"In the Dark" The Graduate
ID | 13200880 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" The Graduate |
Release Name | In The Dark (2019) S01E04 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9208142 |
Format | srt |
1
00:00:00,993 --> 00:00:02,582
In the Dark'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:02,606 --> 00:00:03,964
Murphy.
3
00:00:05,479 --> 00:00:06,633
Tyson.
4
00:00:07,147 --> 00:00:08,358
Özür dilerim.
5
00:00:08,382 --> 00:00:11,247
Aman Tanrım. Yardım edin.
6
00:00:11,271 --> 00:00:14,998
Tyson'ı kimin öldürdüğünü bulacağım.
Bunu Tyson'a borçluyum.
7
00:00:15,022 --> 00:00:16,333
Bir içkiye ne dersin?
8
00:00:16,737 --> 00:00:19,736
- Hayır.
- Hadi.
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,037
Tamam. Bir içki.
10
00:00:21,061 --> 00:00:22,639
Darnell kötü haber olduğunu düşünüyor.
11
00:00:22,663 --> 00:00:23,974
Sende kötü haber olabilirsin.
12
00:00:27,101 --> 00:00:29,079
Garip Tyson neden sevgilisi
olduğunu söylemedi.
13
00:00:29,103 --> 00:00:31,047
Belki de Tyson'ı o kadar iyi
tanımıyorsundur.
14
00:00:31,071 --> 00:00:34,084
Keira Shields’in yanına küçük bir
kalp çizmiş.
15
00:00:34,108 --> 00:00:35,919
Keira belki Tyson'a ne olduğunu bilir.
16
00:00:35,943 --> 00:00:37,220
Sanırım başı beladaydı.
17
00:00:37,244 --> 00:00:39,689
Tyson'ın başı belada filan değildi.
Beni aldatıyordu.
18
00:00:39,713 --> 00:00:41,529
Jamie hakkında başka ne biliyorsun?
19
00:00:41,553 --> 00:00:43,329
Sadece Madison'da yaşadığını biliyorum.
20
00:00:43,353 --> 00:00:45,817
Jamie denen kızın telefon numarası var mı?
21
00:00:46,954 --> 00:00:48,932
Hiçbir şey verdiğimi söyleme.
22
00:00:56,738 --> 00:01:01,186
Yemek için teşekkürler, anne.
Her zamanki gibi lezzetliydi.
23
00:01:03,398 --> 00:01:06,257
- Nereye gidiyorsun?
- Hiçbir yere.
24
00:01:06,281 --> 00:01:11,029
Anladım. Randevun var.
25
00:01:11,490 --> 00:01:13,031
- Hayır.
- Randevun var.
26
00:01:13,055 --> 00:01:14,632
Tamam. Pekâlâ
27
00:01:17,092 --> 00:01:18,349
Tamam, yakalandım.
28
00:01:19,468 --> 00:01:20,538
Tamam.
29
00:01:20,562 --> 00:01:22,662
En azından pantolonunu yukarı çek.
30
00:01:24,878 --> 00:01:26,478
Nedir bu?
31
00:01:26,502 --> 00:01:28,646
Bu işi yapmanı Darnell mi istedi?
32
00:01:28,670 --> 00:01:31,416
Tyson gerçekten bunun yüzünden mi
dışarı çıkacaksın?
33
00:01:31,440 --> 00:01:33,151
Yalan söyleme, Tyson Parker.
34
00:01:33,175 --> 00:01:37,683
Bununla sonun ya ölüm olacak ya da
hapse gireceksin.
35
00:01:39,351 --> 00:01:41,651
- Jamie'yi ara.
- Jamie aranıyor.
36
00:01:41,676 --> 00:01:44,496
Murph Jamie denen kızı 12 defa aradın.
37
00:01:44,520 --> 00:01:46,498
Tyson sevgilisini Jamie denen kızla
aldatıyormuş.
38
00:01:46,522 --> 00:01:48,433
Jamie belki Tyson'ı
kimin öldürdüğünü bilir.
39
00:01:48,457 --> 00:01:50,835
Yine aynısını yaptı. Küçük cadı.
40
00:01:52,494 --> 00:01:54,472
Tyson hakkında her şeyi biliyorum sanırdım.
41
00:01:54,496 --> 00:01:57,509
Öğreneceksin. Öğreneceksin.
42
00:01:57,533 --> 00:02:02,514
Bu zaman içinde
hepinize makarna yapacağım.
43
00:02:02,538 --> 00:02:04,649
Öyle mi?
44
00:02:09,673 --> 00:02:11,422
Çok lezzetli.
45
00:02:14,303 --> 00:02:17,462
Ne zaman aşçı olmaya karar verdin?
46
00:02:17,486 --> 00:02:19,531
Annem küçükken vefat etti.
47
00:02:19,555 --> 00:02:22,300
Bu yüzden babama ve kardeşime yemek
yapardım.
48
00:02:22,324 --> 00:02:24,135
Bilmiyorum.
49
00:02:24,159 --> 00:02:25,703
Üzgün olmadığım tek zaman yemek yaptığım
zamandı.
50
00:02:25,727 --> 00:02:27,367
Bunun yüzünden yemek yapmaya devam ettim.
51
00:02:30,027 --> 00:02:32,544
Bu hikâyeyle kaç kızı tavladın?
52
00:02:32,568 --> 00:02:34,546
Sadece seks yapmak istediklerimi.
53
00:02:34,570 --> 00:02:36,848
Evet. İşte burada.
54
00:02:36,872 --> 00:02:38,316
Bu güzel.
55
00:02:38,340 --> 00:02:39,884
Murphy'nin sihirli bir vajinası var.
56
00:02:39,908 --> 00:02:40,985
Belki de vardır.
57
00:02:41,009 --> 00:02:43,081
Aman Tanrım. Gerçek şarap kadehlerimiz
mi var?
58
00:02:44,148 --> 00:02:46,391
Murphy, peçeten sağında. Burada.
59
00:02:46,415 --> 00:02:48,626
Jess bunu alır mısın?
60
00:02:48,650 --> 00:02:49,922
Teşekkür ederim.
61
00:02:52,257 --> 00:02:53,464
Şarap?
62
00:02:53,488 --> 00:02:54,588
- Teşekkür ederim.
- Evet.
63
00:02:58,527 --> 00:03:00,838
Murphy'nin makarnasını kesmeyi unuttun.
64
00:03:00,862 --> 00:03:02,707
Çok teşekkürler, Max.
65
00:03:02,731 --> 00:03:04,985
İlişkimde 3 kişi olduğunu
çoktan kabullendim.
66
00:03:04,997 --> 00:03:06,967
Sende aynı şeyi
yaparsan rahat edersin.
67
00:03:09,204 --> 00:03:12,183
Aman Tanrım.
68
00:03:12,694 --> 00:03:14,341
Aslında gerçekten iyi.
69
00:03:18,947 --> 00:03:19,989
Suyun burada.
70
00:03:20,001 --> 00:03:23,161
Max için burada
demenin hiçbir anlamı yok.
71
00:03:23,185 --> 00:03:24,539
Teşekkür ederim.
72
00:03:32,461 --> 00:03:38,417
Çeviri: pathem
73
00:03:40,469 --> 00:03:45,491
Clark, Columbia, Crawford,
Dane, Dunn, Door.
74
00:03:45,516 --> 00:03:49,020
Bir noktadan sonra yatağında
olmama alışman gerekecek.
75
00:03:49,044 --> 00:03:52,257
Sabah 4'e kadar yataktaydım.
76
00:03:52,281 --> 00:03:56,628
Kalp atışın yüzünden uyandım,
daha sonra da kalp atışına dikkat kesildim.
77
00:03:56,652 --> 00:03:59,631
Bir süre sonra düşünmeye başladım.
78
00:03:59,655 --> 00:04:01,410
Ya durursa?
79
00:04:02,157 --> 00:04:03,829
Bu rahatlatıcı.
80
00:04:04,826 --> 00:04:06,738
Her neyse ne yapıyorsun?
81
00:04:06,762 --> 00:04:08,873
Jamie asla geri dönmedi.
İnternetten nerede yaşadığını bulmaya...
82
00:04:08,897 --> 00:04:13,077
...çalışıyorum ama internet çöp yığınının
içinde aramak asla yardımcı olmuyor.
83
00:04:13,101 --> 00:04:14,712
Bundan dolayı kabul etmek gerekir.
84
00:04:14,736 --> 00:04:16,781
Normal vatandaşın bir telefon...
85
00:04:16,805 --> 00:04:21,653
...numarasıyla genç kızı takip etmesi
zor olmalı.
86
00:04:22,222 --> 00:04:23,655
Yatağa geri dön.
87
00:04:24,099 --> 00:04:26,018
Normal vatandaş.
88
00:04:28,684 --> 00:04:31,496
O polise mesaj at.
Yeni mesaja başla.
89
00:04:31,520 --> 00:04:33,164
"Evde misin soru işareti."
90
00:04:33,734 --> 00:04:36,734
- Yatağa geri dönün tersi ama.
- Biliyorum
91
00:04:36,758 --> 00:04:39,003
...dostum dedektifin evinde polis
bilgisayarı olmalı.
92
00:04:39,027 --> 00:04:43,107
Tamam. Peki. Bir dakika. Dedektifin evine
gizlice girmeyi düşünmüyorsun değil mi?
93
00:04:43,131 --> 00:04:44,842
Hayır. Kesinlikle öyle değil.
94
00:04:44,866 --> 00:04:46,277
O polisten mesaj geldi.
95
00:04:46,301 --> 00:04:48,279
"Şimdi işe gidiyorum. Ne var ne yok?"
96
00:04:48,303 --> 00:04:50,481
Evde olmadığını kontrol ediyorum.
97
00:04:50,505 --> 00:04:52,917
Neden hem sert hem de yumuşak kabuk var?
98
00:04:52,941 --> 00:04:56,821
Yemek hem çiğnemesi zor hem de gevrek.
99
00:04:56,845 --> 00:04:58,323
Dahiyane fikir.
100
00:04:58,347 --> 00:05:00,191
Peynir neden erimiş?
101
00:05:00,215 --> 00:05:02,994
Konuşmayı bırak ve yemek ye.
102
00:05:03,018 --> 00:05:06,698
Tamam sadece yemek yemek için gelmediğini
biliyorum.
103
00:05:07,889 --> 00:05:09,600
Neden yalan söyleyeyim?
104
00:05:09,624 --> 00:05:12,303
Babam benim için şaşırtıcı derecede
korkutucu olduğumu söyler.
105
00:05:12,327 --> 00:05:13,607
Pekâlâ.
106
00:05:15,897 --> 00:05:18,209
Dostuma ne olduğunu bulmaya çalışıyorum.
107
00:05:19,232 --> 00:05:21,846
Mümkünse babanın polis bilgisayarını...
108
00:05:21,870 --> 00:05:26,818
...kullanmama izin verir misin?
109
00:05:27,162 --> 00:05:28,519
Tamam.
110
00:05:28,543 --> 00:05:30,521
- Cidden mi?
- Evet.
111
00:05:30,545 --> 00:05:33,391
Yapacağım şeyden daha heyecanlı gibi
duruyor.
112
00:05:34,002 --> 00:05:35,727
Nedir o?
113
00:05:35,751 --> 00:05:38,481
Bakıcım Yargıç Judy'yi izleyene kadar
yanında koltukta oturmak.
114
00:05:40,021 --> 00:05:41,199
Tamam. Teşekkür ederim.
115
00:05:41,223 --> 00:05:42,967
Polis uygulaması, lütfen.
116
00:05:42,991 --> 00:05:45,036
Ana bilgisayarı hackle.
117
00:05:45,060 --> 00:05:47,472
Bilgisayar robot aktif ol.
118
00:05:47,496 --> 00:05:49,640
Aktif ol.
119
00:05:49,664 --> 00:05:51,309
Polis ekranını aç.
120
00:05:51,333 --> 00:05:54,479
Polis yönlendiricisi başlat.
121
00:05:54,503 --> 00:05:56,347
Anakartı aç.
122
00:05:56,371 --> 00:05:58,316
Siber polis.
123
00:05:58,340 --> 00:05:59,650
Mavi kabloyu kes.
124
00:05:59,674 --> 00:06:01,386
Kırmızı kabloyu kes.
125
00:06:01,410 --> 00:06:03,654
Siber komutu tetikle.
126
00:06:03,678 --> 00:06:05,556
- Bekle.
- Ne?
127
00:06:05,580 --> 00:06:08,659
Babamın kontrol merkezi hakkında bir şeyler
dediğini duydum.
128
00:06:08,683 --> 00:06:09,861
Kontrol merkezi açıl.
129
00:06:09,885 --> 00:06:11,195
Kontrol merkezi açılıyor.
130
00:06:11,219 --> 00:06:12,730
Lütfen kodu giriniz.
131
00:06:12,754 --> 00:06:15,293
- Şimdi ne olacak?
- Halledeceğim.
132
00:06:15,924 --> 00:06:18,703
7.3.2005.
133
00:06:20,095 --> 00:06:24,008
- Evet.
- Evet.
134
00:06:24,032 --> 00:06:25,576
Doğum günüm.
135
00:06:25,600 --> 00:06:27,078
Babam çok kolay biri.
136
00:06:27,102 --> 00:06:28,568
Evet. Bütün erkekler öyle.
137
00:06:32,641 --> 00:06:34,452
Merhaba.
138
00:06:34,476 --> 00:06:36,554
- Merhaba.
- Seks yapıyorsanız...
139
00:06:36,578 --> 00:06:38,389
...devam edin. Sonuçta sizi göremiyorum.
140
00:06:38,413 --> 00:06:42,582
Ama işiniz bittiğinde buraya
götürebilir misin?
141
00:06:46,741 --> 00:06:51,235
1922 Glenhill Road. Madison, Wisconsin.
142
00:06:51,259 --> 00:06:53,704
- Bu ne?
- Jamie'nin adresi.
143
00:06:53,728 --> 00:06:55,039
Götürebilir misin?
144
00:06:55,063 --> 00:06:56,974
Ani DiFranco'yu izlemeye gideceğiz.
145
00:06:56,998 --> 00:06:58,587
Aman Tanrım. Daha da gay olun.
146
00:06:59,234 --> 00:07:00,545
Yarın nasıl olur?
147
00:07:00,569 --> 00:07:02,380
Yarın köpek mezuniyeti var.
148
00:07:02,404 --> 00:07:05,450
- Kimin umurunda? Jamie'ye ulaşmam gerek.
- Murphy...
149
00:07:05,474 --> 00:07:08,052
...seni seviyorum ama deli gibi
konuşuyorsun.
150
00:07:08,076 --> 00:07:09,587
İşimi ekmemi istiyorsun
151
00:07:09,611 --> 00:07:11,589
Wiscoınsin'e gidip Jamie adında bir kızı...
152
00:07:11,613 --> 00:07:14,091
...aramamı ve cinayet ile ilgili
konuşmasını bekliyorsun?
153
00:07:14,115 --> 00:07:16,861
Hayır. Başka bir sürücü bul.
154
00:07:16,885 --> 00:07:18,863
Max? Max'le birlikte gidebilirsin.
155
00:07:18,887 --> 00:07:20,097
Ne?
156
00:07:20,121 --> 00:07:21,899
- Max'i severiz.
- Evet.
157
00:07:21,923 --> 00:07:24,435
Belki seks oyuncağın olduğu için olabilir.
158
00:07:24,459 --> 00:07:28,606
Ama şehir dışına götürmek konusunda yetkili
biri değil. Hayır.
159
00:07:28,630 --> 00:07:31,008
Aman Tanrım. 6 saat boyunca burada
olmayacağız.
160
00:07:31,032 --> 00:07:32,577
Sakinleş biraz.
161
00:07:32,601 --> 00:07:34,645
Pretzel'i yanına alır mısın? Lütfen.
162
00:07:34,669 --> 00:07:37,455
Hayır. Bastonum var ve Max.
163
00:07:37,479 --> 00:07:39,450
Tabii ki.
164
00:07:39,474 --> 00:07:41,052
Max'in yardımını kabul edecek misin?
165
00:07:41,671 --> 00:07:44,585
Ne? Ne oldu?
166
00:07:44,609 --> 00:07:47,258
Bilmiyorum ama toplamda bir saat mi
oldu tanıyalı Max'i?
167
00:07:47,282 --> 00:07:51,762
Suyunu vermeme izin vermenin ne kadar
sürdüğü hakkında bir fikrin var mı?
168
00:07:51,786 --> 00:07:53,698
Jess, iyi olacağım.
169
00:07:53,722 --> 00:07:56,144
- Tamam mı?
- İyi.
170
00:07:57,020 --> 00:08:01,372
İki saniye sonra telefonun şarjı bitecek
lütfen Max'in numarasını ver.
171
00:08:01,396 --> 00:08:03,007
Teşekkür ederim.
172
00:08:03,031 --> 00:08:04,542
Harika araba, Max.
173
00:08:04,566 --> 00:08:06,611
Murphy küçük bir penisin olduğunu
söylememişti.
174
00:08:06,635 --> 00:08:08,145
Penisimi gördün.
175
00:08:08,169 --> 00:08:10,147
Sağlam noktaya değindin.
176
00:08:10,171 --> 00:08:12,316
Öyle bakma, tamam mı?
177
00:08:12,340 --> 00:08:13,618
Bana bakıyormuşsun gibi hissediyorum.
178
00:08:13,642 --> 00:08:15,953
Birkaç saat içinde geri
döneceğiz, tamam mı?
179
00:08:15,977 --> 00:08:17,788
- Devamlı mesaj at, lütfen.
- Tamam.
180
00:08:17,812 --> 00:08:20,293
Tamam. Sakinleş, ahbap.
181
00:08:23,184 --> 00:08:24,629
Tamam. Seni seviyorum. Görüşürüz.
182
00:08:24,653 --> 00:08:25,799
Bende seni seviyorum.
183
00:08:27,235 --> 00:08:29,001
- Güvenli bir şekilde kullan.
- Tamam.
184
00:08:31,000 --> 00:08:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
185
00:08:39,112 --> 00:08:43,515
Köpek mezuniyet günü. Küçük Edward için
harika bir gün, değil mi?
186
00:08:45,092 --> 00:08:46,685
Edward'dan vazgeçmek zor biliyorum.
187
00:08:46,709 --> 00:08:48,654
Demek istediğim 2 senedir Edward'a...
188
00:08:48,678 --> 00:08:50,155
...baktığını biliyorum. Ama bilmen gereken
bir şey var o da şu...
189
00:08:50,179 --> 00:08:52,758
...onun yeni sahibi için çok güzel
hediye olacak.
190
00:08:52,782 --> 00:08:55,461
Çünkü Edward sonunda rehber bir köpek
olacak.
191
00:08:55,485 --> 00:09:00,599
Evet, aslında emin değilim. Çünkü
insan yemeği yemek için yalvarır.
192
00:09:00,623 --> 00:09:05,182
Jessica. Murphy nerede? Az çalışanla bugünü
geçiremem.
193
00:09:05,206 --> 00:09:07,339
Hayır. İyi olacağız.
194
00:09:07,363 --> 00:09:09,842
Murphy'nin acil işi çıktı.
195
00:09:09,866 --> 00:09:11,386
Murphy...
196
00:09:12,135 --> 00:09:14,713
Terapiye mi gidiyorsun?
Evet.
197
00:09:14,737 --> 00:09:19,218
Northbrook'ta
198
00:09:19,242 --> 00:09:21,887
bir yetersizle alakalı bir psikolog buldum.
199
00:09:22,979 --> 00:09:27,431
Ama sorun şu ki Doktor Maxwell
200
00:09:27,455 --> 00:09:29,328
- İyi, iyi.
- ...6 ay bekleme süresi var.
201
00:09:29,352 --> 00:09:32,598
Ama bugün randevu iptal edilmiş..
202
00:09:32,622 --> 00:09:35,033
Bugün çok önemli mezuniyet günü.
203
00:09:35,057 --> 00:09:39,130
Ama anne berbat durumda olmaktan sıkıldım.
204
00:09:39,154 --> 00:09:41,039
Bilirsin, gerçekten düşünür oldum.
205
00:09:41,750 --> 00:09:44,576
Gerçekten dibe vurdum.
206
00:09:44,600 --> 00:09:49,148
Söylemem gerek. Beni şaşırttın.
207
00:09:49,172 --> 00:09:51,438
Büyük olay Murphy.
208
00:09:53,943 --> 00:09:57,322
Seninle gurur duyuyorum tatlım.
209
00:09:57,932 --> 00:09:59,934
Bende, kendimle gurur duyuyorum.
210
00:10:00,349 --> 00:10:04,830
Teşekkürler, Anne.
Tamam. Görüşürüz.
211
00:10:06,355 --> 00:10:08,400
Sanırım sağa dönmem gerek.
212
00:10:08,424 --> 00:10:11,737
Bu bizi tamamen cehenneme götürecek.
Yani ait olduğun yere.
213
00:10:11,761 --> 00:10:15,325
İstediğin kadar beni yargıla. Ama annemi
tanımıyorsun.
214
00:10:16,618 --> 00:10:17,709
Ne var ne yok?
215
00:10:17,733 --> 00:10:19,945
Bugün çok sessizsin.
216
00:10:20,997 --> 00:10:22,557
İyiyim. Cidden.
217
00:10:22,581 --> 00:10:26,418
Tyson söylesene.
218
00:10:26,442 --> 00:10:29,154
Annemle birlikte kötü zamanlar
geçiriyoruz.
219
00:10:29,178 --> 00:10:30,255
Dostum, dökül bakalım.
220
00:10:30,279 --> 00:10:33,425
Bu benim özel alanım. Dökül bakalım.
221
00:10:33,449 --> 00:10:37,229
Önemli bit şey değil. Annem kötü hissetmeme
neden oldu.
222
00:10:37,253 --> 00:10:39,064
Öyle mi? Bütün anneler bu konuda uzmandır.
223
00:10:39,088 --> 00:10:40,699
Annem beni her şeyden çok sevdiğini söyler
224
00:10:40,723 --> 00:10:45,070
Ama dünyada en çok sevdiği şey kendimi
tamamen bir çöplük gibi hissettirmektir.
225
00:10:45,094 --> 00:10:46,972
Yani tamam.
226
00:10:46,996 --> 00:10:52,144
Hiç biyolojik annenle tanıştın mı?
227
00:10:52,696 --> 00:10:53,879
Hayır.
228
00:10:54,322 --> 00:10:57,416
- Öyle bir isteğim yok.
- Hiç mi?
229
00:10:58,410 --> 00:11:02,276
Sizi terk edip giden göt herif babanı
bulmak için uğraştığını görmüyorum.
230
00:11:03,684 --> 00:11:04,958
Evet.
231
00:11:12,841 --> 00:11:16,268
Yeni davamız.
Jay Crawford.
232
00:11:16,292 --> 00:11:18,837
Bir ay önce Arturo'nun Pizzeria'sında
vurulmuş.
233
00:11:18,861 --> 00:11:20,239
Hiç kurşun bulunmuş mu?
234
00:11:20,263 --> 00:11:21,807
Bir liste dolusu tanık var.
235
00:11:21,831 --> 00:11:25,677
Kayıtta çalışan çocuk Kevin Masters,
ve devamlı müşteri, Darnell James.
236
00:11:26,312 --> 00:11:28,146
- Onların gelmesini istedim.
- Darnell James mi?
237
00:11:28,170 --> 00:11:29,848
Tyson Parker'ın kuzeni değil mi?
238
00:11:29,872 --> 00:11:32,351
Darnell'e kayıp kuzeni hakkında
bir şey sorma sakın.
239
00:11:32,375 --> 00:11:33,619
Darnell kendi iradesiyle burada.
240
00:11:33,643 --> 00:11:35,020
Darnell'i kızdırmanı istemiyorum.
241
00:11:35,044 --> 00:11:38,123
Biliyorum. Pizzacının yeri
Tyson'ın bulunduğu yerin köşesinde...
242
00:11:38,147 --> 00:11:39,691
...ve Tyson kaybolmadan
önce olmuş bir olay.
243
00:11:39,715 --> 00:11:41,067
Bir bağlantı olabilir.
244
00:11:41,314 --> 00:11:42,327
Ne?
245
00:11:42,351 --> 00:11:44,463
Sadece Parker'ın
davasını çözmek istiyorsun.
246
00:11:44,487 --> 00:11:46,765
Çünkü Murphy denen pilice karşı kötü
hissediyorsun.
247
00:11:46,789 --> 00:11:48,867
Evet. Çünkü yatmak için davaları çözüyoruz.
248
00:11:48,891 --> 00:11:51,136
- Evet. İğneleyici. Ders kitabı.
- Düş yakamdan.
249
00:11:51,160 --> 00:11:52,771
En son ne zaman randevuya gittin?
250
00:11:52,795 --> 00:11:55,107
Merak etme. Halledeceğim.
251
00:11:55,131 --> 00:11:57,843
Hayır, Becker'ı yine buraya getirmeliyiz.
252
00:11:57,867 --> 00:11:59,345
Kevin, hazırız.
253
00:12:03,673 --> 00:12:05,150
O kadına dikkat edin.
254
00:12:05,174 --> 00:12:06,573
O kadın bırakmıyor.
255
00:12:10,859 --> 00:12:13,460
Aptal araban bir saat dayandı.
256
00:12:18,354 --> 00:12:21,867
Arabayı çalıştırmamız gerek...
257
00:12:22,285 --> 00:12:25,070
...bunun içinde iki kişi gerekli.
258
00:12:25,330 --> 00:12:29,408
Matematikçi değilim. Ama bende bir insanım.
259
00:12:30,149 --> 00:12:32,678
Öyle mi?
Tamam, bebeğim. Biraz it bakalım.
260
00:12:32,702 --> 00:12:34,835
Tamam.
261
00:12:39,442 --> 00:12:42,154
- Deniyor musun?
- İtiyorum.
262
00:12:42,178 --> 00:12:43,555
- Arkana yaslan. Gidelim.
- İtiyorum.
263
00:12:43,579 --> 00:12:45,624
Tamam.
264
00:12:45,648 --> 00:12:47,459
Yapıyorsun. Hadi.
265
00:12:47,483 --> 00:12:49,650
Pekâlâ. Bu aptalca. İtemiyorum.
266
00:12:51,913 --> 00:12:54,992
Tamam.
267
00:12:55,777 --> 00:12:57,035
Direksiyona geç.
268
00:12:58,456 --> 00:12:59,632
Bir dakika. Arabanın direksiyonuna mı?
269
00:12:59,656 --> 00:13:02,174
- Evet.
- Ne?
270
00:13:07,069 --> 00:13:08,540
Tamam.
271
00:13:09,916 --> 00:13:11,416
Tamam. Debriyaja basmayı unutma tamam mı?
272
00:13:11,440 --> 00:13:13,173
- Debriyaja bas. Tamam. Anladım.
- Evet.
273
00:13:14,543 --> 00:13:16,555
Bana hatırlat debriyaj nedir?
274
00:13:16,579 --> 00:13:18,523
Sadece düz gideceksin ve frene basacaksın,
tamam mı?
275
00:13:18,547 --> 00:13:20,427
- Anladım.
- Tamam bebeğim. Halledeceksin. Hadi.
276
00:13:23,452 --> 00:13:25,964
Sürüyorum. Sürüyorum.
277
00:13:25,988 --> 00:13:27,933
Sürüyorum. Sürüyorum.
278
00:13:27,957 --> 00:13:29,368
Sürüyorum.
279
00:13:29,392 --> 00:13:30,469
Murphy, debriyaja bas.
280
00:13:30,493 --> 00:13:32,104
- Ne?
- Debriyaja ba... Fren!
281
00:13:32,128 --> 00:13:34,272
- Fren nerede bilmiyorum.
- Murphy!
282
00:13:34,296 --> 00:13:35,640
Max, yardım et. Bilmiyorum.
283
00:13:35,664 --> 00:13:37,242
Fren nerede bilmiyorum.
284
00:13:37,266 --> 00:13:38,499
Fren. Frene.
285
00:13:39,335 --> 00:13:41,713
Bebeğim. Bebeğim, iyi misin?
286
00:13:44,240 --> 00:13:46,084
- İyi misin? İyi misin?
- Evet. İyiyim.
287
00:13:46,870 --> 00:13:48,120
Sürdüm.
288
00:13:48,144 --> 00:13:49,821
- Evet. Evet, sürdün.
- Evet sürdüm.
289
00:13:49,845 --> 00:13:51,723
- Çok harikaydı.
- Çok kötüydün.
290
00:13:51,747 --> 00:13:54,426
Öyle mi? Özür dilerim.
291
00:13:54,450 --> 00:13:57,851
- Harikaydı.
- Buraya gel.
292
00:14:01,843 --> 00:14:05,025
- Gelsene.
- Evet, hanımefendi.
293
00:14:09,165 --> 00:14:10,776
Tamiri yarım saati bulur.
294
00:14:10,800 --> 00:14:13,814
- Çift pompalı 750 mi?
- Kesinlikle öyle.
295
00:14:13,838 --> 00:14:15,994
- Öyle mi? Babamın da bu arabadan vardı.
- İmkansız.
296
00:14:16,018 --> 00:14:17,307
En iyisidir Ayrıca altın kaplamalı.
297
00:14:17,331 --> 00:14:18,726
- En iyinin elinde.
- Evet.
298
00:14:18,750 --> 00:14:21,787
Harika. Motor kapağını hakkında
konuşmaya ne zaman başlayacaksınız?
299
00:14:21,811 --> 00:14:24,356
Çünkü bunun için burada değiliz.
300
00:14:24,866 --> 00:14:26,658
Lavaboya gidiyorum.
301
00:14:26,682 --> 00:14:28,026
Yardıma ihtiyacın var mı?
302
00:14:28,050 --> 00:14:30,455
Hayır işemeye hep tek başıma giderim,
ahbap.
303
00:14:48,671 --> 00:14:49,937
Harika.
304
00:15:26,609 --> 00:15:28,137
Murph.
305
00:15:30,765 --> 00:15:32,224
Yerde ne yapıyorsun?
306
00:15:33,302 --> 00:15:36,970
Bilmiyorum, Max.
Kadınlar tuvaletinde ne arıyorsun?
307
00:15:36,994 --> 00:15:38,672
Yardım edeyim.
308
00:15:38,696 --> 00:15:39,936
Hayır, yardımına ihtiyacım yok.
309
00:15:41,999 --> 00:15:45,279
İyiyim. Lütfen...
Lütfen gider misin?
310
00:15:48,798 --> 00:15:50,731
Max, lütfen.
311
00:15:56,672 --> 00:15:58,951
Yukarı. Akıllı evlat.
312
00:15:58,975 --> 00:16:00,719
- Edward her zaman yemeğe gider, izle.
- Bu taraftan.
313
00:16:00,743 --> 00:16:02,888
Aferin oğluma.
314
00:16:02,912 --> 00:16:04,823
- Harika yapıyor.
- Tamam.
315
00:16:04,847 --> 00:16:07,626
- Otur.
- Konuşabilir miyiz?
316
00:16:07,844 --> 00:16:09,661
Ne?
317
00:16:09,685 --> 00:16:11,263
Murphy hakkında ki
gerçeği söyleyecek misin?
318
00:16:11,287 --> 00:16:13,183
Joy terapide olduğunu söyledi.
319
00:16:13,207 --> 00:16:14,310
Hadi.
320
00:16:14,334 --> 00:16:17,569
- Evet. Murphy terapide.
- İkinci defa kazara...
321
00:16:17,593 --> 00:16:21,106
...Deerfield YMCA Yıllık Poker Turnuvası
olduğuna inanmam.
322
00:16:21,130 --> 00:16:22,641
Nasıl söyleyeceğimi biliyorum.
323
00:16:22,665 --> 00:16:25,236
Felix, söyleyecek bir şeyim yok.
324
00:16:25,968 --> 00:16:27,846
Tatlı Cadı 'da ki seksi bayan gibi burnunu
oynatıyorsun.
325
00:16:27,870 --> 00:16:30,315
- Oynatmıyorum.
- Şu an yapıyorsun.
326
00:16:32,308 --> 00:16:33,578
Tamam.
327
00:16:34,277 --> 00:16:38,690
Lütfen Joy'a söyleme. Yeni çıktığı adamla
Madison'a gittiler.
328
00:16:39,417 --> 00:16:42,294
Köpek mezuniyet günün de mi?
329
00:16:42,318 --> 00:16:44,029
Tamam. Edward hazır.
330
00:16:44,053 --> 00:16:45,130
Harika çalışma.
331
00:16:45,154 --> 00:16:46,331
Teşekkür ederim.
332
00:16:47,523 --> 00:16:50,469
Jess Edward'ı başarısız say, lütfen.
333
00:16:50,493 --> 00:16:52,537
Çünkü geçerse...
334
00:16:52,561 --> 00:16:54,840
Edward'ı bırakmam gerek ve bunu yapamam.
335
00:16:54,864 --> 00:16:57,276
- Edward en iyi dostum.
- Doğru.
336
00:16:57,300 --> 00:17:00,145
Her şey iyi olacak.
Ve harika iş çıkardın.
337
00:17:00,169 --> 00:17:01,246
Seninle gurur duyuyoruz.
338
00:17:01,270 --> 00:17:02,481
- Öyle mi?
- Evet. Öyle.
339
00:17:02,505 --> 00:17:03,682
Üzme kendini. Üzme kendini
340
00:17:03,706 --> 00:17:05,150
Önemli değil.
341
00:17:05,174 --> 00:17:10,489
Şunu unutmayın. Kontrat imzaladınız.
Edward'ı vermezseniz dava açarız.
342
00:17:10,513 --> 00:17:11,957
- Felix!
- Ne?
343
00:17:11,981 --> 00:17:13,358
- Hadi Gloria gidelim.
- Gloria'ya sadece...
344
00:17:13,382 --> 00:17:14,693
...bu konu hakkında hiçbir seçme şansı
olmadığını söyledim.
345
00:17:14,717 --> 00:17:16,061
Bu yüzden endişelenmemize gerek yok.
346
00:17:16,085 --> 00:17:18,163
- Aptalın tekisin.
- Tamam. İyi.
347
00:17:18,187 --> 00:17:20,434
Öyle mi? Harika. Yürü git Jess.
348
00:17:20,458 --> 00:17:21,710
Felaket durumdayız.
349
00:17:21,734 --> 00:17:23,068
Atıştırmalıklar burada değil.
350
00:17:23,092 --> 00:17:26,019
Dekorasyon hazır değil, pasta hazır değil.
Ama endişelenmeyin.
351
00:17:26,043 --> 00:17:28,640
Bu arada her şeyi kendim yapıyorum.
352
00:17:28,664 --> 00:17:31,476
Çünkü oda arkadaşın erkek arkadaşıyla güzel
bir yolculukta.
353
00:17:31,500 --> 00:17:34,313
Murphy'nin sevgilisi mi var?
354
00:17:38,074 --> 00:17:40,218
Güzel.
355
00:17:40,242 --> 00:17:41,553
Gidebilirsin.
356
00:17:41,577 --> 00:17:43,021
Buradan çekmeyi düşünmeyecek misin?
357
00:17:43,045 --> 00:17:44,156
Uğraşmam gereken başka arabalar da var.
358
00:17:44,180 --> 00:17:45,524
Kız arkadaşım atıştırmalık bir şeyler
alıyor.
359
00:17:45,548 --> 00:17:46,825
Murphy’i almaya gitsem sorun olur mu?
360
00:17:46,849 --> 00:17:48,527
- Önemli değil ama çabuk olun.
- Tamam.
361
00:17:48,945 --> 00:17:52,907
Aslında yardımımı istemediğini sanıyorum.
362
00:17:54,190 --> 00:17:56,327
- Sevgilime arabayı çektiğimi söyleyin.
- Sorun değil.
363
00:18:07,338 --> 00:18:09,047
Max?
364
00:18:09,382 --> 00:18:11,083
Max arabayı oraya çekti.
365
00:18:11,107 --> 00:18:13,385
Oraya mı? Neresi orası?
366
00:18:23,619 --> 00:18:25,052
Max?
367
00:18:38,300 --> 00:18:40,234
Max?
368
00:18:49,360 --> 00:18:51,716
Yola dikkat etsene. Sorunun ne?
369
00:18:51,741 --> 00:18:53,074
Özür dilerim.
370
00:18:55,736 --> 00:18:58,148
- Koluma gir.
- Koluna ihtiyacım yok.
371
00:18:58,172 --> 00:18:59,683
Sokağın ortasındayız.
372
00:18:59,707 --> 00:19:00,984
Kendim halledebilirim.
373
00:19:01,008 --> 00:19:02,119
Yapabilir misin?
374
00:19:02,143 --> 00:19:04,121
Hayır, Max.
375
00:19:04,145 --> 00:19:05,823
Sokağın karşısına nasıl geçerim bilmiyorum.
376
00:19:05,847 --> 00:19:07,558
Tanrı'ya şükür seninle tanıştım.
377
00:19:07,582 --> 00:19:09,422
Çünkü hayatım boyunca tek sokakta
gezip durdum.
378
00:19:15,462 --> 00:19:17,529
Çocuk neden konuşmuyor?
379
00:19:18,526 --> 00:19:21,205
Belki de işini iyi yapmıyorsundur.
380
00:19:22,964 --> 00:19:24,842
Şimdi böyle mi olacak?
381
00:19:24,866 --> 00:19:29,003
Jay Crawford'u kimin vurduğunu
söyleyecek misin?
382
00:19:33,206 --> 00:19:36,010
Jay rakip satıcıydı, değil mi?
383
00:19:40,448 --> 00:19:43,141
Satıcılarınızdan biri olan TYson Parker
kayboldu.
384
00:19:43,165 --> 00:19:45,245
Bu kadar yeter. Beni kandıracaksan
işim burada bitti.
385
00:19:49,790 --> 00:19:50,834
Bu da neydi şimdi?
386
00:19:50,858 --> 00:19:52,369
İşimi yapıyorum.
387
00:19:52,393 --> 00:19:54,605
Görevin bu davayı çözmek.
388
00:19:54,629 --> 00:19:59,109
Kişisel hayatını kapıda bırakmanı söylememe
gerçekten ihtiyacın var mı?
389
00:19:59,133 --> 00:20:00,944
Kevin'ı yine çağıracağım.
390
00:20:00,968 --> 00:20:03,412
Seni burada istemiyorum.
391
00:20:19,470 --> 00:20:21,180
Gerçekten onu oraya mı kayacaksın?
392
00:20:22,515 --> 00:20:24,301
Hem vücudun kokuyor hem de uyuşturucu
kokuyorsun.
393
00:20:24,325 --> 00:20:26,069
Temel olarak hava tamizleyicisi.
394
00:20:26,093 --> 00:20:28,105
Anne arıyor.
395
00:20:28,129 --> 00:20:29,273
Belki de cevap vermelisin
396
00:20:29,297 --> 00:20:30,741
Belki de ne yapacağımı söylemeyi
bırakmalısın.
397
00:20:30,765 --> 00:20:32,778
- Aman Tanrım.
- Ne?
398
00:20:33,234 --> 00:20:35,579
Ne yapman gerektiğini söylemiyorum.
Sadece...
399
00:20:35,603 --> 00:20:39,490
- ...yardım etmek istiyorum.
- Kimsenin yardımını istemiyorum.
400
00:20:47,415 --> 00:20:49,893
Murphy aramalarıma cevap vermiyor.
Söylemen lazım.
401
00:20:49,917 --> 00:20:51,562
Adam kim?
402
00:20:54,425 --> 00:20:56,155
Hayır. Öyle bir şey yapmayacağım.
403
00:20:56,179 --> 00:21:00,865
Bak. Biraz çılgına dönmüş olabilirim.
Ama Murphy yabancı biriyle birlikte.
404
00:21:00,889 --> 00:21:03,774
Joy, Murphy'nin durumu gerçekten çok iyi.
405
00:21:03,973 --> 00:21:06,009
Hiç endişelenmiyorum.
406
00:21:06,033 --> 00:21:09,012
Jess.
Gloria ile konuşmalısın.
407
00:21:09,036 --> 00:21:10,647
Gloria, Edward sınavdan geçemesin diye
patates kızarması ile besliyor.
408
00:21:10,671 --> 00:21:12,416
Kahretsin.
409
00:21:12,440 --> 00:21:14,618
- Köpeğe bak. Köpeğe bak.
- Evet. Evet haklısın. Ama ne...
410
00:21:14,642 --> 00:21:17,576
- Tamam. Yapamayacağım.
- Peki ya Murphy?
411
00:21:33,659 --> 00:21:35,593
Max Parish.
412
00:21:40,368 --> 00:21:41,878
Beni yargılama.
413
00:21:46,073 --> 00:21:48,051
- Merhaba. Yardımcı olabilir miyim?
- Merhaba.
414
00:21:48,075 --> 00:21:50,320
Evet. Sizi arayan bendim.
415
00:21:50,978 --> 00:21:52,723
Tyson Parker'ın arkadaşıyım.
416
00:21:52,747 --> 00:21:54,391
Tyson Parker'da kim?
417
00:21:54,415 --> 00:21:57,394
İyi denemeydi. Tamam mı?
418
00:21:58,719 --> 00:21:59,896
Her şey yolunda mı hayatım?
419
00:21:59,920 --> 00:22:02,799
Evet. Tyson'a bakmıştım.
Kızınızın bir arkadaşı.
420
00:22:02,823 --> 00:22:05,335
- Hayır, değil.
- İçeri gir, bebeğim.
421
00:22:05,359 --> 00:22:08,372
Hayır. Hayır, hayır. Sadece bir saniye
görüşmek istiyorum.
422
00:22:08,396 --> 00:22:10,173
Lütfen geri gel. Jamie ile konuşmam gerek.
423
00:22:10,197 --> 00:22:12,404
Özel mülkümden çıkın yoksa polisi ararım.
424
00:22:12,428 --> 00:22:14,104
Tamam. Bu biraz agresifçe olmadı mı?
425
00:22:14,128 --> 00:22:16,079
Polisi aramanıza gerek yok.
426
00:22:22,315 --> 00:22:23,681
Tamam.
427
00:22:28,779 --> 00:22:30,101
Ne yapıyorsun?
428
00:22:30,714 --> 00:22:32,358
Küçük cadaloz dışarı çıkana kadar sigara
içiyorum.
429
00:22:32,382 --> 00:22:34,027
Bir noktadan sonra çıkması gerekecek.
430
00:22:34,051 --> 00:22:37,196
Murphy, hadi. Babası polisi arayacak.
431
00:22:37,220 --> 00:22:38,980
Yani ne olmuş?
Kanun dışı bir şey yapmıyoruz.
432
00:22:40,924 --> 00:22:43,903
Bak. Ya burada birlikte otururuz. Ya da
evine gidersin.
433
00:22:43,927 --> 00:22:45,908
Chicago'ya uberle mutlu giderim.
434
00:22:46,603 --> 00:22:48,548
Jess, şuna bir baksana.
435
00:22:48,732 --> 00:22:50,543
- Evet.
- Max Parish'i buldum.
436
00:22:50,567 --> 00:22:53,046
Kızımla birlikte olan adam bu mu?
437
00:22:53,070 --> 00:22:54,358
Max'i nasıl buldun?
438
00:22:54,382 --> 00:22:56,081
Max'in instagram hesabı iğrenç.
439
00:22:56,105 --> 00:22:57,450
Murphy mi?
440
00:22:57,474 --> 00:22:59,448
Murphy iyi mi? Max onu rahatsız mı
ediyor?
441
00:22:59,473 --> 00:23:00,981
Hayır Max. Bekle ne?
442
00:23:01,678 --> 00:23:03,378
Murphy'i rahatsız ettiğni nasıl anladın?
443
00:23:04,815 --> 00:23:08,379
- Telefonumu karıştırdın.
- Masanın üstündeydi.
444
00:23:08,403 --> 00:23:11,081
Bu kişisel hakkın ihlalidir.
Ne yapıyordun?
445
00:23:11,105 --> 00:23:16,814
Affedersin ama kör kızım çıplak alkolikle
beraber. Anne olarak bilmek hakkım.
446
00:23:18,985 --> 00:23:24,817
Kevin. İlk defa mı birinin vurularak
öldürüldüğüne şahit oldun?
447
00:23:27,222 --> 00:23:31,524
İlk kez 11 yaşında bir adamın vurulduğunu
gördüm.
448
00:23:36,097 --> 00:23:38,042
Yatak odamın penceresinin dışında.
449
00:23:38,066 --> 00:23:42,546
Sonra ki gün polisler geldiğinde...
kardeşim onlarla konuşmamamı söyledi.
450
00:23:42,570 --> 00:23:45,504
Benimle ilgileneceğini ve polislerin benle
ilgilenmeyeceğini söyledi.
451
00:23:48,209 --> 00:23:50,576
İddiasına varım Darnell'de
aynı şeyi söylemiştir.
452
00:23:52,413 --> 00:23:55,661
Kardeşim beni koruyamadı.
453
00:23:58,152 --> 00:24:01,966
18 yaşına girene kadar 5 kişinin daha
vurulduğunu gördüm.
454
00:24:02,401 --> 00:24:04,236
Bak, korktuğunu biliyorum.
455
00:24:05,260 --> 00:24:08,741
Ama yanındayım.
456
00:24:09,597 --> 00:24:14,267
Jay Crawford'ı kimin vurduğunu
söylemen lazım..
457
00:24:15,637 --> 00:24:16,707
Bilmiyorum.
458
00:24:18,167 --> 00:24:20,451
Olay olurken arka taraftaydım.
459
00:24:20,475 --> 00:24:24,029
Ama başka biri daha vardı.
460
00:24:26,948 --> 00:24:28,392
Sanırım o kimin yaptığını gördü.
461
00:24:28,416 --> 00:24:30,227
Acil durumda ne?
462
00:24:30,251 --> 00:24:31,996
Neden telefonda sinirleniyorsun?
463
00:24:32,020 --> 00:24:34,186
Evet.
464
00:24:36,257 --> 00:24:38,903
Artık çalışmayacağımı söylemek istiyorum.
465
00:24:38,927 --> 00:24:41,093
Bu da ne demek oluyor?
466
00:24:42,697 --> 00:24:44,397
Artık sana çalışmak istemiyorum.
467
00:24:45,934 --> 00:24:49,580
Ty biliyorsun bunu yapamazsın.
468
00:24:49,604 --> 00:24:51,682
Hadisene adamım.
469
00:24:51,706 --> 00:24:53,784
İşe almam için yalvarırken söyledim.
470
00:24:53,808 --> 00:24:55,352
İçerideysen. İçeridesindir.
471
00:24:55,376 --> 00:24:56,539
Bu kadar.
472
00:24:57,248 --> 00:24:58,856
Anladın mı?
473
00:24:59,279 --> 00:25:01,179
Tyson, anladın mı?
474
00:25:02,857 --> 00:25:06,465
- Evet.
- Bak, gitmem gerek.
475
00:25:07,121 --> 00:25:08,321
Bu akşam çalışıyor musun?
476
00:25:09,457 --> 00:25:13,180
- Evet çalışıyorum.
- Tamam, dostum.
477
00:25:14,128 --> 00:25:15,599
Sonra görüşürüz.
478
00:25:25,139 --> 00:25:27,651
Burada ne yapıyorsun?
479
00:25:27,675 --> 00:25:28,819
Crawford.
480
00:25:28,843 --> 00:25:30,120
Ne var ne yok adamım?
481
00:25:45,493 --> 00:25:48,405
- Tyson? İyi misin?
- Evet.
482
00:25:48,429 --> 00:25:50,384
Tamam. Hadi, hadi, hadi.
483
00:25:51,032 --> 00:25:53,199
Gidelim. Gidelim. Hadisene. Hadisene.
484
00:25:58,840 --> 00:26:00,084
Baba geliyor.
485
00:26:00,108 --> 00:26:01,919
Ne var biliyor musun?
Gitmenizi söylemiştim.
486
00:26:01,943 --> 00:26:03,687
- Şimdi polisi arıyorum.
- Tamam, efendim. Gideceğiz.
487
00:26:03,711 --> 00:26:05,522
Hayır, hiçbir yere gitmiyoruz.
488
00:26:05,546 --> 00:26:07,858
Kızın ile Tyson hakkında konuşmadan
gitmeyeceğiz.
489
00:26:07,882 --> 00:26:10,828
Jamie! Tyson ile ne yaptığını biliyorum.
490
00:26:10,852 --> 00:26:14,253
- Jamie!
- Dur. Dur. Jamie benim.
491
00:26:15,189 --> 00:26:17,712
Tyson'ın sevgilisini
aldattığı kişi misin?
492
00:26:17,724 --> 00:26:18,724
Hayır.
493
00:26:19,413 --> 00:26:20,659
Tyson'ın babasıyım.
494
00:26:26,190 --> 00:26:30,074
Demek Tyson sizi buldu. Madison'a
gizlice sizi görmeye geliyordu?
495
00:26:30,590 --> 00:26:32,401
Sandım ki, sandım ki asla tanışmadınız.
496
00:26:32,425 --> 00:26:34,169
Tyson birkaç ay önce beni buldu.
497
00:26:34,193 --> 00:26:36,071
O zamandan beri görüşüyoruz.
498
00:26:36,095 --> 00:26:37,935
Şimdi burada ne aradığınızı söyleyecek
misiniz?
499
00:26:39,105 --> 00:26:40,338
Tyson...
500
00:26:44,355 --> 00:26:47,616
- Tyson öldü.
- Ne?
501
00:26:47,640 --> 00:26:50,953
Evet. Yani mükemmel hayatınız için
endişelenmenize gerek yok.
502
00:26:50,977 --> 00:26:53,350
- Murphy.
- Bir dakika. Ne dedin?
503
00:26:53,374 --> 00:26:56,792
İki hafta önce Chicago'da Tyson'ı ölü halde
bulduğumu söyledim.
504
00:26:56,816 --> 00:26:58,494
Cesedi hala bulunmadı.
505
00:26:59,161 --> 00:27:01,130
Tyson'a bunu yapanı
bulmak için uğraşıyoruz.
506
00:27:01,154 --> 00:27:05,000
Hayır, imkânsız. Birkaç gün önce
onunla konuştum. Ölü olmadığını biliyorum.
507
00:27:05,024 --> 00:27:06,335
Tyson kesinlikle Chicago'da değil.
508
00:27:06,359 --> 00:27:08,513
Bekle, Tyson ile konuştun mu? Tyson nerede?
509
00:27:08,537 --> 00:27:10,372
Hiçbir fikrim yok ve söylemedi.
510
00:27:10,396 --> 00:27:12,808
Bildiğim tek şey bir daha geri dönmemek
üzere şehri terk ettiği.
511
00:27:12,832 --> 00:27:15,811
Çiçekçide ki işini bıraktı ve her şeyini
satıp gitti.
512
00:27:15,835 --> 00:27:17,334
Baba?
513
00:27:20,406 --> 00:27:22,064
Bak, şunu söyleyeceğim.
514
00:27:22,088 --> 00:27:23,986
Gitmem gerek.
515
00:27:24,010 --> 00:27:27,272
Tyson Chicago'yu terk ettiyse bulunmak
istemiyor, demektir.
516
00:27:36,615 --> 00:27:40,911
- Sence yalan mı söylüyor?
- Bilmiyorum.
517
00:27:41,661 --> 00:27:43,071
Gerçeği söylüyor gibiydi.
518
00:27:43,095 --> 00:27:47,242
Bildiğim tek şey var.
O gece Tyson'ın ölü bedenini bulduğum.
519
00:27:47,266 --> 00:27:48,752
Belki de dediği doğru çıkar.
520
00:27:49,335 --> 00:27:52,381
Jamie doğruyu söylüyorsa
o zaman belki Tyson yaşıyordur?
521
00:27:53,239 --> 00:27:54,750
Akla mantığa uygun değil. Akla
mantığa uygun değil.
522
00:27:54,774 --> 00:27:57,886
Akla mantığa uygun değil.
523
00:27:59,445 --> 00:28:01,390
Yine de bir ihtimal var.
524
00:28:01,414 --> 00:28:03,659
Tyson ve diğer şeyler hakkında yani...
525
00:28:03,683 --> 00:28:06,562
...çiçekçide ki işini bırakması ve kaçması
hakkında ne düşünüyorsun?
526
00:28:06,586 --> 00:28:09,164
Belki de Tyson bulunmak istemiyordur?
527
00:28:10,723 --> 00:28:11,942
Delilik bu.
528
00:28:13,026 --> 00:28:15,092
Belki de değildir.
529
00:28:17,096 --> 00:28:18,707
Tyson'ı iyi tanımadığımı söyleyip
duruyorsun.
530
00:28:18,731 --> 00:28:20,743
- Aynen düşündüğün gibi.
- Açıkça.
531
00:28:21,901 --> 00:28:24,222
Dostumu çok az tanıdığımı
hatırlattığın için teşekkür ederim.
532
00:28:24,246 --> 00:28:26,014
Bak, sadece söyledim tamam mı?
533
00:28:26,038 --> 00:28:29,173
Jamie doğruyu söylüyorsa, Tyson yaşıyor
olabilir.
534
00:28:36,148 --> 00:28:37,468
Yemek yemek için durabilir miyiz?
535
00:28:39,803 --> 00:28:41,129
Ruh halin ne yapmak istiyor?
536
00:28:45,391 --> 00:28:47,703
Alkol.
537
00:28:47,727 --> 00:28:48,904
Hadi, Edward.
538
00:28:48,928 --> 00:28:50,606
Gloria, Edward ile bir yere
gitmeyi aklından bile geçirme.
539
00:28:50,630 --> 00:28:52,107
50.000 dolar değerinde bir köpek.
Hadi
540
00:28:52,131 --> 00:28:53,408
- Git, git, git, git, git.
- Gloria.
541
00:28:53,432 --> 00:28:54,743
- Hadi.
- Gloria!
542
00:28:54,767 --> 00:28:56,245
Konuşalım. Gloria kapıyı aç.
543
00:28:56,269 --> 00:28:57,613
Felix, ayrılmadığından emin ol.
544
00:28:57,637 --> 00:28:59,881
Gloria, araban çık. Ne yapacağımı
bilmiyorum.
545
00:28:59,905 --> 00:29:02,016
- Tamam. Evet. İlgileniyorum.
- Bekle. Joy.
546
00:29:02,040 --> 00:29:03,785
Joy, Joy, Joy. Nereye gidiyorsun?
547
00:29:03,809 --> 00:29:05,454
Madison'a gitmem gerekli.
548
00:29:05,478 --> 00:29:07,322
- Aklıma başka bir şey gelmiyor.
- Tamam, Joy.
549
00:29:07,346 --> 00:29:09,491
Nefes al.
550
00:29:09,515 --> 00:29:11,093
Murphy iyi. Biraz önce konuştum.
551
00:29:11,117 --> 00:29:12,761
- Geri dönüş yolunda.
- Tanrıya şükür.
552
00:29:13,877 --> 00:29:15,117
Rockford yolunun 90 km dışında.
553
00:29:15,288 --> 00:29:18,467
Anladım. Bu garip.
554
00:29:18,491 --> 00:29:19,935
- Ne?
- Murphy'nin nerede olduğu konusunda...
555
00:29:19,959 --> 00:29:21,283
...hayatı boyunca yol adı söylememiştir.
556
00:29:21,307 --> 00:29:23,071
Her zaman, herhangi bir yol derdi.
557
00:29:23,095 --> 00:29:24,940
Nasıl yardım edeceğimi söyle.
558
00:29:24,964 --> 00:29:26,230
Gerçekten konuştun mu?
559
00:29:27,366 --> 00:29:29,945
Hayır, ama nerede olduğunu biliyorum.
560
00:29:29,969 --> 00:29:31,113
Anladım.
561
00:29:31,137 --> 00:29:34,283
- Ama dinle, Gloria...
- Ben…
562
00:29:34,307 --> 00:29:36,427
…onu takip etmek için bir uygulama ekledim
telefonuna.
563
00:29:37,236 --> 00:29:39,254
Murphy takip edildiğini biliyor mu?
564
00:29:39,278 --> 00:29:44,593
Murphy'nin telefonuna içki yüzünden
bayılmış... uyuyordu.
565
00:29:44,617 --> 00:29:46,261
Şimdi Jess.
566
00:29:46,285 --> 00:29:48,830
Bazıları bunun tam kişilik ihlali
olduğunu söyleyebilirdi.
567
00:29:48,854 --> 00:29:50,265
- Burada çalışıyorum.
- Biliyorum.
568
00:29:53,292 --> 00:29:54,491
Ben de senin gibiyim.
569
00:29:58,817 --> 00:30:01,417
Sadece Murphy için gerçekten
endişeleniyorum, bilirsin.
570
00:30:05,971 --> 00:30:07,641
Sıraya gir, evlat.
571
00:30:08,307 --> 00:30:10,385
Bir seferinde kaktüs yetiştirmiştim.
572
00:30:10,409 --> 00:30:12,054
- Ne?
- Senin de yetiştirdiğini biliyorum.
573
00:30:12,078 --> 00:30:14,756
Sadece köpeğimle birlikte eve
gitmek istiyorum.
574
00:30:14,780 --> 00:30:16,658
Burada değiliz, değil mi?
575
00:30:19,185 --> 00:30:20,362
Burada olabiliriz.
576
00:30:20,386 --> 00:30:21,763
Arabadan uzaklaşın.
577
00:30:21,787 --> 00:30:24,555
Arabadan önünden çekilmeyeceğim.
578
00:30:32,064 --> 00:30:33,575
Çok geç oldu. Gitmemiz gerekli.
579
00:30:33,599 --> 00:30:35,377
Hayır, hayır, hayır. Bekle.
580
00:30:36,602 --> 00:30:38,246
Ne getirmemi istersiniz?
581
00:30:38,270 --> 00:30:40,882
Yemek. Neleriniz var?
582
00:30:40,906 --> 00:30:42,517
Bütün yemekler açık büfede.
583
00:30:42,541 --> 00:30:44,353
Açık büfeli bir yere mi geldik?
584
00:30:44,377 --> 00:30:45,821
Alkol dedin.
585
00:30:45,845 --> 00:30:46,977
Şimdide açıktım.
586
00:30:49,048 --> 00:30:50,359
Yardıma ihtiyacın var mı?
587
00:30:50,383 --> 00:30:53,117
- Hayır.
- Hayır, hanımefendi. Hayır.
588
00:30:56,088 --> 00:30:59,022
- Murph, bastonun.
- Tabak sesi duyuyorum.
589
00:31:03,629 --> 00:31:06,130
Affedersiniz. Özür dilerim.
590
00:31:14,039 --> 00:31:15,517
Bu patates püresi değil mi?
591
00:31:15,541 --> 00:31:16,852
Evet, tatlım.
592
00:31:17,753 --> 00:31:19,354
İyi günler.
593
00:31:19,963 --> 00:31:21,289
Bunu denediniz mi?
594
00:31:21,719 --> 00:31:23,085
Bu iyi.
595
00:31:44,670 --> 00:31:48,150
Cidden mi?
- Tamam. Dur. Dur Dur.
596
00:31:48,174 --> 00:31:49,618
Dur. Dur Dur. Dur.
597
00:31:49,642 --> 00:31:52,120
Geleyim. Al bakalım.
598
00:31:52,144 --> 00:31:53,955
- Hiçbir şey almadım.
- Evet, hiçbir şey almadığını biliyorum.
599
00:31:53,979 --> 00:31:55,424
- Yardım edeyim.
- Kendim yapabilirim.
600
00:31:55,448 --> 00:31:56,758
- Had, lütfen. Bak.
- Senin yardımına ihtiyacım yok.
601
00:31:56,782 --> 00:31:58,260
- Yardım etmeme...
- Kendim yaparım.
602
00:31:58,284 --> 00:32:00,162
Tamam. Tamam.
603
00:32:00,186 --> 00:32:02,097
Belki de burada bitirseniz iyi olacak.
604
00:32:02,121 --> 00:32:04,717
- Buradan gitmeyeceğiz.
- Bakın...
605
00:32:04,741 --> 00:32:05,890
Bana dokunma.
606
00:32:05,915 --> 00:32:07,169
Adamım, bana dokunma dedi tamam mı?
607
00:32:07,193 --> 00:32:09,337
- Şimdi lütfen...
- Bana dokunma.
608
00:32:09,361 --> 00:32:11,339
- Ona dokunma, tamam mı?
- Bana dokunma.
609
00:32:16,126 --> 00:32:18,893
Max?
610
00:32:22,014 --> 00:32:23,492
Bu kadar sinirlendiğine inanamıyorum.
611
00:32:23,516 --> 00:32:25,766
Suçlamada bulunacaklar.
612
00:32:26,147 --> 00:32:28,158
Ne için? Adamı ittim diye mi? Sakin ol.
613
00:32:28,182 --> 00:32:29,860
Etrafında ki herkesin imkânsız olduğunu
düşünüyorsun,
614
00:32:29,884 --> 00:32:32,084
ama belki de imkânsız olan sensindir.
615
00:32:33,754 --> 00:32:37,401
Şimdi yardımı kabul etmediğin için
hapse gireceğim.
616
00:32:37,425 --> 00:32:39,035
Sakinleş. Olayı çok dramatize ediyorsun,
tamam mı?
617
00:32:39,059 --> 00:32:40,904
Büyük ihtimalle uyarı ya da onun
gibi bir şey verip gönderirler.
618
00:32:40,928 --> 00:32:42,087
Hayır, yapmayacaklar.
619
00:32:46,259 --> 00:32:51,342
- Murphy, sabıkam var.
- Ciddi misin?
620
00:32:51,805 --> 00:32:53,844
Evet. Demek istediğim çok büyük değil.
621
00:32:53,868 --> 00:32:55,363
Kokain bulundurma.
622
00:32:55,364 --> 00:32:56,737
Bir keresinde de araba çalmıştım.
623
00:32:56,761 --> 00:32:58,643
Her zaman güvende olmam için o kadar
çok konuştun.
624
00:32:58,667 --> 00:33:00,160
Ama bütün yol boyunca suçlu ile gelmişim.
Güzel.
625
00:33:00,184 --> 00:33:03,400
Bu ondan daha da büyük bir olay değil
öyle mi?
626
00:33:04,651 --> 00:33:07,352
Uberle Chicago'ya döneceğini söyledin
sonuçta.
627
00:33:07,376 --> 00:33:09,821
Ne kadar pahalı olacağı hakkında bir
fikrin var mı?
628
00:33:12,248 --> 00:33:14,493
Bununla ilgileneceğim.
629
00:33:14,870 --> 00:33:16,394
Murph?
630
00:33:16,418 --> 00:33:18,363
- Murphy?
- Memur bey?
631
00:33:18,387 --> 00:33:19,717
Ne yapıyorsunuz?
632
00:33:19,741 --> 00:33:20,185
Hanımefendi.
633
00:33:20,197 --> 00:33:21,566
Tanrıya şükür. Tanrıya
şükür. Buradasınız.
634
00:33:21,590 --> 00:33:23,201
Neredesiniz?
635
00:33:23,225 --> 00:33:25,403
İşletmeci ile sorgulamanın ortasındayım.
636
00:33:25,427 --> 00:33:27,005
Bir saniye sonra sizinle ilgileneceğim.
637
00:33:27,029 --> 00:33:29,424
Demek istediğiniz
işletmeci kör alfabesi...
638
00:33:29,436 --> 00:33:32,077
...olan menü vermediği
için mi sorguluyorsunuz?
639
00:33:32,101 --> 00:33:35,547
Özürlüler için yeteri
kadar uygun olmadığını mı?
640
00:33:35,571 --> 00:33:37,800
Çünkü büfeye sakatlığım nedeniyle
giremediğim için.
641
00:33:37,824 --> 00:33:43,789
Bana saldıran işletmeci hakkında mı
konuşuyorsunuz?
642
00:33:44,213 --> 00:33:46,786
Çünkü demek istediğim burada bazı testler
yaptık.
643
00:33:46,810 --> 00:33:50,228
Ama her neyse avukatım yolda.
Birazdan gelir.
644
00:33:50,252 --> 00:33:53,116
Avukatım bütün sorularınıza cevap
verecektir, tamam mı?
645
00:33:54,201 --> 00:33:56,870
Tamam. Beyler.
646
00:34:07,636 --> 00:34:12,584
Gergin adam çoktan anahtarlarımı aldı.
647
00:34:16,014 --> 00:34:18,256
Ama Edward'ı geri veremem.
648
00:34:18,433 --> 00:34:20,477
Edward oğlum gibi.
649
00:34:21,770 --> 00:34:23,063
Anlıyorum.
650
00:34:24,231 --> 00:34:25,941
Kızım var.
651
00:34:26,983 --> 00:34:31,803
Yani Murphy kaba, bencil, alaycı...
652
00:34:32,406 --> 00:34:38,310
...bunların altında ise sadece bu kadardır.
653
00:34:38,434 --> 00:34:40,412
Anlayamadım.
654
00:34:40,436 --> 00:34:42,414
Edward mükemmeldir.
655
00:34:42,833 --> 00:34:44,938
Murhpy ise mükemmel değildir.
656
00:34:48,444 --> 00:34:50,715
Her şeyden çok Murphy'i seviyorum.
657
00:34:51,213 --> 00:34:54,292
Gün gelecek Murphy'i...
658
00:34:54,317 --> 00:34:57,529
...sonsuza dek herhangi bir adam
yüzünden kaybedeceğim.
659
00:34:57,848 --> 00:35:01,266
Beklentilerinizi karşılamak için
hiç kimse gitmeyecek...
660
00:35:01,290 --> 00:35:07,149
...bir zaman gelecek
onların gitmesine izin vereceksin.
661
00:35:14,322 --> 00:35:16,992
Hayır. Edward benimle kalacak.
662
00:35:20,242 --> 00:35:22,654
Kahretsin.
663
00:35:22,678 --> 00:35:24,541
Yeniden kanamaya başladı.
664
00:35:26,209 --> 00:35:28,059
Peçete var mı bakabilir misin?
665
00:35:28,083 --> 00:35:29,963
Bekle.
666
00:35:31,464 --> 00:35:33,253
Al bunu kullan.
667
00:35:39,828 --> 00:35:41,206
İşe yarıyor.
668
00:35:46,101 --> 00:35:48,380
Neden gülüyorsun? Göremiyorsun bile.
669
00:35:49,838 --> 00:35:54,740
Çünkü burnunda bir sosisli sandviç var.
Hayal etmesi zor değil.
670
00:36:05,387 --> 00:36:08,700
Bak, randevu olayı hakkında ne yaptığımı
bilmiyorum.
671
00:36:08,724 --> 00:36:11,970
Ne sen mi? Şoktayım.
672
00:36:15,064 --> 00:36:19,177
Sadece hayatını birazcık olsun
kolaylaştırmak istiyorum.
673
00:36:19,201 --> 00:36:20,500
Bilirsin.
674
00:36:21,684 --> 00:36:23,725
Benimle ilgilenmeni istemiyorum.
675
00:36:24,640 --> 00:36:28,355
Anlıyorum. Anlıyorum.
676
00:36:29,545 --> 00:36:31,524
Bundan biraz daha fazlası aslında.
677
00:36:32,548 --> 00:36:34,110
Ne?
678
00:36:34,917 --> 00:36:37,028
Birlikte bütün gece birlikte uyuyamıyoruz.,
679
00:36:37,052 --> 00:36:39,197
işinde seni, görmemi istemiyorsun
sadece...
680
00:36:39,221 --> 00:36:41,199
İş yerim de mi? Bu yüzden mi üzgünsün?
681
00:36:41,223 --> 00:36:43,068
İşte nasıl olduğumu görmediğin için mi
böyle davranıyordun?
682
00:36:43,092 --> 00:36:44,382
Çalıştığım yer hakkında
her şeyi biliyorsun.
683
00:36:44,406 --> 00:36:46,790
Pekâlâ, iyi. Çalıştığım yeri görmek
istiyorsun...
684
00:36:47,730 --> 00:36:50,575
Tamam. O zaman daha derine inelim.
685
00:36:50,599 --> 00:36:55,090
Köpek mezuniyeti bir saat sonra bitecek.
686
00:36:55,471 --> 00:36:59,384
İşte işim. Köpek mezuniyeti.
687
00:37:00,178 --> 00:37:01,753
Köpekleri severim.
688
00:37:01,777 --> 00:37:05,392
- Annemin liderliğiyle yapılıyor.
- Daha da güzel.
689
00:37:05,814 --> 00:37:07,180
Yapalım.
690
00:37:20,796 --> 00:37:22,173
Bu kadar mı?
691
00:37:22,197 --> 00:37:24,009
O kadar çok isteyen sendin.
692
00:37:24,033 --> 00:37:27,445
Burada bekle ve kimseyle konuşma tamam mı?
693
00:37:27,469 --> 00:37:30,248
Annemi bulayım ve senin hakkında uyarayım.
694
00:37:30,272 --> 00:37:31,649
Tamam.
695
00:37:31,673 --> 00:37:33,044
Tamam.
696
00:37:39,048 --> 00:37:41,626
Murphy'nin oyuncağı olmalısın.
697
00:37:41,650 --> 00:37:43,302
Oyuncağı mı?
698
00:37:43,326 --> 00:37:45,123
Özür dilerim. Kimsiniz?
699
00:37:45,147 --> 00:37:47,098
Kim olduğum konusunda bir şey
bilmediğini söyleme ve davranma.
700
00:37:47,122 --> 00:37:49,501
Felix. Burada gördüğün her şeyi yapıyorum.
701
00:37:49,894 --> 00:37:53,872
Harika. Tişört alma şansın var mıdır?
702
00:37:53,896 --> 00:37:58,143
Bakalım. Sanırıma aynı beden ölçülerine
sahibiz.
703
00:37:58,167 --> 00:38:00,678
Öyle. Eminim.
704
00:38:01,908 --> 00:38:03,076
Anne?
705
00:38:06,542 --> 00:38:08,186
Kızı sensin.
706
00:38:08,210 --> 00:38:12,223
Anahtarlarımı o adamın nereye koyduğunu
bulmaya çalışıyorum.
707
00:38:12,247 --> 00:38:13,852
Annen dışarıda.
708
00:38:13,876 --> 00:38:15,086
Tamam.
709
00:38:17,453 --> 00:38:19,130
Merhaba, dostum.
710
00:38:19,154 --> 00:38:20,565
Merhaba.
711
00:38:20,589 --> 00:38:24,302
Bende seni özledim.
Yemek getirdim.
712
00:38:24,971 --> 00:38:26,704
Rehber köpeğiniz mi?
713
00:38:26,728 --> 00:38:30,041
Tam bir baş belası ama ona ihtiyacım var.
714
00:38:30,602 --> 00:38:34,679
Pretzel bütün gün buradaydı. Ona gerçekten
ihtiyacın yok.
715
00:38:34,703 --> 00:38:36,514
Aslında bugün neredeyse ölüyordum.
716
00:38:36,538 --> 00:38:38,858
Ama aptal köpek yanımda olsaydı,
böyle bir şey olmayacaktı.
717
00:38:39,235 --> 00:38:40,852
Ne?
718
00:38:40,876 --> 00:38:43,855
İnsanların bana yardım etmesi konusunda
iyi değilim.
719
00:38:43,879 --> 00:38:46,691
Tüm bu şefkat ve acıma herkeste vardır.
720
00:38:46,715 --> 00:38:52,197
Köpeklerde yoktur çünkü köpekler
salaktır.
721
00:38:52,561 --> 00:38:54,727
Çok aptalsın.
722
00:38:57,126 --> 00:38:59,337
Köpek yetiştirenlerden biri misiniz?
723
00:38:59,361 --> 00:39:02,195
Öyleyim. Öyleydim.
724
00:39:04,299 --> 00:39:06,638
Yaptığınız iş çok saygın.
725
00:39:12,102 --> 00:39:13,540
Teşekkürler.
726
00:39:16,111 --> 00:39:19,791
- Bu yasal.
- Harika.
727
00:39:19,815 --> 00:39:22,861
- Köpeklerle dolu bir sahne var.
- Evet.
728
00:39:22,885 --> 00:39:25,430
- Kurabiye.
- Merhaba.
729
00:39:25,454 --> 00:39:26,898
Merhaba.
730
00:39:26,922 --> 00:39:29,322
Siz Doktor Maxwell olmalısınız..
731
00:39:30,926 --> 00:39:32,770
Tanıştığıma memnun oldum.
732
00:39:32,794 --> 00:39:34,639
Lütfen bize izin verir misiniz? Lütfen.
733
00:39:34,663 --> 00:39:37,671
- Özel bir şekilde bana bağıracaksın?
- Hayır, bekle. Kal orada.
734
00:39:37,695 --> 00:39:40,645
Ne söylersen söyle, Gloria
Edward'dan vazgeçmek durumunda.
735
00:39:40,669 --> 00:39:42,747
İroni şekilde üzerinde...
736
00:39:43,091 --> 00:39:44,749
yemekle kaplı halde geldin.
737
00:39:44,773 --> 00:39:48,620
İki saat geç geldin ama bize 50.000
dolar kazandırdın.
738
00:39:48,644 --> 00:39:50,777
Kurabiyeyi hak ettim.
739
00:40:01,023 --> 00:40:03,723
- Murphy en kötüsüdür, değil mi?
- Evet, öyle.
740
00:40:05,353 --> 00:40:07,153
Rica ederim.
741
00:40:22,978 --> 00:40:25,623
Lanet olsun. Hizmetçi ya da onun gibi
bir şey bulun.
742
00:40:25,647 --> 00:40:28,626
En azından bende kalsak olmaz mı?
743
00:40:28,650 --> 00:40:31,329
Bir saat önce eve gideceğini sanmıştım.
744
00:40:31,353 --> 00:40:34,699
Bugün iş çok yoğundu. Sende fark
etmişsindir.
745
00:40:36,558 --> 00:40:40,138
Tyson, Crawford'ın cinayetine tanık oldu ve
bana söylemedin.
746
00:40:40,162 --> 00:40:42,106
Bunun dışında çalışmamız gerektiğini
biliyorsun.
747
00:40:42,130 --> 00:40:44,309
İkimiz içinde iyi olacak.
748
00:40:44,333 --> 00:40:46,144
Hadi, bebeğim. Yatağa gel.
749
00:40:47,803 --> 00:40:49,157
Hadi.
750
00:40:49,805 --> 00:40:52,383
Hala kıyafetlerimleyim.
751
00:40:52,827 --> 00:40:54,908
İşte sorun bu.
752
00:40:56,178 --> 00:40:58,122
Demek ilk geziniz...
753
00:40:58,146 --> 00:41:02,393
...ben ve ailen olmadan Chicago'nun dışında
oldu.
754
00:41:02,417 --> 00:41:03,828
Felaketti.
755
00:41:03,852 --> 00:41:05,463
Öyle mi?
756
00:41:05,487 --> 00:41:06,998
Anlamıştım.
757
00:41:07,022 --> 00:41:09,133
Neden benimle başa çıkabilen tek kişi
sensin?
758
00:41:09,157 --> 00:41:11,502
Aman Tanrım. Sensiz mısır gevreği dökmeme
izin vermen...
759
00:41:11,526 --> 00:41:14,739
sekiz senemizi aldı.
760
00:41:14,763 --> 00:41:18,042
Beni köprüden attın.
761
00:41:18,066 --> 00:41:19,877
Kapa çeneni.
762
00:41:22,104 --> 00:41:23,650
Özür dilerim.
763
00:41:28,410 --> 00:41:30,198
Max'le yakınlaşacaksınız.
764
00:41:31,847 --> 00:41:33,409
Sabırlı ol.
765
00:41:36,718 --> 00:41:38,485
Tyson'a ne olmuş?
766
00:41:40,849 --> 00:41:42,782
Babası Tyson'ın yaşadığını düşünüyor.
767
00:41:45,027 --> 00:41:46,673
Ama, Jess...
768
00:41:47,863 --> 00:41:49,592
Ara sokakta ki Tyson'dı.
769
00:41:50,802 --> 00:41:54,301
Tyson'ın yaşayıp yaşamadığını
öğrenmem gerek.
770
00:41:54,501 --> 00:42:00,501
Çeviri: pathem
771
00:42:01,305 --> 00:43:01,324