"In the Dark" The Feels
ID | 13200881 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" The Feels |
Release Name | In The Dark (2019) S01E05 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9348042 |
Format | srt |
1
00:00:03,673 --> 00:00:05,618
In The Dark önceki bölümlerinde...
2
00:00:05,642 --> 00:00:06,986
Aman Tanrım.
3
00:00:07,010 --> 00:00:08,954
Tyson. Yardım edin.
4
00:00:08,978 --> 00:00:10,622
Sokak arasında ne yapıyordun?
5
00:00:10,646 --> 00:00:11,991
Dosttuk.
6
00:00:12,015 --> 00:00:13,025
Tyson'ın babasıyım.
7
00:00:13,049 --> 00:00:14,193
Tyson'ı ölü halde yatarken buldum.
8
00:00:14,217 --> 00:00:15,795
Hayır. Bu imkansız.
9
00:00:15,819 --> 00:00:17,463
Bildiğim şu ki şehri
tamamen terk ettiğidir.
10
00:00:17,487 --> 00:00:19,832
Çiçekçi dükkanında ki işinden çıktı ve
bütün eşyalarını satıp gitti.
11
00:00:19,856 --> 00:00:21,133
Daha önce bunu yapmamıştım.
12
00:00:21,157 --> 00:00:22,701
- Neyi?
- Biriyle çıkmayı.
13
00:00:22,725 --> 00:00:24,537
Ama seninle denemek istiyorum.
14
00:00:24,561 --> 00:00:27,439
Tyson, Crawford cinayetinde tanıktı
ve bana söylemedin.
15
00:00:27,463 --> 00:00:31,310
Bu konuyu konuşamayacağımı biliyorsun.
İkimiz için de en iyisi bu.
16
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
17
00:00:44,013 --> 00:00:46,158
- Yine mi acıktın?
- Her zaman.
18
00:00:46,182 --> 00:00:48,567
- Bunu açabilir misin?
- Evet.
19
00:00:50,753 --> 00:00:52,154
Al bakalım.
20
00:00:53,472 --> 00:00:54,932
Teşekkür ederim.
21
00:00:55,558 --> 00:00:58,003
Aman Tanrım. Onu yeme.
Son kullanma tarihi bir hafta geçmiş.
22
00:00:58,027 --> 00:01:00,139
Tadı iyi gibi. Sanki yıllanmış şarap gibi.
23
00:01:00,163 --> 00:01:03,482
İşte bu yüzden bu kadar zayıf kalıyorsun.
Çürümüş yiyecekleri yiyerek mi?
24
00:01:03,506 --> 00:01:05,511
Tyson'ın babası bir kaç gün önce...
25
00:01:05,535 --> 00:01:08,735
Tyson ile konuştuğunu söyledi.
Biliyorum onu sokak arasında hissettim.
26
00:01:08,759 --> 00:01:10,188
Bu akla mantığa uygun değil.
27
00:01:10,212 --> 00:01:13,018
Ayrıca Tyson'ın çiçekçi dükkanında
çalışması da çok mantıklı değil.
28
00:01:13,042 --> 00:01:15,659
Kesinlikle. Hangi çiçekçi dükkanı?
29
00:01:15,683 --> 00:01:17,556
Ne zaman? Neden?
30
00:01:17,580 --> 00:01:20,392
Dostum. Sorduğun soruların cevaplarını
biliyormuşum gibi konuşuyorsun.
31
00:01:20,416 --> 00:01:22,228
Tampon. Tampona ihtiyacım var.
32
00:01:22,252 --> 00:01:23,829
Senin de ihtiyacın var. Çünkü
bu sabah sonuncusunu kullandım.
33
00:01:23,853 --> 00:01:25,462
Özür dilerim.
34
00:01:26,422 --> 00:01:28,300
Ekstra büyük.
35
00:01:28,324 --> 00:01:29,735
Bunları nasıl takıyorsun?
36
00:01:29,759 --> 00:01:32,872
Sanki içimde küçük penis varmış gibi
hissediyorum.
37
00:01:32,896 --> 00:01:35,374
- Bekle daha regl dönemine girmedik.
- Reglim.
38
00:01:35,398 --> 00:01:38,677
2 gün filan oldu. Tanrım.
39
00:01:38,701 --> 00:01:40,346
Geciktin mi? Lütfen geciktiğini söyleme.
40
00:01:40,370 --> 00:01:42,114
- Muhtemelen stresten.
- Murphy...
41
00:01:42,138 --> 00:01:44,016
O kadar çok ertesi gün hapı alıyorum ki...
42
00:01:44,040 --> 00:01:46,418
...bu durumda hamile kalırsam onlara dava
açarım.
43
00:01:46,442 --> 00:01:49,112
- Bir bebeğimiz olamaz.
- Kanımın patlayacağını hissediyorum.
44
00:01:49,136 --> 00:01:51,336
Tamam mı? Daha önce de gecikmişti.
Önemli bir şey değil.
45
00:01:51,446 --> 00:01:52,865
Hadi.
46
00:01:54,050 --> 00:01:57,429
Bu hamilelik işiyle uğraşmadığım için o
kadar mutluyum ki bilemezsin.
47
00:01:57,453 --> 00:01:59,798
Gay olup gösteriş yaptığın
için teşekkür ederim.
48
00:01:59,822 --> 00:02:01,623
Her zaman.
49
00:02:04,594 --> 00:02:07,406
- Chels, doldurur musun?
- Tabii ki.
50
00:02:07,430 --> 00:02:09,442
Teknoloji sevgilinle aran nasıl?
51
00:02:09,666 --> 00:02:11,043
İyi.
52
00:02:11,067 --> 00:02:12,444
Ondan bir haftaya yakın bir süredir
haber alamıyorum.
53
00:02:12,468 --> 00:02:14,246
Çok meşgul ve kız kardeşi şehre gelmiş.
54
00:02:14,270 --> 00:02:16,081
Tatlı Chelsea.
55
00:02:16,105 --> 00:02:17,750
Başka biriyle birlikte değil mi?
56
00:02:17,774 --> 00:02:19,251
Kesinlikle başkası ile birlikte.
57
00:02:19,275 --> 00:02:22,254
Harika. Kendimi öldürsem mi ya da...
58
00:02:22,278 --> 00:02:23,722
İçkimi kim dolduracak?
59
00:02:23,746 --> 00:02:24,924
Haklısın.
60
00:02:24,948 --> 00:02:26,091
- Senin için yaşamaya devam edeceğim.
- Chelsea.
61
00:02:26,115 --> 00:02:27,493
Şu adamın içkisini doldurayım.
62
00:02:27,517 --> 00:02:30,084
Merhaba. Dean.
63
00:02:31,541 --> 00:02:33,416
Burada olduğuna emindim.
64
00:02:33,440 --> 00:02:35,968
Gerçekten dedektif yeteneklerini
kullanıyorsun.
65
00:02:35,992 --> 00:02:38,804
Tyson'ın babası ile ilgili mesajını aldım.
66
00:02:38,828 --> 00:02:42,107
İşini senden 10 kat daha iyi yapıyorum.
67
00:02:42,131 --> 00:02:44,743
Elimde ipucu olduğunu söylemek için geldim.
Demek ki hayır, öyle değilsin.
68
00:02:44,767 --> 00:02:46,845
- İpucu mu?
- Evet.
69
00:02:47,586 --> 00:02:51,850
Rakip uyuşturucu satıcısı vurulduğu sırada
Tyson oradaymış.
70
00:02:51,874 --> 00:02:54,404
Tyson'ı rakip uyuşturucu satıcısı mı
öldürdü?
71
00:02:54,435 --> 00:02:56,789
Hayır. Tyson'ın babası hakkında
söylediklerini göz önünde bulundurdum.
72
00:02:56,813 --> 00:03:00,092
Belki uyuşturucu satan kişi Tyson'ı
şehirden kaçırmıştır.
73
00:03:03,786 --> 00:03:07,166
- İçecek bir şey ister misin?
- Evet tabii ki. Bira alabilirim.
74
00:03:07,703 --> 00:03:09,107
Alabilirsin. 50 yaşında biri gibi.
75
00:03:09,625 --> 00:03:11,470
Tamam.
76
00:03:11,494 --> 00:03:13,138
Çok içki seven biri değil.
77
00:03:14,530 --> 00:03:15,674
İçerim.
78
00:03:15,698 --> 00:03:17,643
Bir şey alay...
79
00:03:17,667 --> 00:03:20,379
Hayır, bekle. Yapma. Seçeyim.
Seçme işinde çok iyiyimdir.
80
00:03:20,403 --> 00:03:22,336
- Tamam.
- Tamam.
81
00:03:23,506 --> 00:03:24,998
Harika bir şey.
82
00:03:26,257 --> 00:03:27,534
Tamam.
83
00:03:27,559 --> 00:03:30,155
Bu yerel demlenmiş bir bira.
84
00:03:30,179 --> 00:03:31,657
Kişisel olarak en sevdiğim.
85
00:03:37,970 --> 00:03:41,166
- Çok lezzetli.
- Nefret ettin.
86
00:03:41,190 --> 00:03:42,701
- Nefret etti. Nefret etti.
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
87
00:03:42,725 --> 00:03:44,136
- Sevdim. Gerçekten. Teşekkür ederim.
- Tamam.
88
00:03:44,160 --> 00:03:45,644
Hemen geleceğim.
89
00:03:46,396 --> 00:03:47,706
Yapmak istiyor musun?
90
00:03:48,772 --> 00:03:49,975
Affedersin?
91
00:03:49,999 --> 00:03:51,510
Chelsea, barmen.
92
00:03:51,534 --> 00:03:52,978
Kesinlikle bunun olmasını sağlarım.
93
00:03:53,002 --> 00:03:54,213
Hayır. Ben...
94
00:03:54,237 --> 00:03:55,914
- İstersen, kabul edersen.
- Şu an iyiyim.
95
00:03:55,938 --> 00:03:59,585
Açım. Yiyecek bir şey ister misin?
96
00:03:59,609 --> 00:04:01,776
- Merhaba, bebeğim.
- Şimdi mi?
97
00:04:05,014 --> 00:04:08,994
Özür dilerim. Dean, bu erkek arkadaşım.
98
00:04:09,018 --> 00:04:12,364
- Bunu söylemek hala onun için biraz zor.
- Birazcık.
99
00:04:12,388 --> 00:04:14,033
Max.
100
00:04:14,057 --> 00:04:16,068
- Memnun oldum.
- Evet. Ben de.
101
00:04:16,800 --> 00:04:18,395
- Gitmeye hazır mısın?
- Evet.
102
00:04:18,419 --> 00:04:20,172
Bir şey bulursan bana da haber verir misin?
103
00:04:20,196 --> 00:04:22,741
- Evet.
- Tamam. Pekâlâ. Görüşürüz.
104
00:04:22,765 --> 00:04:23,998
Evet.
105
00:04:26,101 --> 00:04:27,880
Bu nedir?
106
00:04:27,904 --> 00:04:29,081
Shirley Temple.
107
00:04:30,953 --> 00:04:32,649
Senin hızına daha uygun.
108
00:04:37,613 --> 00:04:43,533
Çeviri: pathem
5. Bölüm
109
00:04:48,056 --> 00:04:49,105
Gerçekten, gerçekten yoruldum.
110
00:04:49,129 --> 00:04:50,135
Çabuk olacağım.
111
00:04:50,159 --> 00:04:52,404
Hadi. Hadi.
Sadece 5 da...
112
00:04:52,428 --> 00:04:54,995
Kuvvetli bir argüman.
113
00:04:57,800 --> 00:05:02,147
- Pekâlâ. Tamam.
- Tamam. İyi geceler.
114
00:05:02,171 --> 00:05:03,237
Uyuyayım.
115
00:05:05,408 --> 00:05:06,740
İyi geceler.
116
00:05:26,415 --> 00:05:28,315
Kan var mı?
117
00:05:29,866 --> 00:05:32,411
Sanırım çok yakınlaştık.
Garip bile değil.
118
00:05:32,435 --> 00:05:33,846
Kan var mı?
119
00:05:33,870 --> 00:05:35,361
Hiçbir şey.
120
00:05:41,277 --> 00:05:43,989
Göğüslerim daha mı büyük? Hissetsene.
121
00:05:44,013 --> 00:05:46,291
Tamam. Bir çizgi çekmenin zamanı geldi.
122
00:05:46,315 --> 00:05:47,619
Göğüslerim daha büyük gibi.
123
00:05:47,643 --> 00:05:51,096
- Yetişkin ol. Testi yap.
- Yetişkin ol. Testi yap.
124
00:05:51,120 --> 00:05:54,940
Bakmayı reddediyorsun çünkü Vanessa'nın
göğüslerinde daha güzel.
125
00:05:57,193 --> 00:05:58,392
Hayır, değiller.
126
00:06:00,496 --> 00:06:01,540
Sürtük.
127
00:06:01,564 --> 00:06:03,375
15 bin kadar eksik.
128
00:06:03,399 --> 00:06:04,943
Bu mesafenin yarısı demektir.
129
00:06:04,967 --> 00:06:07,577
Biliyorum. Hallettim.
130
00:06:08,204 --> 00:06:11,216
Kuzenin kaybolduğundan beri oyunun
dışındasın.
131
00:06:11,240 --> 00:06:15,809
Para kazanmanı sağlayan çocuk neden
kör kızın peşinde açıklar mısın lütfen?
132
00:06:17,046 --> 00:06:18,724
İlişkileri vardı.
133
00:06:18,748 --> 00:06:21,960
- Birkaç hafta önce sona erdiğini düşündüm.
- Sona ermedi.
134
00:06:22,926 --> 00:06:27,065
Burada olabilirim ama orada gözüm
olmadığını söylemezsin.
135
00:06:27,089 --> 00:06:29,168
Şantaj için beni burada 20 yıldır
tutuyorlar.
136
00:06:29,192 --> 00:06:31,170
İstediğim son şey işimle uğraşırken
başka birinin...
137
00:06:31,194 --> 00:06:34,072
...benle ilgili şeyler bulmaya çalışması.
Bense duruşma günümü bekliyorum.
138
00:06:34,096 --> 00:06:35,214
Bu yüzden ona dikkat et.
139
00:06:35,238 --> 00:06:36,430
- Evet.
- Bana bak.
140
00:06:39,735 --> 00:06:42,836
- İlgilen.
- Anladım.
141
00:06:45,908 --> 00:06:47,853
Tamam.
142
00:06:47,877 --> 00:06:51,723
Bu arada Wesley'i denemesi için birkaç
sokaktan geçen haftalarda izin verdim.
143
00:06:51,747 --> 00:06:57,062
Wesley mi? Şaka m yapıyorsun?
Gevşek bir tip. O çocuk ciddi değil.
144
00:06:57,086 --> 00:06:59,898
Büyük bir ürün için uğraşıyor.
İyi bir asker.
145
00:06:59,922 --> 00:07:03,335
Yerinde olsam onu
terfi ettirirdim, Darnell.
146
00:07:03,359 --> 00:07:05,125
Tüm cephelerde.
147
00:07:12,101 --> 00:07:14,213
"Clover Flora." Hayır.
148
00:07:14,237 --> 00:07:15,914
Kaç tane çiçekçi dükkanı olabilir?
149
00:07:15,938 --> 00:07:17,950
Sus.
150
00:07:17,974 --> 00:07:20,407
Gelen arama Max.
151
00:07:25,322 --> 00:07:28,798
Bebeğin babasına ne olduğunu söylemezsen
onu alacağım?
152
00:07:28,822 --> 00:07:31,630
Murphy, neden testte girmediğini
anlamıyorum.
153
00:07:31,654 --> 00:07:32,898
Çünkü yapmayacağım.
154
00:07:32,922 --> 00:07:35,222
Anca geciktim. Tamam mı? Bırak şunu.
155
00:07:37,493 --> 00:07:41,607
Tamam. İş zamanı. İş bilgisayarı.
156
00:07:41,631 --> 00:07:43,375
Çalışıyor musunuz?
157
00:07:43,399 --> 00:07:44,876
İşin kaybedeni burada mıymış?
158
00:07:44,900 --> 00:07:47,045
Kural kuraldır. Tamam mı?
159
00:07:47,069 --> 00:07:48,447
İyi misin?
160
00:07:48,471 --> 00:07:50,215
Normalden daha fazla çıtlatıyorsun.
161
00:07:50,239 --> 00:07:52,117
- Parmaklarını mı boynunu mu?
- Parmaklarını.
162
00:07:52,141 --> 00:07:53,873
- İğrenç.
- Şu an yanınızdayım.
163
00:07:53,897 --> 00:07:57,155
Çok bilmek istiyorsanız Ralph amcam...
164
00:07:57,179 --> 00:08:00,425
...huzur evindeydi şu an annemin evinde
durumu kötüleşiyor.
165
00:08:00,449 --> 00:08:01,760
Bir kaç günü kalmış olabilir.
166
00:08:01,784 --> 00:08:03,095
Şanslıysak tabii ki.
167
00:08:03,119 --> 00:08:04,419
O yüzden seni Winetka'ya
bu akşam götüreceğim.
168
00:08:04,443 --> 00:08:08,122
- Felix, özür dilerim.
- Olan oldu.
169
00:08:10,259 --> 00:08:14,928
Ön tarafa geçiyorum.
En azından 20 dakika bekle.
170
00:08:17,300 --> 00:08:19,511
D? İyi misin?
171
00:08:21,878 --> 00:08:24,283
Evet. Evet. Sadece...
172
00:08:24,307 --> 00:08:29,056
15 yaşımdan beri kızların
evinden böyle ayrılmamıştım.
173
00:08:29,080 --> 00:08:31,323
15 yaşında kimin evinden
kaçarcasına gidiyordun?
174
00:08:31,347 --> 00:08:32,658
Chantal Williams.
175
00:08:34,350 --> 00:08:36,662
- Ne?
- Chantal gay.
176
00:08:36,686 --> 00:08:38,630
Al işte.
177
00:08:38,654 --> 00:08:41,767
O zamanlar hassas bir dönemdeydin.
178
00:08:42,190 --> 00:08:43,858
Hadi, ciddiyim.
179
00:08:44,994 --> 00:08:49,541
Kimsenin bizi tanımadığı bir yere sürsem
nasıl olur?
180
00:08:49,990 --> 00:08:51,710
Akşam yemeği yemeğe gidebiliriz.
181
00:08:51,992 --> 00:08:54,401
İnsanların içinde elini tutabilirim
aslında.
182
00:08:56,305 --> 00:08:57,689
El ele tutuşmak mı?
183
00:08:57,713 --> 00:08:58,999
Evet.
184
00:08:59,909 --> 00:09:01,987
Chantal Williams ile bu kadar mı ilerledin?
185
00:09:02,011 --> 00:09:04,546
Seni dışarı çıkarayım.
186
00:09:06,582 --> 00:09:08,615
Oyalama taktiğini kullanabilirim.
187
00:09:14,090 --> 00:09:15,632
Peki, tamam.
188
00:09:17,693 --> 00:09:18,970
Pekâlâ.
189
00:09:18,994 --> 00:09:20,539
Bunun hakkında iyi düşüncelerim var.
190
00:09:20,563 --> 00:09:25,577
- Son 3 yer içinde bunu söylemiştin.
- Pozitif kalmaya çalışıyorum.
191
00:09:25,601 --> 00:09:27,913
Açıkçası bu çiçek olayını anlamış değilim.
192
00:09:27,937 --> 00:09:30,349
2 gün sonra ölecekler ama
kokuları kusmuk gibi olacak.
193
00:09:30,373 --> 00:09:33,118
Çok güzeller. Vanessa çiçekleri çok sever.
194
00:09:33,142 --> 00:09:36,411
Evet, ayrıca hayatımda tanıdığım en iyi
kişi olabilir.
195
00:09:37,179 --> 00:09:38,890
- Size yardımcı olabilir miyim?
- Evet.
196
00:09:38,914 --> 00:09:42,094
Merhaba. Tyson Parker adında
biri burada çalışıyor muydu?
197
00:09:42,118 --> 00:09:43,395
Tyson? Beanie'nin çocuğu.
198
00:09:44,044 --> 00:09:45,364
Evet. Burada mı çalışıyordu?
199
00:09:45,388 --> 00:09:46,977
Tyson çalışıyordu. Neden?
200
00:09:47,001 --> 00:09:49,368
Tyson'ı arıyorum.
201
00:09:49,883 --> 00:09:52,037
Son zamanlarda Tyson'ı görmedim.
202
00:09:52,061 --> 00:09:56,508
- Birkaç hafta önce gelmeyi kesti.
- Tamam.
203
00:09:56,532 --> 00:09:58,770
Tyson hakkında bir
şey biliyor musun?
204
00:09:58,782 --> 00:10:01,446
Kimseden korktuğunu
ya da kaçmak istediğini.
205
00:10:01,470 --> 00:10:03,849
Sadece çiçekleri teslim ederdi.
206
00:10:03,873 --> 00:10:06,084
Tyson'la o kadar samimi değildik.
207
00:10:06,566 --> 00:10:08,019
- Tamam. Sizin...
- Müşterim var.
208
00:10:08,043 --> 00:10:09,554
Siz bir şey almayacaksanız sorun değil.
209
00:10:09,578 --> 00:10:11,356
- Hayır.
- Evet.
210
00:10:11,380 --> 00:10:12,858
Yıldız çiçeğiniz var mı?
211
00:10:12,882 --> 00:10:14,059
Sevgilimin en sevdikleri.
212
00:10:14,083 --> 00:10:15,382
Buraya..
213
00:10:17,086 --> 00:10:18,318
Aman Tanrım.
214
00:10:24,059 --> 00:10:27,539
- Pekâlâ.
- Tamam.
215
00:10:27,563 --> 00:10:28,940
Şimdi ne yapmalıyız?
216
00:10:28,964 --> 00:10:32,611
Belki de Dean'in söylediği doğruydu.
Rakip uyuşturucu satan biri yada bir şey...
217
00:10:32,635 --> 00:10:34,279
...Tyson'ı korkuttu. Bilmiyorum.
218
00:10:34,303 --> 00:10:37,282
Doğru Tyson'ı bulduğun sırada şuursuz bir
şekilde...
219
00:10:37,306 --> 00:10:40,085
...sokak arasında yatıyordu.
Sonra Tyson'ı alıp gitti öyle mi?
220
00:10:40,109 --> 00:10:41,386
Belki de. Bilmiyorum.
221
00:10:41,410 --> 00:10:45,457
Onu hissettim. Sanki ölmüş gibiydi.
222
00:10:45,481 --> 00:10:47,426
Ölü biri nasıl hissettirir bilemezsin.
223
00:10:47,450 --> 00:10:49,661
Demek istediğim daha önce ölmüş birini
hissetmedin.
224
00:10:50,364 --> 00:10:51,530
Evet.
225
00:10:53,289 --> 00:10:56,441
- Bekle. İşte bu.
- Ne?
226
00:10:56,465 --> 00:10:58,792
Haklısın. Başka bir ölüyü hissetmem lazım.
227
00:11:00,862 --> 00:11:02,429
Tamam.
228
00:11:07,329 --> 00:11:08,839
Bu yer iyi olsa bari.
229
00:11:08,863 --> 00:11:10,659
Bu topuklular beni öldürüyor.
230
00:11:10,683 --> 00:11:12,843
Güzel görünüyorsun.
231
00:11:13,819 --> 00:11:17,066
Sadece bolonez soslu
lazanyayı tatmayı bekle.
232
00:11:18,746 --> 00:11:20,624
Otel odası da buldum.
233
00:11:21,141 --> 00:11:22,927
Şu haline bak.
234
00:11:22,951 --> 00:11:24,995
Gerçekten yapıyorsun.
235
00:11:26,454 --> 00:11:28,432
O kadar da kötü görünmüyorsun.
236
00:11:28,456 --> 00:11:30,501
Bir saniye bebeğim.
237
00:11:30,525 --> 00:11:32,136
- Merhaba?
- Bir ipucumuz var.
238
00:11:32,160 --> 00:11:34,205
Carver'ın olduğu yerde bu akşam
baskın olacak.
239
00:11:34,229 --> 00:11:36,128
Bekle, bekle, bekle.
240
00:11:38,825 --> 00:11:40,285
Evet.
241
00:11:42,103 --> 00:11:43,681
Bu inanılmaz.
242
00:11:43,705 --> 00:11:45,516
Bunu duymamış gibi davranamam.
243
00:11:45,540 --> 00:11:46,875
Davranmak zorundasın.
244
00:11:48,209 --> 00:11:49,620
Hemen burada inmek istiyorum.
245
00:11:49,644 --> 00:11:51,088
Yapamam, tamam mı? Otoyoldayız.
246
00:11:51,112 --> 00:11:53,257
- Darnell!
- Tamam. Tamam.
247
00:12:01,562 --> 00:12:02,695
Jules...
248
00:12:06,202 --> 00:12:07,504
Özür dilerim, Jules.
249
00:12:07,528 --> 00:12:09,636
Darnell, sürmeye devam et.
250
00:12:20,082 --> 00:12:21,466
D...
251
00:12:21,490 --> 00:12:22,869
Planım var.
252
00:12:23,853 --> 00:12:25,622
Öyle mi? Nedir?
253
00:12:27,523 --> 00:12:30,769
Tamam. Mahalleyi görüyor musun?
254
00:12:32,228 --> 00:12:34,272
Yeni açılan meyve suyu mağazasını
görüyor musun?
255
00:12:34,296 --> 00:12:36,433
Tek meyve suyu satıyorlar.
256
00:12:37,688 --> 00:12:39,404
Sadece meyve suyu.
257
00:12:39,474 --> 00:12:44,216
Yeni insanlar taşınıyor ve
farklı şeyler istiyorlar.
258
00:12:45,531 --> 00:12:49,054
Onlara bunu verebileceğimizi düşünüyorum.
259
00:12:50,736 --> 00:12:52,213
Olmaz dostum.
260
00:12:52,774 --> 00:12:57,737
Yeni şeyler yapmamız için yeni tedarikçiler
bulmamız gerekli. Kime güveneceğiz peki?
261
00:12:58,610 --> 00:13:00,577
Bu yapılamaz.
262
00:13:03,048 --> 00:13:04,327
Tamam.
263
00:13:05,411 --> 00:13:07,956
Aslında düşünceni beğendim.
264
00:13:08,387 --> 00:13:11,209
Bu şekilde düşünmen seni bir
yere getirecektir?
265
00:13:13,659 --> 00:13:17,705
Morgu aradım. Ölü birini hissetmek
istediğimi söyledi. Ne oldu bil bakalım?
266
00:13:17,729 --> 00:13:21,371
Ben çıkayım, giderken bir uzvu da al ve
hayır de.
267
00:13:21,395 --> 00:13:24,479
Evet, aynen hayır dediler. Peki, ben
ellerimle nasıl ölü birini hissedeceğim?
268
00:13:29,141 --> 00:13:30,718
Yapmayın. Bunu yaptığınızda...
269
00:13:30,742 --> 00:13:32,153
- ...sizden nefret ediyorum.
- Tamam.
270
00:13:32,177 --> 00:13:33,955
Neden bir kadavrayı taciz etmek istiyorsun?
271
00:13:33,979 --> 00:13:36,224
Çünkü o deli.
272
00:13:36,248 --> 00:13:37,892
Evet. Biliyorum ama cidden neden?
273
00:13:37,916 --> 00:13:40,061
Hayır. Merak etme. Uzun bir hikaye.
274
00:13:41,139 --> 00:13:43,331
Bekle.
275
00:13:43,355 --> 00:13:48,503
Felix.
Bekle. Bunu sonra konuşuruz.
276
00:13:48,527 --> 00:13:49,804
Alo?
277
00:13:49,828 --> 00:13:51,272
Chels biraz kanat alabilir miyiz?
278
00:13:51,296 --> 00:13:53,608
- Gerçekten onları yemiyorsun, değil mi?
- Yiyorum.
279
00:13:53,632 --> 00:13:56,232
Burada sadece soğutucu ve mikrodalga
olduğunu biliyorsun değil mi?
280
00:13:57,922 --> 00:14:00,448
- Evet.
- İğrenç.
281
00:14:00,472 --> 00:14:01,649
Tamam. Peki.
282
00:14:01,673 --> 00:14:02,850
Tamam. Görüşürüz.
283
00:14:04,710 --> 00:14:06,754
Felix'ti.
284
00:14:06,778 --> 00:14:08,656
Guiding Hope'u bir hafta boyunca
açmamı istedi.
285
00:14:08,680 --> 00:14:12,160
Amcası geceyi zor çıkaracağa benziyor.
286
00:14:12,184 --> 00:14:14,622
- Berbat bir durum.
- Evet.
287
00:14:19,194 --> 00:14:20,501
Hayır.
288
00:14:21,960 --> 00:14:25,199
Felix burada mı büyüdü?
289
00:14:27,685 --> 00:14:29,051
Merhaba.
290
00:14:31,164 --> 00:14:32,714
Burada ne yapıyorsunuz?
291
00:14:32,738 --> 00:14:35,672
Nasıl olduğuna bakmaya geldik.
292
00:14:37,342 --> 00:14:39,871
Gerçekten mi? Neden?
293
00:14:39,895 --> 00:14:43,980
Çünkü arkadaşız.
294
00:14:51,758 --> 00:14:54,093
Evet. Getirdiğimiz her şeyi yemedik.
295
00:14:54,118 --> 00:14:55,829
Aç olacağınızı düşündüğümüz için.
296
00:14:55,853 --> 00:15:01,580
Tamam. Berbat görünen tavuk
için çok teşekkürler.
297
00:15:01,605 --> 00:15:03,017
Felix.
298
00:15:03,041 --> 00:15:05,109
- Annem de burada. Mükemmel.
- Kim var orada?
299
00:15:05,133 --> 00:15:07,009
Bayan Felix.
300
00:15:07,033 --> 00:15:09,704
- Merhaba. Felix'in işten arkadaşlarıyız.
- Merhaba.
301
00:15:09,728 --> 00:15:11,527
Murphy sen olmalısın.
302
00:15:11,528 --> 00:15:14,157
En sonunda tanışabildik.
303
00:15:14,181 --> 00:15:15,467
Sen de Jess olmalısın.
304
00:15:15,491 --> 00:15:16,800
- Evet.
- Kathy.
305
00:15:16,824 --> 00:15:18,473
- Merhaba.
- Kim olduğumuzu biliyor musunuz?
306
00:15:18,497 --> 00:15:20,580
Şımarık Murphy en iyi dostu Jess.
307
00:15:20,604 --> 00:15:22,276
Doğru görünüyor.
308
00:15:22,300 --> 00:15:24,786
Felix'in arkadaşlarını görmek güzel.
309
00:15:24,886 --> 00:15:26,897
Sizin gerçek olmadığınızı düşünmeye
başlamıştık.
310
00:15:26,921 --> 00:15:29,833
Yeniden 9. sınıfta olduğu gibi düşünmüştük.
311
00:15:29,857 --> 00:15:32,383
Tamam. Sanırım onların işi var.
312
00:15:32,407 --> 00:15:35,406
Hayır, hayır, hayır. Önemli değil.
Sizin için buradayız, Fee.
313
00:15:35,687 --> 00:15:39,410
Randy amcanın durumunu merak ettiğimiz
için buraya geldik.
314
00:15:39,434 --> 00:15:41,412
- Ralph.
- Ra... Ralph amcanın durumu nasıl?
315
00:15:41,436 --> 00:15:43,714
İkiniz de çok tatlısınız.
316
00:15:43,738 --> 00:15:45,249
Oğlum ve kızım şehir dışında...
317
00:15:45,273 --> 00:15:47,418
...bize eşlik edecek birilerinin
olması güzel.
318
00:15:47,442 --> 00:15:49,453
Diğer oğlun yanında duruyor.
319
00:15:49,477 --> 00:15:51,778
Aman neyse ve hayır, kalmak istemiyorlar.
320
00:15:51,802 --> 00:15:53,371
Kalmayı çok isteriz.
321
00:15:53,715 --> 00:15:57,127
- Teşekkürler Kath, bir tanesin.
- Harika. Size etrafı göstereyim.
322
00:15:57,151 --> 00:15:59,630
Harika. Hadi. Teşekkür ederim.
323
00:15:59,654 --> 00:16:01,098
- Tamam.
- Hadi, Pretzel.
324
00:16:01,122 --> 00:16:02,321
Güzel kokuyor.
325
00:16:05,727 --> 00:16:08,469
- Hiç mi kan yok? Hiç...
- Emin misin?
326
00:16:09,076 --> 00:16:11,154
Hayır, hayır kan yok.
327
00:16:13,634 --> 00:16:15,913
Felix'in bu kadar zengin olduğunun
farkına varmamışım.
328
00:16:15,937 --> 00:16:17,381
Ne kadar zengin?
329
00:16:17,405 --> 00:16:22,219
Zengin. Çok zengin.
330
00:16:22,243 --> 00:16:25,920
Dün 6 dolarlık jambonlu sandviç
ödememi istemişti.
331
00:16:25,944 --> 00:16:28,351
Şuna baksana. Aman Tanrım. Kırdım.
332
00:16:28,375 --> 00:16:29,793
Felix en kötüsü.
333
00:16:29,817 --> 00:16:31,784
Her yere gidebilir.
334
00:16:34,322 --> 00:16:36,633
Tanrım neden amcası hala ölmedi?
335
00:16:36,657 --> 00:16:37,868
Felix, Felix, Felix.
336
00:16:37,892 --> 00:16:39,269
Felix.
337
00:16:41,162 --> 00:16:43,240
Bilin diye söylüyorum. Sizinle
çok konuşmuyorum.
338
00:16:43,264 --> 00:16:44,880
Kathy abartmayı sever.
339
00:16:44,904 --> 00:16:45,953
Merhaba Richie Rich,
340
00:16:45,978 --> 00:16:48,112
- 6 dolarımı geri istiyorum.
- Zengin değilim.
341
00:16:48,136 --> 00:16:50,781
Ailem zengin ve onlardan bir kuruş bile
almayı reddediyorum.
342
00:16:50,805 --> 00:16:52,516
- O kuruşları ben alırım.
- Yani...
343
00:16:52,540 --> 00:16:55,519
...burada olduğunuz için çok garip
hissediyorum.
344
00:16:55,543 --> 00:16:57,688
Evet. Biliyorum. Biz...
345
00:16:57,712 --> 00:16:59,857
Yani Jess'in fikri demek istedim. İş
yerinde ne kadar üzgün olduğunu
346
00:16:59,881 --> 00:17:01,825
...gördü ama doğal olarak seninle
dalga geçti.
347
00:17:01,849 --> 00:17:03,694
Bu çok kabaydı ve onu bilirsin.
348
00:17:03,718 --> 00:17:05,662
Yavşaklık yapmamamı ve senin
yanında olmamız gerektiğini söyledi.
349
00:17:05,686 --> 00:17:07,535
İyi olup olmadığına bakmaya geldim.
350
00:17:07,559 --> 00:17:12,291
Sanırım bu gibi zamanlarda seni kimin
önemsediğini görebiliyorsun.
351
00:17:13,795 --> 00:17:17,307
Felix, zamanı geldi.
352
00:17:18,666 --> 00:17:20,644
Zamanı geldi.
353
00:17:25,339 --> 00:17:27,718
Murph neler oluyor?
354
00:17:28,761 --> 00:17:30,240
Bütün gün beni görmezden geldin?
355
00:17:30,906 --> 00:17:33,805
Ara beni. Tamam mı?
Lütfen.
356
00:17:35,983 --> 00:17:39,196
- O kimdi?
- Hiç kimse.
357
00:17:39,220 --> 00:17:41,398
- Murphy ile bittiğini söylemiştin.
- Bu da nereden çıktı şimdi?
358
00:17:41,422 --> 00:17:44,023
Ayrıca paranı aklamak dışında işim
olmadığını söylemiştin.
359
00:17:44,592 --> 00:17:46,136
Şu an biz ne yapıyoruz?
360
00:17:46,160 --> 00:17:48,707
- Böyle anlaşmamıştık.
- Birazdan bitecek.
361
00:17:48,731 --> 00:17:50,874
Ama Murphy ile ilişkin
şu andan itibaren bitti.
362
00:17:50,898 --> 00:17:52,676
Bu seni ilgilendirmez.
363
00:17:53,282 --> 00:17:55,913
Neden şu beyaz çocuğun kamyonunu
kullanamıyoruz?
364
00:17:55,937 --> 00:17:57,147
Hadisene Wesley.
365
00:17:57,171 --> 00:17:58,682
Polislerin kim oluğunu düşünmüyor musun?
366
00:17:58,706 --> 00:18:01,078
Arabam mı yoksa bu garip kamyon mu?
Beynini kullan.
367
00:18:01,102 --> 00:18:02,886
- Neden burada bırakıyoruz?
- Eski bir yer yerine niye...
368
00:18:02,910 --> 00:18:05,589
- büyük yeri kullanıyorduk.
- Bekle bir dakika.
369
00:18:05,613 --> 00:18:07,591
Neden beşiğini kullanmıyoruz?
Böylece küpelere biner şekilde bekleriz.
370
00:18:07,615 --> 00:18:10,594
Çünkü yeteri kadar aptal değilim,
bir sürü ürünüm var, Wesley.
371
00:18:10,618 --> 00:18:12,738
Adamım, Nia senin küçük bir sürtük
olduğunu düşünüyor.
372
00:18:15,690 --> 00:18:16,822
Çekil.
373
00:18:28,875 --> 00:18:30,808
Kalp atışı zayıflıyor.
374
00:18:32,864 --> 00:18:35,919
Önemli değil. Ralphy, gidebilirsin.
375
00:18:39,647 --> 00:18:41,680
Aman Tanrım. Sanırım öldü.
Sonunda oldu.
376
00:18:45,251 --> 00:18:47,431
Elveda Ralph amca.
377
00:18:49,123 --> 00:18:50,701
- Ne?
- Bilmiyorum.
378
00:18:52,508 --> 00:18:54,651
Bu da neydi?
379
00:18:54,675 --> 00:18:55,929
- Bilmiyorum.
- Bu da neydi şimdi?
380
00:18:55,953 --> 00:18:57,363
- Bilmiyorum.
- Ne oldu?
381
00:19:01,736 --> 00:19:05,249
Felix.
382
00:19:05,273 --> 00:19:08,151
Felix özür dilerim. Öldü mü?
383
00:19:08,175 --> 00:19:09,887
Sanırım soluğu kesildi.
384
00:19:09,911 --> 00:19:11,788
Yarına kadar bizimle olacağını düşünüyor.
385
00:19:11,812 --> 00:19:13,223
Aman Tanrım. Bu harika.
386
00:19:13,247 --> 00:19:16,994
- Evet.
- Şükürler olsun.
387
00:19:25,260 --> 00:19:28,939
Tamam. Birazdan çıkacağız.
Çünkü bütün gece burada kalamayız.
388
00:19:28,963 --> 00:19:30,908
Hadisene.
389
00:19:30,932 --> 00:19:33,878
Bahse varım çarşafta ki dokuma iplik
sayısının dışındadır.
390
00:19:36,290 --> 00:19:38,095
Max'ten mesaj var.
391
00:19:40,341 --> 00:19:43,643
Tamam. Çıktığın kişi seni kale almaması
ne kadar kötü biliyor musun?
392
00:19:47,751 --> 00:19:49,007
Merhaba Kathy.
393
00:19:49,031 --> 00:19:51,359
Merhaba, Jess.
394
00:19:51,753 --> 00:19:53,564
Burayı çok sevdim.
395
00:19:53,588 --> 00:19:56,467
Felix hala üst katta.
396
00:19:56,491 --> 00:19:59,303
İkinizin gelmesi çok önemliydi.
397
00:20:01,129 --> 00:20:04,008
Felix'in eve getirdiği
ilk kızlar biz miyiz?
398
00:20:04,032 --> 00:20:06,443
Evet, kızlar erkek kardeşinin alanıydı.
399
00:20:06,467 --> 00:20:08,312
Felix bu konuda çok iyi değil.
400
00:20:10,672 --> 00:20:15,286
Fee, kız kardeşin çikolata göndermiş,
güzel değil mi?
401
00:20:15,800 --> 00:20:17,643
Hadi, kartı okusana.
402
00:20:20,114 --> 00:20:25,184
"Elveda, Ralph amca.
Üzgün surat. Sevgiler, Lesley."
403
00:20:26,060 --> 00:20:27,331
Ne kadar da üzücü.
404
00:20:27,355 --> 00:20:29,133
Ondan ne yazmasını bekliyordur,
makale mi?
405
00:20:29,157 --> 00:20:30,801
Lesley çok çalışıyor.
406
00:20:30,825 --> 00:20:32,836
Aslında Felix'de çok çalışıyor.
407
00:20:32,860 --> 00:20:34,838
- Jess, yapma.
- Evet, evet. Biliyorum.
408
00:20:34,862 --> 00:20:37,174
Hayvan dükkanında ne kadar yoğun olduğunu
söyleyip durur.
409
00:20:37,198 --> 00:20:39,143
Hayvan dükkanı değil...
410
00:20:39,167 --> 00:20:41,812
...500 kişi ve ben dahil her yıl
onca kişiye yardım eden ve...
411
00:20:41,836 --> 00:20:43,714
...büyük kar amacı gütmeyen bir kuruluş.
412
00:20:52,613 --> 00:20:55,025
Jules. Yüzünün hali nedir?
413
00:20:55,049 --> 00:20:56,560
Ailevi bir durum.
414
00:20:58,820 --> 00:21:00,464
Herkes nerede?
415
00:21:00,488 --> 00:21:03,400
Carver'daki tuzak evine baskın
yapmak için yola çıktılar.
416
00:21:03,848 --> 00:21:05,703
Carver mı?
417
00:21:05,727 --> 00:21:07,538
Gece yarısına kadar bekleyeceğinizi
sanıyordum.
418
00:21:07,562 --> 00:21:09,473
Önceden biri arayıp haber vermiş anlaşılan.
419
00:21:09,497 --> 00:21:10,674
Taktik hava komutanlığı ve her şeyi
ayarlamışsın.
420
00:21:10,698 --> 00:21:13,544
THK takımı mı? Çok saldırıcı oldu.
421
00:21:13,568 --> 00:21:14,859
Çirkinleşmeye başlayabilir.
422
00:21:15,737 --> 00:21:17,077
Tamam. Gitmem gerek.
423
00:21:17,101 --> 00:21:19,316
İyi geceler. Çok geç kalma.
424
00:21:19,340 --> 00:21:20,906
Tamam.
425
00:21:34,622 --> 00:21:36,188
Kahretsin.
426
00:21:42,530 --> 00:21:44,608
Murphy burada değil.
427
00:21:44,632 --> 00:21:46,543
Aslında seni görmeye gelmiştim.
428
00:21:46,567 --> 00:21:48,846
Cidden mi?
429
00:21:51,065 --> 00:21:53,731
Bir ara takılmak ister misin? Benimle...
430
00:21:55,576 --> 00:21:57,109
Şey gibi...
431
00:21:58,402 --> 00:22:02,126
Özür dilerim memur bey, bana
çıkma mı teklif ediyorsunuz?
432
00:22:02,150 --> 00:22:04,061
Evet, özür dilerim.
433
00:22:04,085 --> 00:22:06,452
Karım öldükten sonra ilk defa birine çıkma
teklif ediyorum.
434
00:22:07,620 --> 00:22:10,200
Tamam. Artık sussam iyi olacak.
435
00:22:10,414 --> 00:22:12,083
Bir saat sonra çıkacağım.
436
00:22:14,627 --> 00:22:15,878
Tamam.
437
00:22:16,631 --> 00:22:19,643
- Harika.
- Harika.
438
00:22:19,667 --> 00:22:23,080
Görüşürüz.
439
00:22:23,511 --> 00:22:26,784
Annenle gitmek konusunda biraz
acı bir şekilde konuştum.
440
00:22:26,808 --> 00:22:28,452
Bıçak gibi girdi.
441
00:22:28,476 --> 00:22:31,155
Ona çok iyi davranırım ama o ise
çöplük gibi davranır.
442
00:22:31,179 --> 00:22:35,092
Kardeşim ve kız kardeşimin yaptıklarını
göğe çıkarır.
443
00:22:35,116 --> 00:22:37,094
Ona neden iyi davrandığını biliyorum.
444
00:22:37,118 --> 00:22:39,630
Terapistim bu kadar umutsuz olmamın...
445
00:22:39,654 --> 00:22:41,298
...nedeni güçlü bayan karakterlerin
dikkatini çekmek olduğunu söylüyor.
446
00:22:41,322 --> 00:22:42,530
Asla çocuğum olmayacak.
447
00:22:43,191 --> 00:22:46,003
Onu sevdiğin için olduğunu söyleyeceksin,
sandım.
448
00:22:47,493 --> 00:22:48,744
Sadece...
449
00:22:49,163 --> 00:22:51,163
...annem asla annelik yapmadı.
450
00:22:51,599 --> 00:22:54,578
Babam her zaman işteydi. Dadılarımız...
451
00:22:54,602 --> 00:22:56,085
Dadılar mı? Kaç dadın vardı?
452
00:22:56,704 --> 00:22:58,379
Devam et.
453
00:22:58,706 --> 00:23:04,468
Dadılarımız bilmiyorum ama
sadece işlerini yaptığını düşündüm.
454
00:23:05,012 --> 00:23:07,024
Beni iş olarak gördüklerini hissettim ve
öyleydim.
455
00:23:07,048 --> 00:23:09,026
Sadece aileden Ralph amcanın...
456
00:23:09,050 --> 00:23:11,361
...benimle gerçekten ilgilendiğini
düşünürdüm.
457
00:23:11,385 --> 00:23:13,697
- Felix.
- Bu çok üzücü, değil mi?
458
00:23:13,721 --> 00:23:16,433
- Evet.
- Dostum, Chicago'nun en üzgün...
459
00:23:16,457 --> 00:23:18,157
...ve en zengin çocuğusun.
460
00:23:24,632 --> 00:23:25,809
Şişeyi bitirdik.
461
00:23:27,668 --> 00:23:30,314
Bir Rothschild açalım ve Kathy'yi
gerçekten kızdıralım.
462
00:23:31,584 --> 00:23:33,914
İsyankar iken oluşan fikirlerini çok
seviyorum.
463
00:23:35,550 --> 00:23:37,129
Fransız Bordo şarabı bardakları üst katta.
464
00:23:37,153 --> 00:23:38,886
Hemen döneceğim.
465
00:23:42,348 --> 00:23:44,826
Murphy, bu sıradan bir ziyaretin
ötesine geçti.
466
00:23:45,936 --> 00:23:49,110
Çok kötü hissediyorum. Bu çok yanlış.
467
00:23:49,135 --> 00:23:53,072
Belki de sarhoş olduğum içindir ama
şirketinden bir kez bile nefret etmedim.
468
00:23:53,097 --> 00:23:54,474
Evet, o aklını kaçırmış.
469
00:23:54,499 --> 00:23:56,344
Belki de şu an alkol içmemelisin.
470
00:23:56,369 --> 00:23:58,513
- Şunu keser misin?
- Murphy, ne...
471
00:23:58,538 --> 00:24:00,350
- Hadi gidelim.
- Hayır.
472
00:24:00,375 --> 00:24:02,486
- Neden?
- Çünkü bir ölü beden...
473
00:24:02,511 --> 00:24:03,689
...başka ne zaman hissedebilirim?
474
00:24:03,713 --> 00:24:06,859
Ne dediğinin farkında mı...
475
00:24:09,575 --> 00:24:11,155
Burada olmanın nedeni...
476
00:24:11,869 --> 00:24:15,981
...ölü birini hissetmek mi?
477
00:24:17,644 --> 00:24:18,844
Tanrım.
478
00:24:18,868 --> 00:24:20,597
Evimden çık git.
479
00:24:20,621 --> 00:24:21,832
Bekle. Felix...
480
00:24:21,856 --> 00:24:23,656
Çık git. Şimdi.
481
00:24:34,783 --> 00:24:36,602
Bu berbat bir durum.
482
00:24:37,219 --> 00:24:41,633
Tyson için iyi bir dost olmayı o kadar
çok odak noktası yapmışsın ki...
483
00:24:41,658 --> 00:24:43,236
...işte tam da bu yüzden ilgisizsin.
484
00:24:43,261 --> 00:24:46,340
Diğer insanlara karşı nasıl bu kadar kötü
olabiliyorsun?
485
00:24:46,365 --> 00:24:49,066
Tamam, Jess. Harika.
486
00:24:49,673 --> 00:24:52,415
Tamam, tamam Jess sadece bunu mu
söyleyeceksin?
487
00:24:52,439 --> 00:24:53,645
Uber ara.
488
00:24:53,669 --> 00:24:55,980
- Uber aranıyor.
- Ben senin gibi değilim
489
00:24:56,004 --> 00:24:57,949
Yapamam.
490
00:24:57,973 --> 00:25:01,850
Gidemem. Ölü bir bedeni hissedip hiçbir şey
olmamış gibi davranamam.
491
00:25:01,874 --> 00:25:04,622
Hiçbir şey olmayacak
gibi kimseyi incitemem.
492
00:25:04,646 --> 00:25:07,651
Sevgilinin bebeğini
taşıyor olabilme ihtimaline...
493
00:25:07,663 --> 00:25:10,617
...bile bakmayıp onun
aramalarına cevap vermemen.
494
00:25:12,260 --> 00:25:14,223
Felix'ten özür dileyeceğim.
495
00:25:16,517 --> 00:25:18,369
Ve Max'i çağrılarına cevap vereceğim...
496
00:25:18,393 --> 00:25:22,507
...ya da başka bir aptalın bebeğini
taşıyor olabilirim.
497
00:25:22,531 --> 00:25:24,976
Aslında tüm gün bunu düşünüp durdum.
498
00:25:25,000 --> 00:25:28,680
Niye biliyor musun? Bu berbat genlerin
başka...
499
00:25:28,704 --> 00:25:33,151
...birine geçmesi fikrine bile
düşünemiyorum.
500
00:25:33,175 --> 00:25:35,062
Murphy genlerin kafayı yememiş.
501
00:25:35,086 --> 00:25:37,162
Kör olmam hakkında konuşmuyorum.
502
00:25:44,128 --> 00:25:47,631
- Ne?
- Yavşak olduğum için özür dilerim, Felix.
503
00:25:51,226 --> 00:25:52,770
Herkes mutlu mu?
504
00:25:52,794 --> 00:25:54,606
Hadisene.
505
00:26:10,879 --> 00:26:12,757
Lütfen çalış.
506
00:26:20,455 --> 00:26:23,690
Lütfen yüzüme kapatma.
507
00:26:33,969 --> 00:26:35,747
Max'i ara.
508
00:26:35,771 --> 00:26:37,181
Max aranıyor.
509
00:26:45,414 --> 00:26:48,259
Sonunda cevap verdin.
Her şey yolunda mı?
510
00:26:48,283 --> 00:26:50,235
Evet.
511
00:26:50,786 --> 00:26:52,430
Gelmek ister misin?
512
00:26:52,454 --> 00:26:55,400
Evet. Gelebilirim. Bir
saat içinde oradayım.
513
00:26:55,424 --> 00:26:57,068
Harika.
514
00:26:57,092 --> 00:27:00,471
İyi olduğuna emin misin?
Bütün gün neredeydin?
515
00:27:00,495 --> 00:27:04,676
İyiyim. Tyson çalıştığı çiçekçi dükkanını
bulmaya çalışıyordum.
516
00:27:04,700 --> 00:27:05,921
Buldun mu?
517
00:27:05,945 --> 00:27:11,082
Evet. Clover Flora ya da adı her neyse
orada çalışıyormuş.
518
00:27:11,106 --> 00:27:12,483
Gerçekten mi?
519
00:27:12,507 --> 00:27:13,918
Evet. Biliyor musun?
520
00:27:13,942 --> 00:27:17,655
Clover Flora'yı Molly'den alan bir adam
tanıyorum.
521
00:27:17,679 --> 00:27:18,990
Uyuşturtucuyu satmak için bir paravan
olduğunu eminim.
522
00:27:19,014 --> 00:27:21,192
Bekle, bekle, bekle.
523
00:27:21,216 --> 00:27:23,286
Uyuşturucu satmak için kullanılan
bir paravan yer mi?
524
00:27:23,310 --> 00:27:27,481
- Kesinlikle eminim.
- Tamam Max. Gitmem gerek, özür dilerim.
525
00:27:28,890 --> 00:27:29,984
Murph...
526
00:27:31,626 --> 00:27:33,028
Tamam.
527
00:27:34,863 --> 00:27:36,808
Şimdi gidelim artık.
528
00:27:36,832 --> 00:27:38,538
Beklesene adamım
ürünün yarısı hala duruyor.
529
00:27:38,562 --> 00:27:40,111
Polisler biraz sonra burada olur.
530
00:27:40,135 --> 00:27:42,213
Onları halledebiliriz. Silahlıyız.
531
00:27:42,237 --> 00:27:44,382
- Dostum, malı burada bırakıp gidemeyiz?
- Ne? Hayır.
532
00:27:44,406 --> 00:27:46,284
Hayır, onları halledebiliriz.
Wesley, tamam mı?
533
00:27:46,308 --> 00:27:47,485
Bu akşam burada ölmek istemiyorum.
534
00:27:47,509 --> 00:27:48,853
Bu kadar korkak olma, dostum.
535
00:27:48,877 --> 00:27:50,455
Kendini zengin biri mi sandım?
536
00:27:50,479 --> 00:27:52,123
Birkaç haftasını iyi geçiren küçük
koşucudan başka biri değilsin.
537
00:27:52,147 --> 00:27:53,958
Ve sende bana
yetişemeyen bir yaşlı adamsın.
538
00:27:53,982 --> 00:27:56,194
Anlıyorum. Nia'nın yalakası olduğunu
biliyorum. Ama işleri ben hallediyorum.
539
00:27:56,218 --> 00:27:57,350
Max, sür.
540
00:28:22,077 --> 00:28:26,157
Felix. Çok özür dilerim.
541
00:28:26,181 --> 00:28:28,760
Özrünü kabul ediyorum. Gidebilirsin.
542
00:28:28,784 --> 00:28:32,096
Özrümü gerçekten kabul
etmediğini hissediyorum.
543
00:28:32,120 --> 00:28:33,765
Açıkçası şu an beni
üzen şeyler konusunda...
544
00:28:33,789 --> 00:28:35,867
en düşük olan kişi sensin. Tamam mı?
545
00:28:35,891 --> 00:28:37,201
Harika. Şimdi de bıçağım kirlendi.
546
00:28:37,225 --> 00:28:39,159
- Ben yapa...
- Hayır. Hallederim.
547
00:28:40,462 --> 00:28:43,574
Tamam. Tamam. Her şey yolunda.
548
00:28:43,598 --> 00:28:45,889
Her şey parçalanıyor.
549
00:28:45,913 --> 00:28:48,620
- Bunu senin için yapacağım.
- Hayır. İyiyim. Hallederim, tamam mı?
550
00:28:48,644 --> 00:28:50,882
- Felix?
- Ne?
551
00:28:50,906 --> 00:28:53,543
Üzgünsün ve sorun değil.
552
00:28:53,567 --> 00:28:58,572
Ama yemen için bir şeyler hazırlayacağım.
Çünkü bu benim görevim.
553
00:28:59,648 --> 00:29:01,214
Tamam mı?
554
00:29:05,620 --> 00:29:08,366
Tamam. Peynir olmaz. Laktoza alerjim var.
555
00:29:08,390 --> 00:29:10,793
- Tamam.
- Ayrıca salataya karşı da.
556
00:29:11,960 --> 00:29:17,062
Mayoneze alerjim var.
Sadece...
557
00:29:20,502 --> 00:29:21,946
Teşekkür ederim.
558
00:29:23,972 --> 00:29:26,600
Buraya gel. Buraya gel.
559
00:29:31,746 --> 00:29:34,214
İyi olacaksın.
560
00:29:41,356 --> 00:29:43,075
Bu tekrar olmayacak.
561
00:29:43,525 --> 00:29:45,436
Bunun için kamyonumu
kullanmanı istemiyorum.
562
00:29:45,460 --> 00:29:46,971
Bunun parasını kim veriyor sanıyorsun?
563
00:29:46,995 --> 00:29:48,705
Paranı aklıyorum.
564
00:29:49,197 --> 00:29:52,777
Bu zamanıma, kamyonuma ya da hayatıma
sahip olduğuna göstermez.
565
00:29:52,801 --> 00:29:57,515
Özür dilerim ama Murphy sana iyi gelmiyor.
Ama bitti.
566
00:29:57,539 --> 00:29:59,317
Oyun oynamıyorum.
567
00:29:59,341 --> 00:30:01,352
Vur diye emir veren üstümde insanlar var.
568
00:30:01,376 --> 00:30:05,160
- Bu yüzden yürüyüp gitmelisin.
- Bunu yapamam.
569
00:30:05,556 --> 00:30:09,115
Yerimde olsaydın aynı şeyi sende söylerdin.
570
00:30:16,551 --> 00:30:20,431
Bildiğim tek şey var o da siz bu konu
hakkında konuşmayacaksınız. Anlaşıldı mı?
571
00:30:20,456 --> 00:30:21,822
Anladım.
572
00:30:37,512 --> 00:30:39,123
Dostum.
573
00:30:39,147 --> 00:30:41,993
Ne var ne yok? Seninkilerle konuştun mu?
574
00:30:42,017 --> 00:30:44,962
- Evet. Durumları iyi.
- Cidden mi?
575
00:30:44,986 --> 00:30:48,165
Evet. Darnell senin için çalışmama bir
şey demedi. Sorun yok.
576
00:30:48,189 --> 00:30:50,301
- Sorun yok mu?
- Evet.
577
00:30:50,325 --> 00:30:55,094
Farklı bölgelerde çalışıyoruz.
Bu farklı bir iş.
578
00:30:59,000 --> 00:31:01,778
Tamamdır. Yeni işine hoş geldin
579
00:31:04,439 --> 00:31:06,817
- Merhaba?
- Sen.
580
00:31:06,841 --> 00:31:08,118
Kapatıyoruz.
581
00:31:09,678 --> 00:31:11,989
Bugün uyuşturucu sattın mı?
582
00:31:12,013 --> 00:31:13,991
Ne dediğiniz hakkında hiçbir şey
bilmiyorum bayan.
583
00:31:14,015 --> 00:31:15,481
Burası bir çiçekçi dükkanı.
584
00:31:17,552 --> 00:31:18,796
Bak burası paravan biliyorum.
585
00:31:18,820 --> 00:31:21,599
Buranın çiçekçi dükkanı olduğunu
ve uyuşturucunu satmak için...
586
00:31:21,623 --> 00:31:23,200
...Tyson'ı kullandığını da biliyorum.
587
00:31:23,224 --> 00:31:26,492
Bu yüzden bana tam olarak doğruyu söy...
588
00:31:29,764 --> 00:31:32,832
Tanrı'ya şükür.
589
00:31:34,135 --> 00:31:36,714
Lavaboyu kullanabilir miyim?
590
00:31:36,738 --> 00:31:38,816
Hayır. Sadece çalışanlar için.
591
00:31:38,840 --> 00:31:40,506
Tamam. Şu an da regl oldum.
592
00:31:41,810 --> 00:31:43,287
Güzelim, güzelim... Tanrıya şükür.
593
00:31:43,311 --> 00:31:44,677
Güzel regl dönemi.
594
00:31:46,147 --> 00:31:48,426
Yerde kan olmasını istemiyorsan...
595
00:31:48,450 --> 00:31:55,399
Kamerayı aç. Jess'e gönder.
596
00:31:55,423 --> 00:31:59,336
Jess'ten mesaj:
Tebrikler.
597
00:32:01,930 --> 00:32:06,110
Cevap yaz:
Bugün için özür dilerim.
598
00:32:06,551 --> 00:32:09,046
Neredeyse olacak olan bebeğimden daha fazla
seni seviyorum.
599
00:32:09,070 --> 00:32:10,472
Gönder.
600
00:32:12,273 --> 00:32:14,051
Jess'ten yeni bir mesaj.
601
00:32:14,075 --> 00:32:16,228
Ben de seni seviyorum. Aptal.
602
00:32:20,472 --> 00:32:22,150
İşte böyle.
603
00:32:23,735 --> 00:32:26,831
Cidden bu molayı hak etmek için ne
yaptığımızı bilmiyorum Pretzel...
604
00:32:26,855 --> 00:32:30,146
...ama sen tek çocuk olarak kalacaksın.
605
00:32:30,170 --> 00:32:33,671
Ayrıca spiral taktıracağım.
606
00:32:33,695 --> 00:32:37,408
Çünkü bunu bir daha hiç yapmayacağız.
607
00:32:37,432 --> 00:32:39,443
Neler oluyor?
608
00:32:39,467 --> 00:32:41,412
Yerimizi çaldın.
Sakladığın malları ban ver.
609
00:32:41,436 --> 00:32:43,080
Hayır. Çekil git.
610
00:32:43,104 --> 00:32:45,138
Sakın onlara...
611
00:32:46,675 --> 00:32:48,953
Sakladığın malları bana ver, dedim.
612
00:33:02,157 --> 00:33:03,634
Hadi, dostum. Hadi.
613
00:33:03,658 --> 00:33:05,992
Hadi. Hadi.
614
00:33:08,196 --> 00:33:11,942
Pretzel.
Pretzel, hadi çık yukarı.
615
00:33:11,966 --> 00:33:13,118
Pretzel yukarı çık.
616
00:34:02,406 --> 00:34:07,340
Merhaba. Merhaba.
617
00:34:08,613 --> 00:34:11,009
Dışarıya çık, Pretzel. Dışarıya çık.
618
00:34:12,635 --> 00:34:14,717
Pretzel, ilerle. İlerle, Pretzel.
619
00:34:16,018 --> 00:34:17,764
İlerle, Pretzel.
620
00:34:17,788 --> 00:34:19,388
Hadi. Pretzel, ilerle.
621
00:34:21,526 --> 00:34:23,146
Merhaba?
622
00:34:32,155 --> 00:34:33,636
Merhaba?
623
00:34:36,073 --> 00:34:38,364
Kimse var mı?
624
00:34:38,388 --> 00:34:40,576
Merhaba?
625
00:35:01,599 --> 00:35:06,523
İyi misin? Merhaba?
626
00:35:19,150 --> 00:35:23,096
911'i ara. 911 aranıyor.
627
00:35:24,922 --> 00:35:26,543
911, lütfen bekleyin.
628
00:35:27,191 --> 00:35:28,670
Bekleyin mi?
629
00:35:32,830 --> 00:35:36,476
Tanıştığımız zaman senin Murphy'e
aşık olduğunu sanmıştım.
630
00:35:36,500 --> 00:35:40,102
Hayır. Murphy ile dostuz.
631
00:35:43,474 --> 00:35:46,537
- Gizlice evlenmediniz, değil mi?
- Bildiğim kadarıyla hayır.
632
00:35:46,581 --> 00:35:50,857
Garip bir porno takıntın mı var?
Seri katil misin?
633
00:35:50,881 --> 00:35:52,859
Demek istediğim, olabilir.
Kaldırabilirim, hadi.
634
00:35:52,883 --> 00:35:56,663
- Sorunun ne?
- Bilirsin.
635
00:35:56,687 --> 00:35:58,765
Diş ipi kullanmam.
636
00:35:58,789 --> 00:36:03,258
Ayrıca diş hekimim sorduğu zaman
yalan söylerim.
637
00:36:04,495 --> 00:36:06,473
İğrençsin. Çıkmak istiyorum.
638
00:36:09,252 --> 00:36:10,777
Ne yapıyorsun?
639
00:36:10,801 --> 00:36:11,922
Bilmiyorum.
640
00:36:31,722 --> 00:36:33,133
Bunu cevaplamak zorunda değilim.
641
00:36:33,157 --> 00:36:34,835
Önemli değil. Sonuçta arkadaşsınız.
642
00:36:35,528 --> 00:36:37,739
Ne istersen onu yaparsın.
643
00:36:38,436 --> 00:36:40,348
Merhaba, Murphy. Neler oluyor?
644
00:36:40,765 --> 00:36:41,975
Dean, sanırım biri vuruldu.
645
00:36:41,999 --> 00:36:43,453
Ne? Neredesin?
646
00:36:44,829 --> 00:36:48,281
Bir çiçekçi dükkanındayım.
Adı Clover Flora.
647
00:36:48,305 --> 00:36:51,336
- Hala nefes alıyor mu?
- Nefes alıp almadığını söylemem.
648
00:36:52,443 --> 00:36:54,655
Sadece kanı hissetim.
649
00:36:54,679 --> 00:36:56,056
Ambulans çağıracağım.
650
00:36:56,080 --> 00:36:58,702
İyi olacağım. Paniğe kapılma ama
nefes alıp almadığına...
651
00:36:58,726 --> 00:37:00,227
...bakman lazım.
652
00:37:00,251 --> 00:37:01,513
Nabzını hisset.
653
00:37:10,105 --> 00:37:14,841
O ölmüş.
O kesinlikle ölmüş.
654
00:37:14,865 --> 00:37:16,569
Tamam. Bak, şu an yoldayım.
655
00:37:26,110 --> 00:37:28,088
- Özür dilerim.
- Hayır, hayır.
656
00:37:28,112 --> 00:37:30,524
Gitmen gerek sanırım.
657
00:37:30,548 --> 00:37:32,893
Özür dilerim.
658
00:37:45,563 --> 00:37:50,577
Teşekkür ederim. Hadi, Jules.
659
00:37:50,601 --> 00:37:52,522
Bunu planlamadım, biliyorsun
660
00:37:53,938 --> 00:37:56,550
Bir suçlu olduğunu biliyorum ve sana yardım
ettim.
661
00:37:56,574 --> 00:37:58,218
Bunu yapmanı istemedim.
662
00:37:58,242 --> 00:38:00,445
Alternatifim neydi? Bir çatışmada
öldürüldüğünü duymak mı?
663
00:38:00,469 --> 00:38:01,879
Kendim başımın çaresine bakarım.
664
00:38:01,903 --> 00:38:04,591
Çok kötü bir duruma koydun beni.
665
00:38:05,035 --> 00:38:08,829
Beni en korkutan şey ise senin
böyle bir durumda tereddüt etmemen.
666
00:38:08,853 --> 00:38:11,231
Bunun beni korkutmadığını mı sanıyorsun?
667
00:38:11,255 --> 00:38:14,628
Nia bir polisle birlikte olduğumu bilse
sence nasıl olur?
668
00:38:15,433 --> 00:38:17,612
Keşke seni sevmeseydim.
669
00:38:18,129 --> 00:38:21,508
Ama seviyorum. 14 yaşımdan beri seviyorum.
670
00:38:28,873 --> 00:38:30,784
İşte buradayız.
671
00:38:32,785 --> 00:38:34,314
Buradayız.
672
00:38:37,615 --> 00:38:40,115
Bolonez soslu lazanyayı aldım.
673
00:39:06,766 --> 00:39:12,404
Yani... Biraz dinlen.
Ne ile uğraşacaksak sabah hallederiz.
674
00:39:14,101 --> 00:39:15,651
Tamam.
675
00:39:31,502 --> 00:39:35,166
- Murphy ne oldu?
- Tamam. İyiyim.
676
00:39:41,278 --> 00:39:43,178
Gideyim artık.
677
00:39:45,349 --> 00:39:46,789
Onu eve getirdiğin için teşekkürler.
678
00:39:48,752 --> 00:39:51,486
- Teşekkür ederim.
- Tabii ki.
679
00:40:04,435 --> 00:40:06,368
Al biraz daha çay.
680
00:40:08,639 --> 00:40:11,840
Size söylüyorum.
Bu adam Tyson'dan farklıydı.
681
00:40:14,311 --> 00:40:17,459
Onu hissettiğim zaman ölü
olduğunu biliyordum.
682
00:40:18,515 --> 00:40:24,340
Yüzü gergin ve soğuktu.
683
00:40:25,589 --> 00:40:26,885
Biraz soğuktu.
684
00:40:27,591 --> 00:40:29,804
Tyson o soğuk havada dışarıdaydı.
685
00:40:30,889 --> 00:40:33,373
Ne demek istiyorsun?
686
00:40:35,399 --> 00:40:39,379
Sanırım oradayken yaşıyordu ve sonra
kaçtı.
687
00:40:41,709 --> 00:40:44,918
Demek istediğim cesedi
bulmamalarının nedeni bu olabilir?
688
00:40:53,517 --> 00:40:56,451
Nerede bilmiyorum ama
Tyson bulunmak istemiyor.
689
00:41:03,460 --> 00:41:06,382
Belki de, onun durumu iyidir.
690
00:41:07,164 --> 00:41:09,643
İçinde ne var sence?
691
00:41:09,667 --> 00:41:12,067
Bilmiyorum dostum ama çok ağır.
692
00:41:12,267 --> 00:41:18,267
Çeviri: pathem
693
00:41:19,305 --> 00:42:19,489
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-