:57,938 --> 00:56:00,396
Let's go! We're late!
492
00:56:01,730 --> 00:56:04,396
What are those devils
doing at this hour?
493
00:56:07,439 --> 00:56:09,438
Quiet, Caruso.
494
00:56:47,898 --> 00:56:50,731
He won't find it.
We better tell him.
495
00:56:50,898 --> 00:56:54,106
You're crazy.
Come on, let's watch.
496
00:56:54,607 --> 00:56:56,315
What if he's asleep?
497
00:56:57,481 --> 00:56:59,273
I'll knock on the door.
498
00:57:07,608 --> 00:57:09,565
What did I tell you?
499
00:57:12,733 --> 00:57:18,565
My happiness is dreaming
500
00:57:18,983 --> 00:57:24,274
Deep within
my sweetheart's eyes
501
00:57:24,649 --> 00:57:30,149
It's like this night
passing swiftly by
502
00:57:30,649 --> 00:57:34,690
In search of the dawn
503
00:57:35,191 --> 00:57:39,816
Speak softly, please
504
00:57:40,692 --> 00:57:43,190
So she'll wake up happy
505
00:57:43,358 --> 00:57:45,733
Look! It's rising!
506
00:57:49,775 --> 00:57:55,275
Offering up kisses of love
507
00:57:56,276 --> 00:57:57,649
It's true.
508
00:57:57,817 --> 00:58:02,733
Sadness has no end
509
00:58:05,359 --> 00:58:10,692
But happiness does
510
00:58:13,651 --> 00:58:22,192
Happiness is like a dewdrop
511
00:58:23,027 --> 00:58:26,775
On a flower petal
512
00:58:29,610 --> 00:58:32,650
It shines bright and still
513
00:58:32,818 --> 00:58:36,942
Then quivers lightly
514
00:58:37,652 --> 00:58:43,693
And falls like a lover's tear
515
00:58:48,277 --> 00:58:50,359
Serafina,
aren't you in costume yet?
516
00:58:50,527 --> 00:58:53,027
No, Chico's here,
and he's always hungry!
517
00:58:53,153 --> 00:58:57,027
You look beautiful!
- Wait, let me get Orfeu!
518
00:58:57,320 --> 00:58:59,901
No, I'm in a hurry.
I'll run on ahead.
519
00:59:04,111 --> 00:59:05,611
Thanks.
520
00:59:07,445 --> 00:59:10,444
- Are you getting married today?
- Orfeu must have forgot.
521
00:59:10,612 --> 00:59:12,861
Why? Didn't he invite you?
522
00:59:17,403 --> 00:59:18,902
Euridice!
523
00:59:21,695 --> 00:59:23,402
So there you two are.
524
00:59:23,570 --> 00:59:26,611
Quick,
get your costume on.
525
00:59:26,778 --> 00:59:29,111
No, not that way!
Come this way!
526
00:59:29,279 --> 00:59:32,320
- In a hurry, aren't we?
- Mira's coming.
527
00:59:32,487 --> 00:59:34,028
So let her come.
528
00:59:34,446 --> 00:59:36,570
Come on.
Aren't you ready yet?
529
00:59:36,696 --> 00:59:39,570
- I'm in no hurry.
- Is he crazy?
530
00:59:39,738 --> 00:59:41,653
Orfeu, you promised me -
531
00:59:41,779 --> 00:59:44,153
I'll keep your scarf.
532
00:59:44,321 --> 00:59:48,570
God, he's acting silly.
What did you do to him?
533
00:59:50,404 --> 00:59:53,612
You're up.
At least say good morning.
534
00:59:54,155 --> 00:59:56,445
- Who's this?
- My cousin.
535
00:59:58,280 --> 00:59:59,653
Your cousin?
536
01:00:01,447 --> 01:00:03,903
Don't start that again.
Go back to sleep.
537
01:00:04,405 --> 01:00:05,945
- I'm hungry.
- Wait.
538
01:00:06,113 --> 01:00:10,070
Always hungry.
Eat and stop bothering me.
539
01:00:10,280 --> 01:00:11,613
God help me.
540
01:00:11,739 --> 01:00:14,112
But what can I do?
I like him.
541
01:00:14,238 --> 01:00:16,321
It happens to everybody.
542
01:00:16,447 --> 01:00:18,779
You're the living proof.
543
01:00:19,864 --> 01:00:22,404
Wow.
It looks great on you.
544
01:00:22,530 --> 01:00:24,446
What am I supposed to drink?
545
01:00:25,239 --> 01:00:27,946
Here. Now don't let me
see your face again.
546
01:00:28,780 --> 01:00:31,530
- Nice costume.
- It was Orfeu's idea.
547
01:00:31,697 --> 01:00:33,779
- Lucky you.
- Me?
548
01:00:33,947 --> 01:00:37,946
Carnival's very nice, child,
but Chico leaves again tomorrow.
549
01:00:38,781 --> 01:00:40,280
Button that.
550
01:00:40,448 --> 01:00:43,947
I'd rather fool around with him.
- And I'd rather dance with Orfeu.
551
01:00:44,114 --> 01:00:46,113
Orfeu, open the door!
552
01:00:47,531 --> 01:00:49,114
What a fix.
553
01:00:49,823 --> 01:00:52,947
Say, what if you were
to dance in my place?
554
01:00:53,948 --> 01:00:56,114
Yes! That's it!
555
01:00:58,282 --> 01:01:01,156
- Orfeu, open the door.
- I'm coming.
556
01:01:03,948 --> 01:01:05,864
What are you doing?
557
01:01:06,449 --> 01:01:08,197
Can't you see?
558
01:01:12,490 --> 01:01:14,239
Do I look pretty?
559
01:01:15,282 --> 01:01:17,531
- Yes.
- What's the matter?
560
01:01:18,949 --> 01:01:20,573
You could at least look.
561
01:01:32,366 --> 01:01:34,365
You have a sore throat?
562
01:01:37,074 --> 01:01:39,365
Do you?
- Listen, Mira -
563
01:01:39,491 --> 01:01:42,240
Is this new?
Looks cheap.
564
01:01:42,366 --> 01:01:45,198
What are these little animals?
565
01:01:47,408 --> 01:01:51,033
They're not animals.
They're signs of the zodiac.
566
01:01:51,366 --> 01:01:54,574
Signs of the zodiac -
you don't say.
567
01:01:55,284 --> 01:01:59,907
And the girl next door took you
to heaven last night, right?
568
01:02:01,492 --> 01:02:02,866
Answer me.
569
01:02:03,783 --> 01:02:06,824
Here's what I think
of that bitch's dirty rag!
570
01:02:06,950 --> 01:02:08,533
I'll show you!
571
01:02:08,659 --> 01:02:10,033
It's her, isn't it?
572
01:02:10,200 --> 01:02:12,908
- Shut up!
- Afraid she'll hear?
573
01:02:13,784 --> 01:02:18,575
Listen, if I see her with you again,
I'll kill her!
574
01:02:22,035 --> 01:02:24,242
We came to help you
carry the sun.
575
01:02:25,618 --> 01:02:27,783
I'll wait for you outside.
576
01:02:34,160 --> 01:02:36,451
Here, take my tambourine.
577
01:02:43,702 --> 01:02:46,159
You look so pretty.
578
01:02:46,827 --> 01:02:50,118
- Who was that shouting next door?
- Oh, nobody.
579
01:02:50,285 --> 01:02:52,492
- Mira?
- Seems you already know.
580
01:02:52,660 --> 01:02:55,076
Orfeu told me everything.
581
01:02:55,452 --> 01:02:58,784
He promised to talk to her.
- I understand.
582
01:02:58,952 --> 01:03:02,410
- Serafina, are you coming?
- I'll be right there!
583
01:03:03,077 --> 01:03:07,452
She's gonna be furious
if she finds out.
584
01:03:07,620 --> 01:03:09,493
Quick, pull your veil down.
- Now?
585
01:03:09,620 --> 01:03:12,993
Yes, or Mira will think
I've been playing tricks on her.
586
01:03:13,119 --> 01:03:15,160
She can be really mean.
587
01:03:15,453 --> 01:03:16,493
I'm coming!
588
01:03:16,661 --> 01:03:20,702
Chico, wake up and give
my cousin a kiss, quick!
589
01:03:21,620 --> 01:03:23,535
- Your cousin?
- Yes!
590
01:03:24,661 --> 01:03:28,161
- That's her!
- You win the prize for smarts.
591
01:03:28,287 --> 01:03:32,785
She's me now, so kiss her
like it was me, okay?
592
01:03:34,537 --> 01:03:36,453
- Kiss her?
- Yes!
593
01:03:37,037 --> 01:03:38,786
Not here! At the door!
594
01:03:38,953 --> 01:03:40,952
I'm coming!
595
01:03:41,412 --> 01:03:43,994
Kiss her. Hard.
596
01:03:45,120 --> 01:03:46,786
That's enough!
597
01:03:47,203 --> 01:03:49,078
Say something to her.
598
01:03:50,412 --> 01:03:52,953
- Like what?
- What do you mean, what?
599
01:03:53,454 --> 01:03:57,078
What? What? What?
600
01:03:57,621 --> 01:03:59,620
I don't even know your cousin.
601
01:04:12,455 --> 01:04:15,579
Look at Serafina's costume.
602
01:04:15,705 --> 01:04:18,245
With all that veil,
you can't see her face.
603
01:04:18,413 --> 01:04:20,829
Trust me:
It's better that way!
604
01:04:30,122 --> 01:04:33,246
Orfeu, you gonna
stand there forever?
605
01:04:33,372 --> 01:04:34,787
Let's go.
606
01:04:38,039 --> 01:04:40,663
Run and ask Serafina
if Euridice is coming.
607
01:04:44,831 --> 01:04:48,039
Serafina, Orfeu wants to know
if Euridice's coming.
608
01:04:51,956 --> 01:04:54,371
Why do you have her amulet?
609
01:04:58,415 --> 01:05:01,788
- Is it a secret?
- Yes, and only Orfeu can know.
610
01:05:01,956 --> 01:05:04,788
I'll run and tell him
to wait for you.
611
01:06:12,626 --> 01:06:17,583
Your attention, please.
Here comes the best!
612
01:06:17,709 --> 01:06:19,666
The Portela samba school!
613
01:08:38,921 --> 01:08:40,630
Zeca!
614
01:08:40,756 --> 01:08:44,129
Ah, it's you. Come on.
Let's help hold the rope.
615
01:08:48,172 --> 01:08:50,213
Didn't even notice, did you?
616
01:08:50,631 --> 01:08:53,796
- What?
- I don't know. Look at Serafina.
617
01:09:05,715 --> 01:09:08,047
- I love you.
- And I love you, Orfeu.
618
01:09:13,590 --> 01:09:16,631
Let's go!
It's our turn!
619
01:10:06,091 --> 01:10:11,466
Here comes
the United Babylon samba school!
620
01:10:32,217 --> 01:10:36,883
This is how our love will be
621
01:10:37,134 --> 01:10:41,842
Me for you and you for me
622
01:11:47,678 --> 01:11:50,636
- Do you love me?
- Dance in your spot!
623
01:11:55,928 --> 01:11:57,345
Answer me!
624
01:11:57,511 --> 01:12:00,969
I meant to explain earlier.
Now it's too late. Go!
625
01:13:20,806 --> 01:13:23,805
- Where's your cousin?
- She's there and I'm here.
626
01:13:30,307 --> 01:13:33,556
How dare you!
Buy your own!
627
01:13:35,265 --> 01:13:37,222
Zeca, look. Death.
628
01:13:37,599 --> 01:13:39,640
That's just some guy in a mask.
629
01:13:59,724 --> 01:14:01,349
Look!
630
01:14:09,433 --> 01:14:10,682
My amulet!
631
01:14:12,808 --> 01:14:13,974
Euridice!
632
01:14:16,767 --> 01:14:19,515
Careful, Benedito!
Grab it!
633
01:14:54,143 --> 01:14:55,767
Your attention, please!
634
01:14:55,893 --> 01:15:00,267
Will Orfeu,
representative of United Babylon,
635
01:15:00,435 --> 01:15:02,933
please come to the jury stand.
636
01:15:04,018 --> 01:15:07,059
Why did you choose Serafina
to dance with you?
637
01:15:07,185 --> 01:15:09,309
Not now.
The jury's calling me.
638
01:15:09,477 --> 01:15:11,643
Lourdes, come with me.
639
01:15:11,976 --> 01:15:15,392
Orfeu, please report
to the jury stand.
640
01:15:36,770 --> 01:15:38,685
We have to help Euridice!
641
01:15:53,978 --> 01:15:57,436
Thank you.
This belongs to everyone. Look.
642
01:16:03,895 --> 01:16:05,603
I'll kill you!
643
01:16:40,146 --> 01:16:42,771
I'll kill you!
644
01:16:49,480 --> 01:16:51,063
Idiot!
645
01:16:53,356 --> 01:16:55,229
Your attention, please!
646
01:16:55,356 --> 01:16:58,188
Here comes
the Mangueira school!
647
01:17:30,440 --> 01:17:32,522
Euridice!
648
01:17:33,398 --> 01:17:36,813
- Hermes!
- What's wrong, child? Calm down.
649
01:17:36,981 --> 01:17:38,606
He's going to kill me.
650
01:17:38,732 --> 01:17:41,147
Stop crying! Come on.
651
01:17:44,649 --> 01:17:46,481
He's going to kill me.
652
01:17:47,607 --> 01:17:50,564
Go to my house.
You'll be safe there.
653
01:17:51,024 --> 01:17:53,981
I'll tell Orfeu.
- No! I'm so scared.
654
01:17:54,149 --> 01:17:56,148
Calm down, child.
655
01:17:56,523 --> 01:18:00,148
I'll find him for you.
You know the way.
656
01:18:02,982 --> 01:18:04,482
Go, my child.
657
01:18:05,899 --> 01:18:07,815
Don't worry. Go on.
658
01:18:08,024 --> 01:18:11,148
I'll tell Orfeu right away.
Go!
659
01:20:48,780 --> 01:20:51,487
Euridice, where are you?
660
01:21:23,073 --> 01:21:24,696
She's mine now.
661
01:22:16,324 --> 01:22:20,157
It's okay. It's nothing.
662
01:22:36,116 --> 01:22:38,948
- It's over, Orfeu.
- Euridice.
663
01:22:59,659 --> 01:23:01,283
She's dead.
664
01:23:01,451 --> 01:23:03,659
No! I must see Euridice.
665
01:23:03,825 --> 01:23:05,991
You can only see her dead.
666
01:23:07,826 --> 01:23:10,533
They just sent her
to the morgue.
667
01:23:10,785 --> 01:23:13,742
No, she's alive.
I'm going to find her.
668
01:23:14,826 --> 01:23:18,076
It's true, Orfeu. Wait!
669
01:23:18,660 --> 01:23:20,492
May I go?
- Yes.
670
01:23:20,660 --> 01:23:23,909
Orfeu, wait!
671
01:23:25,202 --> 01:23:28,242
- They all react like that at first.
- No.
672
01:23:28,826 --> 01:23:31,159
They loved each other.
673
01:23:31,452 --> 01:23:33,117
It was true love.
674
01:23:33,243 --> 01:23:36,493
True love?
Is there such a thing?
675
01:23:38,327 --> 01:23:39,868
There is.
676
01:23:52,328 --> 01:23:54,618
Orfeu, wait for me!
677
01:24:05,495 --> 01:24:07,327
I'd like some information.
678
01:24:14,119 --> 01:24:17,119
Are you family?
If not, you can't stay here.
679
01:24:25,495 --> 01:24:27,994
This is off-limits.
You can't come in.
680
01:24:30,787 --> 01:24:32,328
Euridice!
681
01:24:34,037 --> 01:24:35,662
Stop!
682
01:24:36,912 --> 01:24:38,286
You can't go up there!
683
01:24:38,746 --> 01:24:40,119
Get out of here.
684
01:24:51,829 --> 01:24:53,329
It went up.
685
01:25:06,580 --> 01:25:07,912
Stop!
686
01:25:11,622 --> 01:25:13,287
What do you want?
687
01:25:17,164 --> 01:25:18,829
What are you doing here?
688
01:25:20,039 --> 01:25:23,121
- Nothing.
- Then please leave.
689
01:25:23,455 --> 01:25:25,496
You can't be here,
and we don't have time.
690
01:26:24,874 --> 01:26:27,123
Don't be sad, Orfeu.
691
01:27:03,167 --> 01:27:04,999
The party's over.
692
01:27:06,751 --> 01:27:08,333
Party's over.
693
01:27:16,167 --> 01:27:18,042
Hold this one.
694
01:27:18,709 --> 01:27:22,334
What do you want?
- Hey, I know this guy.
695
01:27:22,501 --> 01:27:24,708
Aren't you Orfeu
of the Babylon school?
696
01:27:24,834 --> 01:27:27,750
He's incredible.
A great singer.
697
01:27:27,876 --> 01:27:31,542
Sing that song of yours.
How did it go?
698
01:27:31,751 --> 01:27:34,125
Sing, man.
What's your problem?
699
01:27:34,335 --> 01:27:37,501
- I'm looking for a missing person.
- That's not here.
700
01:27:37,669 --> 01:27:41,250
These are just brawlers.
Missing Persons is in Precinct 12.
701
01:27:41,502 --> 01:27:44,001
- Where's that?
- I'll show you. Come on.
702
01:27:48,086 --> 01:27:50,085
Show me that step you did.
703
01:27:50,294 --> 01:27:54,043
You know, that one that -
Like this.
704
01:27:56,252 --> 01:27:59,502
Okay, get out of here.
That door over there.
705
01:28:00,002 --> 01:28:02,418
Beat it, kid!
706
01:28:05,044 --> 01:28:06,168
Scram!
707
01:28:43,837 --> 01:28:45,628
Anybody there?
708
01:28:56,505 --> 01:28:58,379
What are you looking for,
brother?
709
01:28:59,671 --> 01:29:01,836
The Missing Persons department.
710
01:29:03,755 --> 01:29:06,878
There is such a department,
711
01:29:07,463 --> 01:29:10,337
but I never saw
any missing persons there.
712
01:29:10,463 --> 01:29:12,754
Just mountains of paper.
713
01:29:13,129 --> 01:29:15,420
Missing Persons is right here.
714
01:29:20,005 --> 01:29:23,004
See? There's no one there.
715
01:29:23,339 --> 01:29:25,837
Just piles of paper.
716
01:29:27,381 --> 01:29:31,338
The whole place is full of it.
Fifteen floors of paper.
717
01:29:32,214 --> 01:29:33,713
All for nothing.
718
01:29:35,005 --> 01:29:36,672
Can you read?
719
01:29:37,714 --> 01:29:39,463
- Yes.
- I can't.
720
01:29:40,172 --> 01:29:42,797
Look around if you like.
721
01:29:53,340 --> 01:29:56,339
But you won't find any missing persons
among those papers.
722
01:29:56,507 --> 01:29:59,506
On the contrary.
That's where they go missing.
723
01:30:11,965 --> 01:30:14,297
Are you in pain, my brother?
724
01:30:15,173 --> 01:30:17,131
I lost Euridice.
725
01:30:20,507 --> 01:30:24,340
It's as if she were burning
inside my heart.
726
01:30:24,715 --> 01:30:27,839
Keep calling to her.
She'll come.
727
01:30:28,924 --> 01:30:30,839
I've been calling to her.
728
01:30:31,633 --> 01:30:34,465
Your voice alone
isn't strong enough,
729
01:30:35,132 --> 01:30:39,006
and these papers
can't answer you back.
730
01:30:39,341 --> 01:30:42,340
You think these papers
care about anybody?
731
01:30:45,008 --> 01:30:47,965
Come, my brother.
I know where to take you.
732
01:30:49,424 --> 01:30:50,882
Let's go.
733
01:30:51,675 --> 01:30:54,091
Besides,
whether I sweep or not,
734
01:30:54,217 --> 01:30:56,632
the paper keeps piling up.
735
01:31:37,176 --> 01:31:38,509
Come, Orfeu.
736
01:31:42,051 --> 01:31:43,051
Quiet!
737
01:31:43,218 --> 01:31:45,342
Calm down, Cerberus.
738
01:31:45,510 --> 01:31:47,342
Calm down, Cerberus.
739
01:35:29,226 --> 01:35:32,974
That's right.
She received the spirit.
740
01:36:37,311 --> 01:36:39,852
Call to her.
Sing, Orfeu.
741
01:36:57,770 --> 01:36:59,186
Sing, Orfeu.
742
01:36:59,687 --> 01:37:02,103
Go on. Sing.
743
01:37:49,438 --> 01:37:52,604
No, you mustn't
look back, Orfeu,
744
01:37:52,730 --> 01:37:54,813
or you'll never see me again.
745
01:37:54,939 --> 01:37:56,646
Where are you, Euridice?
746
01:37:56,814 --> 01:37:59,480
I'm getting closer, Orfeu.
747
01:37:59,772 --> 01:38:03,854
Do you love me enough
to hear my voice but not see me?
748
01:38:04,606 --> 01:38:08,021
I love you, Euridice,
but I want to see you.
749
01:38:08,147 --> 01:38:10,021
My arms are empty.
750
01:38:10,147 --> 01:38:13,188
I want to see you
and hold you close -
751
01:38:13,314 --> 01:38:16,855
No! You'll lose me forever,
Orfeu.
752
01:38:18,107 --> 01:38:20,855
You're not there.
You're tricking me!
753
01:38:22,856 --> 01:38:24,563
I want to see you!
754
01:38:25,023 --> 01:38:27,189
Orfeu, you're killing me.
755
01:38:27,606 --> 01:38:30,189
Farewell, Orfeu.
You'll never see me again.
756
01:38:31,440 --> 01:38:33,523
Why did you lie to me?
757
01:38:33,981 --> 01:38:36,231
You lied to me!
- Calm down, Orfeu.
758
01:38:36,399 --> 01:38:38,398
Don't leave!
759
01:39:16,067 --> 01:39:18,899
Hermes, that's him!
760
01:39:30,192 --> 01:39:33,441
Orfeu, it's me.
761
01:39:34,900 --> 01:39:36,817
Hermes is here too.
762
01:39:37,859 --> 01:39:40,358
I have nothing left to live for.
763
01:39:41,192 --> 01:39:43,733
I'm poorer
than the poorest of black men.
764
01:39:43,859 --> 01:39:45,692
Beg for mercy, my son.
765
01:39:45,818 --> 01:39:47,650
We're all poor,
766
01:39:47,776 --> 01:39:52,234
and the only words left for us
are those of the poor man:
767
01:39:52,442 --> 01:39:54,234
Thank you.
768
01:40:01,235 --> 01:40:03,651
I beg for your mercy, Hermes.
769
01:40:03,901 --> 01:40:06,942
All I can offer you
is man's mercy.
770
01:40:09,026 --> 01:40:10,526
Here.
771
01:40:13,111 --> 01:40:15,693
I've done
all that had to be done.
772
01:40:15,860 --> 01:40:20,110
I think you'll find
true mercy there.
773
01:40:26,860 --> 01:40:28,193
Thank you, Hermes.
774
01:40:29,194 --> 01:40:30,901
No, my son.
775
01:40:31,069 --> 01:40:33,694
Save your thanks for Euridice.
776
01:40:38,444 --> 01:40:40,026
Let's see.
777
01:40:42,569 --> 01:40:45,027
Are you going
to take the body?
778
01:40:45,277 --> 01:40:47,194
Because if not -
779
01:40:49,361 --> 01:40:50,902
Very well.
780
01:40:51,195 --> 01:40:52,735
Come with me.
781
01:41:01,237 --> 01:41:03,319
Because if you don't want to,
782
01:41:03,487 --> 01:41:09,611
another cadaver is always of use
to doctors and scientists.
783
01:41:09,821 --> 01:41:13,403
Works out cheaper
for you too.
784
01:41:15,696 --> 01:41:21,028
I only ask
because I'm required to.
785
01:41:21,238 --> 01:41:24,487
And the truth is,
786
01:41:24,612 --> 01:41:26,695
once you're here...
787
01:41:31,488 --> 01:41:33,237
Carnival is over.
788
01:41:33,405 --> 01:41:35,612
There's nothing anyone can do.
789
01:41:37,947 --> 01:41:39,904
Would you like to identify her?
790
01:41:40,530 --> 01:41:43,696
Careful. You'll catch a cold
dressed like that.
791
01:41:44,571 --> 01:41:46,862
Death is cheap here, eh?
792
01:41:47,321 --> 01:41:50,154
Careful.
You're shaking all over.
793
01:41:50,530 --> 01:41:53,238
The same thing happens to me.
794
01:41:54,030 --> 01:41:55,904
It's no use being careful.
795
01:41:56,239 --> 01:41:58,904
I have a cold year-round.
796
01:42:42,990 --> 01:42:45,031
Everything's beautiful, Euridice.
797
01:42:45,699 --> 01:42:50,281
My heart's like a bird whose thirst
is quenched by a single dewdrop.
798
01:42:51,324 --> 01:42:53,198
Thank you, Euridice.
799
01:42:53,740 --> 01:42:56,240
Thank you for this new day.
800
01:43:12,408 --> 01:43:15,365
It's you who's carrying me.
801
01:43:16,033 --> 01:43:19,573
I rest in your arms
like a sleeping child,
802
01:43:20,367 --> 01:43:23,199
and from the sweet breath
in your bosom,
803
01:43:23,491 --> 01:43:27,449
I know you'll take me
where I must go.
804
01:43:39,033 --> 01:43:41,033
Thank you, Euridice.
805
01:43:41,283 --> 01:43:44,700
The path you've chosen
is laden with flowers.
806
01:43:46,034 --> 01:43:49,533
The sun is rising
to welcome us, my love.
807
01:43:53,575 --> 01:43:55,658
Sing, Euridice.
808
01:43:57,909 --> 01:44:03,033
The happiness of the poor
809
01:44:03,702 --> 01:44:07,659
Is like the great illusion of Carnival
810
01:44:09,201 --> 01:44:15,034
We work all year long
811
01:44:25,494 --> 01:44:27,201
You snake!
812
01:44:27,369 --> 01:44:28,909
I'll kill you!
813
01:44:29,077 --> 01:44:32,826
I'll grind you to dust!
814
01:44:33,077 --> 01:44:34,909
I'll kill you both!
815
01:45:09,537 --> 01:45:09,911
Zeca!
816
01:45:09,912 --> 01:45:10,953
Zeca!
817
01:45:13,954 --> 01:45:16,161
Hurry!
818
01:45:17,121 --> 01:45:19,786
Play and make the sun rise!
- I can't.
819
01:45:19,912 --> 01:45:21,494
- Sure you can.
- I don't know if I can.
820
01:45:21,662 --> 01:45:23,619
You can.
Make something up.
821
01:45:28,204 --> 01:45:30,370
- Come on, play.
- I don't know how.
822
01:45:30,538 --> 01:45:32,704
Yes, you do. Come on.
823
01:45:51,205 --> 01:45:54,829
He plays well, doesn't he?
What are you looking at?
824
01:45:54,955 --> 01:45:58,079
Shut up.
He's making the sun rise.
825
01:46:10,455 --> 01:46:14,204
He made the sun rise.
826
01:46:14,372 --> 01:46:16,705
Wow. Just like Orfeu.
827
01:46:16,997 --> 01:46:19,705
Now you're Orfeu.
828
01:46:20,164 --> 01:46:22,705
Yes, you are.
Take this flower.
829
01:46:22,956 --> 01:46:25,705
Play a song for me.
830
01:46:44,707 --> 01:46:46,206
Come on!
830
01:46:47,305 --> 01:47:47,607
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm