"In the Dark" The Big Break
ID | 13200879 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" The Big Break |
Release Name | In The Dark (2019) S01E03 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9057846 |
Format | srt |
1
00:00:01,033 --> 00:00:03,768
In the Dark'ın önceki bölümlerinde...
Retinitis pigmentozam var.
2
00:00:03,793 --> 00:00:05,671
Görme yetimi 14 yaşımdayken
tamamen kaybettim.
3
00:00:05,695 --> 00:00:09,696
Gören köpekler ile birlikte yüzlerce
görme engeline yardım ediyoruz.
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,084
Murphy'e burada çalıştığı için para
veriyorsunuz...
5
00:00:11,108 --> 00:00:14,227
...ama o gofret yiyip ve kestirmekten
başka hiçbir şey yapmıyor.
6
00:00:14,251 --> 00:00:16,247
Birkaç yıl önce saldırıya uğradı.
7
00:00:16,271 --> 00:00:19,365
Tyson onu görüp durdurmasaydı.
8
00:00:19,389 --> 00:00:22,635
- Büyük ihtimalle ölmüş olacaktı.
- Aman Tanrım. Yardım edin.
9
00:00:22,659 --> 00:00:26,672
Tyson'a bir şey olması Murphy'ye başına
gelecek en kötü şey.
10
00:00:26,696 --> 00:00:30,343
- Kuzenini biri öldürdü, Darnell.
- Ty'ın durumu iyi.
11
00:00:30,367 --> 00:00:31,410
Tyson'ın annesi misiniz?
12
00:00:31,434 --> 00:00:33,660
Ona kötü bir şey oldu, değil mi?
13
00:00:34,337 --> 00:00:37,083
- Darnell'i tanıyor musunuz?
- Evet. Benim eleman.
14
00:00:37,107 --> 00:00:38,451
İçkiye ne dersin?
15
00:00:38,475 --> 00:00:39,819
Tamam, bir içki sadece.
16
00:00:39,843 --> 00:00:42,788
Fairview lisesinde dans resitali var.
17
00:00:42,812 --> 00:00:45,825
Keira Shields'in olduğu yere
küçük bir kalp çizmiş.
18
00:00:45,849 --> 00:00:47,815
Belki de o Tyson'a ne olduğunu biliyordur.
19
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
20
00:00:58,628 --> 00:00:59,994
Merhaba Murphy.
21
00:01:02,884 --> 00:01:04,877
Demek burası senin yerin?
22
00:01:04,901 --> 00:01:06,946
Sanırım olabilecek en kötü yer, değil mi?
23
00:01:06,970 --> 00:01:09,348
Berbat. Yenisini ister misin?
24
00:01:09,372 --> 00:01:11,050
Şimdilik iyiyim.
25
00:01:11,074 --> 00:01:12,318
Çift buzlu viski lütfen.
26
00:01:12,342 --> 00:01:13,875
- Tabii ki.
- Teşekkürler.
27
00:01:16,546 --> 00:01:21,861
- Bilardo oynamak ister misin?
- Bunun imkânsız olduğunu düşünüyorum.
28
00:01:21,885 --> 00:01:23,863
Neden olmasın? İki elin var.
29
00:01:23,887 --> 00:01:25,631
Hadi, bir el oynayalım.
30
00:01:30,594 --> 00:01:32,538
Tamam. Bu kolunu düz bir şekilde tut.
31
00:01:32,562 --> 00:01:34,640
El de sabit bir şekilde. İyi misin?
32
00:01:34,664 --> 00:01:36,742
- Evet. Evet.
- Anladın mı?
33
00:01:36,766 --> 00:01:38,544
- Evet.
- Tamam.
34
00:01:42,435 --> 00:01:43,983
Şimdi sesimin olduğu yere vur.
35
00:01:44,398 --> 00:01:46,986
- Bu aptalca.
- Vur gitsin.
36
00:01:47,010 --> 00:01:48,888
Vursana. Vursana. Vursana, vursana.
37
00:01:48,912 --> 00:01:50,678
- Vur, vur, vur, vur.
- Aman Tanrım. Tamam.
38
00:01:56,419 --> 00:01:57,763
Kazandım mı?
39
00:02:33,155 --> 00:02:35,034
Sana mı gitsek?
40
00:02:35,058 --> 00:02:36,802
Sabah yapmam gereken bir şey var.
41
00:02:36,826 --> 00:02:40,039
Bir şey mi? Önemli gibi duruyor.
42
00:02:40,063 --> 00:02:44,910
Öyle. Keira ile konuşmam gerek.
Tyson'ın sevgilisi.
43
00:02:44,934 --> 00:02:47,294
Onu gören son kişi olabilir.
44
00:02:48,171 --> 00:02:49,421
Tamam.
45
00:02:50,073 --> 00:02:54,387
Yarın akşam için planın var mı?
46
00:02:57,147 --> 00:02:58,457
Hayır.
47
00:02:59,949 --> 00:03:01,727
Takılmak ister misin?
48
00:03:04,087 --> 00:03:06,065
Tabii ki.
49
00:03:11,261 --> 00:03:14,807
Demek bu gece yine Max ile takılacaksın.
Ondan hoşlanıyorsun.
50
00:03:14,831 --> 00:03:16,442
- Hayır, hoşlanmıyorum.
- Evet, hoşlanıyorsun.
51
00:03:16,466 --> 00:03:19,111
İlişkiye girmedik sadece takıldık.
52
00:03:19,135 --> 00:03:21,714
Tanrım. Onu seviyorsun.
53
00:03:21,738 --> 00:03:23,649
Kapa çeneni. Sevmiyorum.
54
00:03:24,331 --> 00:03:27,687
Bu gece seks yapacağım böylelikle
ondan hoşlandığımı sana kanıtlayacağım.
55
00:03:27,711 --> 00:03:29,261
Harika bir plan. Kesinlikle işe yarar.
56
00:03:29,285 --> 00:03:31,123
Hadi. Keira'ya odaklanalım.
57
00:03:31,147 --> 00:03:32,658
Garip Tyson sevgilisi olduğunu
bana hiç söylemedi.
58
00:03:32,682 --> 00:03:35,261
Belki de onu yeteri kadar
tanımıyorsundur.
59
00:03:35,285 --> 00:03:36,462
Nasıl göründüğünü biliyorsun değil mi?
60
00:03:36,486 --> 00:03:38,631
Evet, sayılır. Instagram sayfası gizli...
61
00:03:38,655 --> 00:03:42,468
...ama profilinde ki fotoğrafta
esrar içerken görünüyor.
62
00:03:42,492 --> 00:03:45,338
Esrar içeni takip et. Anladım.
63
00:03:45,362 --> 00:03:47,106
- Gelen arama Güvenlik.
- Ben hallederim.
64
00:03:47,729 --> 00:03:49,342
Geçiş izniniz var mı?
65
00:03:49,366 --> 00:03:52,545
Kaybettim. Sadece Keira Shields
ile konuşmak istiyorum.
66
00:03:52,569 --> 00:03:53,979
Çabuk halledip çıkacağız.
67
00:03:54,003 --> 00:03:56,315
Geçiş iznine ihtiyacınız var.
68
00:03:57,030 --> 00:03:58,673
Gerçekten böyle mi olmak zorunda?
69
00:04:01,177 --> 00:04:02,355
İyi günler hanımefendi.
70
00:04:02,379 --> 00:04:04,539
Cehenneme kadar yolunuz var, beyefendi.
71
00:04:04,863 --> 00:04:10,769
Çeviri: pathem
3. Bölüm
72
00:04:14,424 --> 00:04:15,901
Merhaba.
73
00:04:15,925 --> 00:04:19,338
Liseye girmeme yardım eder misin?
74
00:04:19,362 --> 00:04:21,841
Tyson'ın kız arkadaşı hakkında bir ipucu
buldum ama okuldaki...
75
00:04:21,865 --> 00:04:23,845
...güvenlikler pislik gibi davranıyor.
76
00:04:23,869 --> 00:04:25,211
Sence bu sorunun cevabı ne olacak?
77
00:04:25,235 --> 00:04:29,170
Tyson şu an kayıp biri.
Üstünde çalışıyoruz. Görüşürüz, Murphy.
78
00:04:34,677 --> 00:04:35,921
Ben bakarım.
79
00:04:36,445 --> 00:04:37,690
O da kim?
80
00:04:37,714 --> 00:04:39,759
- Yemek kamyonu olan adam.
- Öyle mi?
81
00:04:39,783 --> 00:04:42,695
- Kapa çeneni.
- Murphy'nin bir aşığı var.
82
00:04:42,719 --> 00:04:44,663
Yok ya, âşık olmak tam da benlik.
83
00:04:45,203 --> 00:04:48,667
- Yukarı gel.
- Aşağı gel. Yemeğe gidelim.
84
00:04:49,124 --> 00:04:53,203
- Hadisene. Seks yapacağız.
- Böldüğüm için özür dilerim
85
00:04:53,227 --> 00:04:56,531
- Direkt söylemek için beni arasaydın.
- Buraya gelsene.
86
00:04:58,802 --> 00:05:01,380
Gördün mü Jess? Ondan hoşlanmıyorum.
87
00:05:01,404 --> 00:05:03,416
- Ne zamandan beri saçların parlıyor?
- Çünkü yıkadı.
88
00:05:03,440 --> 00:05:08,387
- Yıkadım çünkü kirlenmişti.
- Şampuanla mı?
89
00:05:11,480 --> 00:05:13,146
Odama gidelim.
90
00:05:20,122 --> 00:05:21,655
Merhaba.
91
00:05:39,809 --> 00:05:43,456
- Ne yapıyorsun? Çıplak mısın?
- Sana bakıyorum.
92
00:05:43,970 --> 00:05:46,792
Seks yapacağız dedim.
Seks bu şekilde olmaz.
93
00:05:46,816 --> 00:05:49,289
Seksin nasıl olduğunu
açıkla? İlk seferim.
94
00:05:49,301 --> 00:05:50,129
Öyle mi?
95
00:05:50,153 --> 00:05:53,299
Anlaşılıyor.
O kadar da zor değil.
96
00:05:53,323 --> 00:05:57,803
Öncelikle bana 20 ya
da 40 dakika boyunca...
97
00:05:57,827 --> 00:06:02,074
...hizmet edeceksin, sonra da
kıçına tekmeyi basıyorum.
98
00:06:02,098 --> 00:06:04,031
Bir daha da seninle asla konuşmuyorum.
99
00:06:05,101 --> 00:06:06,501
İşte tam olarak seks böyle.
100
00:06:07,871 --> 00:06:11,365
- Ama cidden kıyafetlerini çıkar.
- Ne yapmam gerektiğini söyleme.
101
00:06:11,389 --> 00:06:12,918
Çıkar. Aman Tanrım.
102
00:06:48,811 --> 00:06:52,995
- Galiba senden hoşlanıyorum.
- Ne?
103
00:06:53,019 --> 00:06:54,894
Kapa çeneni. Sen de hoşlanıyorsun.
104
00:07:01,558 --> 00:07:02,924
İyi misin?
105
00:07:06,795 --> 00:07:07,870
Max.
106
00:07:11,260 --> 00:07:15,433
Jess? Jess, Max'in penisinde cidden bir
sorun var.
107
00:07:15,457 --> 00:07:17,501
- Ne?
- Penisinde.
108
00:07:17,525 --> 00:07:18,736
Onda bir sorun var.
109
00:07:18,760 --> 00:07:20,871
Çok mükemmel birine benziyordu.
110
00:07:20,895 --> 00:07:22,440
Hayır. Yanlış bir şey yaptım.
111
00:07:22,464 --> 00:07:24,342
Jess, bakmana ihtiyacım var.
112
00:07:24,366 --> 00:07:25,858
O şeye bakmamı mı istiyorsun?
113
00:07:25,882 --> 00:07:28,279
Ben bakamam ve sen doktorsun.
114
00:07:28,303 --> 00:07:30,702
Ayrıca bir lezbiyensin.
Lütfen çok korkmuş durumda.
115
00:07:31,773 --> 00:07:35,486
İlk defa penis göreceğimin hayali de
bu şekildeydi.
116
00:07:38,300 --> 00:07:41,314
- Merhaba.
- Nefes almak zor oluyor.
117
00:07:42,303 --> 00:07:44,470
Bir bakıvereyim. Tamam.
118
00:07:47,589 --> 00:07:50,778
Çok mor. Biliyorum.
119
00:07:50,802 --> 00:07:52,803
Okuldayken böyle bir şey görmüştüm.
120
00:07:52,827 --> 00:07:57,008
Bir orangutanın penisi sertleşmiş şekilde
ağaçtan düşmüştü.
121
00:07:57,032 --> 00:08:01,312
Öyle görünüyor kırmışsın ya da burkmuş
olabilirsin. Bu şekilde teşhis koymak zor.
122
00:08:01,336 --> 00:08:03,981
- Kırdın.
- Ya da burktum.
123
00:08:04,005 --> 00:08:07,118
Ayakta kalmamaya çalış ve birkaç
gün ara ara soğuk kompres yap.
124
00:08:07,672 --> 00:08:10,855
- Ne tür bir doktorsun?
- Veteriner.
125
00:08:10,879 --> 00:08:12,857
- Harika.
- Komik bir gerçek.
126
00:08:12,881 --> 00:08:16,060
Aynı şey ahtapotlara da oluyor!
127
00:08:16,084 --> 00:08:18,062
Dişi ahtapot seksten sonra penisi kırar.
128
00:08:18,086 --> 00:08:19,630
Süper komik bir gerçek.
129
00:08:19,654 --> 00:08:22,133
Etrafına bak, Jess.
130
00:08:23,008 --> 00:08:24,635
Nasıl oldu?
131
00:08:24,659 --> 00:08:26,537
O...
132
00:08:26,561 --> 00:08:31,342
...saçımı okşadı ve benden hoşlandığını
söyledi.
133
00:08:32,013 --> 00:08:34,147
Ne tür bir sapık seks sırasında bunu
söyler?
134
00:08:35,710 --> 00:08:38,182
Geç kaldın. Ailen işin başındayken
her şey güllük gülistanlık olabilir.
135
00:08:38,206 --> 00:08:41,085
Ama bu hafta çok farklı şeyler olacak,
tamam mı?
136
00:08:41,109 --> 00:08:43,521
Öyle mi? Ailem nerede?
137
00:08:43,545 --> 00:08:46,057
Alo! Guide için bağış toplama
etkinliğine gittiler.
138
00:08:46,081 --> 00:08:47,558
Burada ki hiçbir şeyi dinlemedin mi?
139
00:08:47,582 --> 00:08:49,026
- Demek istediğim...
- Hayır.
140
00:08:49,050 --> 00:08:50,828
Hank ve Joy sorumluluğu bana verdi.
141
00:08:50,852 --> 00:08:53,264
Sorumluluk bendeyken
büyük değişiklikler yapacağım.
142
00:08:53,288 --> 00:08:57,768
- Saç ektirme işlemine mi bakıyorsun?
- Kel değilim.
143
00:08:57,792 --> 00:09:00,137
Gerçekten mi?
Kel gibi hareket ediyorsun.
144
00:09:00,261 --> 00:09:03,107
Değilim.
Saçlarım oldukça güçlüdür.
145
00:09:03,687 --> 00:09:05,047
Gidelim. Personel toplantımız var.
146
00:09:05,800 --> 00:09:07,233
Personel toplantısı mı?
147
00:09:10,051 --> 00:09:14,097
- Yemiyor musun?
- Bu bana yeter.
148
00:09:14,743 --> 00:09:17,588
Teyze, bu kadar endişelenmeni istemiyorum.
149
00:09:17,612 --> 00:09:21,058
Çocuğum sekiz gündür eve uğramıyor,
ben de endişelenmeyeceğim öyle mi?
150
00:09:21,082 --> 00:09:24,428
Genç erkekleri bilirsin. Etrafta
koşuşturup, bir şeylerle ilgilenirler.
151
00:09:24,452 --> 00:09:27,465
Tyson her zaman geri gelir.
Bunu biliyorsun.
152
00:09:27,489 --> 00:09:30,601
- Arkadaşı var ya. Kör kız...
- Murphy mi?
153
00:09:30,625 --> 00:09:34,071
- Ona bir şey olduğunu düşünüyor.
- O ne olduğunu bilmiyor.
154
00:09:34,095 --> 00:09:39,376
Birileri bir şey duyarsa diye kulaklarımı
dört açtım. Tyson geri gelecek.
155
00:09:41,062 --> 00:09:42,328
Yemeğini ye.
156
00:09:46,641 --> 00:09:49,487
Tamam. Gündemdeki bir diğer konumuza
gelecek olursak...
157
00:09:49,511 --> 00:09:51,483
...Guiding Hope'un
halkla ilişkiler desteğine...
158
00:09:51,495 --> 00:09:53,090
...ihtiyaç duyduğunu
hepimiz biliyoruz.
159
00:09:53,114 --> 00:09:55,392
Instagram'da 75 takipçimiz var.
160
00:09:55,416 --> 00:09:56,660
Bunu nasıl arttırabiliriz?
161
00:09:56,684 --> 00:09:58,262
Ne var ne yok, Fievel?
162
00:09:59,654 --> 00:10:01,832
Toplantı daha az sıkıcı olmak üzere.
163
00:10:01,856 --> 00:10:02,967
Sucu adam burada.
164
00:10:02,991 --> 00:10:04,904
Felix.
165
00:10:05,627 --> 00:10:08,572
Ona iki haftadır
Phyllis dediğini unuttun mu?
166
00:10:08,596 --> 00:10:11,175
Yeni su şişesini yerine koymayı
unuttun sanırım.
167
00:10:11,199 --> 00:10:13,477
Özür dilerim, kendin koymak
istersin sanmıştım.
168
00:10:13,501 --> 00:10:14,616
Bütün erkekler öyle yapar.
169
00:10:14,628 --> 00:10:16,480
Hayır, hayır, hayır.
Öyle demek istemedim.
170
00:10:16,504 --> 00:10:19,454
Sadece öyle olması gerek.
İşinin bir parçası.
171
00:10:22,343 --> 00:10:24,000
- Burayı imzala.
- Tamam.
172
00:10:24,024 --> 00:10:25,645
Kalem ağır gelmezse tabii.
173
00:10:27,615 --> 00:10:31,174
Tüh ya. Böyle zamanlarda keşke
görebilsem diyorum.
174
00:10:35,190 --> 00:10:38,669
Tamam.
Nerede kalmıştım?
175
00:10:38,693 --> 00:10:41,839
- Sucu adam tarafından marizleniyordun.
- Teşekkür ederim, Murphy.
176
00:10:41,863 --> 00:10:44,475
Guiding Hope'un daha çok tanınması
ile alakalı konuşuyorduk.
177
00:10:44,499 --> 00:10:45,850
Tatlı köpeklerimizin
eğitim sırasında...
178
00:10:45,862 --> 00:10:47,511
...çekilmiş fotoğraflarından
takvim yapabiliriz.
179
00:10:47,535 --> 00:10:49,880
Bekle, liselere gitmeliyiz.
180
00:10:50,110 --> 00:10:54,718
- Adderall kullanımını mı azaltın?
- Evet, Felix. Adderall ilacını alıyorum.
181
00:10:54,742 --> 00:10:57,054
İşte bu yüzden sıfır odaklanma ve her gün
geç geliyorum.
182
00:10:57,078 --> 00:11:01,108
Hayır, cidden. Liseli çocukları bilirsiniz
körlere karşı tamamen yavşak olabiliyorlar.
183
00:11:01,641 --> 00:11:04,628
Sürekli sosyal yardım işleri
yapıyorsun ya...
184
00:11:04,652 --> 00:11:06,497
Bir lisede yapsak yeter.
185
00:11:06,521 --> 00:11:08,666
Evet, liseli çocuklar en kötüsü.
186
00:11:08,690 --> 00:11:10,367
Ben Fields lisedeyken herkese öğle
yemeği boyunca Blink-182...
187
00:11:10,391 --> 00:11:12,903
...albüm kapağına karşı mastürbasyon...
188
00:11:12,927 --> 00:11:14,567
...yaparken beni yakaladığını söylemişti.
189
00:11:16,497 --> 00:11:19,009
- Hangi albüm?
- Hayır, hiçbiri doğru değil. Bu bir yalan.
190
00:11:19,033 --> 00:11:22,346
Mezun olduğum güne kadar peşimi bırakmadı.
191
00:11:22,370 --> 00:11:26,150
Bütün okul diplomamı alırken
"Bütün Küçük Şeyler" şarkısını söyledi.
192
00:11:28,542 --> 00:11:32,156
Demek istediğim şu ki,
liseli çocuklar gerçekten çok kötü.
193
00:11:32,180 --> 00:11:33,891
Doğru. Kesinlikle.
194
00:11:33,915 --> 00:11:37,528
Bazı yerel okulları arayıp ilgilenip
ilgilenmediklerini öğrenebilirim.
195
00:11:37,552 --> 00:11:42,399
Birkaç gönüllü ya da en azından
Instagram takipçileri kazanırız.
196
00:11:43,038 --> 00:11:46,437
Tamam ama gerçekten iş yapmayı
önerdiğinin farkındasın değil mi?
197
00:11:46,461 --> 00:11:52,176
- Evet, Felix. Farkındayım.
- Tamam. İzin veriyorum.
198
00:11:52,200 --> 00:11:56,080
Sizlere belirgin köpek davranışlarından
bahsetmek istiyorum, tamam mı?
199
00:11:56,104 --> 00:11:58,182
Sen apaçık bir salaksın.
200
00:11:58,206 --> 00:12:01,752
Her neyse.
Keira'yı bulmak için bir yol buldum.
201
00:12:01,776 --> 00:12:03,354
Fairview lisesi...
202
00:12:04,092 --> 00:12:08,388
- Beni mi görmek istedin?
- Ne?
203
00:12:08,413 --> 00:12:10,194
- Beni görmek istedin.
- Evet.
204
00:12:10,218 --> 00:12:14,365
Fairview lisesini aradım ve sunum için
her şeyi yarın sabah halledeceğiz.
205
00:12:14,389 --> 00:12:15,905
Oraya ne zaman gitmemiz lazım?
206
00:12:15,929 --> 00:12:18,903
Jess ile birlikte halledeceğimizi
sanmıştım.
207
00:12:18,927 --> 00:12:21,795
Jess mi? Kız veteriner. Sosyal yardım
sunumlarını ben yaparım.
208
00:12:21,819 --> 00:12:24,108
Hayır, hayır. Biliyorum. Ama demek
istediğim çok çalışıyorsun...
209
00:12:24,132 --> 00:12:26,143
...ve bu hafta patron sensin.
210
00:12:26,167 --> 00:12:27,811
Evet.
211
00:12:27,835 --> 00:12:30,116
Demek istediğim, liseye geri
dönmek istemiyorum,
212
00:12:30,140 --> 00:12:31,820
...ama Guiding Hope'un
iyi bir şekilde temsil...
213
00:12:31,832 --> 00:12:33,450
...edildiğine emin olmak
benim ana görevimdir.
214
00:12:33,474 --> 00:12:36,491
Bunu yapamayacağımı mı düşünüyorsun?
215
00:12:39,691 --> 00:12:40,691
Kesinlikle hayır.
216
00:12:41,179 --> 00:12:44,428
Felix'ten kurtulamadığına göre
Keira'yı nasıl bulmayı düşünüyorsun?
217
00:12:44,452 --> 00:12:46,864
Kolay. Onu ekeceğim.
218
00:12:47,419 --> 00:12:50,685
O aptal toplantı ile uğraşırken, ben de
kızı bulacağım.
219
00:12:50,885 --> 00:12:52,959
Çünkü ot içenler kafayı bulmak için
böyle toplantıları eker.
220
00:12:52,983 --> 00:12:54,543
Bu yüzden nerede olduğunu bulmam gerek.
221
00:12:57,598 --> 00:12:59,777
Merhaba.
222
00:12:59,801 --> 00:13:02,575
Muhabbet kuşlarını yalnız bırakayım.
223
00:13:12,126 --> 00:13:13,878
Hâlâ burada ne yapıyorsun?
224
00:13:14,282 --> 00:13:18,629
Merdivenlerden aşağı inmeye çalıştım ama
yapamadım.
225
00:13:19,217 --> 00:13:20,631
Evet, eminim. Yapabilirsin.
226
00:13:20,655 --> 00:13:23,267
Acıdan neredeyse bayılacaktım.
227
00:13:23,291 --> 00:13:26,136
Bak. Özür dilerim, bebeğim.
Kırdın ve düzeltecek olanda sensin.
228
00:13:26,462 --> 00:13:28,073
Bu gece burada kalmak zorundayım.
229
00:13:28,476 --> 00:13:30,342
Ama dün gece de burada kaldın.
230
00:13:30,687 --> 00:13:31,977
Yani?
231
00:13:32,001 --> 00:13:34,535
Yani, bu sıradan seks olayı şeklinde
olmalıydı.
232
00:13:35,938 --> 00:13:37,783
Peki, sıradan bir seksten fazlasını
istiyorsam ne olacak?
233
00:13:37,807 --> 00:13:40,753
O zaman bu evde ki
diğer lezbiyen ile takıl.
234
00:13:40,777 --> 00:13:42,282
Gel de yanıma otur.
235
00:13:56,526 --> 00:13:59,872
- Günün nasıldı?
- Ne?
236
00:13:59,896 --> 00:14:02,897
Günün. Günün nasıl geçti?
237
00:14:33,830 --> 00:14:37,754
Murphy, küvette ne yapıyorsun?
238
00:14:38,353 --> 00:14:39,931
Max yatağımda.
239
00:14:40,103 --> 00:14:42,634
Bana dokunuyor filan.
240
00:14:43,551 --> 00:14:46,652
- Çıkma diyarına hoş geldin.
- Kimseyle çıkmak istemiyorum.
241
00:14:46,676 --> 00:14:50,808
Sana kötü haber vermek istemem ama
bu adamla çıkıyor gibisin.
242
00:14:57,954 --> 00:14:59,932
İşte buradasın.
243
00:15:03,126 --> 00:15:04,837
Bana biraz daha buz getirir misin?
244
00:15:04,861 --> 00:15:10,036
Alsana. Doldurur musun, lütfen?
Teşekkür ederim.
245
00:15:31,387 --> 00:15:32,934
Her şey yolunda mı, bebeğim?
246
00:15:34,056 --> 00:15:38,559
- Bana bebeğim deme.
- Tamam.
247
00:15:39,899 --> 00:15:43,778
Yardım etmek isterdim ama eğilemiyorum,
bu yüzden...
248
00:15:44,607 --> 00:15:47,920
Belki kendi dairende daha rahat olursun.
249
00:15:48,171 --> 00:15:50,282
Sanırım hiçbir yerde rahat
olamayacağım, bebeğim.
250
00:15:52,248 --> 00:15:54,281
Buz getiren biri değilim, tamam mı?
251
00:15:56,145 --> 00:15:58,323
Bana buz gibi geldin.
252
00:15:58,347 --> 00:16:03,110
Bu biz ya da adı her neyse bana göre değil.
Bu yüzden gitmek zorundasın.
253
00:16:03,134 --> 00:16:06,134
- Sana inanmıyorum.
- Beni tanıyormuş gibi davranma.
254
00:16:06,616 --> 00:16:09,995
Ne sen beni tanıyorsun, ne de ben seni.
255
00:16:10,326 --> 00:16:12,611
Bu yüzden birbirimizi
tanımaya çalışıyoruz.
256
00:16:12,623 --> 00:16:13,972
Bunu yapmak istemiyorum.
257
00:16:13,996 --> 00:16:16,275
Hayatımın olduğu şekilde kalmasını
seviyorum.
258
00:16:16,299 --> 00:16:17,676
Tamam.
259
00:16:17,700 --> 00:16:20,305
Bütün sarhoş hallerin ve anlamsız seks
deneyimlerin. Eminim çok tatmin edicidir.
260
00:16:20,329 --> 00:16:21,774
- Öyle.
- Kesin öyledir.
261
00:16:22,257 --> 00:16:23,335
- Eğlenmeye devam et.
- Edeceğim.
262
00:16:23,359 --> 00:16:24,659
- Harika.
- Harika.
263
00:16:33,542 --> 00:16:36,581
- Merhaba.
- Buradayım.
264
00:16:39,495 --> 00:16:42,846
- Sana ne oldu?
- Pensimi kırdım.
265
00:16:44,853 --> 00:16:46,430
Hâlâ o müthiş evli olanla mı?
266
00:16:46,455 --> 00:16:48,971
Kocası sonunda öğrendi ve sana mı vurdu?
267
00:16:49,171 --> 00:16:52,133
Hayır. İyi bir insan olduğum için haftalar
öncesinden bitirdim.
268
00:16:52,157 --> 00:16:53,732
Tanrı bu şekilde bana karşılığını veriyor.
269
00:16:53,756 --> 00:16:59,224
Bak, aslında senden bir iyilik istemeye
geldim
270
00:16:59,979 --> 00:17:03,128
- Şimdi mi konuşmak istiyorsun?
- Bu da ne demek şimdi?
271
00:17:03,152 --> 00:17:05,030
Küçük kuzeninin kaybolduğunu
bana söyleyebilirdin.
272
00:17:05,054 --> 00:17:09,468
Teyzem bana ne olduğunu bulmam gerektiğini
söyledi. Ama Nia bu işi bırakmamı söyledi.
273
00:17:09,492 --> 00:17:10,902
Nia'nın arkasından iş çevirme.
274
00:17:10,926 --> 00:17:14,239
Ve ben de mi ortadan kaybolayım?
Tamam. Peki.
275
00:17:14,263 --> 00:17:19,211
- Murphy, Tyson'ın öldüğünü düşünüyor.
- Murphy mi? Onunla mı konuştun?
276
00:17:19,707 --> 00:17:22,914
Bekle. Tahmin edeyim.
Bunu sana yapan o.
277
00:17:23,211 --> 00:17:24,649
Onunla yatıyorsun yani?
278
00:17:24,673 --> 00:17:27,552
Öyleydi ama bağımızı kestik.
279
00:17:27,576 --> 00:17:30,188
İyi. Kız sorunlu.
280
00:17:31,052 --> 00:17:32,924
Bu istediğin şey de ne?
281
00:17:32,948 --> 00:17:35,026
Bana küçük bir yardımda bulunur musun?
282
00:17:35,050 --> 00:17:38,430
- Ne kadar küçük?
- 15.000 dolar
283
00:17:40,456 --> 00:17:42,200
Dostum, o kadar da küçük değilmiş.
284
00:17:42,224 --> 00:17:44,664
Gelecek Perşembe'ye kadar parayı teslim
etmek zorunda değiliz.
285
00:17:44,982 --> 00:17:47,294
Teslimattan önce sana geri öderim.
286
00:17:51,927 --> 00:17:54,127
Başıma patlamasın ama.
287
00:18:01,744 --> 00:18:03,855
Bir daha liseye asla adımımı
atmayacağım konusunda yemin etmiştim.
288
00:18:03,879 --> 00:18:08,193
- Bunu kariyerim için yapıyorum.
- Off ya. Kendimi iyi hissetmiyorum.
289
00:18:08,217 --> 00:18:09,828
Lavaboya gideceğim.
290
00:18:09,852 --> 00:18:11,797
Şimdi mi? Birazdan başlayacağız.
291
00:18:11,821 --> 00:18:14,432
- Bensiz başla.
- Hayır. Bu senin şeyin.
292
00:18:14,456 --> 00:18:16,468
Sakin ol. Bu saçma sapan sunumları hep
yapıyorsun.
293
00:18:16,492 --> 00:18:18,370
Gençlerle dolu bir
konferans salonunda değil.
294
00:18:18,394 --> 00:18:20,305
Gençlerle dolu konferans salonunda...
295
00:18:20,329 --> 00:18:23,146
...sahnede kusmamı görmek istemiyorsan,
başlasan iyi edersin.
296
00:18:24,266 --> 00:18:27,779
Tanrım. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
Bu şimdi olamaz. Şu an değil.
297
00:18:27,803 --> 00:18:29,981
Ne? Gözlerim sulanıyor.
298
00:18:30,005 --> 00:18:31,783
- Ağlıyor musun?
- Hayır. Sulanıyor.
299
00:18:31,807 --> 00:18:33,084
Gergin olduğumda gözüm akar.
300
00:18:33,108 --> 00:18:34,486
Salgı bezi problemim var.
301
00:18:34,510 --> 00:18:38,946
Gözlüklerimi taksam iyi olacak.
Çabuk ol.
302
00:18:44,253 --> 00:18:45,931
Anladım.
303
00:18:45,955 --> 00:18:47,588
- Merhaba, Dean.
- Teşekkür ederim.
304
00:18:52,428 --> 00:18:56,012
- Bal kabağım, nasıl hissediyorsun?
- Tamam.
305
00:19:00,202 --> 00:19:02,647
Okul hemşiresiyle konuştum.
306
00:19:02,671 --> 00:19:07,152
Bana regl olduğunu söyledi.
307
00:19:08,811 --> 00:19:13,093
Bu bayağı iyi bir şey.
Değil mi? Bir kadın olmak filan.
308
00:19:17,386 --> 00:19:18,864
Tamam. Tamam.
309
00:19:18,888 --> 00:19:22,934
Tamam. Körlük hakkında konuşacak özel
bir konuğumuz var.
310
00:19:22,958 --> 00:19:27,293
Guiding Hope'tan Felix Bell'e sıcak bir hoş
geldin diyelim.
311
00:19:30,366 --> 00:19:32,510
Teşekkür ederim, Müdür Lee.
312
00:19:32,534 --> 00:19:37,883
Kör olmak hakkında konuşmaya geldim.
313
00:19:38,429 --> 00:19:39,851
Komik, değil mi?
314
00:19:43,646 --> 00:19:46,691
Öyle demek istemedim. Kör olmak
komik değil.
315
00:19:46,715 --> 00:19:51,317
Aslında hiç de komik değildir,
ama dersten yırttınız.
316
00:19:52,401 --> 00:19:54,232
Bu da süper tabii ki.
317
00:19:56,358 --> 00:19:58,303
Gözleri gören insanlar
kör olmanın tüm...
318
00:19:58,315 --> 00:20:00,572
...bağımsızlığından
vazgeçmek olduğunu düşünür.
319
00:20:00,596 --> 00:20:02,707
Ama bu doğru değil.
320
00:20:02,731 --> 00:20:05,206
Sizlere çok çabuk bir şekilde...
321
00:20:06,290 --> 00:20:11,672
...en yaygın iki baston
tekniğini göstereceğim.
322
00:20:13,256 --> 00:20:18,190
Süpürme ve tıkırtı.
323
00:20:22,584 --> 00:20:26,598
Gördünüz mü? Bu baston hayat kurtarır.
324
00:20:27,061 --> 00:20:28,500
Bir sorum var.
325
00:20:28,524 --> 00:20:31,503
Soru kısmını aslında yapmıyoruz.
326
00:20:31,527 --> 00:20:35,340
- Rüya görüyor musunuz?
- Ne?
327
00:20:35,364 --> 00:20:39,544
Senin gibi kör birinin rüya görüp
görmediğini merak ettim.
328
00:20:40,157 --> 00:20:42,948
Yerinde bir soru.
329
00:20:42,972 --> 00:20:45,383
Ben her zaman rüya görürüm.
330
00:20:45,407 --> 00:20:47,886
Hem uykumda hem de uyanık halde.
331
00:20:47,910 --> 00:20:52,123
Ama körsen rüyanda bir şey görebilir
misin?
332
00:20:52,147 --> 00:20:55,860
Bu bir yanlış anlama.
333
00:20:55,884 --> 00:20:57,429
Ben aslında...
334
00:20:57,453 --> 00:20:59,731
Dostum, çok cesursun.
335
00:21:11,731 --> 00:21:13,044
Teşekkürler.
336
00:21:13,608 --> 00:21:15,580
Bilirsin, bazı günler diğerlerine
göre daha zordur.
337
00:21:15,604 --> 00:21:20,948
Ama gerçekten inandığım şey hayat
sana limon verdiğinde...
338
00:21:22,177 --> 00:21:24,456
...onu göremezsin, çünkü körsündür.
339
00:21:28,017 --> 00:21:29,583
Tamam.
340
00:21:33,586 --> 00:21:35,333
Esrar kokusu mu alıyorum?
341
00:21:42,197 --> 00:21:43,441
Merhaba.
342
00:21:44,180 --> 00:21:46,077
Yardımcı olabileceğimiz bir şey var mı?
343
00:21:46,101 --> 00:21:48,747
Keira Shields adında bir kız tanıyor musun?
344
00:21:48,771 --> 00:21:50,181
Bundan sana ne?
345
00:21:50,205 --> 00:21:55,754
- Polis ya da öyle bir şey misin?
- Evet, polisim.
346
00:21:55,778 --> 00:22:00,158
Evet, Chicago polis departmanı sokakları
koruması için bir sürü kör kız alıyor.
347
00:22:00,182 --> 00:22:02,149
Aslında daha iyi iş çıkarırlardı.
348
00:22:08,190 --> 00:22:09,538
Biraz da ben alabilir miyim?
349
00:22:15,731 --> 00:22:18,079
Toplantıdaki ana kişi sendin ve onu ektin
öyle mi?
350
00:22:18,103 --> 00:22:21,207
- Süpersin.
- Kör olmanın nasıl bir şey olduğu...
351
00:22:21,232 --> 00:22:22,976
...konusunda sıkıcı bir konuşma sadece.
352
00:22:23,000 --> 00:22:24,978
Çok doğru.
353
00:22:27,571 --> 00:22:32,436
- Nasıl bir his?
- Sıkıcı. Ve rahatsız edici.
354
00:22:33,310 --> 00:22:36,223
İnsanların sadece kişilikleri ile
yargılanacağını hayal edin
355
00:22:36,247 --> 00:22:37,924
Bu hiç hoşuma gitmezdi.
356
00:22:41,529 --> 00:22:43,197
Çıkmak zor mu?
357
00:22:45,956 --> 00:22:48,535
Bilmiyorum. Kimseyle çıkmıyorum.
358
00:22:49,120 --> 00:22:50,270
Hiç mi?
359
00:22:50,294 --> 00:22:52,305
Kesinlikle benim işim olmaz.
360
00:22:52,329 --> 00:22:54,975
Ölene kadar anlamsız şekilde
seks yapacağım.
361
00:22:56,634 --> 00:22:58,745
Demek gerçekten göremiyorsun?
362
00:22:58,769 --> 00:23:00,506
Böyle yapsam...
363
00:23:02,299 --> 00:23:05,452
- Beni göremiyor musun?
- Hayır.
364
00:23:06,262 --> 00:23:08,177
Nasıl biri olduğunu hatırlıyor musun?
365
00:23:10,307 --> 00:23:12,447
Kimse bana böyle bir soru sormamıştı.
366
00:23:17,273 --> 00:23:18,999
Hayır, hatırlamıyorum.
367
00:23:19,483 --> 00:23:21,652
Nasıl göründüğünü bilmiyor musun?
368
00:23:26,830 --> 00:23:29,809
Günde bin sefer nasıl göründüğümü
düşünürüm.
369
00:23:34,738 --> 00:23:36,083
Buraya gel.
370
00:23:39,543 --> 00:23:43,745
Burada bekle.
371
00:23:46,584 --> 00:23:49,062
Aynanın önünde duruyorsun.
372
00:23:49,672 --> 00:23:51,972
Nasıl biri olduğunu sana söyleyeceğiz.
373
00:23:52,489 --> 00:23:54,801
Saçlarına takmış durumdayım.
374
00:23:55,478 --> 00:24:01,150
- Sarışın gibi ve telleri çok kalın.
- Teşekkürler. Dün yıkamıştım.
375
00:24:02,166 --> 00:24:06,980
Gözlerin yeşil ve süper seksi.
376
00:24:07,698 --> 00:24:12,686
- Seksi gözlerim mi var?
- Ciddi anlamda çok güzelsin.
377
00:24:12,710 --> 00:24:15,039
Tamam. İşimiz bitti.
378
00:24:18,782 --> 00:24:20,193
Keira'nın arkadaşları mısınız?
379
00:24:20,217 --> 00:24:21,561
Burada okuduğunu duymuştum.
380
00:24:21,585 --> 00:24:24,864
Evet, bizim kız ama bir haftadır
okula gelmiyor.
381
00:24:24,888 --> 00:24:26,233
Bekle, okulda değil mi?
382
00:24:26,257 --> 00:24:29,291
Erkek arkadaşı kaybolduktan sonra
depresyona girdi.
383
00:24:36,200 --> 00:24:39,112
Burada ne oluyor? Ot mu içiyorsunuz?
384
00:24:39,136 --> 00:24:41,383
Benim.
385
00:24:42,149 --> 00:24:43,383
Bu güzel kızlar...
386
00:24:43,407 --> 00:24:47,854
...sigara içmenin hem benim hem de
beynim için çok kötü olduğunu söylediler.
387
00:24:47,878 --> 00:24:50,032
Ama onları dinlemedim çünkü aptalım.
388
00:24:50,824 --> 00:24:52,125
Esrar yüzünden.
389
00:24:52,660 --> 00:24:55,562
- Peki, siz kimsiniz?
- Murphy. Merhaba.
390
00:24:55,586 --> 00:24:59,366
Evet. Toplantı sorumlusu gibi biriyim.
391
00:24:59,390 --> 00:25:01,468
İkinizin de o toplantıda olması gerekliydi.
392
00:25:01,492 --> 00:25:03,470
Tamam, tamam. Gidiyoruz.
393
00:25:03,494 --> 00:25:07,073
Keira'ya onu aradığımı söyleyin.
Tyson hakkında.
394
00:25:07,097 --> 00:25:08,230
Beni aramasını söyleyin.
395
00:25:12,596 --> 00:25:14,614
Şimdi bana ceza mı vereceksiniz?
396
00:25:14,638 --> 00:25:19,719
Öğrencilerin önünde ot içmek gibi salakça
şeyleri umursuyormuş gibi davranırım.
397
00:25:23,274 --> 00:25:26,315
Erkek arkadaşın var mı?
398
00:25:28,752 --> 00:25:30,573
Yok.
399
00:25:42,499 --> 00:25:44,644
Perde kapalı gibi hissediyorum.
400
00:25:44,668 --> 00:25:46,171
Ama biliyor musunuz garip olan ne?
401
00:25:47,256 --> 00:25:50,150
Görme duyumu kaybetmiş olsam bile...
402
00:25:50,741 --> 00:25:53,775
...çok daha şey başardığımı hissediyorum.
403
00:26:11,862 --> 00:26:13,173
Hazır mısın?
404
00:26:13,197 --> 00:26:14,941
Burası. Hayır, burası.
405
00:26:31,181 --> 00:26:32,392
Bu Bay Robbins değil mi?
406
00:26:32,416 --> 00:26:33,860
Hadi işi bitir, Robbins.
407
00:26:42,659 --> 00:26:44,804
Aman Tanrım.
408
00:26:44,828 --> 00:26:46,706
- Al bakalım.
- Ne?
409
00:26:46,730 --> 00:26:47,991
- Burada. Burada.
- Tamam.
410
00:26:48,015 --> 00:26:50,365
Bu kız kahramanım ya.
411
00:26:52,002 --> 00:26:55,815
Tamam çocuklar.
Biraz önce çok şey gördük biliyorum.
412
00:26:55,839 --> 00:26:57,917
Ama belki eski konuya dönmeyi deneye...
413
00:26:57,941 --> 00:26:59,741
Görmediğini sanmıştım.
414
00:27:02,946 --> 00:27:04,391
Kör değil misin?
415
00:27:09,254 --> 00:27:13,154
Kör olduğun konusunda yalan mı söylüyordun?
416
00:27:15,135 --> 00:27:16,202
Hayır.
417
00:27:16,226 --> 00:27:17,871
Psikopat.
418
00:27:34,304 --> 00:27:35,548
Bir daha seninle asla konuşmayacağım.
419
00:27:35,572 --> 00:27:37,341
Bunun ceza olduğunu düşünmene bayıldım.
420
00:27:37,365 --> 00:27:39,285
Bu arada plan neydi?
421
00:27:39,309 --> 00:27:41,619
Liseye getir ve nasıl küçük düştüğümü
izle.
422
00:27:41,644 --> 00:27:42,988
Eğlence fikrin bu mu senin?
423
00:27:43,012 --> 00:27:44,946
Gelmeni bile istemiyordum.
424
00:27:48,418 --> 00:27:50,362
Dostum öldü, tamam mı?
425
00:27:51,947 --> 00:27:54,173
Sana bağırmamak için garip bir yalansa...
426
00:27:54,197 --> 00:27:56,702
Yalan değil. Tamam mı? Kız
arkadaşını arıyorum.
427
00:27:56,726 --> 00:27:59,060
Biraz bilgi almaya çalıştım ama
başarısız oldum.
428
00:28:01,890 --> 00:28:04,009
Burada sigara içemezsin.
Öğretmenler geziyor.
429
00:28:04,033 --> 00:28:07,813
Biz öğrenci değiliz. Seni aptal.
Arabanda sigara içmeme izin vermiyorsun.
430
00:28:08,188 --> 00:28:13,485
Tanrım. Benimle gel.
Benimle gel.
431
00:28:13,944 --> 00:28:15,509
Otur.
432
00:28:31,253 --> 00:28:34,548
- Dostun gerçekten öldü mü?
- Evet.
433
00:28:36,258 --> 00:28:37,885
Üzüldüm. Bu berbat bir durum.
434
00:28:41,346 --> 00:28:46,727
- Sen de ister misin?
- Ne olacaksa olsun?
435
00:29:06,705 --> 00:29:08,716
Hep bunların altında olmak istemiştim.
436
00:29:09,374 --> 00:29:10,518
Neredeyiz?
437
00:29:10,542 --> 00:29:13,977
Açık tribünün altındayız.
Keşlerin takıldığı yer.
438
00:29:17,649 --> 00:29:22,263
- Lisede nasıl biriydin?
- Okula gitmedim.
439
00:29:23,055 --> 00:29:24,132
Görme yetimi kaybettim.
440
00:29:24,156 --> 00:29:28,069
Annem başa çıkamayacağımı
düşündü. O yüzden evde eğitim gördüm.
441
00:29:28,093 --> 00:29:30,738
Lise tecrübenin kötü olduğunu sanıyorsun,
gel de bana bir sor.
442
00:29:31,188 --> 00:29:33,508
Lisede zorbalık görmenin daha kötüsü...
443
00:29:33,532 --> 00:29:37,501
..yetişkin biri olarak liseye geldiğinde de
zorbalığa uğramak.
444
00:29:38,957 --> 00:29:44,385
Sana sürekli zorbalık yapan biri olarak
söyleyeyim, çok kolaylaştırıyorsun.
445
00:29:44,409 --> 00:29:48,056
- Geri püskürtmeye başlamalısın.
- Nasıl?
446
00:29:48,080 --> 00:29:50,758
İlk olarak sucu adamın sana kabadayılık
yapmasına izin verme.
447
00:29:50,782 --> 00:29:52,660
Sucu adam tarafından
zorbalığa maruz kalmıyorum.
448
00:29:52,684 --> 00:29:54,044
Tamam.
449
00:29:56,121 --> 00:29:57,732
Tamam. Pekâlâ
450
00:29:57,756 --> 00:29:59,925
Sucu adam tarafından zorbalığa uğruyorum.
451
00:30:04,388 --> 00:30:07,864
Gerçekten Blink 182 albüm kapağına karşı
mastürbasyon yaptın mı?
452
00:30:10,435 --> 00:30:12,271
Shania Twain'di.
453
00:30:22,748 --> 00:30:24,575
Her şey yolunda mı, tatlım?
454
00:30:28,829 --> 00:30:31,533
Tamponun nasıl kullanacağına baktım.
455
00:30:31,557 --> 00:30:33,535
Talimatları okuyacağım, tamam mı?
456
00:30:33,559 --> 00:30:37,038
- Baba, cidden mi? Hayır.
- " Bir numara:
457
00:30:37,062 --> 00:30:41,809
...Ellerini iyice yıka."
Bu her zaman iyi bir tavsiyedir, değil mi?
458
00:30:41,833 --> 00:30:46,648
"İki: Rahat bir pozisyon alın ve...
459
00:30:46,672 --> 00:30:48,983
...diyor ki; bazı kadınlar çömelmeyi
tercih eder.
460
00:30:49,007 --> 00:30:53,421
Çömeliyor musun ya da ayakta mı duruyorsun?
461
00:30:53,445 --> 00:30:56,591
Baba, Murphy'i arar mısın?
462
00:30:57,649 --> 00:30:59,928
Emin misin? Büyükanneni arayabilirim.
463
00:31:00,485 --> 00:31:05,355
Sanki büyükannem hâlâ regl oluyor.
Baba, Murphy'i ara yeter.
464
00:31:07,793 --> 00:31:09,971
Murphy'i ara.
465
00:31:09,995 --> 00:31:12,240
Başım dönüyor.
Ölecekmişim gibi hissediyorum.
466
00:31:12,264 --> 00:31:14,864
- Berbatmış ya.
- İnsan alışıyor.
467
00:31:16,969 --> 00:31:19,113
Hadi, Pretzel.
468
00:31:19,137 --> 00:31:20,188
Bekle.
469
00:31:21,139 --> 00:31:24,468
Polisten gelen arama.
470
00:31:25,177 --> 00:31:26,409
Merhaba?
471
00:31:33,719 --> 00:31:37,587
Okulundaki aptal kızlar yüzünden kendini
kötü hissetmene gerek yok, tamam mı?
472
00:31:37,611 --> 00:31:39,358
Regl lekeleri önemsiz şeylerdir.
473
00:31:39,858 --> 00:31:42,503
Tanrım, keşke benimle dalga geçselerdi.
474
00:31:42,986 --> 00:31:46,323
Bana çok iyi davrandılar.
Bu da durumu daha kötü yaptı.
475
00:31:47,466 --> 00:31:50,845
Bir kız hatta ceketini belime sarmam için
bana verdi.
476
00:31:51,244 --> 00:31:54,282
Bir dakika. Buna mı canın sıkıldı?
477
00:31:54,306 --> 00:31:58,019
- Seninle alay edilmesini mi istiyorsun?
- Evet.
478
00:31:58,418 --> 00:32:02,323
İyi. Seninle alay edeceğim.
Ne de olsa bu konuda uzmanım.
479
00:32:02,347 --> 00:32:07,528
Şu adet gören aptala bakın.
Rahim duvarları kirli kanı döküyor.
480
00:32:07,552 --> 00:32:11,633
Dostum, o kadar sıkıcı ki
muhtemelen vajina filan vardır.
481
00:32:12,824 --> 00:32:14,434
Evet.
482
00:32:18,497 --> 00:32:20,664
Sen istedin.
483
00:32:26,204 --> 00:32:30,918
- Tamam, geldik. Yardıma ihtiyacın var mı?
- Gerek yok.
484
00:32:30,942 --> 00:32:32,820
Teşekkürler, Murphy.
485
00:32:32,844 --> 00:32:34,322
Tabii ki lanet olası kanaması olan sensin.
486
00:32:34,346 --> 00:32:36,357
Hayır, lanet olası kanaması olan sensin.
487
00:32:36,381 --> 00:32:38,493
Öyle mi?
488
00:32:38,517 --> 00:32:41,670
Murphy sen
o liseye girmeye çalıştın mı?
489
00:32:42,521 --> 00:32:45,366
Evet girdim, ama sonuca ulaşamadım.
490
00:32:45,390 --> 00:32:49,570
İstersen, yarın ofisten arayabilirsin...
491
00:32:49,594 --> 00:32:51,572
...belki yardım edebilirim.
492
00:32:52,264 --> 00:32:53,309
Tamam.
493
00:32:55,876 --> 00:32:57,345
Teşekkür ederim.
494
00:32:57,369 --> 00:32:59,896
Haydi, Pretzel.
495
00:33:00,772 --> 00:33:02,183
Hadi.
496
00:33:04,609 --> 00:33:06,087
Ne?
497
00:33:06,111 --> 00:33:08,089
"Belki ben yardım edebilirim."
498
00:33:08,113 --> 00:33:12,527
- Kapa çeneni.
- Ondan hoşlanıyorsun.
499
00:33:28,767 --> 00:33:29,944
Merhaba.
500
00:33:29,968 --> 00:33:32,109
- Yardımcı olabilir miyim?
- Murphy burada mı?
501
00:33:32,133 --> 00:33:35,083
- Murphy arka tarafta.
- Bir dakika.
502
00:33:35,107 --> 00:33:38,553
Hani herkesin fotoğrafını çektiği
okulda ağlayan adam sen değil misin?
503
00:33:38,577 --> 00:33:40,655
Hayır, ne dediğin hakkında bir fikrim yok.
504
00:33:40,679 --> 00:33:42,924
Ama Muphy'ye geldiğini söyleyeyim.
İsmin neydi?
505
00:33:42,948 --> 00:33:44,191
Keira.
506
00:33:51,863 --> 00:33:53,307
Bu nedir?
507
00:33:53,332 --> 00:33:55,866
Ayaklarının üstünde durman
için küçük bir şey.
508
00:33:58,563 --> 00:34:02,110
D, bu ne kadar?
509
00:34:02,134 --> 00:34:03,811
15 bin dolar.
510
00:34:04,336 --> 00:34:06,381
Onun geri gelmeyeceğini mi düşünüyorsun?
511
00:34:06,405 --> 00:34:08,683
- Demek istediğim bu değildi. Ben...
- 15,000 dolar.
512
00:34:08,707 --> 00:34:10,874
Oğlum için biçtiğin değer bu mu?
513
00:34:12,311 --> 00:34:15,189
Çık git evimden.
Bu çantayı da yanında götür.
514
00:34:15,213 --> 00:34:18,682
Lanet olası paranı istemiyorum.
Oğlumu istiyorum.
515
00:34:25,524 --> 00:34:27,359
Demek Tyson'ın sevgilisi sensin?
516
00:34:27,666 --> 00:34:32,513
Öyleydim. Evet, beni bıraktığı geceye kadar
öyleydi ve bir anda hayatımdan çıktı gitti.
517
00:34:32,538 --> 00:34:35,251
Sanırım öyle olmadı. Sanırım başı belada.
518
00:34:35,276 --> 00:34:37,855
Tamam. Onun peşinde birileri var mıydı?
519
00:34:38,103 --> 00:34:40,648
Başı dertte değildi.
Beni aldatıyordu.
520
00:34:40,672 --> 00:34:42,483
- Ne?
- Tyson'ı Jamie diye bir...
521
00:34:42,507 --> 00:34:46,154
...kız ile mesajlaşırken yakaladım.
Numarayı aradım ve kız cevap verdi.
522
00:34:46,178 --> 00:34:49,464
Gerçekten çok tatlı bir çocuk.
Tanıdığım Tyson böyle bir şey yapmaz.
523
00:34:51,133 --> 00:34:53,009
Tyson hakkında bilmeniz
gereken bir şey var.
524
00:34:53,412 --> 00:34:57,925
Onu tanıdığını sanıyorsun ama tanımıyorsun.
Kimse tanımıyordu.
525
00:34:58,890 --> 00:35:01,312
Jamie hakkında başka ne biliyorsun?
526
00:35:01,336 --> 00:35:03,316
Bir tek Madison'da yaşadığını biliyorum.
527
00:35:03,340 --> 00:35:05,860
Birkaç kez onu görmek için ailesinden
izinsiz gece dışarı çıktı.
528
00:35:06,022 --> 00:35:08,876
- Madison demek.
- Evet.
529
00:35:08,900 --> 00:35:11,301
Bahse girerim, şu an o kızla birliktedir.
530
00:35:16,254 --> 00:35:19,619
- Jamie'nin numarası var mı?
- Evet.
531
00:35:29,647 --> 00:35:33,534
- Al bakalım.
- Teşekkür ederim.
532
00:35:33,558 --> 00:35:39,320
Tyson'ı görecek olursan, asla ama asla
mesaj atmamasını söyle.
533
00:35:52,177 --> 00:35:53,788
Merhaba Fievel.
534
00:35:53,812 --> 00:35:56,090
Son zamanlarda suyu
çok tüketiyor gibisiniz.
535
00:35:56,114 --> 00:35:59,092
Ya da Guiding Hope'ta biri bana âşık.
536
00:35:59,117 --> 00:36:00,994
Müşterilerimizin çoğu kör.
537
00:36:02,704 --> 00:36:05,967
- Ne?
- Laf sokmuştum.
538
00:36:05,991 --> 00:36:09,544
Aslında suyu oraya bırakabilirsin.
539
00:36:10,548 --> 00:36:12,593
Bugün ben değiştireceğim.
540
00:36:13,548 --> 00:36:17,700
- Emin misin?
- Evet.
541
00:36:23,809 --> 00:36:26,937
Bundan sonra damacanayı
ben değiştireceğim, tamam mı?
542
00:36:34,386 --> 00:36:35,863
İşte oldu.
543
00:36:37,989 --> 00:36:40,601
Sanırım bundan sonrası tamam.
544
00:36:58,029 --> 00:36:59,907
Merhaba.
545
00:37:00,078 --> 00:37:04,647
Çamaşır işini ben hallettim ve
adam çorabı buldum.
546
00:37:06,771 --> 00:37:09,938
Çorap Max'in. Buzu tutmak için kullandım.
547
00:37:10,689 --> 00:37:13,423
Atabilirsin.
548
00:37:14,178 --> 00:37:17,880
Murph, birinden hoşlanman normal bir şey
tamam.
549
00:37:19,063 --> 00:37:23,333
Birinden hoşlanmak bu dünyada ki
en güzel şeylerden biridir.
550
00:37:24,902 --> 00:37:26,547
Amma lezbiyensin.
551
00:37:28,022 --> 00:37:32,995
- Onu arasana.
- Ne diyeyim peki?
552
00:37:34,319 --> 00:37:36,256
Max'e nasıl hissettiğini söyle.
553
00:37:50,642 --> 00:37:54,344
Bu gelen Max. İyi şanslar, Murphy.
554
00:38:02,807 --> 00:38:04,452
Merhaba.
555
00:38:06,769 --> 00:38:08,246
Merhaba.
556
00:38:15,487 --> 00:38:16,898
Ne var ne yok?
557
00:38:19,324 --> 00:38:21,390
Çorabını evimde bırakmışsın.
558
00:38:25,230 --> 00:38:27,130
Bu yüzden mi mesaj attın?
559
00:38:28,767 --> 00:38:31,019
Belki nerede olduğunu merak edersin diye
düşündüm.
560
00:38:31,044 --> 00:38:32,788
Geceyi geçirdiğim pek çok yerde kaybettim.
561
00:38:33,004 --> 00:38:35,440
İyi bir insan olup sana iade etmek istedim.
562
00:38:35,465 --> 00:38:37,942
- Teşekkür ederim. Takdir ediyorum.
- Bir şey değil.
563
00:38:41,012 --> 00:38:44,684
- Bu kadar mı?
- Dün bir adamla yattım.
564
00:38:44,709 --> 00:38:46,542
Harika.
565
00:38:47,932 --> 00:38:52,832
Dün gece hiç hoşuma gitmedi. Bu bir ilkti.
566
00:38:55,160 --> 00:38:57,860
Hadisene. Yardımcı olmayacak mısın?
Seni geri kazanmak istiyorum.
567
00:38:58,976 --> 00:39:02,123
Eski çorabımı vererek ve dün gece bir
adamla birlikte olduğunu söyleyerek mi?
568
00:39:02,148 --> 00:39:03,681
Daha önce böyle bir şey hiç yapmadım.
569
00:39:05,036 --> 00:39:08,264
- Ne yapmadın?
- Kimseyle çıkmadım.
570
00:39:11,009 --> 00:39:13,776
Ama seninle bunu denemek istiyorum.
571
00:39:23,021 --> 00:39:27,700
- Darnell senin belalı olduğunu düşünüyor.
- Belki de öyleyim.
572
00:39:29,427 --> 00:39:31,788
Ama senin de belalı olduğunu hissediyorum.
573
00:39:31,813 --> 00:39:36,418
- Kesinlikle öyleyim.
- İyi.
574
00:39:36,618 --> 00:39:42,618
Çeviri: pathem
575
00:39:43,305 --> 00:40:43,916
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm