"In the Dark" Pilot

ID13200877
Movie Name"In the Dark" Pilot
Release Name In The Dark (2019) S01E01 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID8420234
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,006 --> 00:00:03,674 Tanrım, çok seksisin. 2 00:00:03,698 --> 00:00:05,514 Ne kadar seksi olduğun konusunda bir fikrin var mı? 3 00:00:05,526 --> 00:00:06,526 Hayır. 4 00:00:14,143 --> 00:00:16,805 Resmen inanılmaz bir olaydı. 5 00:00:16,829 --> 00:00:20,483 Aman Tanrım. Köpeğin burada olduğunu bilmiyordum. 6 00:00:20,507 --> 00:00:22,584 Bu köpek çok garip. Nereye gitsem ben takip ediyor. 7 00:00:22,586 --> 00:00:24,996 Takipçi sapık gibi. 8 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:33,895 --> 00:00:37,814 Harika zaman geçirdim. Seninle tanıştığıma memnun oldum. 10 00:00:39,048 --> 00:00:40,205 Bu kadar mı? 11 00:00:40,229 --> 00:00:44,042 Mesaj atarım. Sana mesaj atacağım. 12 00:00:44,066 --> 00:00:45,672 Numaram sende yok. 13 00:00:46,994 --> 00:00:48,812 Anlama... Anlamadım. 14 00:00:48,814 --> 00:00:50,340 Neden buradan neler olduğunu anlayamıyorsun? 15 00:00:50,364 --> 00:00:52,925 Tamam. O zaman ben gideyim. 16 00:00:53,266 --> 00:00:54,984 - Görüşürüz. - Evet. 17 00:00:55,184 --> 00:01:01,184 Çeviri: pathem 18 00:01:25,700 --> 00:01:27,536 Özür dilerim. Özür dilerim. 19 00:01:27,560 --> 00:01:30,354 Seni görmedim. Körüm. Özür dilerim 20 00:01:30,356 --> 00:01:31,665 Affedersin. 21 00:01:31,689 --> 00:01:33,690 Özür dilerim. 22 00:01:37,161 --> 00:01:38,889 Yine sıraya dikkat etmedin, Murphy. 23 00:01:38,913 --> 00:01:40,507 Öyle mi? Özür dilerim. 24 00:01:40,531 --> 00:01:42,192 Burada olduğuma göre yazar kasada işlem yapabilirsin. 25 00:01:42,216 --> 00:01:44,695 - Her zamankinden mi? - Evet. 26 00:01:44,719 --> 00:01:46,613 Bilirisin, gerçekten prezervatif almalısın. 27 00:01:46,637 --> 00:01:48,705 Doğa için kötü. 28 00:01:48,707 --> 00:01:50,557 Payımıza düşeni yapıyoruz, değil mi? 29 00:01:59,734 --> 00:02:01,493 Değerli birisin, Maria. 30 00:02:14,190 --> 00:02:16,566 Dün gece yeni bir ritim yaptım, ahbap. 31 00:02:16,568 --> 00:02:18,295 Evet, yanıyordu adamım. 32 00:02:18,319 --> 00:02:20,096 - Ben devralacağım. - Kardeş... 33 00:02:20,120 --> 00:02:21,930 Ty'ın mahalleden arkadaşı geldi. 34 00:02:21,932 --> 00:02:24,142 Tamam. Biliyor musun? Gelecek sene Coachella'dayken... 35 00:02:24,166 --> 00:02:25,575 ...VIP için beni aradığında seni göreceğim. 36 00:02:25,577 --> 00:02:27,270 Kaçırdın. 37 00:02:27,294 --> 00:02:28,363 Dostum, Darnell buraya gelip senin olmadığını... 38 00:02:28,387 --> 00:02:29,913 ...gördüğü zaman bundan hiç hoşlanmayacak. 39 00:02:29,915 --> 00:02:32,362 Kardeşim, yerime bak. Tamam mı? 40 00:02:34,072 --> 00:02:35,585 Tyson. 41 00:02:37,030 --> 00:02:38,957 Burada olduğun için çok müteşekkirim. 42 00:02:38,981 --> 00:02:42,183 Sana aptalca bir şeker şeyi aldım. 43 00:02:44,637 --> 00:02:46,255 Teşekkürler. 44 00:02:46,279 --> 00:02:51,245 Acaba... Acaba benim için açar mısın? Biliyorum. 45 00:02:51,269 --> 00:02:53,213 Hiçbir şey demedim. 46 00:02:53,237 --> 00:02:56,815 Keşke seksten bu kadar çok hoşlanmasaydım. Çünkü çok pahalı bir alışkanlık. 47 00:02:56,817 --> 00:03:00,303 - Sanırım bunu neden yaptığını biliyorum. - Öyle mi? 48 00:03:01,558 --> 00:03:05,850 Sanki tek kör hissetmediğin zaman o gibi. 49 00:03:05,874 --> 00:03:10,150 Bilirsin, çünkü herkes gözü kapalı yapar. 50 00:03:12,457 --> 00:03:14,117 Kavraman için küçük bir şey. 51 00:03:15,610 --> 00:03:17,736 Akıllı bir çocuksun. 52 00:03:20,535 --> 00:03:22,701 Yaptığın şeyden daha da akıllısın. 53 00:03:22,725 --> 00:03:24,623 Aynı şey senin için de geçerli. 54 00:03:26,138 --> 00:03:29,962 - Suyunun yanında biraz ilaç ister misin? - Teşekkür ederim. 55 00:03:32,589 --> 00:03:37,215 - Yani sırf meraktan soracağım. - Hayır. 56 00:03:37,239 --> 00:03:40,051 Benim gibi bir adamla hiç çıktın mı? 57 00:03:40,264 --> 00:03:42,212 Çocukla mı? Hayır. 58 00:03:42,236 --> 00:03:44,532 Ne demek istiyorsun? Büyüğüm ben. 59 00:03:44,556 --> 00:03:46,400 17 yaşındasın. 60 00:03:46,424 --> 00:03:48,552 - Ama çok da tatlı biriyim. - Evet. 61 00:03:48,576 --> 00:03:50,061 Beni görsen öyle düşünürsün. 62 00:03:50,085 --> 00:03:51,765 Söylediklerine inanmaktan başka çarem yok. 63 00:03:52,713 --> 00:03:54,950 Tamam. İddiasına girerim. 64 00:03:54,974 --> 00:03:57,786 - Ne demek istiyorsun? - Yüzümü hisset, adamım. 65 00:03:57,810 --> 00:03:59,980 Yüzü hissetme işini yapmam. 66 00:04:00,004 --> 00:04:02,708 - Bu çok garip. - Güzelliğimi hisset. 67 00:04:02,732 --> 00:04:05,777 Kıvrımlı hatlara sahip cildimin tadını çıkar. 68 00:04:11,128 --> 00:04:13,964 Tamam. Elini ver. Hadi. 69 00:04:34,526 --> 00:04:36,153 Burası buz gibi. 70 00:04:37,041 --> 00:04:41,876 - Benim suçummuş gibi söylüyorsun. - Senin suçun. 71 00:04:41,900 --> 00:04:45,162 Burada takılmasan benim de kıçım her gece donmaktan kurtulur. 72 00:04:46,450 --> 00:04:51,044 O zaman birlikte bu korkunç soğuğu deneyimleyelim. 73 00:04:58,438 --> 00:05:01,815 Günaydın. En iyi ev arkadaşı kim? 74 00:05:01,817 --> 00:05:05,123 Çekil üstümden, köpek. 75 00:05:05,849 --> 00:05:08,056 Yemin ederim, ona karşı gelişen bir alerjim var. 76 00:05:08,080 --> 00:05:10,067 Çünkü sevgini istiyor. 77 00:05:10,091 --> 00:05:12,200 - Bu da senin tek alerjik olduğun şeydir. - Tamam. 78 00:05:12,202 --> 00:05:13,743 Sabahın köründe bak kim şaka yapıyor. 79 00:05:13,745 --> 00:05:18,793 Gecen nasıl geçti? Nasıl söylesem? Sevişme? 80 00:05:18,817 --> 00:05:21,828 İğrençleşme. Büyük çoğunluğunu hatırlamıyorum. 81 00:05:21,852 --> 00:05:23,747 Nasıl göründüğünü bilmek ister misin? 82 00:05:23,771 --> 00:05:25,707 Uzun boylu olduğunu söyleyebilirim. Hemen hemen bu kadar söyleyebilirim. 83 00:05:25,731 --> 00:05:29,035 Tamam, salak bir gülümsemesi vardı. 84 00:05:29,059 --> 00:05:32,756 Ne? Kesinlikle erken yaşta kellik sorunu yaşayacak. 85 00:05:32,780 --> 00:05:36,042 - Onun saçını hissettim, aptal. - Dostum, çok seksiydi. 86 00:05:36,066 --> 00:05:37,686 Her şeyi kaçırıyorsun. Yüzünü hissetmeliydin. 87 00:05:37,710 --> 00:05:39,671 Bunu asla yapmam. 88 00:05:39,695 --> 00:05:41,264 Tamam, lütfen kalk. 89 00:05:41,288 --> 00:05:44,008 Murphy, neden asla telefonunu prize takmıyorsun? 90 00:05:44,032 --> 00:05:45,419 Tamam. 91 00:05:45,443 --> 00:05:49,514 Hadi, çabuk. İşe geç kalamam, sen de öyle. 92 00:05:49,538 --> 00:05:51,223 İyi. 93 00:06:01,693 --> 00:06:03,787 - Boyun mu kısaldı? Neredesin? - Kapa çeneni. 94 00:06:03,811 --> 00:06:04,938 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 95 00:06:04,962 --> 00:06:07,464 - Ne? - Tanrım. 96 00:06:07,466 --> 00:06:09,826 Şu an bunu göremediğin için çok şanslısın. 97 00:06:09,850 --> 00:06:13,320 Çok etkilendim. Demek istediğim, kendinden çok emin davrandın. 98 00:06:13,344 --> 00:06:15,171 İki aptal ne hakkında konuşuyorsunuz? 99 00:06:15,195 --> 00:06:17,474 Kim'e benim bir bira reklamı yüzünden tutuklandığımı söylüyordum. 100 00:06:17,476 --> 00:06:19,476 - Los Angeles'a taşınacağım. - İyi fikir senin için. 101 00:06:19,478 --> 00:06:20,604 Reklamda ne yapıyordun? 102 00:06:21,258 --> 00:06:22,797 Fondip diyorum. 103 00:06:25,150 --> 00:06:26,888 Jake bizi böyle nasıl bırakır? 104 00:06:26,912 --> 00:06:28,645 Jake harika biriydi. Ama sadece resepsiyonistti. 105 00:06:28,669 --> 00:06:32,051 - Belki Murphy yapabilir. - Hayır, Murphy yapmaz. 106 00:06:32,075 --> 00:06:33,933 Tatlım, kızımız çok akıllı. 107 00:06:33,957 --> 00:06:36,303 - Altından kalkar. - Keşke dediğin doğru olsaydı... 108 00:06:36,327 --> 00:06:38,021 ...ama birimiz olsun gerçekçi olalım. 109 00:06:38,045 --> 00:06:41,081 Jake, insanların kapıdan girerken gördükleri ilk kişiydi. 110 00:06:41,105 --> 00:06:43,618 O bizim şirketimizin yüzü gibiydi. 111 00:06:43,642 --> 00:06:47,092 Belki Murphy'de bu şirketin yüzü olabilir. 112 00:06:47,104 --> 00:06:48,874 Bu harika bir fikir. 113 00:06:49,536 --> 00:06:53,411 Bu yeri açmamızın nedeni; onun hayatına çeki düzen verir yardımı olur, diye yaptık. 114 00:06:53,435 --> 00:06:57,491 Ama bu işe yaramıyor ve Murphy'i düzeltmek için bunu denemeye devam edeceğim. 115 00:06:57,515 --> 00:06:59,811 - Ne, hiç değişmeyeceğini mi söylüyorsun? - Öyle demek istemediğimi biliyorsun. 116 00:06:59,813 --> 00:07:01,257 Telefona cevap veremeyeceğini mi düşünüyorsun? 117 00:07:01,259 --> 00:07:03,244 - Bunu yapmasak olmaz mı? - Millet. 118 00:07:03,268 --> 00:07:07,008 Bütün çalışanlar sizin kavganızı duyuyor, sadece bilmenizi istedim. 119 00:07:07,032 --> 00:07:09,010 - Harika. - Teşekkür ederim, Felix. 120 00:07:09,931 --> 00:07:13,048 Bu arada Jake'in bira reklamında oynayacağını duydunuz mu? 121 00:07:13,072 --> 00:07:15,358 Evet, duyduk. Teşekkür ederim. 122 00:07:19,516 --> 00:07:22,491 Odanda yemek yiyebilir miyiz? Yatakta TV izlemek istiyoruz. 123 00:07:22,515 --> 00:07:23,845 Evet. Sadece bir saniye izin verin. 124 00:07:23,869 --> 00:07:26,186 Murph? Bir şeyler yemelisin. 125 00:07:26,210 --> 00:07:28,211 Şu an olmaz. 126 00:07:28,213 --> 00:07:30,714 Sizi biraz yalnız bırakayım da... 127 00:07:30,716 --> 00:07:32,517 ...böylelikle duygularınızdan bahsedebilir, 128 00:07:32,529 --> 00:07:34,384 birbirinizin göğüslerini dokunabilirsiniz... 129 00:07:34,386 --> 00:07:35,703 ...ya da ne yapıyorsanız onu yapın. 130 00:07:35,727 --> 00:07:37,956 Onu duymazdan gel, lütfen. 131 00:07:37,980 --> 00:07:39,711 Tyson ile takılacağım. 132 00:07:40,741 --> 00:07:42,619 Pretzel'i dışarı çıkarıyorum. 133 00:07:42,643 --> 00:07:45,055 Hayır, Murphy bir kez olsun yapsın. Onun köpeği sonuçta. 134 00:07:47,155 --> 00:07:48,633 Hadi, yiyelim artık. 135 00:07:48,657 --> 00:07:50,567 Tamam. Murph? 136 00:07:50,569 --> 00:07:53,547 Merhaba. Köpeği dışarı çıkartır mısın? 137 00:07:54,946 --> 00:07:56,369 Hadi, şey. 138 00:07:59,286 --> 00:08:01,578 Şimdi birbirimizin göğüslerine dokunmak istiyor musun? 139 00:08:01,580 --> 00:08:05,650 - Ne? - Evet. 140 00:08:07,585 --> 00:08:09,528 Tyson, burada mısın? 141 00:08:14,516 --> 00:08:16,201 Git. 142 00:08:19,238 --> 00:08:21,575 Git. İleri. 143 00:08:21,599 --> 00:08:22,834 Hadisene. 144 00:08:22,858 --> 00:08:24,561 Senin sorunun ne? Gitsene. 145 00:08:29,456 --> 00:08:34,015 Tyson. Ty. 146 00:08:56,538 --> 00:08:58,510 Aman Tanrım. 147 00:09:02,823 --> 00:09:04,899 Tyson. 148 00:09:07,144 --> 00:09:09,342 Tyson. 149 00:09:11,094 --> 00:09:12,804 Yardım edin. 150 00:09:13,426 --> 00:09:16,911 Yardım edin. Yardım edin. 151 00:09:23,231 --> 00:09:28,089 - O olduğuna emin misiniz? - Evet, yüzünü hissettim. 152 00:09:29,417 --> 00:09:31,378 Onun kimliğini tespit ettiler mi? 153 00:09:31,402 --> 00:09:32,944 Çocuklar, şu an onu araştırıyor. 154 00:09:32,946 --> 00:09:34,786 Buraya gelmeleri de bir saati bulacak değil mi? 155 00:09:35,285 --> 00:09:37,674 Çok yoğun bir gece. 156 00:09:38,496 --> 00:09:44,082 - Tyson'ın soyadı nedir? - Parker. Tyson Parker. 157 00:09:44,106 --> 00:09:47,327 Kaç yaşında biliyor musunuz? Nerede yaşadığını? 158 00:09:47,351 --> 00:09:51,848 - Fuller Park. - Onu tanıyor musun? 159 00:09:51,872 --> 00:09:54,883 Evet. Bizim evden biraz daha ileride oturuyordu. 160 00:09:56,284 --> 00:09:58,647 O arka sokakta ne arıyordun? 161 00:09:58,671 --> 00:09:59,934 Kafa yapan ilaçlar mı? 162 00:10:00,956 --> 00:10:03,301 - Hayır. Biz dosttuk. - Dost mu? 163 00:10:03,325 --> 00:10:05,148 Evet. Gerçekten iyi dosttuk. 164 00:10:05,794 --> 00:10:07,437 Sigara içerlerken konuşurlardı. 165 00:10:09,056 --> 00:10:10,834 Hatırladığınız başka bir şey var mı? 166 00:10:11,404 --> 00:10:14,829 Ya uyku tulumu ya da battaniyeyleydi. Bilmiyorum. 167 00:10:14,853 --> 00:10:17,357 O kendi gibi kokmuyordu. 168 00:10:17,381 --> 00:10:20,710 - Doğru. Çünkü diğer duyuların gelişmiş. - Öyle bir şey değil. 169 00:10:20,734 --> 00:10:22,320 Daredevil değilim. Sadece onu kokladım. 170 00:10:24,638 --> 00:10:27,481 Sigara ya da başka bir şey gibi kokuyordu. 171 00:10:29,518 --> 00:10:30,854 Ne diyorlar? 172 00:10:31,299 --> 00:10:33,004 Hemen geleceğim. 173 00:10:35,212 --> 00:10:37,232 Evet, kızım kör. 174 00:10:37,510 --> 00:10:41,976 Yani bir kaç yıl önce araba kazasından dolayı... 175 00:10:43,165 --> 00:10:45,810 Ona da diğer duyularının gelişti mi diye sorular soruluyor. 176 00:10:45,834 --> 00:10:49,496 Sıradan insanlar da onların kahramanı olduğunu söylüyorlar. 177 00:10:49,498 --> 00:10:51,116 Kusacağım. 178 00:10:51,140 --> 00:10:52,540 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır. 179 00:10:56,922 --> 00:10:59,180 - Bak... - Yapma. 180 00:11:02,034 --> 00:11:04,260 O. O gerçekten iyi biridir. 181 00:11:07,085 --> 00:11:08,575 Bu onun rehber köpeği mi? 182 00:11:08,599 --> 00:11:10,410 Evet. Bu Pretzel. 183 00:11:10,434 --> 00:11:12,441 Kızım için ben de bir rehber köpeği almayı düşünüyorum. 184 00:11:12,465 --> 00:11:14,028 Ona dostluk etsin. 185 00:11:16,031 --> 00:11:18,727 Dostun iyi olacak. 186 00:11:18,751 --> 00:11:22,267 Evet. Özür dilerim. Siz anlamıyorsunuz. 187 00:11:22,947 --> 00:11:27,469 Tyson'na bir şey olması Murphy'ye başına gelecek en kötü şey. 188 00:11:27,493 --> 00:11:28,977 Bu kadar yakınlar mıydı? 189 00:11:31,046 --> 00:11:33,737 Birkaç yıl önce saldırıya uğradı. 190 00:11:34,716 --> 00:11:38,199 Ne tür bir sosyopat kör kadına saldırır? Doğru değil mi? 191 00:11:38,897 --> 00:11:41,866 O adam sadece çantayı alıp kaçmadı. 192 00:11:41,890 --> 00:11:44,402 Onu gerçekten çok kötü bir şekilde dövdü. 193 00:11:44,426 --> 00:11:48,721 Tyson orada olmasaydı büyük ihtimalle... 194 00:11:48,723 --> 00:11:51,398 ...o adamı durdurmasaydı, ölmüştü. 195 00:11:53,160 --> 00:11:55,216 15 yaşında bir çocuk onun hayatını kurtardı. 196 00:11:56,509 --> 00:12:02,604 - İşte bu şekilde tanıştılar. - Bu çok kötü. 197 00:12:02,628 --> 00:12:03,688 Cesedi bulamadılar. 198 00:12:03,712 --> 00:12:04,954 - Hiçbir şey mi? - Hayır. 199 00:12:04,978 --> 00:12:08,343 Sokak aralarına ve çevresindeki tüm sokaklara baktılar. 200 00:12:08,367 --> 00:12:10,565 Bir damla kan bile bulamadılar. 201 00:12:10,965 --> 00:12:14,944 - Evsiz bir adamın uyuduğuna eminim. - Gidelim. 202 00:12:16,091 --> 00:12:18,459 Bekleyin. Bekleyin. Özür dilerim. Hepsi bu mu? 203 00:12:18,461 --> 00:12:20,238 Orada hiçbir şey yoktu. 204 00:12:20,262 --> 00:12:21,993 Dostun sarhoş. 205 00:12:26,068 --> 00:12:30,460 - Oda arkadaşına iyi bak, tamam mı? - Tamam. Teşekkür ederim. 206 00:12:37,634 --> 00:12:40,925 - Kimliğini tespit edebildiler mi? - Daha değil. 207 00:12:47,723 --> 00:12:49,490 İyi misin? 208 00:13:14,392 --> 00:13:17,143 Rakamları biraz inceledim... 209 00:13:17,145 --> 00:13:20,081 ...ofis malzemelerini kesersek üç yavru köpek alabiliriz. 210 00:13:20,105 --> 00:13:24,609 Biraz ek para için kısıntı yapabileceğimiz bir şey var mı? 211 00:13:24,611 --> 00:13:27,403 Murphy'ye burada çalıştığı için para veriyorsunuz- 212 00:13:29,410 --> 00:13:32,367 Millet, şeker yemek ve biraz kestirmek dışında hiçbir şey yapmadı. 213 00:13:32,369 --> 00:13:33,477 Hayır, hayır, hayır. Bu söz konusu olamaz. 214 00:13:33,489 --> 00:13:33,987 Söyleyeyim dedim. 215 00:13:34,011 --> 00:13:35,614 Bugün için ayarlandığından emin misin? 216 00:13:35,638 --> 00:13:38,571 Ben sadece. İnsanların olması gerektiğini hissediyorum. 217 00:13:38,573 --> 00:13:40,710 Evet. Hiç kimse yok. Hiç kimse yok. 218 00:13:40,734 --> 00:13:43,630 - Merhaba. - Merhaba. 219 00:13:44,075 --> 00:13:45,231 Merhaba. 220 00:13:45,255 --> 00:13:48,591 Rahatsız ettiğimiz için özür dilerim ama binanın içinde kimseyi bulamadık. 221 00:13:48,593 --> 00:13:52,088 İş arkadaşlarından biri için arka tarafta parti veriyorlar. 222 00:13:52,112 --> 00:13:54,883 - Demek burada çalışıyorsun? - Evet. 223 00:13:54,907 --> 00:13:57,577 Karartmanın kör olduğunda daha kolay olacağını düşünürdün. 224 00:14:00,362 --> 00:14:02,135 Özür dilerim. Kötü bir gece geçirdim. 225 00:14:02,864 --> 00:14:04,107 Ben, Gayle. 226 00:14:04,109 --> 00:14:06,401 Bu da Bradley, eşim. 227 00:14:06,403 --> 00:14:09,232 - Ben Murphy. - Yani.. 228 00:14:09,233 --> 00:14:11,781 ...annem rehber köpeğini bu tesisten almıştı... 229 00:14:11,793 --> 00:14:14,012 ...ve hayatının son yıllarında köpeğin... 230 00:14:14,014 --> 00:14:15,349 ...anneme gösterdiği arkadaşlık için öyle müteşekkiriz ki. 231 00:14:15,373 --> 00:14:18,176 Ve ona bir teşekkür hediyesi olarak prim veriyoruz. 232 00:14:18,200 --> 00:14:21,227 Bu çeki buranın sahiplerine vereceğim. Nerede olduklarını biliyor musunuz? 233 00:14:21,229 --> 00:14:23,190 Benim ailem. Onlara vereceğim. 234 00:14:25,107 --> 00:14:27,127 Merak etme. Bunu onlara vereceğim. 235 00:14:28,244 --> 00:14:29,537 Tamam. 236 00:14:30,078 --> 00:14:32,299 Al bakalım. Özür dilerim. 237 00:14:32,323 --> 00:14:34,324 - Tamam. Gitmeliyiz. Evet. - Evet. 238 00:14:34,326 --> 00:14:39,063 Evet, tamam. Tuvalete gitmem gerekli. Bana nerede olduğunu söyler misiniz? 239 00:14:41,750 --> 00:14:43,917 Banyo şurada. 240 00:14:43,919 --> 00:14:47,189 Zor bir gece geçirdiysen, çivi çiviyi söker. 241 00:14:47,213 --> 00:14:49,950 Bunu için biraz erken, benim için bile. 242 00:14:49,974 --> 00:14:52,660 İşten çıktığın zaman ve lütfen bana güven... 243 00:14:52,684 --> 00:14:55,422 - ...harika bir bar var... - Teşekkürler. Sadece Linsmore giderim. 244 00:14:56,113 --> 00:14:57,613 Wicker Park’ta, değil mi? 245 00:14:58,900 --> 00:15:03,770 - Sizinle tanışmak güzeldi. - Sizinle tanışmakta güzeldi. 246 00:15:08,784 --> 00:15:09,886 Murphy. 247 00:15:11,178 --> 00:15:12,789 Merhaba, tatlım. 248 00:15:14,499 --> 00:15:16,317 Şarap çoktan bitti. 249 00:15:16,341 --> 00:15:18,970 Bu kim? Ergenlik öncesi bir kıza benziyor. 250 00:15:18,994 --> 00:15:22,799 Aslında sesim bir hayli derindir ve caz müzikte bariton söylerdim. 251 00:15:23,390 --> 00:15:25,426 10,000 dolar bir çek mi verdiler? 252 00:15:26,454 --> 00:15:27,961 Bu çok güzel bir şey hayatım. Bu şekilde devam et. 253 00:15:27,963 --> 00:15:30,932 Bu şekilde devam et mi? Şekerleme uykusundan uyanmayı başardı. 254 00:15:32,746 --> 00:15:34,990 Hadi. Rahatsız edici cevap vermen nerede? 255 00:15:35,436 --> 00:15:37,245 - Murphy mi? - Şu an iyi değilim, anne. 256 00:15:58,416 --> 00:15:59,794 Kim bil bakalım? 257 00:16:01,295 --> 00:16:04,140 Bu oyun sadece görme engelli insanlar için eğlencelidir. 258 00:16:04,164 --> 00:16:05,498 Bu Bradley. 259 00:16:05,500 --> 00:16:07,166 Daha önce tanıştık. 260 00:16:08,219 --> 00:16:14,142 - Karınız nerede? - Hava alanına bıraktım. 261 00:16:14,837 --> 00:16:19,345 - Burada seninle karşılaşmak çok çılgınca. - Evet gerçekten çok ilginç. 262 00:16:21,361 --> 00:16:24,844 - Özür dilerim. - Demek istediğini anladım. 263 00:16:25,236 --> 00:16:30,350 Eşin gitti. Sıkıldın. Azdın. 264 00:16:30,374 --> 00:16:32,519 Ve düşünmeye başladın. 265 00:16:32,543 --> 00:16:37,173 Tanrım, daha önce hiç kör biriyle yatmadım. 266 00:16:37,197 --> 00:16:39,599 Porno bütün erkekleri biraz müstehcen yapar. 267 00:16:46,373 --> 00:16:48,541 İyi misin? 268 00:16:51,677 --> 00:16:53,052 Hayır. 269 00:16:54,891 --> 00:16:56,716 Yapabileceğim bir şey var mı? 270 00:17:03,912 --> 00:17:05,058 İyi. 271 00:17:18,831 --> 00:17:20,164 Tatlım. 272 00:17:20,166 --> 00:17:24,012 Hayır. Bu karım. 273 00:17:24,036 --> 00:17:26,699 Bir saniye. Saklan. Saklan. 274 00:17:26,723 --> 00:17:28,649 - Nereye? - Saklan. Şuraya. 275 00:17:28,673 --> 00:17:31,244 Bebeğim, bu sen misin? 276 00:17:31,268 --> 00:17:35,938 Evet. Buradayım. Sadece... Bir saniye, tatlım. 277 00:17:38,476 --> 00:17:40,420 Sana geleceğim, bebeğim. 278 00:17:40,770 --> 00:17:42,788 Yatakta rahat uyursun. 279 00:17:46,208 --> 00:17:48,434 - Merhaba. - Tatlım. 280 00:17:48,436 --> 00:17:49,637 - Merhaba. - Merhaba. 281 00:17:49,661 --> 00:17:51,270 Evde ne yapıyorsun? 282 00:17:51,272 --> 00:17:54,267 Uçağım iptal edildi, bende sana sürpriz yapayım, dedim. 283 00:17:54,291 --> 00:17:56,169 Neden böyle nefessiz kaldın? İyi misin? 284 00:17:56,193 --> 00:17:59,698 Ben sadece. Ben asansöre koştum. 285 00:17:59,722 --> 00:18:01,774 Zor bir gece geçirdin, değil mi? 286 00:18:01,798 --> 00:18:05,929 Hayır, sadece Rick'le bir iki içki içtik. 287 00:18:05,953 --> 00:18:07,447 Çok garip davranıyorsun. 288 00:18:07,471 --> 00:18:09,224 Gerçekten çok garip davrandığının farkında mısın? 289 00:18:09,248 --> 00:18:11,807 Garip davranmıyorum. 290 00:18:14,797 --> 00:18:16,965 Sevgilim, hadi. 291 00:18:19,729 --> 00:18:21,989 Seni yeniden görmek güzel, Murphy. 292 00:18:23,470 --> 00:18:26,549 - Camdan bir masa, değil mi? - Evet. 293 00:18:26,573 --> 00:18:28,141 - Evet. - Evet, öyle 294 00:18:31,828 --> 00:18:33,673 Ne düşünüyordun? 295 00:18:41,096 --> 00:18:44,134 - Sana yalan söylemedim. - Ne? Sana yalan söylemedim mi? 296 00:18:44,158 --> 00:18:48,138 Hayır, hayır, hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. 297 00:18:50,922 --> 00:18:52,550 Bastonum. 298 00:18:53,517 --> 00:18:56,329 Özür dilerim. Sana yalan söylemedim. 299 00:18:56,353 --> 00:18:58,164 Kahve masasının altına koydun! 300 00:18:58,188 --> 00:18:59,763 - Ne düşünüyordun? - Onu bir yere koymadım. 301 00:18:59,765 --> 00:19:02,660 - Ben sadece... - Yüzüme karşı yalan söyledin. 302 00:19:07,217 --> 00:19:12,653 Jess'i ara. Jess'i ara. 303 00:19:14,021 --> 00:19:18,259 - Aman Tanrım. Telefonun şarjı mı bitmiş? - Evet. 304 00:19:41,323 --> 00:19:46,796 Bir sosisli alırsam. Telefonunuzu kullanabilir miyim, lütfen? 305 00:19:46,820 --> 00:19:48,070 Tamam. 306 00:19:49,790 --> 00:19:51,533 Kimi aramamı istiyorsun? 307 00:19:51,557 --> 00:19:53,594 Kimsenin numarası ezberimde değil. 308 00:19:53,618 --> 00:19:55,579 - Hiç kimse mi? - Hayır, hiç kimse. 309 00:19:55,603 --> 00:19:58,043 Tek başıma hayatımı yaşıyormuşum gibi, anlaşılıyor mu efendim? 310 00:19:59,234 --> 00:20:00,325 Bu ilk defa oluyor. 311 00:20:00,349 --> 00:20:02,485 İnternette tanıştığım bir adam beni akşam yemeğine davet etti. 312 00:20:02,487 --> 00:20:04,487 Onlar genellikle bana yemek ısmarlar ya da... 313 00:20:04,489 --> 00:20:06,257 Hayır, çünkü içinde hiç yemek olmaz. 314 00:20:06,281 --> 00:20:09,492 Hayır. Biliyorum. Dışarısı kasvetli. Randevulara giden biri değilim. 315 00:20:09,494 --> 00:20:11,221 - Hayır mı? - Hayır. 316 00:20:11,245 --> 00:20:13,898 Çıkma teklifi ettiğin için mutluyum. 317 00:20:13,910 --> 00:20:16,984 Bende çıkma teklifi ettiğim için mutluyum. 318 00:20:18,753 --> 00:20:20,237 Affedersiniz. 319 00:20:20,261 --> 00:20:21,622 Belki iş içindir. 320 00:20:21,646 --> 00:20:22,823 - Hayır. - Sakıncası var mı? 321 00:20:22,847 --> 00:20:24,607 - Özür dilerim. Özür dilerim. - Evet, eminim. 322 00:20:25,527 --> 00:20:26,725 Bu Felix. 323 00:20:26,727 --> 00:20:28,238 Neden telefona cevap veriyorsun? 324 00:20:28,262 --> 00:20:30,715 Çünkü ofis çağrıları iş saatleri sonrası bana iletiliyor. 325 00:20:30,739 --> 00:20:32,900 Bu beni nasıl başarısız yapıyor? 326 00:20:33,617 --> 00:20:35,631 Ne istiyorsun, Murphy? 327 00:20:35,655 --> 00:20:37,764 Beni gelip alman lazım. 328 00:20:38,406 --> 00:20:40,250 Hayır, dur bakalım. Demek istediğim yine benle oynuyorsun. 329 00:20:40,274 --> 00:20:43,609 - Gerçekten kör değilsin, doğru mu? - Kör. 330 00:20:44,134 --> 00:20:45,605 Neden kör gibi görünmüyorsun? 331 00:20:46,205 --> 00:20:48,608 Sende başka sebeplerden ötürü aptal görünmüyorsun. 332 00:20:49,441 --> 00:20:50,583 O... 333 00:20:50,607 --> 00:20:54,447 - O aptal görünmüyor, tamam mı Murphy? - Gerçekten çok çekici biri, tamam mı? 334 00:20:54,471 --> 00:20:56,791 Neden senin gibi çekici biri onunla çıksın? 335 00:20:56,815 --> 00:21:00,027 Aslında pek çok yönden çekici insanlarla birlikte çıkıyorum. 336 00:21:00,051 --> 00:21:01,362 O kadar çok kimseyle çıkmadığını sanmıştım. 337 00:21:01,386 --> 00:21:03,122 Ne? Hayır, çıkmıyorum. Özür dilerim. Ben sadece... 338 00:21:03,146 --> 00:21:04,865 - Hayır mı? Evet mi? - Bir şeyi ispatlamaya çalışıyorum. 339 00:21:04,889 --> 00:21:06,465 - Çok fazla teklif var. Evet. - Harika. 340 00:21:08,977 --> 00:21:11,025 İti an çomağı hazırla. 341 00:21:11,819 --> 00:21:13,389 Neredeydin? 342 00:21:13,391 --> 00:21:15,558 - Hiçbir yerde. - Ne arıyorsun? 343 00:21:15,560 --> 00:21:17,211 Bir paket sigaraya ihtiyacım var. 344 00:21:17,235 --> 00:21:19,395 Sanırım bastonum burada. Eski bastonum. 345 00:21:19,397 --> 00:21:20,673 Diğerine ne oldu? 346 00:21:20,697 --> 00:21:23,001 - Kaybettim. - Kayıp mı ettin? 347 00:21:23,025 --> 00:21:24,425 Evet. kaybettim. Felaket biriyim. 348 00:21:24,449 --> 00:21:25,920 Eski bastonumu bulmaya yardım eder misin? 349 00:21:25,944 --> 00:21:27,403 - Yardımcı olabilir. Tamam. - Sanırım burada bıraktım. 350 00:21:27,405 --> 00:21:28,448 Burada olması gerek. 351 00:21:28,472 --> 00:21:31,748 - Burada. Burada. - Teşekkür ederim. 352 00:21:34,086 --> 00:21:35,603 Evet. 353 00:21:39,233 --> 00:21:42,703 Bütün gece burada durmam. O nerede? 354 00:21:43,262 --> 00:21:45,696 Şu an tam olarak burada. 355 00:21:52,454 --> 00:21:56,958 Bakın, burada kim varmış. 356 00:21:58,544 --> 00:22:00,686 Tanıştığımızı sanmıyorum. 357 00:22:00,688 --> 00:22:03,674 - Kimsiniz? - Darnell. 358 00:22:03,698 --> 00:22:06,635 Tyson'ın kuzeni. Uyuşturucu satan kişisin. 359 00:22:06,659 --> 00:22:08,742 - Uyuşturucu satan kişi mi? Hayır, hayır. - Rapor verdiği tek kişi sensin. 360 00:22:08,744 --> 00:22:09,185 Onun patronu. 361 00:22:09,197 --> 00:22:10,557 Ne dediğin hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 362 00:22:10,581 --> 00:22:12,525 Tyson hakkında konuşmamız gerekli. 363 00:22:12,549 --> 00:22:14,782 - Ne olmuş ona? - Sanırım o... 364 00:22:15,489 --> 00:22:17,938 ...o öldü. 365 00:22:18,381 --> 00:22:19,963 Dün gece cesedini burada buldum. 366 00:22:21,118 --> 00:22:22,136 Tamam. 367 00:22:22,138 --> 00:22:25,624 - Hayır, ciddiyim. Dün gece buradaydım. - Tyson bu sabah mesaj attı. 368 00:22:25,648 --> 00:22:28,908 Bir kadınla tanıştı ve Madison'da birkaç günlüğüne onun yanına gitti. 369 00:22:30,142 --> 00:22:34,447 - Hayır. - Bu yüzden mi dün gece polisler buradaydı? 370 00:22:34,471 --> 00:22:37,216 - Evet, ben aradım onları. - Ailem hakkında bir daha... 371 00:22:37,240 --> 00:22:41,204 ...polislerle konuşursan sorunumuz olacak. 372 00:22:41,228 --> 00:22:42,947 Bunu istemezsin. 373 00:22:45,657 --> 00:22:49,829 Bana bir daha dokunayım deme. 374 00:23:00,414 --> 00:23:05,061 Tyson'a mesaj yaz. Yeni mesaj yaz. 375 00:23:05,085 --> 00:23:08,822 Bin kere seni aradım. Çok merak ediyorum. 376 00:23:08,846 --> 00:23:12,585 Beni ara. Gönder. 377 00:23:12,609 --> 00:23:14,260 Ailen nerede? 378 00:23:14,262 --> 00:23:16,762 Yeni yavru köpekleri eğitmenlere tanıtıyorlar. 379 00:23:16,764 --> 00:23:20,000 - Aman Tanrım. Cidden mi? - Ne? 380 00:23:20,024 --> 00:23:22,435 Köpekleri hemen aldıklarını söyleme sakın. 381 00:23:22,437 --> 00:23:24,779 Evet, aldılar. Neden? 382 00:23:24,781 --> 00:23:28,684 Çünkü dün aldığınız bağış çeki "ödeme durdur" emri verdi. 383 00:23:28,993 --> 00:23:30,870 Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 384 00:23:37,793 --> 00:23:41,855 Tamam. Belki bu durumu biz açıklayabiliriz. 385 00:23:41,879 --> 00:23:43,524 Harika fikir. Özür dilerim. 386 00:23:43,548 --> 00:23:47,626 Güzel evli bir çift bize 10.000 dolar değerinde bir çek verdi ama... 387 00:23:47,628 --> 00:23:50,322 ...o adamla yattı ve kadın onları gördü. 388 00:23:50,346 --> 00:23:51,508 Joy, dur bakalım. 389 00:23:51,532 --> 00:23:53,299 Seks yapmadık. 390 00:23:53,893 --> 00:23:56,893 Kendinden başka kimseyi düşünmemek nasıl bir duygu? 391 00:23:58,189 --> 00:24:00,466 Hiçbir şey umurumda değil. 392 00:24:00,490 --> 00:24:04,628 Hem de hiçbir şey. Bence bu çok açık. 393 00:24:05,571 --> 00:24:08,047 Şu an seninle aynı odada olmaya bile tahammülüm yok. 394 00:24:26,884 --> 00:24:30,404 Tyson'dan bir yeni mesaj. 395 00:24:30,428 --> 00:24:34,782 Şu an konuşamam. Ne var ne yok? 396 00:24:38,954 --> 00:24:41,507 Merhaba. Kimse var mı? 397 00:24:41,531 --> 00:24:46,127 - Seninki daha geri dönmedi. - Darnell'i nerede bulurum? 398 00:24:53,152 --> 00:24:57,014 - Tamam. Darnell, Tyson'ın kuzeni mi? - Evet. 399 00:24:57,038 --> 00:24:58,733 Sadece yemek yiyeceğiz. 400 00:24:58,757 --> 00:25:00,860 - En azından seni götüreyim, lütfen. - Bu çok tatlı. 401 00:25:00,884 --> 00:25:03,404 Ama o tek başıma gelmem gerektiğini söyledi. 402 00:25:03,428 --> 00:25:08,776 - O zaman bu daha iyi hissettiriyor. - Sakin ol. Bir kaç saat içinde döneceğim. 403 00:25:10,427 --> 00:25:14,098 Harika. Hayatının en güzel günü. Gidelim, köpek. 404 00:25:20,645 --> 00:25:24,900 - Krepten hoşlanır mısın? - Tabii ki. 405 00:25:25,559 --> 00:25:27,242 Marlene. 406 00:25:30,005 --> 00:25:31,522 Devam et. 407 00:25:31,524 --> 00:25:34,085 Krep kahvaltısı ve kahve. 408 00:25:34,109 --> 00:25:38,381 Su alabilir miyim? Kahve içmiyorum. Ayrıca krep yerine de... 409 00:25:38,405 --> 00:25:40,573 ...her iki tarafı da pişmiş yumurta ve çıtır domuz pastırması alabilir miyim? 410 00:25:40,575 --> 00:25:43,127 - Teşekkür ederim. - Tabii ki. 411 00:25:44,086 --> 00:25:45,813 Krep istediğini söylemiştin. 412 00:25:45,837 --> 00:25:47,372 Krep sevip sevmediğimi sordun. 413 00:25:47,396 --> 00:25:48,908 Adamların yerime yemek sipariş etmesinden nefret ederim. 414 00:25:48,932 --> 00:25:51,343 Sanırım bu trendi kim başlattıysa hayalarına yumruk atılmalı. 415 00:25:52,928 --> 00:25:58,017 - Ne istiyorsun? - Tyson dün gece mesaj attı. 416 00:25:58,426 --> 00:26:01,135 Mesaj atmaktan ne kadar nefret ettiğimi bilir. Aramadan durmazdı. 417 00:26:01,159 --> 00:26:04,090 Söyledim ya, o bir kızla birlikte. Başka bir kadınla konuşmasını istemiyor. 418 00:26:04,114 --> 00:26:07,551 Hayır, anlamıyorsun. Bir sorun var. 419 00:26:07,575 --> 00:26:11,505 - Sanırım onun telefonu birisinde. - Ty iyi. 420 00:26:11,529 --> 00:26:12,723 Sana söylüyorum, iyi değil. 421 00:26:12,747 --> 00:26:16,560 - İyi olduğunu söylüyorum. - Al bakalım. 422 00:26:16,584 --> 00:26:19,455 Kuzenin hakkında endişelenmemene inanamıyorum. 423 00:26:20,581 --> 00:26:22,133 Çünkü endişelenseydin... 424 00:26:22,157 --> 00:26:26,612 ...sadece 15 yaşında senin için uyuşturucu satmasına izin vermezdin. 425 00:26:27,171 --> 00:26:31,100 Çok akıllı biri ve bundan daha fazlasını yapabilecek biriydi. 426 00:26:31,124 --> 00:26:32,618 Bana inanmıyorsun. 427 00:26:32,642 --> 00:26:34,620 Çünkü sarhoşsun. 428 00:26:34,970 --> 00:26:37,781 Adamlarım senin hakkında bazı şeyler söyledi. 429 00:26:37,805 --> 00:26:40,218 Her gece tökezleyerek o ara sokağa geliyorsun. 430 00:26:40,893 --> 00:26:44,955 Neden pasaklı beyaz kör kadına inanayım? 431 00:26:47,399 --> 00:26:51,804 - Kendi köpeğine bile iyi davranmıyorsun. - Beni tanımıyorsun. 432 00:26:51,828 --> 00:26:56,436 Kendini bile tanımıyorsun. Görüşürüz. 433 00:27:15,018 --> 00:27:16,944 Aynısından, lütfen. 434 00:27:20,182 --> 00:27:24,218 Merhaba, Murphy. Seni burada bulacağımı düşünmüştüm. 435 00:27:24,220 --> 00:27:26,580 Bayağı berbat durumda olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 436 00:27:27,106 --> 00:27:29,024 Ben de bayağı berbat durumdayım. 437 00:27:31,275 --> 00:27:32,903 Beni evden attı. 438 00:27:33,854 --> 00:27:38,575 2 gün bile olmadı ama onu özledim. Çok saçma değil mi? 439 00:27:39,785 --> 00:27:44,356 - Pek değil. - Onunla konuşmayı özledim. 440 00:27:44,380 --> 00:27:46,581 Aslında gerçekten bilirsin. 441 00:27:47,626 --> 00:27:50,536 Gerçekten konuşabildiğin biri var mı? 442 00:28:48,395 --> 00:28:50,779 <i>Annemin gelmesine ne kadar var?</i> 443 00:28:52,369 --> 00:28:54,610 Bir saat ya da daha fazla. 444 00:28:56,144 --> 00:29:01,433 Hala engelli çocukların ailelerinin destek grubuna gittiğine inanamıyorum. 445 00:29:01,784 --> 00:29:04,045 Yıllar geçtikçe daha da rahatladı. 446 00:29:04,578 --> 00:29:09,149 Özür dilerim. İstediğiniz biri olmadığımı biliyorum. 447 00:29:09,173 --> 00:29:12,764 Kesinlikle istediğimiz gibisin. 448 00:29:12,766 --> 00:29:17,116 Öyle mi? Evlat edinen her ailenin rüyasıydım. 449 00:29:17,140 --> 00:29:19,134 Bu yüzden 2 sene boyunca koruyucu ailede kaldım. 450 00:29:19,158 --> 00:29:21,801 Koruyucu ailede kaldın çünkü bizi bekliyordun. 451 00:29:25,641 --> 00:29:29,535 Doğduğun sırada yanında olmayabilirim ama hep kızım olacaksın, Murphy. 452 00:29:32,639 --> 00:29:34,274 Seni seviyorum, baba. 453 00:29:40,589 --> 00:29:43,309 Bunu çok fazla söylemiyorum, değil mi? 454 00:29:43,333 --> 00:29:46,985 20 yılda 3 defa söylemen yeterde artar bile. 455 00:30:03,570 --> 00:30:06,348 İki saat boyunca işemem gerek. 456 00:30:09,601 --> 00:30:13,621 - Saat kaç? - Geç. 10:00. 457 00:30:15,790 --> 00:30:17,284 Kalabilirsin. 458 00:30:17,308 --> 00:30:19,053 Ofisteki kanepeyi çıkaracağım. 459 00:30:19,077 --> 00:30:21,171 Hayır, önemli değil. Uber çağıracağım. 460 00:30:21,195 --> 00:30:22,923 Uber mi? 461 00:30:22,947 --> 00:30:25,448 - Bayan para çantası olduğun bilmiyordum. - Anne. 462 00:30:29,204 --> 00:30:30,696 Araban neden daima sauna gibi? 463 00:30:30,698 --> 00:30:32,842 Havalandırmayı kapatır mısın, lütfen? 464 00:30:32,866 --> 00:30:34,700 Sıcaklık iyi. 465 00:30:42,133 --> 00:30:47,306 - Ciddi misin? - Dur. Murphy... 466 00:30:47,840 --> 00:30:49,840 - Terliyorum, anne. Düşür biraz. - Hayır. 72 derece. 467 00:30:49,842 --> 00:30:52,488 Herkes grip olacak. Üşütmeyeceğim. 468 00:30:52,512 --> 00:30:54,472 - Çünkü biraz tatlısın. - Çok sıcakladım. 469 00:30:56,890 --> 00:30:58,628 - Kapa çeneni, Pretzel. - 72 derece iyidir, bilirsin. 470 00:30:58,652 --> 00:30:59,809 Sakinleşin. 471 00:30:59,833 --> 00:31:01,602 Bak, sen evine götürmeye çalışıyorum. 472 00:31:01,604 --> 00:31:03,797 - Neden merak ediyorum? Neden? - Değilsin. Sana ihtiyacım yok. 473 00:31:03,821 --> 00:31:08,227 - Neden denemeye çalışıyorum? - Denemek zorunda değilsin. 474 00:31:08,251 --> 00:31:10,212 - Sana ihtiyacım yok, anne. - Pretzel. Pretzel. 475 00:31:10,236 --> 00:31:11,737 Pretzel, lütfen. Yeter. 476 00:31:11,739 --> 00:31:13,433 - Kapa çeneni, Pretzel! - Aman Tanrım. 477 00:31:13,457 --> 00:31:15,100 Şimdi de köpek. Şimdi de köpek. 478 00:31:21,229 --> 00:31:22,322 <i>Geldik.</i> 479 00:31:30,788 --> 00:31:35,442 - Bunu babama vermeyi unuttum. - Bu nedir? 480 00:31:37,856 --> 00:31:42,235 10.000 dolar değerinde bir çek çünkü her şeyi berbat ettim. 481 00:31:42,785 --> 00:31:45,731 Bunu sihirli bir bankaya gidip nakde çevirmemi istiyorsun? 482 00:31:46,114 --> 00:31:47,766 2020'ye kadar bozduramazsınız. 483 00:31:47,790 --> 00:31:50,419 Sen ve babamla çalışamaya devam edeceğim. 484 00:31:50,443 --> 00:31:52,219 Bu çeki nakit alabileceğiniz zamana kadar. 485 00:31:54,055 --> 00:31:56,959 Jake'in pozisyonuna başka birini getirmeliyiz. 486 00:31:57,592 --> 00:32:01,916 - Başkasına paramız yetmiyor, o yüzden... - Tamam. 487 00:32:18,805 --> 00:32:22,975 - Git biraz uyu. Berbat görünüyorsun. - Tamam. Teşekkürler. 488 00:32:22,977 --> 00:32:25,070 Teşekkür ederim. 489 00:32:29,540 --> 00:32:30,816 Hadi, Pretzel. 490 00:32:49,444 --> 00:32:51,946 Eşyalarını aldım. 491 00:32:52,389 --> 00:32:56,810 Uyanıksın. Bir saniye içinde hazır olacağım. 492 00:32:56,834 --> 00:32:58,879 Cep telefonunu nasıl izleyebileceğimi bulmaya çalışıyorum. 493 00:32:58,903 --> 00:33:02,316 Bir ev nasıl satılır sonuçları. 494 00:33:02,340 --> 00:33:04,109 Tamam. Murph, ben... 495 00:33:04,133 --> 00:33:08,087 - ...sana söyledim. Bu işi polislere bırak. - Evet, polisler tamamen yararsız. 496 00:33:08,089 --> 00:33:10,282 Sıradaki kişi sensin. Bu çok saçma. 497 00:33:10,306 --> 00:33:11,367 Murphy, bu davayı çözemezsin. 498 00:33:11,391 --> 00:33:13,264 Neden, Jess? Çünkü kör müyüm? 499 00:33:13,288 --> 00:33:16,512 Hayır bunun için okula gitmedin Murphy... 500 00:33:16,514 --> 00:33:18,613 ...ayrıca telefonunu prize takmayı bile hatırlamıyorsun. 501 00:33:18,637 --> 00:33:19,950 Bu bilgisayar berbat. 502 00:33:19,951 --> 00:33:21,629 İştekini kullanacağım. 503 00:33:21,653 --> 00:33:23,454 Nereye? Buradayım. 504 00:33:25,532 --> 00:33:31,132 Telefonun yerini bulmak için GPS ile izleyebiliriz. Ayrıca... 505 00:33:31,156 --> 00:33:33,016 - Murphy. - Ne? 506 00:33:33,040 --> 00:33:35,810 Seni görmeye gelen bir polis var. Çünkü tabii ki olacak. 507 00:33:35,834 --> 00:33:36,962 Gerçekten mi? 508 00:33:36,964 --> 00:33:38,871 Bu arada terfini tebrik ederim. 509 00:33:38,895 --> 00:33:41,180 Bu şirkette sıfır kayırmacılık olduğunu görmek güzel. 510 00:33:41,192 --> 00:33:41,958 Tamam. 511 00:33:41,982 --> 00:33:43,617 Murphy. Ben Dean. 512 00:33:43,641 --> 00:33:45,040 Geçen gün tanışmıştık. 513 00:33:45,064 --> 00:33:48,554 - Tyson hakkında mı? - Hayır, özür dilerim 514 00:33:48,556 --> 00:33:50,883 Aslında kızım Chloe için buraya geldim. 515 00:33:50,907 --> 00:33:52,231 Chloe, bu Murphy. Merhaba. 516 00:33:52,233 --> 00:33:53,366 Merhaba. 517 00:33:54,062 --> 00:33:57,849 Rehber köpek bakmaya gelmiştik. 518 00:33:57,873 --> 00:34:00,217 Bunlar benim ailem. Ofisleri... 519 00:34:00,241 --> 00:34:01,711 Evet. Aslında size yolu gösterebilirim. 520 00:34:01,735 --> 00:34:02,985 Orada, evet. 521 00:34:02,986 --> 00:34:04,013 - O gele.. - Hayır, hayır, hayır. 522 00:34:04,037 --> 00:34:05,571 Orada bir sandalye var. 523 00:34:05,573 --> 00:34:06,830 Hadi, beni takip edin. 524 00:34:06,832 --> 00:34:08,616 Burada. Tam burada. İşte burası. 525 00:34:08,618 --> 00:34:13,239 Hemen döneceğim. Birbirinizi tanıyın. 526 00:34:13,263 --> 00:34:15,274 Belki ortak noktanız vardır. 527 00:34:16,348 --> 00:34:21,414 Ne gibi bir ortak noktamız olacak? Babam bazen salak olabiliyor. 528 00:34:21,438 --> 00:34:25,326 Ayrıca o adam sadece orada bir sandalye var dedi. 529 00:34:25,350 --> 00:34:27,161 Keşke oranın neresi olduğu hakkında bir fikrim olsa. 530 00:34:27,185 --> 00:34:28,469 Biliyorum. 531 00:34:28,471 --> 00:34:31,241 O Felix. O tam bir eziktir. 532 00:34:31,265 --> 00:34:33,065 O her zaman böyle şeyler söyle benimle ilgili. 533 00:34:33,323 --> 00:34:37,603 - Demek rehber bir köpek istiyorsun? - Yalnız yaşamayı seven biriyim. 534 00:34:37,605 --> 00:34:40,583 Babam bir dostta ihtiyacım olduğunu düşünüyor. 535 00:34:40,607 --> 00:34:45,316 Ben de yalnız yaşamayı seven biriyim. Pek çok harika insan öyle. 536 00:34:46,546 --> 00:34:50,919 - Harika mıyım? - Senin olduğunu biliyorum. 537 00:34:54,469 --> 00:34:56,346 Onunla konuştuğun için teşekkürler. 538 00:34:57,048 --> 00:34:58,808 Gerçekten çok tatlı bir çocuk. 539 00:35:00,235 --> 00:35:02,622 Bir şey sormak... 540 00:35:02,646 --> 00:35:08,111 Sorun olmazsa, ne zaman? Nasıl kaybettin? 541 00:35:08,135 --> 00:35:11,281 Bekaretimi mi? 17. yaş günümde. 542 00:35:11,305 --> 00:35:13,616 Birkaç şarap soğutucum vardı. 543 00:35:13,640 --> 00:35:15,468 Öyle mi? Ama bunu sormuyorum. 544 00:35:15,492 --> 00:35:21,492 Retinitis pigmentozam var. 14 yaşında tamamen görme duyumu kaybettim. 545 00:35:21,494 --> 00:35:25,628 Evet. Çok özür dilerim. 546 00:35:25,652 --> 00:35:27,213 Aynısını Chloe'ye yaptığını söyleme. 547 00:35:27,237 --> 00:35:30,316 - Ne? - Acıma şeyini. 548 00:35:30,340 --> 00:35:32,059 - Sana acımıyorum. - Sesin 3 oktav... 549 00:35:32,083 --> 00:35:34,660 ...acımaya düştü. "Çok özür dilerim." 550 00:35:34,662 --> 00:35:36,720 Tamam. Anladım. Özür dilerim. 551 00:35:38,165 --> 00:35:40,974 Bakın, ona diğer çocuklar gibi davranın. 552 00:35:42,169 --> 00:35:46,271 Ona kız ve ev işleri yapmaya zorla onun gibi şeyler. 553 00:35:47,599 --> 00:35:51,671 Görme yetimi kaybettiğim zaman ailemden tek istediğim buydu. 554 00:35:52,110 --> 00:35:56,262 Belki de bana verilen en iyi tavsiye budur. 555 00:35:59,542 --> 00:36:01,937 Arkadaşım Tyson hakkında bir şey duydun mu? 556 00:36:01,962 --> 00:36:07,301 - Özür dilerim. Ceset yoktu. - Evet. Birileri onu taşımış olmalı. 557 00:36:07,326 --> 00:36:11,588 - Telefonunun izini sürebilir misin? - Murphy, sana yardım etmek istiyorum 558 00:36:12,033 --> 00:36:16,679 Bu çocuğa bir şey olduğuna dair bir kanıt olmadan... 559 00:36:16,703 --> 00:36:19,429 ...bizim yapacak hiçbir şeyimiz yok. 560 00:36:20,541 --> 00:36:24,820 İyi. Tamam. 561 00:36:24,844 --> 00:36:26,614 Bu delilik. 562 00:36:26,638 --> 00:36:32,362 - Burada çalışan biri var mı? - 3 yönünde, adam, inek. 563 00:36:32,387 --> 00:36:35,166 Tamam beni izle. Onu parmağımda oynatacağım. Tamam mı? 564 00:36:35,190 --> 00:36:36,539 Tamam. 565 00:36:43,154 --> 00:36:45,860 Merhaba. Sizin için ne yapabilirim? 566 00:36:45,884 --> 00:36:50,971 Telefonumu kaybettim ve bulamıyorum. Çünkü... 567 00:36:50,995 --> 00:36:52,732 ...aslında körüm. 568 00:36:52,756 --> 00:36:56,678 Nerede kaybettiğime dair ve takip etmeme yardımcı olursun. 569 00:36:56,702 --> 00:37:00,740 - Bunu yapmamam gerek. - Bana içki almana izin veriyorum. 570 00:37:01,513 --> 00:37:06,544 Çok teşekkür ederim ama ben içmiyorum. Sadece 19 yaşımdayım. 571 00:37:06,546 --> 00:37:08,571 Tamam. 20 dolar vereceğim. 572 00:37:11,306 --> 00:37:12,514 Tamam. Numara nedir? 573 00:37:20,517 --> 00:37:22,537 Adın Tyson Parker mı? 574 00:37:22,561 --> 00:37:25,431 Babası Mike Tyson'ı severdi... 575 00:37:25,455 --> 00:37:28,733 ...ama bu kulak ısırmasında önceydi. 576 00:37:28,735 --> 00:37:30,609 Çocuklar bunun yüzünden işten kovulabilirim, değil mi? 577 00:37:30,611 --> 00:37:33,531 Evet, ama yaparsan gerçekten umurundaysa. Bu işten kovulmak mı istiyorsun? 578 00:37:33,964 --> 00:37:37,950 - Kimseye söylemem. - Tamam. 579 00:37:37,952 --> 00:37:43,016 115. sokak ve kral, ama ana caddede değil. Alt geçidin yanında. 580 00:37:43,040 --> 00:37:44,742 Madison'da değil mi? 581 00:37:44,766 --> 00:37:48,028 - Hayır. - 115. ve kral mı? 582 00:37:48,052 --> 00:37:52,131 - Anladım. Teşekkür ederim. - Bekleyin. 20 dolarım nerede? 583 00:37:52,133 --> 00:37:54,535 <i>İşte bu yüzden ölüyoruz. İşte bu yüzden ölüyoruz.</i> 584 00:37:54,559 --> 00:37:57,572 <i>Kapa çeneni, Jess. Ölmeyeceğiz. Park et, lütfen.</i> 585 00:37:57,596 --> 00:37:59,822 Hadi. Hadi. 586 00:38:07,647 --> 00:38:08,923 Tamam. Adımına dikkat et. 587 00:38:18,825 --> 00:38:21,153 Murphy tamam. Bir ceset ya da başka bir şey mi bulmayı umuyorsun? 588 00:38:21,177 --> 00:38:22,563 Çünkü böyle bir şeye hazır değilim. 589 00:38:22,587 --> 00:38:23,897 Biliyorum teknik olarak bir doktorum. 590 00:38:23,921 --> 00:38:26,974 - Ama açık olalım. Veterinerim. - Konuşmayı kes. Tamam. Özür dilerim. 591 00:38:31,187 --> 00:38:35,098 Tyson'ı ara. Tyson aranıyor. 592 00:38:45,702 --> 00:38:47,202 <i>Benimle görüştüğün için teşekkürler.</i> 593 00:38:47,746 --> 00:38:51,090 Bilmen gereken bir şey var. Köpeğime daha iyi davranıyorum. 594 00:38:54,167 --> 00:38:55,528 Gördün mü? 595 00:38:55,530 --> 00:38:57,970 Bu yüzden mi beni çağırdın? Köpeğin hakkında konuşmak için mi? 596 00:38:59,457 --> 00:39:02,011 Birisi Tyson'ın telefonundan bize mesaj atıyor. 597 00:39:02,035 --> 00:39:03,369 Tamam. Ben çıktım. 598 00:39:03,371 --> 00:39:07,236 Baksana. Dün gece bunu buldum. 599 00:39:07,260 --> 00:39:09,410 Telefon Madison'da hiç olmadı. 600 00:39:09,434 --> 00:39:12,987 Bekle, dur bakalım. Onun telefonu hiç Madison'da olmadı mı? 601 00:39:14,442 --> 00:39:17,065 Birisi kuzenini öldürdü, Darnell. 602 00:39:17,885 --> 00:39:20,646 Kim öldürdüyse bunu üstünü kapatmak için ellerinden geleni yapıyorlar. 603 00:39:21,721 --> 00:39:23,571 Polise gitmemiz lazım. 604 00:39:24,407 --> 00:39:26,491 Polislerden uzak dur. 605 00:39:26,984 --> 00:39:28,804 Bunu ben halledeyim. Tamam mı? 606 00:39:29,452 --> 00:39:33,799 - Tamam mı? - Tamam. 607 00:39:45,093 --> 00:39:46,745 Bunu nereden buldun? 608 00:39:46,747 --> 00:39:48,430 Yöntemlerim var. 609 00:39:49,507 --> 00:39:50,776 Yani? 610 00:39:50,800 --> 00:39:54,363 Bunu adli tıbba bırakayım. Bakalım bir şey bulabilecek mi? 611 00:39:54,387 --> 00:39:58,106 - Teşekkür ederim. - Gerçekten nasıl buldun? 612 00:40:02,687 --> 00:40:05,666 Bu arada önerine uydum. 613 00:40:05,690 --> 00:40:10,436 Chloe'yi kupa maçına götüreceğim. Biliyorum o göremiyor ama... 614 00:40:10,438 --> 00:40:12,598 ...her zaman onu götürürdüm. 615 00:40:12,622 --> 00:40:14,382 Eminim, bunu çok sevecek. 616 00:40:16,056 --> 00:40:19,202 Dinle, Tyson senin için çok şey ifade ediyor. 617 00:40:19,919 --> 00:40:22,592 Gözümü açık tutacağım ve ona bir şey olup olmadığını öğreneceğim. 618 00:40:23,006 --> 00:40:24,268 Gerçekten öldüyse... 619 00:40:24,292 --> 00:40:27,010 - Öldü. - Ya da kaçmış olabilir. 620 00:40:27,470 --> 00:40:30,029 İkinci olarak bildiğim bir şey var ki oda bu davayı alacağım. 621 00:40:30,053 --> 00:40:32,172 İyi davrandığınızı biliyorum ama neler... 622 00:40:32,184 --> 00:40:34,642 ...olacağını görmemi ve beklememi istiyorsunuz. 623 00:40:53,423 --> 00:40:54,746 Bir tane ister misin? 624 00:41:03,241 --> 00:41:04,817 Jess. 625 00:41:05,173 --> 00:41:08,229 - Beni nerede bulacağını nasıl bildin? - O kadar zor değil. 626 00:41:08,253 --> 00:41:11,720 - Devamlı gittiğin 3 yer var. - Doğru. 627 00:41:16,643 --> 00:41:19,229 Murph, gerçekten biraz dinlenmelisin. 628 00:41:20,480 --> 00:41:22,899 Oturup hiçbir şey yapmadan duramam. 629 00:41:24,400 --> 00:41:27,490 - Ona ne olduğunu bulmam gerek. - Biliyorum. 630 00:41:27,779 --> 00:41:29,515 Bir yolunu bulacaksın. 631 00:41:31,626 --> 00:41:36,079 Tanıdığım en inatçı kişisin. Bu da iyi bir şey demek oluyor. 632 00:41:37,247 --> 00:41:39,585 Hadi, çok soğuk. Gidelim buradan. 633 00:41:39,785 --> 00:41:45,785 Çeviri: pathem 634 00:41:46,305 --> 00:42:46,781 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm