"In the Dark" Pilot
ID | 13200877 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Pilot |
Release Name | In The Dark (2019) S01E01 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 8420234 |
Format | srt |
1
00:00:02,006 --> 00:00:03,674
Tanrım, çok seksisin.
2
00:00:03,698 --> 00:00:05,514
Ne kadar seksi olduğun
konusunda bir fikrin var mı?
3
00:00:05,526 --> 00:00:06,526
Hayır.
4
00:00:14,143 --> 00:00:16,805
Resmen inanılmaz bir olaydı.
5
00:00:16,829 --> 00:00:20,483
Aman Tanrım. Köpeğin burada olduğunu
bilmiyordum.
6
00:00:20,507 --> 00:00:22,584
Bu köpek çok garip.
Nereye gitsem ben takip ediyor.
7
00:00:22,586 --> 00:00:24,996
Takipçi sapık gibi.
8
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:33,895 --> 00:00:37,814
Harika zaman geçirdim.
Seninle tanıştığıma memnun oldum.
10
00:00:39,048 --> 00:00:40,205
Bu kadar mı?
11
00:00:40,229 --> 00:00:44,042
Mesaj atarım.
Sana mesaj atacağım.
12
00:00:44,066 --> 00:00:45,672
Numaram sende yok.
13
00:00:46,994 --> 00:00:48,812
Anlama... Anlamadım.
14
00:00:48,814 --> 00:00:50,340
Neden buradan neler
olduğunu anlayamıyorsun?
15
00:00:50,364 --> 00:00:52,925
Tamam. O zaman ben gideyim.
16
00:00:53,266 --> 00:00:54,984
- Görüşürüz.
- Evet.
17
00:00:55,184 --> 00:01:01,184
Çeviri: pathem
18
00:01:25,700 --> 00:01:27,536
Özür dilerim. Özür dilerim.
19
00:01:27,560 --> 00:01:30,354
Seni görmedim. Körüm. Özür dilerim
20
00:01:30,356 --> 00:01:31,665
Affedersin.
21
00:01:31,689 --> 00:01:33,690
Özür dilerim.
22
00:01:37,161 --> 00:01:38,889
Yine sıraya dikkat etmedin, Murphy.
23
00:01:38,913 --> 00:01:40,507
Öyle mi? Özür dilerim.
24
00:01:40,531 --> 00:01:42,192
Burada olduğuma göre yazar kasada işlem
yapabilirsin.
25
00:01:42,216 --> 00:01:44,695
- Her zamankinden mi?
- Evet.
26
00:01:44,719 --> 00:01:46,613
Bilirisin, gerçekten prezervatif almalısın.
27
00:01:46,637 --> 00:01:48,705
Doğa için kötü.
28
00:01:48,707 --> 00:01:50,557
Payımıza düşeni yapıyoruz, değil mi?
29
00:01:59,734 --> 00:02:01,493
Değerli birisin, Maria.
30
00:02:14,190 --> 00:02:16,566
Dün gece yeni bir ritim yaptım, ahbap.
31
00:02:16,568 --> 00:02:18,295
Evet, yanıyordu adamım.
32
00:02:18,319 --> 00:02:20,096
- Ben devralacağım.
- Kardeş...
33
00:02:20,120 --> 00:02:21,930
Ty'ın mahalleden arkadaşı geldi.
34
00:02:21,932 --> 00:02:24,142
Tamam. Biliyor musun?
Gelecek sene Coachella'dayken...
35
00:02:24,166 --> 00:02:25,575
...VIP için beni aradığında seni göreceğim.
36
00:02:25,577 --> 00:02:27,270
Kaçırdın.
37
00:02:27,294 --> 00:02:28,363
Dostum, Darnell buraya gelip senin
olmadığını...
38
00:02:28,387 --> 00:02:29,913
...gördüğü zaman bundan hiç hoşlanmayacak.
39
00:02:29,915 --> 00:02:32,362
Kardeşim, yerime bak.
Tamam mı?
40
00:02:34,072 --> 00:02:35,585
Tyson.
41
00:02:37,030 --> 00:02:38,957
Burada olduğun için çok müteşekkirim.
42
00:02:38,981 --> 00:02:42,183
Sana aptalca bir şeker şeyi aldım.
43
00:02:44,637 --> 00:02:46,255
Teşekkürler.
44
00:02:46,279 --> 00:02:51,245
Acaba... Acaba benim için açar mısın?
Biliyorum.
45
00:02:51,269 --> 00:02:53,213
Hiçbir şey demedim.
46
00:02:53,237 --> 00:02:56,815
Keşke seksten bu kadar çok hoşlanmasaydım.
Çünkü çok pahalı bir alışkanlık.
47
00:02:56,817 --> 00:03:00,303
- Sanırım bunu neden yaptığını biliyorum.
- Öyle mi?
48
00:03:01,558 --> 00:03:05,850
Sanki tek kör hissetmediğin zaman o gibi.
49
00:03:05,874 --> 00:03:10,150
Bilirsin, çünkü herkes gözü kapalı yapar.
50
00:03:12,457 --> 00:03:14,117
Kavraman için küçük bir şey.
51
00:03:15,610 --> 00:03:17,736
Akıllı bir çocuksun.
52
00:03:20,535 --> 00:03:22,701
Yaptığın şeyden daha da akıllısın.
53
00:03:22,725 --> 00:03:24,623
Aynı şey senin için de geçerli.
54
00:03:26,138 --> 00:03:29,962
- Suyunun yanında biraz ilaç ister misin?
- Teşekkür ederim.
55
00:03:32,589 --> 00:03:37,215
- Yani sırf meraktan soracağım.
- Hayır.
56
00:03:37,239 --> 00:03:40,051
Benim gibi bir adamla hiç çıktın mı?
57
00:03:40,264 --> 00:03:42,212
Çocukla mı? Hayır.
58
00:03:42,236 --> 00:03:44,532
Ne demek istiyorsun? Büyüğüm ben.
59
00:03:44,556 --> 00:03:46,400
17 yaşındasın.
60
00:03:46,424 --> 00:03:48,552
- Ama çok da tatlı biriyim.
- Evet.
61
00:03:48,576 --> 00:03:50,061
Beni görsen öyle düşünürsün.
62
00:03:50,085 --> 00:03:51,765
Söylediklerine inanmaktan başka çarem yok.
63
00:03:52,713 --> 00:03:54,950
Tamam. İddiasına girerim.
64
00:03:54,974 --> 00:03:57,786
- Ne demek istiyorsun?
- Yüzümü hisset, adamım.
65
00:03:57,810 --> 00:03:59,980
Yüzü hissetme işini yapmam.
66
00:04:00,004 --> 00:04:02,708
- Bu çok garip.
- Güzelliğimi hisset.
67
00:04:02,732 --> 00:04:05,777
Kıvrımlı hatlara sahip cildimin
tadını çıkar.
68
00:04:11,128 --> 00:04:13,964
Tamam. Elini ver.
Hadi.
69
00:04:34,526 --> 00:04:36,153
Burası buz gibi.
70
00:04:37,041 --> 00:04:41,876
- Benim suçummuş gibi söylüyorsun.
- Senin suçun.
71
00:04:41,900 --> 00:04:45,162
Burada takılmasan benim de kıçım
her gece donmaktan kurtulur.
72
00:04:46,450 --> 00:04:51,044
O zaman birlikte bu korkunç
soğuğu deneyimleyelim.
73
00:04:58,438 --> 00:05:01,815
Günaydın.
En iyi ev arkadaşı kim?
74
00:05:01,817 --> 00:05:05,123
Çekil üstümden, köpek.
75
00:05:05,849 --> 00:05:08,056
Yemin ederim, ona karşı gelişen bir
alerjim var.
76
00:05:08,080 --> 00:05:10,067
Çünkü sevgini istiyor.
77
00:05:10,091 --> 00:05:12,200
- Bu da senin tek alerjik olduğun şeydir.
- Tamam.
78
00:05:12,202 --> 00:05:13,743
Sabahın köründe bak kim şaka yapıyor.
79
00:05:13,745 --> 00:05:18,793
Gecen nasıl geçti? Nasıl söylesem?
Sevişme?
80
00:05:18,817 --> 00:05:21,828
İğrençleşme. Büyük çoğunluğunu
hatırlamıyorum.
81
00:05:21,852 --> 00:05:23,747
Nasıl göründüğünü bilmek ister misin?
82
00:05:23,771 --> 00:05:25,707
Uzun boylu olduğunu söyleyebilirim.
Hemen hemen bu kadar söyleyebilirim.
83
00:05:25,731 --> 00:05:29,035
Tamam, salak bir gülümsemesi vardı.
84
00:05:29,059 --> 00:05:32,756
Ne? Kesinlikle erken yaşta kellik sorunu
yaşayacak.
85
00:05:32,780 --> 00:05:36,042
- Onun saçını hissettim, aptal.
- Dostum, çok seksiydi.
86
00:05:36,066 --> 00:05:37,686
Her şeyi kaçırıyorsun.
Yüzünü hissetmeliydin.
87
00:05:37,710 --> 00:05:39,671
Bunu asla yapmam.
88
00:05:39,695 --> 00:05:41,264
Tamam, lütfen kalk.
89
00:05:41,288 --> 00:05:44,008
Murphy, neden asla telefonunu prize
takmıyorsun?
90
00:05:44,032 --> 00:05:45,419
Tamam.
91
00:05:45,443 --> 00:05:49,514
Hadi, çabuk.
İşe geç kalamam, sen de öyle.
92
00:05:49,538 --> 00:05:51,223
İyi.
93
00:06:01,693 --> 00:06:03,787
- Boyun mu kısaldı? Neredesin?
- Kapa çeneni.
94
00:06:03,811 --> 00:06:04,938
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
95
00:06:04,962 --> 00:06:07,464
- Ne?
- Tanrım.
96
00:06:07,466 --> 00:06:09,826
Şu an bunu göremediğin için çok şanslısın.
97
00:06:09,850 --> 00:06:13,320
Çok etkilendim. Demek istediğim, kendinden
çok emin davrandın.
98
00:06:13,344 --> 00:06:15,171
İki aptal ne hakkında konuşuyorsunuz?
99
00:06:15,195 --> 00:06:17,474
Kim'e benim bir bira reklamı yüzünden
tutuklandığımı söylüyordum.
100
00:06:17,476 --> 00:06:19,476
- Los Angeles'a taşınacağım.
- İyi fikir senin için.
101
00:06:19,478 --> 00:06:20,604
Reklamda ne yapıyordun?
102
00:06:21,258 --> 00:06:22,797
Fondip diyorum.
103
00:06:25,150 --> 00:06:26,888
Jake bizi böyle nasıl bırakır?
104
00:06:26,912 --> 00:06:28,645
Jake harika biriydi. Ama
sadece resepsiyonistti.
105
00:06:28,669 --> 00:06:32,051
- Belki Murphy yapabilir.
- Hayır, Murphy yapmaz.
106
00:06:32,075 --> 00:06:33,933
Tatlım, kızımız çok akıllı.
107
00:06:33,957 --> 00:06:36,303
- Altından kalkar.
- Keşke dediğin doğru olsaydı...
108
00:06:36,327 --> 00:06:38,021
...ama birimiz olsun gerçekçi olalım.
109
00:06:38,045 --> 00:06:41,081
Jake, insanların kapıdan
girerken gördükleri ilk kişiydi.
110
00:06:41,105 --> 00:06:43,618
O bizim şirketimizin yüzü gibiydi.
111
00:06:43,642 --> 00:06:47,092
Belki Murphy'de bu
şirketin yüzü olabilir.
112
00:06:47,104 --> 00:06:48,874
Bu harika bir fikir.
113
00:06:49,536 --> 00:06:53,411
Bu yeri açmamızın nedeni; onun hayatına
çeki düzen verir yardımı olur, diye yaptık.
114
00:06:53,435 --> 00:06:57,491
Ama bu işe yaramıyor ve Murphy'i düzeltmek
için bunu denemeye devam edeceğim.
115
00:06:57,515 --> 00:06:59,811
- Ne, hiç değişmeyeceğini mi söylüyorsun?
- Öyle demek istemediğimi biliyorsun.
116
00:06:59,813 --> 00:07:01,257
Telefona cevap veremeyeceğini mi
düşünüyorsun?
117
00:07:01,259 --> 00:07:03,244
- Bunu yapmasak olmaz mı?
- Millet.
118
00:07:03,268 --> 00:07:07,008
Bütün çalışanlar sizin kavganızı
duyuyor, sadece bilmenizi istedim.
119
00:07:07,032 --> 00:07:09,010
- Harika.
- Teşekkür ederim, Felix.
120
00:07:09,931 --> 00:07:13,048
Bu arada Jake'in bira reklamında
oynayacağını duydunuz mu?
121
00:07:13,072 --> 00:07:15,358
Evet, duyduk. Teşekkür ederim.
122
00:07:19,516 --> 00:07:22,491
Odanda yemek yiyebilir miyiz?
Yatakta TV izlemek istiyoruz.
123
00:07:22,515 --> 00:07:23,845
Evet. Sadece bir saniye izin verin.
124
00:07:23,869 --> 00:07:26,186
Murph? Bir şeyler yemelisin.
125
00:07:26,210 --> 00:07:28,211
Şu an olmaz.
126
00:07:28,213 --> 00:07:30,714
Sizi biraz yalnız bırakayım da...
127
00:07:30,716 --> 00:07:32,517
...böylelikle
duygularınızdan bahsedebilir,
128
00:07:32,529 --> 00:07:34,384
birbirinizin göğüslerini
dokunabilirsiniz...
129
00:07:34,386 --> 00:07:35,703
...ya da ne yapıyorsanız onu yapın.
130
00:07:35,727 --> 00:07:37,956
Onu duymazdan gel, lütfen.
131
00:07:37,980 --> 00:07:39,711
Tyson ile takılacağım.
132
00:07:40,741 --> 00:07:42,619
Pretzel'i dışarı çıkarıyorum.
133
00:07:42,643 --> 00:07:45,055
Hayır, Murphy bir kez olsun yapsın.
Onun köpeği sonuçta.
134
00:07:47,155 --> 00:07:48,633
Hadi, yiyelim artık.
135
00:07:48,657 --> 00:07:50,567
Tamam. Murph?
136
00:07:50,569 --> 00:07:53,547
Merhaba. Köpeği dışarı çıkartır mısın?
137
00:07:54,946 --> 00:07:56,369
Hadi, şey.
138
00:07:59,286 --> 00:08:01,578
Şimdi birbirimizin göğüslerine dokunmak
istiyor musun?
139
00:08:01,580 --> 00:08:05,650
- Ne?
- Evet.
140
00:08:07,585 --> 00:08:09,528
Tyson, burada mısın?
141
00:08:14,516 --> 00:08:16,201
Git.
142
00:08:19,238 --> 00:08:21,575
Git. İleri.
143
00:08:21,599 --> 00:08:22,834
Hadisene.
144
00:08:22,858 --> 00:08:24,561
Senin sorunun ne? Gitsene.
145
00:08:29,456 --> 00:08:34,015
Tyson. Ty.
146
00:08:56,538 --> 00:08:58,510
Aman Tanrım.
147
00:09:02,823 --> 00:09:04,899
Tyson.
148
00:09:07,144 --> 00:09:09,342
Tyson.
149
00:09:11,094 --> 00:09:12,804
Yardım edin.
150
00:09:13,426 --> 00:09:16,911
Yardım edin. Yardım edin.
151
00:09:23,231 --> 00:09:28,089
- O olduğuna emin misiniz?
- Evet, yüzünü hissettim.
152
00:09:29,417 --> 00:09:31,378
Onun kimliğini tespit ettiler mi?
153
00:09:31,402 --> 00:09:32,944
Çocuklar, şu an onu araştırıyor.
154
00:09:32,946 --> 00:09:34,786
Buraya gelmeleri de bir saati bulacak
değil mi?
155
00:09:35,285 --> 00:09:37,674
Çok yoğun bir gece.
156
00:09:38,496 --> 00:09:44,082
- Tyson'ın soyadı nedir?
- Parker. Tyson Parker.
157
00:09:44,106 --> 00:09:47,327
Kaç yaşında biliyor musunuz?
Nerede yaşadığını?
158
00:09:47,351 --> 00:09:51,848
- Fuller Park.
- Onu tanıyor musun?
159
00:09:51,872 --> 00:09:54,883
Evet. Bizim evden biraz daha ileride
oturuyordu.
160
00:09:56,284 --> 00:09:58,647
O arka sokakta ne arıyordun?
161
00:09:58,671 --> 00:09:59,934
Kafa yapan ilaçlar mı?
162
00:10:00,956 --> 00:10:03,301
- Hayır. Biz dosttuk.
- Dost mu?
163
00:10:03,325 --> 00:10:05,148
Evet. Gerçekten iyi dosttuk.
164
00:10:05,794 --> 00:10:07,437
Sigara içerlerken konuşurlardı.
165
00:10:09,056 --> 00:10:10,834
Hatırladığınız başka bir şey var mı?
166
00:10:11,404 --> 00:10:14,829
Ya uyku tulumu ya da battaniyeyleydi.
Bilmiyorum.
167
00:10:14,853 --> 00:10:17,357
O kendi gibi kokmuyordu.
168
00:10:17,381 --> 00:10:20,710
- Doğru. Çünkü diğer duyuların gelişmiş.
- Öyle bir şey değil.
169
00:10:20,734 --> 00:10:22,320
Daredevil değilim. Sadece onu kokladım.
170
00:10:24,638 --> 00:10:27,481
Sigara ya da başka bir şey gibi kokuyordu.
171
00:10:29,518 --> 00:10:30,854
Ne diyorlar?
172
00:10:31,299 --> 00:10:33,004
Hemen geleceğim.
173
00:10:35,212 --> 00:10:37,232
Evet, kızım kör.
174
00:10:37,510 --> 00:10:41,976
Yani bir kaç yıl önce araba
kazasından dolayı...
175
00:10:43,165 --> 00:10:45,810
Ona da diğer duyularının gelişti
mi diye sorular soruluyor.
176
00:10:45,834 --> 00:10:49,496
Sıradan insanlar da onların kahramanı
olduğunu söylüyorlar.
177
00:10:49,498 --> 00:10:51,116
Kusacağım.
178
00:10:51,140 --> 00:10:52,540
- Yardıma ihtiyacın var mı?
- Hayır.
179
00:10:56,922 --> 00:10:59,180
- Bak...
- Yapma.
180
00:11:02,034 --> 00:11:04,260
O. O gerçekten iyi biridir.
181
00:11:07,085 --> 00:11:08,575
Bu onun rehber köpeği mi?
182
00:11:08,599 --> 00:11:10,410
Evet. Bu Pretzel.
183
00:11:10,434 --> 00:11:12,441
Kızım için ben de bir rehber köpeği almayı
düşünüyorum.
184
00:11:12,465 --> 00:11:14,028
Ona dostluk etsin.
185
00:11:16,031 --> 00:11:18,727
Dostun iyi olacak.
186
00:11:18,751 --> 00:11:22,267
Evet. Özür dilerim. Siz anlamıyorsunuz.
187
00:11:22,947 --> 00:11:27,469
Tyson'na bir şey olması Murphy'ye başına
gelecek en kötü şey.
188
00:11:27,493 --> 00:11:28,977
Bu kadar yakınlar mıydı?
189
00:11:31,046 --> 00:11:33,737
Birkaç yıl önce saldırıya uğradı.
190
00:11:34,716 --> 00:11:38,199
Ne tür bir sosyopat kör kadına saldırır?
Doğru değil mi?
191
00:11:38,897 --> 00:11:41,866
O adam sadece çantayı alıp kaçmadı.
192
00:11:41,890 --> 00:11:44,402
Onu gerçekten çok kötü bir şekilde dövdü.
193
00:11:44,426 --> 00:11:48,721
Tyson orada olmasaydı büyük ihtimalle...
194
00:11:48,723 --> 00:11:51,398
...o adamı durdurmasaydı, ölmüştü.
195
00:11:53,160 --> 00:11:55,216
15 yaşında bir çocuk
onun hayatını kurtardı.
196
00:11:56,509 --> 00:12:02,604
- İşte bu şekilde tanıştılar.
- Bu çok kötü.
197
00:12:02,628 --> 00:12:03,688
Cesedi bulamadılar.
198
00:12:03,712 --> 00:12:04,954
- Hiçbir şey mi?
- Hayır.
199
00:12:04,978 --> 00:12:08,343
Sokak aralarına ve çevresindeki tüm
sokaklara baktılar.
200
00:12:08,367 --> 00:12:10,565
Bir damla kan bile bulamadılar.
201
00:12:10,965 --> 00:12:14,944
- Evsiz bir adamın uyuduğuna eminim.
- Gidelim.
202
00:12:16,091 --> 00:12:18,459
Bekleyin. Bekleyin. Özür dilerim.
Hepsi bu mu?
203
00:12:18,461 --> 00:12:20,238
Orada hiçbir şey yoktu.
204
00:12:20,262 --> 00:12:21,993
Dostun sarhoş.
205
00:12:26,068 --> 00:12:30,460
- Oda arkadaşına iyi bak, tamam mı?
- Tamam. Teşekkür ederim.
206
00:12:37,634 --> 00:12:40,925
- Kimliğini tespit edebildiler mi?
- Daha değil.
207
00:12:47,723 --> 00:12:49,490
İyi misin?
208
00:13:14,392 --> 00:13:17,143
Rakamları biraz inceledim...
209
00:13:17,145 --> 00:13:20,081
...ofis malzemelerini kesersek üç
yavru köpek alabiliriz.
210
00:13:20,105 --> 00:13:24,609
Biraz ek para için kısıntı yapabileceğimiz
bir şey var mı?
211
00:13:24,611 --> 00:13:27,403
Murphy'ye burada çalıştığı
için para veriyorsunuz-
212
00:13:29,410 --> 00:13:32,367
Millet, şeker yemek ve biraz kestirmek
dışında hiçbir şey yapmadı.
213
00:13:32,369 --> 00:13:33,477
Hayır, hayır, hayır.
Bu söz konusu olamaz.
214
00:13:33,489 --> 00:13:33,987
Söyleyeyim dedim.
215
00:13:34,011 --> 00:13:35,614
Bugün için ayarlandığından emin misin?
216
00:13:35,638 --> 00:13:38,571
Ben sadece. İnsanların olması
gerektiğini hissediyorum.
217
00:13:38,573 --> 00:13:40,710
Evet. Hiç kimse yok.
Hiç kimse yok.
218
00:13:40,734 --> 00:13:43,630
- Merhaba.
- Merhaba.
219
00:13:44,075 --> 00:13:45,231
Merhaba.
220
00:13:45,255 --> 00:13:48,591
Rahatsız ettiğimiz için özür dilerim ama
binanın içinde kimseyi bulamadık.
221
00:13:48,593 --> 00:13:52,088
İş arkadaşlarından biri için arka tarafta
parti veriyorlar.
222
00:13:52,112 --> 00:13:54,883
- Demek burada çalışıyorsun?
- Evet.
223
00:13:54,907 --> 00:13:57,577
Karartmanın kör olduğunda daha
kolay olacağını düşünürdün.
224
00:14:00,362 --> 00:14:02,135
Özür dilerim. Kötü bir gece geçirdim.
225
00:14:02,864 --> 00:14:04,107
Ben, Gayle.
226
00:14:04,109 --> 00:14:06,401
Bu da Bradley, eşim.
227
00:14:06,403 --> 00:14:09,232
- Ben Murphy.
- Yani..
228
00:14:09,233 --> 00:14:11,781
...annem rehber
köpeğini bu tesisten almıştı...
229
00:14:11,793 --> 00:14:14,012
...ve hayatının son
yıllarında köpeğin...
230
00:14:14,014 --> 00:14:15,349
...anneme gösterdiği arkadaşlık için öyle
müteşekkiriz ki.
231
00:14:15,373 --> 00:14:18,176
Ve ona bir teşekkür hediyesi olarak
prim veriyoruz.
232
00:14:18,200 --> 00:14:21,227
Bu çeki buranın sahiplerine vereceğim.
Nerede olduklarını biliyor musunuz?
233
00:14:21,229 --> 00:14:23,190
Benim ailem.
Onlara vereceğim.
234
00:14:25,107 --> 00:14:27,127
Merak etme. Bunu onlara vereceğim.
235
00:14:28,244 --> 00:14:29,537
Tamam.
236
00:14:30,078 --> 00:14:32,299
Al bakalım. Özür dilerim.
237
00:14:32,323 --> 00:14:34,324
- Tamam. Gitmeliyiz. Evet.
- Evet.
238
00:14:34,326 --> 00:14:39,063
Evet, tamam. Tuvalete gitmem gerekli.
Bana nerede olduğunu söyler misiniz?
239
00:14:41,750 --> 00:14:43,917
Banyo şurada.
240
00:14:43,919 --> 00:14:47,189
Zor bir gece geçirdiysen,
çivi çiviyi söker.
241
00:14:47,213 --> 00:14:49,950
Bunu için biraz erken, benim için bile.
242
00:14:49,974 --> 00:14:52,660
İşten çıktığın zaman
ve lütfen bana güven...
243
00:14:52,684 --> 00:14:55,422
- ...harika bir bar var...
- Teşekkürler. Sadece Linsmore giderim.
244
00:14:56,113 --> 00:14:57,613
Wicker Park’ta, değil mi?
245
00:14:58,900 --> 00:15:03,770
- Sizinle tanışmak güzeldi.
- Sizinle tanışmakta güzeldi.
246
00:15:08,784 --> 00:15:09,886
Murphy.
247
00:15:11,178 --> 00:15:12,789
Merhaba, tatlım.
248
00:15:14,499 --> 00:15:16,317
Şarap çoktan bitti.
249
00:15:16,341 --> 00:15:18,970
Bu kim?
Ergenlik öncesi bir kıza benziyor.
250
00:15:18,994 --> 00:15:22,799
Aslında sesim bir hayli derindir
ve caz müzikte bariton söylerdim.
251
00:15:23,390 --> 00:15:25,426
10,000 dolar bir çek mi verdiler?
252
00:15:26,454 --> 00:15:27,961
Bu çok güzel bir şey hayatım. Bu şekilde
devam et.
253
00:15:27,963 --> 00:15:30,932
Bu şekilde devam et mi? Şekerleme
uykusundan uyanmayı başardı.
254
00:15:32,746 --> 00:15:34,990
Hadi. Rahatsız edici cevap vermen nerede?
255
00:15:35,436 --> 00:15:37,245
- Murphy mi?
- Şu an iyi değilim, anne.
256
00:15:58,416 --> 00:15:59,794
Kim bil bakalım?
257
00:16:01,295 --> 00:16:04,140
Bu oyun sadece görme engelli insanlar
için eğlencelidir.
258
00:16:04,164 --> 00:16:05,498
Bu Bradley.
259
00:16:05,500 --> 00:16:07,166
Daha önce tanıştık.
260
00:16:08,219 --> 00:16:14,142
- Karınız nerede?
- Hava alanına bıraktım.
261
00:16:14,837 --> 00:16:19,345
- Burada seninle karşılaşmak çok çılgınca.
- Evet gerçekten çok ilginç.
262
00:16:21,361 --> 00:16:24,844
- Özür dilerim.
- Demek istediğini anladım.
263
00:16:25,236 --> 00:16:30,350
Eşin gitti. Sıkıldın. Azdın.
264
00:16:30,374 --> 00:16:32,519
Ve düşünmeye başladın.
265
00:16:32,543 --> 00:16:37,173
Tanrım, daha önce hiç kör biriyle yatmadım.
266
00:16:37,197 --> 00:16:39,599
Porno bütün erkekleri
biraz müstehcen yapar.
267
00:16:46,373 --> 00:16:48,541
İyi misin?
268
00:16:51,677 --> 00:16:53,052
Hayır.
269
00:16:54,891 --> 00:16:56,716
Yapabileceğim bir şey var mı?
270
00:17:03,912 --> 00:17:05,058
İyi.
271
00:17:18,831 --> 00:17:20,164
Tatlım.
272
00:17:20,166 --> 00:17:24,012
Hayır. Bu karım.
273
00:17:24,036 --> 00:17:26,699
Bir saniye.
Saklan. Saklan.
274
00:17:26,723 --> 00:17:28,649
- Nereye?
- Saklan. Şuraya.
275
00:17:28,673 --> 00:17:31,244
Bebeğim, bu sen misin?
276
00:17:31,268 --> 00:17:35,938
Evet. Buradayım. Sadece...
Bir saniye, tatlım.
277
00:17:38,476 --> 00:17:40,420
Sana geleceğim, bebeğim.
278
00:17:40,770 --> 00:17:42,788
Yatakta rahat uyursun.
279
00:17:46,208 --> 00:17:48,434
- Merhaba.
- Tatlım.
280
00:17:48,436 --> 00:17:49,637
- Merhaba.
- Merhaba.
281
00:17:49,661 --> 00:17:51,270
Evde ne yapıyorsun?
282
00:17:51,272 --> 00:17:54,267
Uçağım iptal edildi,
bende sana sürpriz yapayım, dedim.
283
00:17:54,291 --> 00:17:56,169
Neden böyle nefessiz kaldın?
İyi misin?
284
00:17:56,193 --> 00:17:59,698
Ben sadece. Ben asansöre koştum.
285
00:17:59,722 --> 00:18:01,774
Zor bir gece geçirdin, değil mi?
286
00:18:01,798 --> 00:18:05,929
Hayır, sadece Rick'le bir iki içki içtik.
287
00:18:05,953 --> 00:18:07,447
Çok garip davranıyorsun.
288
00:18:07,471 --> 00:18:09,224
Gerçekten çok garip davrandığının
farkında mısın?
289
00:18:09,248 --> 00:18:11,807
Garip davranmıyorum.
290
00:18:14,797 --> 00:18:16,965
Sevgilim, hadi.
291
00:18:19,729 --> 00:18:21,989
Seni yeniden görmek güzel, Murphy.
292
00:18:23,470 --> 00:18:26,549
- Camdan bir masa, değil mi?
- Evet.
293
00:18:26,573 --> 00:18:28,141
- Evet.
- Evet, öyle
294
00:18:31,828 --> 00:18:33,673
Ne düşünüyordun?
295
00:18:41,096 --> 00:18:44,134
- Sana yalan söylemedim.
- Ne? Sana yalan söylemedim mi?
296
00:18:44,158 --> 00:18:48,138
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Hayır, hayır, hayır.
297
00:18:50,922 --> 00:18:52,550
Bastonum.
298
00:18:53,517 --> 00:18:56,329
Özür dilerim. Sana yalan söylemedim.
299
00:18:56,353 --> 00:18:58,164
Kahve masasının altına koydun!
300
00:18:58,188 --> 00:18:59,763
- Ne düşünüyordun?
- Onu bir yere koymadım.
301
00:18:59,765 --> 00:19:02,660
- Ben sadece...
- Yüzüme karşı yalan söyledin.
302
00:19:07,217 --> 00:19:12,653
Jess'i ara. Jess'i ara.
303
00:19:14,021 --> 00:19:18,259
- Aman Tanrım. Telefonun şarjı mı bitmiş?
- Evet.
304
00:19:41,323 --> 00:19:46,796
Bir sosisli alırsam. Telefonunuzu
kullanabilir miyim, lütfen?
305
00:19:46,820 --> 00:19:48,070
Tamam.
306
00:19:49,790 --> 00:19:51,533
Kimi aramamı istiyorsun?
307
00:19:51,557 --> 00:19:53,594
Kimsenin numarası ezberimde değil.
308
00:19:53,618 --> 00:19:55,579
- Hiç kimse mi?
- Hayır, hiç kimse.
309
00:19:55,603 --> 00:19:58,043
Tek başıma hayatımı yaşıyormuşum gibi,
anlaşılıyor mu efendim?
310
00:19:59,234 --> 00:20:00,325
Bu ilk defa oluyor.
311
00:20:00,349 --> 00:20:02,485
İnternette tanıştığım bir adam beni
akşam yemeğine davet etti.
312
00:20:02,487 --> 00:20:04,487
Onlar genellikle bana yemek ısmarlar
ya da...
313
00:20:04,489 --> 00:20:06,257
Hayır, çünkü içinde hiç yemek olmaz.
314
00:20:06,281 --> 00:20:09,492
Hayır. Biliyorum. Dışarısı kasvetli.
Randevulara giden biri değilim.
315
00:20:09,494 --> 00:20:11,221
- Hayır mı?
- Hayır.
316
00:20:11,245 --> 00:20:13,898
Çıkma teklifi
ettiğin için mutluyum.
317
00:20:13,910 --> 00:20:16,984
Bende çıkma teklifi
ettiğim için mutluyum.
318
00:20:18,753 --> 00:20:20,237
Affedersiniz.
319
00:20:20,261 --> 00:20:21,622
Belki iş içindir.
320
00:20:21,646 --> 00:20:22,823
- Hayır.
- Sakıncası var mı?
321
00:20:22,847 --> 00:20:24,607
- Özür dilerim. Özür dilerim.
- Evet, eminim.
322
00:20:25,527 --> 00:20:26,725
Bu Felix.
323
00:20:26,727 --> 00:20:28,238
Neden telefona cevap veriyorsun?
324
00:20:28,262 --> 00:20:30,715
Çünkü ofis çağrıları iş saatleri sonrası
bana iletiliyor.
325
00:20:30,739 --> 00:20:32,900
Bu beni nasıl başarısız yapıyor?
326
00:20:33,617 --> 00:20:35,631
Ne istiyorsun, Murphy?
327
00:20:35,655 --> 00:20:37,764
Beni gelip alman lazım.
328
00:20:38,406 --> 00:20:40,250
Hayır, dur bakalım.
Demek istediğim yine benle oynuyorsun.
329
00:20:40,274 --> 00:20:43,609
- Gerçekten kör değilsin, doğru mu?
- Kör.
330
00:20:44,134 --> 00:20:45,605
Neden kör gibi görünmüyorsun?
331
00:20:46,205 --> 00:20:48,608
Sende başka sebeplerden ötürü
aptal görünmüyorsun.
332
00:20:49,441 --> 00:20:50,583
O...
333
00:20:50,607 --> 00:20:54,447
- O aptal görünmüyor, tamam mı Murphy?
- Gerçekten çok çekici biri, tamam mı?
334
00:20:54,471 --> 00:20:56,791
Neden senin gibi çekici biri onunla çıksın?
335
00:20:56,815 --> 00:21:00,027
Aslında pek çok yönden çekici insanlarla
birlikte çıkıyorum.
336
00:21:00,051 --> 00:21:01,362
O kadar çok kimseyle çıkmadığını sanmıştım.
337
00:21:01,386 --> 00:21:03,122
Ne? Hayır, çıkmıyorum. Özür dilerim.
Ben sadece...
338
00:21:03,146 --> 00:21:04,865
- Hayır mı? Evet mi?
- Bir şeyi ispatlamaya çalışıyorum.
339
00:21:04,889 --> 00:21:06,465
- Çok fazla teklif var. Evet.
- Harika.
340
00:21:08,977 --> 00:21:11,025
İti an çomağı hazırla.
341
00:21:11,819 --> 00:21:13,389
Neredeydin?
342
00:21:13,391 --> 00:21:15,558
- Hiçbir yerde.
- Ne arıyorsun?
343
00:21:15,560 --> 00:21:17,211
Bir paket sigaraya ihtiyacım var.
344
00:21:17,235 --> 00:21:19,395
Sanırım bastonum burada. Eski bastonum.
345
00:21:19,397 --> 00:21:20,673
Diğerine ne oldu?
346
00:21:20,697 --> 00:21:23,001
- Kaybettim.
- Kayıp mı ettin?
347
00:21:23,025 --> 00:21:24,425
Evet. kaybettim. Felaket biriyim.
348
00:21:24,449 --> 00:21:25,920
Eski bastonumu bulmaya yardım eder misin?
349
00:21:25,944 --> 00:21:27,403
- Yardımcı olabilir. Tamam.
- Sanırım burada bıraktım.
350
00:21:27,405 --> 00:21:28,448
Burada olması gerek.
351
00:21:28,472 --> 00:21:31,748
- Burada. Burada.
- Teşekkür ederim.
352
00:21:34,086 --> 00:21:35,603
Evet.
353
00:21:39,233 --> 00:21:42,703
Bütün gece burada durmam. O nerede?
354
00:21:43,262 --> 00:21:45,696
Şu an tam olarak burada.
355
00:21:52,454 --> 00:21:56,958
Bakın, burada kim varmış.
356
00:21:58,544 --> 00:22:00,686
Tanıştığımızı sanmıyorum.
357
00:22:00,688 --> 00:22:03,674
- Kimsiniz?
- Darnell.
358
00:22:03,698 --> 00:22:06,635
Tyson'ın kuzeni.
Uyuşturucu satan kişisin.
359
00:22:06,659 --> 00:22:08,742
- Uyuşturucu satan kişi mi? Hayır, hayır.
- Rapor verdiği tek kişi sensin.
360
00:22:08,744 --> 00:22:09,185
Onun patronu.
361
00:22:09,197 --> 00:22:10,557
Ne dediğin hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.
362
00:22:10,581 --> 00:22:12,525
Tyson hakkında konuşmamız gerekli.
363
00:22:12,549 --> 00:22:14,782
- Ne olmuş ona?
- Sanırım o...
364
00:22:15,489 --> 00:22:17,938
...o öldü.
365
00:22:18,381 --> 00:22:19,963
Dün gece cesedini burada buldum.
366
00:22:21,118 --> 00:22:22,136
Tamam.
367
00:22:22,138 --> 00:22:25,624
- Hayır, ciddiyim. Dün gece buradaydım.
- Tyson bu sabah mesaj attı.
368
00:22:25,648 --> 00:22:28,908
Bir kadınla tanıştı ve Madison'da birkaç
günlüğüne onun yanına gitti.
369
00:22:30,142 --> 00:22:34,447
- Hayır.
- Bu yüzden mi dün gece polisler buradaydı?
370
00:22:34,471 --> 00:22:37,216
- Evet, ben aradım onları.
- Ailem hakkında bir daha...
371
00:22:37,240 --> 00:22:41,204
...polislerle konuşursan sorunumuz olacak.
372
00:22:41,228 --> 00:22:42,947
Bunu istemezsin.
373
00:22:45,657 --> 00:22:49,829
Bana bir daha dokunayım deme.
374
00:23:00,414 --> 00:23:05,061
Tyson'a mesaj yaz.
Yeni mesaj yaz.
375
00:23:05,085 --> 00:23:08,822
Bin kere seni aradım. Çok merak ediyorum.
376
00:23:08,846 --> 00:23:12,585
Beni ara. Gönder.
377
00:23:12,609 --> 00:23:14,260
Ailen nerede?
378
00:23:14,262 --> 00:23:16,762
Yeni yavru köpekleri eğitmenlere
tanıtıyorlar.
379
00:23:16,764 --> 00:23:20,000
- Aman Tanrım. Cidden mi?
- Ne?
380
00:23:20,024 --> 00:23:22,435
Köpekleri hemen aldıklarını söyleme sakın.
381
00:23:22,437 --> 00:23:24,779
Evet, aldılar. Neden?
382
00:23:24,781 --> 00:23:28,684
Çünkü dün aldığınız bağış çeki
"ödeme durdur" emri verdi.
383
00:23:28,993 --> 00:23:30,870
Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
384
00:23:37,793 --> 00:23:41,855
Tamam. Belki bu durumu biz açıklayabiliriz.
385
00:23:41,879 --> 00:23:43,524
Harika fikir. Özür dilerim.
386
00:23:43,548 --> 00:23:47,626
Güzel evli bir çift bize 10.000 dolar
değerinde bir çek verdi ama...
387
00:23:47,628 --> 00:23:50,322
...o adamla yattı ve kadın onları gördü.
388
00:23:50,346 --> 00:23:51,508
Joy, dur bakalım.
389
00:23:51,532 --> 00:23:53,299
Seks yapmadık.
390
00:23:53,893 --> 00:23:56,893
Kendinden başka kimseyi düşünmemek nasıl
bir duygu?
391
00:23:58,189 --> 00:24:00,466
Hiçbir şey umurumda değil.
392
00:24:00,490 --> 00:24:04,628
Hem de hiçbir şey. Bence bu çok açık.
393
00:24:05,571 --> 00:24:08,047
Şu an seninle aynı odada olmaya
bile tahammülüm yok.
394
00:24:26,884 --> 00:24:30,404
Tyson'dan bir yeni mesaj.
395
00:24:30,428 --> 00:24:34,782
Şu an konuşamam. Ne var ne yok?
396
00:24:38,954 --> 00:24:41,507
Merhaba. Kimse var mı?
397
00:24:41,531 --> 00:24:46,127
- Seninki daha geri dönmedi.
- Darnell'i nerede bulurum?
398
00:24:53,152 --> 00:24:57,014
- Tamam. Darnell, Tyson'ın kuzeni mi?
- Evet.
399
00:24:57,038 --> 00:24:58,733
Sadece yemek yiyeceğiz.
400
00:24:58,757 --> 00:25:00,860
- En azından seni götüreyim, lütfen.
- Bu çok tatlı.
401
00:25:00,884 --> 00:25:03,404
Ama o tek başıma
gelmem gerektiğini söyledi.
402
00:25:03,428 --> 00:25:08,776
- O zaman bu daha iyi hissettiriyor.
- Sakin ol. Bir kaç saat içinde döneceğim.
403
00:25:10,427 --> 00:25:14,098
Harika. Hayatının en güzel günü.
Gidelim, köpek.
404
00:25:20,645 --> 00:25:24,900
- Krepten hoşlanır mısın?
- Tabii ki.
405
00:25:25,559 --> 00:25:27,242
Marlene.
406
00:25:30,005 --> 00:25:31,522
Devam et.
407
00:25:31,524 --> 00:25:34,085
Krep kahvaltısı ve kahve.
408
00:25:34,109 --> 00:25:38,381
Su alabilir miyim? Kahve içmiyorum.
Ayrıca krep yerine de...
409
00:25:38,405 --> 00:25:40,573
...her iki tarafı da pişmiş yumurta ve
çıtır domuz pastırması alabilir miyim?
410
00:25:40,575 --> 00:25:43,127
- Teşekkür ederim.
- Tabii ki.
411
00:25:44,086 --> 00:25:45,813
Krep istediğini söylemiştin.
412
00:25:45,837 --> 00:25:47,372
Krep sevip sevmediğimi sordun.
413
00:25:47,396 --> 00:25:48,908
Adamların yerime yemek sipariş
etmesinden nefret ederim.
414
00:25:48,932 --> 00:25:51,343
Sanırım bu trendi kim başlattıysa
hayalarına yumruk atılmalı.
415
00:25:52,928 --> 00:25:58,017
- Ne istiyorsun?
- Tyson dün gece mesaj attı.
416
00:25:58,426 --> 00:26:01,135
Mesaj atmaktan ne kadar nefret ettiğimi
bilir. Aramadan durmazdı.
417
00:26:01,159 --> 00:26:04,090
Söyledim ya, o bir kızla birlikte.
Başka bir kadınla konuşmasını istemiyor.
418
00:26:04,114 --> 00:26:07,551
Hayır, anlamıyorsun.
Bir sorun var.
419
00:26:07,575 --> 00:26:11,505
- Sanırım onun telefonu birisinde.
- Ty iyi.
420
00:26:11,529 --> 00:26:12,723
Sana söylüyorum, iyi değil.
421
00:26:12,747 --> 00:26:16,560
- İyi olduğunu söylüyorum.
- Al bakalım.
422
00:26:16,584 --> 00:26:19,455
Kuzenin hakkında endişelenmemene
inanamıyorum.
423
00:26:20,581 --> 00:26:22,133
Çünkü endişelenseydin...
424
00:26:22,157 --> 00:26:26,612
...sadece 15 yaşında senin için uyuşturucu
satmasına izin vermezdin.
425
00:26:27,171 --> 00:26:31,100
Çok akıllı biri ve bundan daha fazlasını
yapabilecek biriydi.
426
00:26:31,124 --> 00:26:32,618
Bana inanmıyorsun.
427
00:26:32,642 --> 00:26:34,620
Çünkü sarhoşsun.
428
00:26:34,970 --> 00:26:37,781
Adamlarım senin hakkında
bazı şeyler söyledi.
429
00:26:37,805 --> 00:26:40,218
Her gece tökezleyerek o ara sokağa
geliyorsun.
430
00:26:40,893 --> 00:26:44,955
Neden pasaklı beyaz kör kadına inanayım?
431
00:26:47,399 --> 00:26:51,804
- Kendi köpeğine bile iyi davranmıyorsun.
- Beni tanımıyorsun.
432
00:26:51,828 --> 00:26:56,436
Kendini bile tanımıyorsun. Görüşürüz.
433
00:27:15,018 --> 00:27:16,944
Aynısından, lütfen.
434
00:27:20,182 --> 00:27:24,218
Merhaba, Murphy.
Seni burada bulacağımı düşünmüştüm.
435
00:27:24,220 --> 00:27:26,580
Bayağı berbat durumda
olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
436
00:27:27,106 --> 00:27:29,024
Ben de bayağı berbat durumdayım.
437
00:27:31,275 --> 00:27:32,903
Beni evden attı.
438
00:27:33,854 --> 00:27:38,575
2 gün bile olmadı ama onu özledim.
Çok saçma değil mi?
439
00:27:39,785 --> 00:27:44,356
- Pek değil.
- Onunla konuşmayı özledim.
440
00:27:44,380 --> 00:27:46,581
Aslında gerçekten bilirsin.
441
00:27:47,626 --> 00:27:50,536
Gerçekten konuşabildiğin biri var mı?
442
00:28:48,395 --> 00:28:50,779
<i>Annemin gelmesine ne kadar var?</i>
443
00:28:52,369 --> 00:28:54,610
Bir saat ya da daha fazla.
444
00:28:56,144 --> 00:29:01,433
Hala engelli çocukların ailelerinin destek
grubuna gittiğine inanamıyorum.
445
00:29:01,784 --> 00:29:04,045
Yıllar geçtikçe daha da rahatladı.
446
00:29:04,578 --> 00:29:09,149
Özür dilerim.
İstediğiniz biri olmadığımı biliyorum.
447
00:29:09,173 --> 00:29:12,764
Kesinlikle istediğimiz gibisin.
448
00:29:12,766 --> 00:29:17,116
Öyle mi?
Evlat edinen her ailenin rüyasıydım.
449
00:29:17,140 --> 00:29:19,134
Bu yüzden 2 sene boyunca koruyucu
ailede kaldım.
450
00:29:19,158 --> 00:29:21,801
Koruyucu ailede kaldın çünkü
bizi bekliyordun.
451
00:29:25,641 --> 00:29:29,535
Doğduğun sırada yanında olmayabilirim
ama hep kızım olacaksın, Murphy.
452
00:29:32,639 --> 00:29:34,274
Seni seviyorum, baba.
453
00:29:40,589 --> 00:29:43,309
Bunu çok fazla söylemiyorum, değil mi?
454
00:29:43,333 --> 00:29:46,985
20 yılda 3 defa söylemen
yeterde artar bile.
455
00:30:03,570 --> 00:30:06,348
İki saat boyunca işemem gerek.
456
00:30:09,601 --> 00:30:13,621
- Saat kaç?
- Geç. 10:00.
457
00:30:15,790 --> 00:30:17,284
Kalabilirsin.
458
00:30:17,308 --> 00:30:19,053
Ofisteki kanepeyi çıkaracağım.
459
00:30:19,077 --> 00:30:21,171
Hayır, önemli değil. Uber çağıracağım.
460
00:30:21,195 --> 00:30:22,923
Uber mi?
461
00:30:22,947 --> 00:30:25,448
- Bayan para çantası olduğun bilmiyordum.
- Anne.
462
00:30:29,204 --> 00:30:30,696
Araban neden daima sauna gibi?
463
00:30:30,698 --> 00:30:32,842
Havalandırmayı kapatır mısın, lütfen?
464
00:30:32,866 --> 00:30:34,700
Sıcaklık iyi.
465
00:30:42,133 --> 00:30:47,306
- Ciddi misin?
- Dur. Murphy...
466
00:30:47,840 --> 00:30:49,840
- Terliyorum, anne. Düşür biraz.
- Hayır. 72 derece.
467
00:30:49,842 --> 00:30:52,488
Herkes grip olacak.
Üşütmeyeceğim.
468
00:30:52,512 --> 00:30:54,472
- Çünkü biraz tatlısın.
- Çok sıcakladım.
469
00:30:56,890 --> 00:30:58,628
- Kapa çeneni, Pretzel.
- 72 derece iyidir, bilirsin.
470
00:30:58,652 --> 00:30:59,809
Sakinleşin.
471
00:30:59,833 --> 00:31:01,602
Bak, sen evine götürmeye çalışıyorum.
472
00:31:01,604 --> 00:31:03,797
- Neden merak ediyorum? Neden?
- Değilsin. Sana ihtiyacım yok.
473
00:31:03,821 --> 00:31:08,227
- Neden denemeye çalışıyorum?
- Denemek zorunda değilsin.
474
00:31:08,251 --> 00:31:10,212
- Sana ihtiyacım yok, anne.
- Pretzel. Pretzel.
475
00:31:10,236 --> 00:31:11,737
Pretzel, lütfen. Yeter.
476
00:31:11,739 --> 00:31:13,433
- Kapa çeneni, Pretzel!
- Aman Tanrım.
477
00:31:13,457 --> 00:31:15,100
Şimdi de köpek. Şimdi de köpek.
478
00:31:21,229 --> 00:31:22,322
<i>Geldik.</i>
479
00:31:30,788 --> 00:31:35,442
- Bunu babama vermeyi unuttum.
- Bu nedir?
480
00:31:37,856 --> 00:31:42,235
10.000 dolar değerinde bir çek çünkü
her şeyi berbat ettim.
481
00:31:42,785 --> 00:31:45,731
Bunu sihirli bir bankaya gidip nakde
çevirmemi istiyorsun?
482
00:31:46,114 --> 00:31:47,766
2020'ye kadar bozduramazsınız.
483
00:31:47,790 --> 00:31:50,419
Sen ve babamla çalışamaya devam edeceğim.
484
00:31:50,443 --> 00:31:52,219
Bu çeki nakit alabileceğiniz zamana kadar.
485
00:31:54,055 --> 00:31:56,959
Jake'in pozisyonuna başka birini
getirmeliyiz.
486
00:31:57,592 --> 00:32:01,916
- Başkasına paramız yetmiyor, o yüzden...
- Tamam.
487
00:32:18,805 --> 00:32:22,975
- Git biraz uyu. Berbat görünüyorsun.
- Tamam. Teşekkürler.
488
00:32:22,977 --> 00:32:25,070
Teşekkür ederim.
489
00:32:29,540 --> 00:32:30,816
Hadi, Pretzel.
490
00:32:49,444 --> 00:32:51,946
Eşyalarını aldım.
491
00:32:52,389 --> 00:32:56,810
Uyanıksın.
Bir saniye içinde hazır olacağım.
492
00:32:56,834 --> 00:32:58,879
Cep telefonunu nasıl izleyebileceğimi
bulmaya çalışıyorum.
493
00:32:58,903 --> 00:33:02,316
Bir ev nasıl satılır sonuçları.
494
00:33:02,340 --> 00:33:04,109
Tamam. Murph, ben...
495
00:33:04,133 --> 00:33:08,087
- ...sana söyledim. Bu işi polislere bırak.
- Evet, polisler tamamen yararsız.
496
00:33:08,089 --> 00:33:10,282
Sıradaki kişi sensin.
Bu çok saçma.
497
00:33:10,306 --> 00:33:11,367
Murphy, bu davayı çözemezsin.
498
00:33:11,391 --> 00:33:13,264
Neden, Jess? Çünkü kör müyüm?
499
00:33:13,288 --> 00:33:16,512
Hayır bunun için okula gitmedin Murphy...
500
00:33:16,514 --> 00:33:18,613
...ayrıca telefonunu prize takmayı bile
hatırlamıyorsun.
501
00:33:18,637 --> 00:33:19,950
Bu bilgisayar berbat.
502
00:33:19,951 --> 00:33:21,629
İştekini kullanacağım.
503
00:33:21,653 --> 00:33:23,454
Nereye? Buradayım.
504
00:33:25,532 --> 00:33:31,132
Telefonun yerini bulmak için GPS ile
izleyebiliriz. Ayrıca...
505
00:33:31,156 --> 00:33:33,016
- Murphy.
- Ne?
506
00:33:33,040 --> 00:33:35,810
Seni görmeye gelen bir polis var.
Çünkü tabii ki olacak.
507
00:33:35,834 --> 00:33:36,962
Gerçekten mi?
508
00:33:36,964 --> 00:33:38,871
Bu arada terfini tebrik ederim.
509
00:33:38,895 --> 00:33:41,180
Bu şirkette sıfır kayırmacılık
olduğunu görmek güzel.
510
00:33:41,192 --> 00:33:41,958
Tamam.
511
00:33:41,982 --> 00:33:43,617
Murphy. Ben Dean.
512
00:33:43,641 --> 00:33:45,040
Geçen gün tanışmıştık.
513
00:33:45,064 --> 00:33:48,554
- Tyson hakkında mı?
- Hayır, özür dilerim
514
00:33:48,556 --> 00:33:50,883
Aslında kızım Chloe için buraya geldim.
515
00:33:50,907 --> 00:33:52,231
Chloe, bu Murphy. Merhaba.
516
00:33:52,233 --> 00:33:53,366
Merhaba.
517
00:33:54,062 --> 00:33:57,849
Rehber köpek bakmaya gelmiştik.
518
00:33:57,873 --> 00:34:00,217
Bunlar benim ailem.
Ofisleri...
519
00:34:00,241 --> 00:34:01,711
Evet. Aslında size yolu gösterebilirim.
520
00:34:01,735 --> 00:34:02,985
Orada, evet.
521
00:34:02,986 --> 00:34:04,013
- O gele..
- Hayır, hayır, hayır.
522
00:34:04,037 --> 00:34:05,571
Orada bir sandalye var.
523
00:34:05,573 --> 00:34:06,830
Hadi, beni takip edin.
524
00:34:06,832 --> 00:34:08,616
Burada. Tam burada. İşte burası.
525
00:34:08,618 --> 00:34:13,239
Hemen döneceğim. Birbirinizi tanıyın.
526
00:34:13,263 --> 00:34:15,274
Belki ortak noktanız vardır.
527
00:34:16,348 --> 00:34:21,414
Ne gibi bir ortak noktamız olacak?
Babam bazen salak olabiliyor.
528
00:34:21,438 --> 00:34:25,326
Ayrıca o adam
sadece orada bir sandalye var dedi.
529
00:34:25,350 --> 00:34:27,161
Keşke oranın neresi olduğu hakkında
bir fikrim olsa.
530
00:34:27,185 --> 00:34:28,469
Biliyorum.
531
00:34:28,471 --> 00:34:31,241
O Felix. O tam bir eziktir.
532
00:34:31,265 --> 00:34:33,065
O her zaman böyle şeyler söyle benimle
ilgili.
533
00:34:33,323 --> 00:34:37,603
- Demek rehber bir köpek istiyorsun?
- Yalnız yaşamayı seven biriyim.
534
00:34:37,605 --> 00:34:40,583
Babam bir dostta ihtiyacım
olduğunu düşünüyor.
535
00:34:40,607 --> 00:34:45,316
Ben de yalnız yaşamayı seven biriyim.
Pek çok harika insan öyle.
536
00:34:46,546 --> 00:34:50,919
- Harika mıyım?
- Senin olduğunu biliyorum.
537
00:34:54,469 --> 00:34:56,346
Onunla konuştuğun için teşekkürler.
538
00:34:57,048 --> 00:34:58,808
Gerçekten çok tatlı bir çocuk.
539
00:35:00,235 --> 00:35:02,622
Bir şey sormak...
540
00:35:02,646 --> 00:35:08,111
Sorun olmazsa, ne zaman? Nasıl kaybettin?
541
00:35:08,135 --> 00:35:11,281
Bekaretimi mi? 17. yaş günümde.
542
00:35:11,305 --> 00:35:13,616
Birkaç şarap soğutucum vardı.
543
00:35:13,640 --> 00:35:15,468
Öyle mi? Ama bunu sormuyorum.
544
00:35:15,492 --> 00:35:21,492
Retinitis pigmentozam var. 14 yaşında
tamamen görme duyumu kaybettim.
545
00:35:21,494 --> 00:35:25,628
Evet. Çok özür dilerim.
546
00:35:25,652 --> 00:35:27,213
Aynısını Chloe'ye yaptığını söyleme.
547
00:35:27,237 --> 00:35:30,316
- Ne?
- Acıma şeyini.
548
00:35:30,340 --> 00:35:32,059
- Sana acımıyorum.
- Sesin 3 oktav...
549
00:35:32,083 --> 00:35:34,660
...acımaya düştü.
"Çok özür dilerim."
550
00:35:34,662 --> 00:35:36,720
Tamam. Anladım. Özür dilerim.
551
00:35:38,165 --> 00:35:40,974
Bakın, ona diğer çocuklar gibi
davranın.
552
00:35:42,169 --> 00:35:46,271
Ona kız ve ev işleri yapmaya zorla
onun gibi şeyler.
553
00:35:47,599 --> 00:35:51,671
Görme yetimi kaybettiğim zaman
ailemden tek istediğim buydu.
554
00:35:52,110 --> 00:35:56,262
Belki de bana verilen en iyi tavsiye budur.
555
00:35:59,542 --> 00:36:01,937
Arkadaşım Tyson hakkında bir şey duydun mu?
556
00:36:01,962 --> 00:36:07,301
- Özür dilerim. Ceset yoktu.
- Evet. Birileri onu taşımış olmalı.
557
00:36:07,326 --> 00:36:11,588
- Telefonunun izini sürebilir misin?
- Murphy, sana yardım etmek istiyorum
558
00:36:12,033 --> 00:36:16,679
Bu çocuğa bir şey olduğuna dair bir kanıt
olmadan...
559
00:36:16,703 --> 00:36:19,429
...bizim yapacak hiçbir şeyimiz yok.
560
00:36:20,541 --> 00:36:24,820
İyi. Tamam.
561
00:36:24,844 --> 00:36:26,614
Bu delilik.
562
00:36:26,638 --> 00:36:32,362
- Burada çalışan biri var mı?
- 3 yönünde, adam, inek.
563
00:36:32,387 --> 00:36:35,166
Tamam beni izle. Onu parmağımda
oynatacağım. Tamam mı?
564
00:36:35,190 --> 00:36:36,539
Tamam.
565
00:36:43,154 --> 00:36:45,860
Merhaba. Sizin için ne yapabilirim?
566
00:36:45,884 --> 00:36:50,971
Telefonumu kaybettim ve bulamıyorum.
Çünkü...
567
00:36:50,995 --> 00:36:52,732
...aslında körüm.
568
00:36:52,756 --> 00:36:56,678
Nerede kaybettiğime dair ve takip etmeme
yardımcı olursun.
569
00:36:56,702 --> 00:37:00,740
- Bunu yapmamam gerek.
- Bana içki almana izin veriyorum.
570
00:37:01,513 --> 00:37:06,544
Çok teşekkür ederim ama ben içmiyorum.
Sadece 19 yaşımdayım.
571
00:37:06,546 --> 00:37:08,571
Tamam. 20 dolar vereceğim.
572
00:37:11,306 --> 00:37:12,514
Tamam. Numara nedir?
573
00:37:20,517 --> 00:37:22,537
Adın Tyson Parker mı?
574
00:37:22,561 --> 00:37:25,431
Babası Mike Tyson'ı severdi...
575
00:37:25,455 --> 00:37:28,733
...ama bu kulak ısırmasında önceydi.
576
00:37:28,735 --> 00:37:30,609
Çocuklar bunun yüzünden
işten kovulabilirim, değil mi?
577
00:37:30,611 --> 00:37:33,531
Evet, ama yaparsan gerçekten umurundaysa.
Bu işten kovulmak mı istiyorsun?
578
00:37:33,964 --> 00:37:37,950
- Kimseye söylemem.
- Tamam.
579
00:37:37,952 --> 00:37:43,016
115. sokak ve kral, ama ana caddede değil.
Alt geçidin yanında.
580
00:37:43,040 --> 00:37:44,742
Madison'da değil mi?
581
00:37:44,766 --> 00:37:48,028
- Hayır.
- 115. ve kral mı?
582
00:37:48,052 --> 00:37:52,131
- Anladım. Teşekkür ederim.
- Bekleyin. 20 dolarım nerede?
583
00:37:52,133 --> 00:37:54,535
<i>İşte bu yüzden ölüyoruz.
İşte bu yüzden ölüyoruz.</i>
584
00:37:54,559 --> 00:37:57,572
<i>Kapa çeneni, Jess. Ölmeyeceğiz.
Park et, lütfen.</i>
585
00:37:57,596 --> 00:37:59,822
Hadi. Hadi.
586
00:38:07,647 --> 00:38:08,923
Tamam. Adımına dikkat et.
587
00:38:18,825 --> 00:38:21,153
Murphy tamam. Bir ceset ya da başka bir şey
mi bulmayı umuyorsun?
588
00:38:21,177 --> 00:38:22,563
Çünkü böyle bir şeye hazır değilim.
589
00:38:22,587 --> 00:38:23,897
Biliyorum teknik olarak bir doktorum.
590
00:38:23,921 --> 00:38:26,974
- Ama açık olalım. Veterinerim.
- Konuşmayı kes. Tamam. Özür dilerim.
591
00:38:31,187 --> 00:38:35,098
Tyson'ı ara.
Tyson aranıyor.
592
00:38:45,702 --> 00:38:47,202
<i>Benimle görüştüğün için teşekkürler.</i>
593
00:38:47,746 --> 00:38:51,090
Bilmen gereken bir şey var.
Köpeğime daha iyi davranıyorum.
594
00:38:54,167 --> 00:38:55,528
Gördün mü?
595
00:38:55,530 --> 00:38:57,970
Bu yüzden mi beni çağırdın?
Köpeğin hakkında konuşmak için mi?
596
00:38:59,457 --> 00:39:02,011
Birisi Tyson'ın telefonundan bize mesaj
atıyor.
597
00:39:02,035 --> 00:39:03,369
Tamam. Ben çıktım.
598
00:39:03,371 --> 00:39:07,236
Baksana.
Dün gece bunu buldum.
599
00:39:07,260 --> 00:39:09,410
Telefon Madison'da hiç olmadı.
600
00:39:09,434 --> 00:39:12,987
Bekle, dur bakalım.
Onun telefonu hiç Madison'da olmadı mı?
601
00:39:14,442 --> 00:39:17,065
Birisi kuzenini öldürdü, Darnell.
602
00:39:17,885 --> 00:39:20,646
Kim öldürdüyse bunu üstünü kapatmak için
ellerinden geleni yapıyorlar.
603
00:39:21,721 --> 00:39:23,571
Polise gitmemiz lazım.
604
00:39:24,407 --> 00:39:26,491
Polislerden uzak dur.
605
00:39:26,984 --> 00:39:28,804
Bunu ben halledeyim. Tamam mı?
606
00:39:29,452 --> 00:39:33,799
- Tamam mı?
- Tamam.
607
00:39:45,093 --> 00:39:46,745
Bunu nereden buldun?
608
00:39:46,747 --> 00:39:48,430
Yöntemlerim var.
609
00:39:49,507 --> 00:39:50,776
Yani?
610
00:39:50,800 --> 00:39:54,363
Bunu adli tıbba bırakayım.
Bakalım bir şey bulabilecek mi?
611
00:39:54,387 --> 00:39:58,106
- Teşekkür ederim.
- Gerçekten nasıl buldun?
612
00:40:02,687 --> 00:40:05,666
Bu arada önerine uydum.
613
00:40:05,690 --> 00:40:10,436
Chloe'yi kupa maçına götüreceğim.
Biliyorum o göremiyor ama...
614
00:40:10,438 --> 00:40:12,598
...her zaman onu götürürdüm.
615
00:40:12,622 --> 00:40:14,382
Eminim, bunu çok sevecek.
616
00:40:16,056 --> 00:40:19,202
Dinle, Tyson senin için çok şey ifade
ediyor.
617
00:40:19,919 --> 00:40:22,592
Gözümü açık tutacağım ve ona bir şey olup
olmadığını öğreneceğim.
618
00:40:23,006 --> 00:40:24,268
Gerçekten öldüyse...
619
00:40:24,292 --> 00:40:27,010
- Öldü.
- Ya da kaçmış olabilir.
620
00:40:27,470 --> 00:40:30,029
İkinci olarak bildiğim bir şey var ki oda
bu davayı alacağım.
621
00:40:30,053 --> 00:40:32,172
İyi davrandığınızı
biliyorum ama neler...
622
00:40:32,184 --> 00:40:34,642
...olacağını görmemi ve
beklememi istiyorsunuz.
623
00:40:53,423 --> 00:40:54,746
Bir tane ister misin?
624
00:41:03,241 --> 00:41:04,817
Jess.
625
00:41:05,173 --> 00:41:08,229
- Beni nerede bulacağını nasıl bildin?
- O kadar zor değil.
626
00:41:08,253 --> 00:41:11,720
- Devamlı gittiğin 3 yer var.
- Doğru.
627
00:41:16,643 --> 00:41:19,229
Murph, gerçekten biraz dinlenmelisin.
628
00:41:20,480 --> 00:41:22,899
Oturup hiçbir şey yapmadan duramam.
629
00:41:24,400 --> 00:41:27,490
- Ona ne olduğunu bulmam gerek.
- Biliyorum.
630
00:41:27,779 --> 00:41:29,515
Bir yolunu bulacaksın.
631
00:41:31,626 --> 00:41:36,079
Tanıdığım en inatçı kişisin. Bu da iyi bir
şey demek oluyor.
632
00:41:37,247 --> 00:41:39,585
Hadi, çok soğuk. Gidelim buradan.
633
00:41:39,785 --> 00:41:45,785
Çeviri: pathem
634
00:41:46,305 --> 00:42:46,781
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm