"In the Dark" Tyson
ID | 13200882 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Tyson |
Release Name | In The Dark (2019) S01E06 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9399886 |
Format | srt |
1
00:00:01,153 --> 00:00:03,360
- In The Dark önceki bölümlerinde...
- Tyson.
2
00:00:03,384 --> 00:00:07,161
Tyson'a bir şey olması Murphy'nin başına
gelecek en kötü şey.
3
00:00:07,185 --> 00:00:09,316
Jamie. Tyson'ın babasıyım.
4
00:00:09,340 --> 00:00:10,573
Tyson’la birkaç gün önce
telefonla görüştüm.
5
00:00:10,597 --> 00:00:13,275
Ölü falan değil. Chicago'da olmadığını
biliyorum.
6
00:00:13,276 --> 00:00:17,756
Tyson için iyi bir dost olmayı o kadar
çok odak noktası yapmışsın ki...
7
00:00:17,780 --> 00:00:20,045
...diğer herkese karşı nasıl bu kadar kötü
olabiliyorsun?
8
00:00:20,069 --> 00:00:21,727
Geri gelmeyeceğini mi düşünüyorsun?
9
00:00:21,751 --> 00:00:24,701
Lanet olası paranı istemiyorum.
Oğlumu istiyorum.
10
00:00:24,725 --> 00:00:28,171
Chelsea, barmen.
Bunun olmasını sağlayabilirim.
11
00:00:28,195 --> 00:00:29,873
Bunun bir paravan olduğunu biliyorum.
12
00:00:29,897 --> 00:00:32,943
Ayrıca senin için uyuşturucu
sattığını da biliyorum.
13
00:00:32,967 --> 00:00:36,813
- Ne ima ettiğini anlamıyorum.
- Zulanı ver dedim.
14
00:00:36,837 --> 00:00:39,749
Tyson'dan daha farklı hissettim.
15
00:00:39,773 --> 00:00:44,776
Sanırım sokak arasındayken yaşıyordu
sonrada kaçtı. Belki de durumu iyidir.
16
00:00:52,019 --> 00:00:54,064
Aman Tanrım. İyi misin?
17
00:00:54,088 --> 00:00:55,599
- Şey gibi...
- İyiyim.
18
00:00:55,623 --> 00:00:57,167
Bunun için mi Dean'i aradın?
19
00:00:57,191 --> 00:00:59,503
Evet birazcık ondan küçük bir
delilik anıydı.
20
00:00:59,527 --> 00:01:02,572
Adamı tanımıyordum.
Onu tanımıyordum.
21
00:01:02,596 --> 00:01:06,076
- Şu an nasıl çıldırmıyorsun şaşıyorum?
- O zaman çıldırmıştım.
22
00:01:06,100 --> 00:01:09,679
- Gerçekten çok garipti.
- Garip mi? Ölü birini görsem...
23
00:01:09,703 --> 00:01:12,182
Şöyle bir şey olu...
Bilmiyorum.
24
00:01:12,206 --> 00:01:15,075
Anlaman gerek Chels,
ölü bir adamın yüzünü hissettiğim zaman...
25
00:01:15,099 --> 00:01:16,561
- Yüzünü mü hissettin?
- Evet.
26
00:01:16,585 --> 00:01:18,622
- Bu iğrenç.
- Evet, ölü gibiydi.
27
00:01:18,646 --> 00:01:20,991
Yani gerçekten ölüydü.
28
00:01:21,015 --> 00:01:22,158
Ölüydü. Anladım.
29
00:01:22,182 --> 00:01:25,195
Şu an hala neden aklını kaçırmadığını
anlamış değilim.
30
00:01:25,219 --> 00:01:28,153
Çünkü Tyson'ın yüzü ölü değildi.
31
00:01:29,357 --> 00:01:31,301
Tyson hala yaşıyor demek.
32
00:01:31,326 --> 00:01:35,808
Tyson'ı bulduğum zaman onun güzel küçük
suratına yumruk atacağım.
33
00:01:35,833 --> 00:01:39,046
Tamam. Lütfen ateşli alemine
dönebilir miyiz?
34
00:01:39,071 --> 00:01:40,349
Aleme akmayacağız.
35
00:01:40,374 --> 00:01:44,188
Sadece bir öpücüktü. Ama gerçekten sahiden
iyi bir öpücüktü.
36
00:01:44,213 --> 00:01:45,614
Tamam. İğrenç. Anladık.
37
00:01:45,639 --> 00:01:47,384
Kapa çeneni. Dean burada.
38
00:01:47,408 --> 00:01:49,125
Rahat ol.
39
00:01:49,175 --> 00:01:51,121
- Merhaba.
- Merhaba.
40
00:01:51,145 --> 00:01:52,856
Fransız öpücüğü vermek için mi geldin?
41
00:01:52,880 --> 00:01:56,142
Aslında seninle konuşabilir miyiz? Lütfen.
42
00:01:56,166 --> 00:01:59,129
Kız arkadaşın çok kıskanacak.
43
00:01:59,153 --> 00:02:02,499
Onun kız arkadaşı değilim. Kesinlikle
kız arkadaşın olduğumu sanmıyorum.
44
00:02:02,523 --> 00:02:04,200
Cidden, Muprhy Bir
saniye görüşebilir miyiz?
45
00:02:04,224 --> 00:02:05,869
Evet, tamam. Sakin ol.
46
00:02:06,157 --> 00:02:07,704
Kal, Pretzel.
47
00:02:07,728 --> 00:02:09,506
Sen ve Chelsea öyle mi?
48
00:02:09,530 --> 00:02:13,031
Ö-P-Ü-Ş-Ü-Y-O-R-L-A-R
49
00:02:14,835 --> 00:02:17,213
İlk önce bebek gelecek.
50
00:02:19,673 --> 00:02:23,820
- Tyson hakkında.
- Bekle, ne oldu?
51
00:02:25,764 --> 00:02:27,670
Cesedi bulduk.
52
00:02:32,319 --> 00:02:35,187
Cesedi bulduk derken ne demek...
53
00:02:36,290 --> 00:02:37,813
Tyson ölmüş.
54
00:02:43,197 --> 00:02:47,412
- Özür dilerim.
- Hayır. İyiyim.
55
00:02:55,242 --> 00:02:58,855
Nasıl ve nerede olduğunu biliyor musun?
56
00:02:58,879 --> 00:03:01,413
Otopsi raporu geldiğinde tüm detayları
öğreneceğim.
57
00:03:04,218 --> 00:03:05,462
Peki bu ne zaman olacak?
58
00:03:05,486 --> 00:03:10,555
Şu an Tyson'ın annesi cesedi teşhis ediyor.
Oradan devam edeceğiz.
59
00:03:15,226 --> 00:03:18,408
Murphy. Üzgünüm.
60
00:03:21,935 --> 00:03:24,569
Sanırım şu an yalnız kalmam gerekli.
61
00:03:26,000 --> 00:03:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
62
00:04:02,509 --> 00:04:06,402
- Noodle House’tan yemek söyledim.
- Aç değilim.
63
00:04:07,528 --> 00:04:09,793
Şu an aç olmadığını biliyorum.
64
00:04:09,817 --> 00:04:11,494
Ama Çin yemeğini kahvaltıda yemeye
bayılırsın. Aptal.
65
00:04:11,518 --> 00:04:16,495
Jess eve git lütfen.
Şurada oturup sigara içeceğim, tamam mı?
66
00:04:17,538 --> 00:04:21,204
Hadi.
Hadi. Hadi içeri girelim.
67
00:04:21,228 --> 00:04:24,690
- Dairede de içebilirsin.
- Dairede içtiğim zaman nefret ediyorsun.
68
00:04:24,715 --> 00:04:25,730
Tamam. Gidelim...
69
00:04:25,754 --> 00:04:27,566
Jess, neler oluyor?
70
00:04:30,170 --> 00:04:33,472
Polis sokak arasını araştırıyor şu an.
71
00:04:38,045 --> 00:04:40,356
Ne?
72
00:04:40,380 --> 00:04:43,081
Tamam. Birinci aşama başlıyor.
73
00:04:46,386 --> 00:04:48,832
Bu kadar aptal bir telefon için
heyecanlandığına inanmıyorum
74
00:04:48,856 --> 00:04:53,203
Gerçekten sırada 6 saat boyunca bunu almak
için bekledim.
75
00:04:53,227 --> 00:04:55,260
Bu anı benden alamayacaksın.
76
00:04:56,330 --> 00:04:57,828
Tamam.
77
00:04:58,996 --> 00:05:01,878
Hazırız. İlk çekim.
78
00:05:01,902 --> 00:05:03,413
- Ne yapıyorsun?
- Video çekiyorum.
79
00:05:03,437 --> 00:05:04,848
Beni mi videoya çekiyorsun?
80
00:05:04,872 --> 00:05:06,182
Beni videoya çekme.
81
00:05:06,206 --> 00:05:07,517
- Parlıyorsun.
- Dur bakalım.
82
00:05:07,541 --> 00:05:09,016
- Kapat şu kamerayı.
- Tamam.
83
00:05:09,040 --> 00:05:10,316
- Kapat şu kamerayı.
- Tabii, tabii, tabii.
84
00:05:10,340 --> 00:05:11,474
Ne söylersen öyle olsun.
85
00:05:11,498 --> 00:05:14,178
Hanımlar özür dilerim.
Burada olamazsın.
86
00:05:15,179 --> 00:05:16,826
Sigara içeceğim.
87
00:05:16,850 --> 00:05:19,518
Başka bir yerde sigara içmeniz gerek.
Burası suç mahali.
88
00:05:20,954 --> 00:05:22,599
Şimdi mi suç mahali oldu?
89
00:05:22,623 --> 00:05:25,769
Birkaç hafta önce aynı şeyi yapsaydınız,
belki dostum hayatta olacaktı.
90
00:05:25,793 --> 00:05:29,072
- Hanımefendi, lütfen geri dönün.
- Gerçekten sigara içmem gerekli?
91
00:05:29,096 --> 00:05:31,174
- Git, Bana dokuna.
- Sakin.
92
00:05:31,198 --> 00:05:32,768
Tamam. Özür dilerim memur bey.
Murphy, gidelim hadi.
93
00:05:32,792 --> 00:05:36,679
Hayır. Burada sigara içerim ve içiyorum.
Hadi, Pretzel.
94
00:05:36,703 --> 00:05:37,983
Hanımefendi. Bana dokunma dedim.
95
00:05:39,106 --> 00:05:40,683
- Ne yapıyorsun?
- Hadi, hadisene.
96
00:05:40,707 --> 00:05:42,585
- Efendim, o rehber köpek.
- Bırak beni.
97
00:05:42,609 --> 00:05:45,543
- O kör efendim. Beyefendi, görmüyor.
- Jess?
98
00:05:45,567 --> 00:05:47,957
Durun onu nereye götürüyorsunuz?
99
00:05:47,981 --> 00:05:50,927
- Beyefendi, durun. Göremiyor
- Kafana dikkat et.
100
00:05:50,952 --> 00:05:56,872
Çeviri: pathem
6. Bölüm
101
00:06:06,280 --> 00:06:07,939
Murphy, Ben Dean.
Benimle gelir misin?
102
00:06:07,963 --> 00:06:09,893
Ne için? Sandalyeyi mi alacağım?
103
00:06:09,917 --> 00:06:11,261
Sana yapılan suçlamaları düşürdüm.
104
00:06:11,285 --> 00:06:12,403
Hadi.
105
00:06:15,622 --> 00:06:17,074
Bu kadar.
106
00:06:22,396 --> 00:06:23,706
Murph.
107
00:06:23,730 --> 00:06:25,608
- Murphy.
- İyi misin?
108
00:06:26,967 --> 00:06:30,080
Murphy, Pretzel'i getirdim..
109
00:06:30,104 --> 00:06:32,248
- Teşekkür ederim.
- Teşekkürler, dostum.
110
00:06:32,272 --> 00:06:33,301
Tabii ki.
111
00:06:33,302 --> 00:06:34,946
Ama şimdi gitme tamam mı?
112
00:06:34,970 --> 00:06:38,350
Ne yazık ki seni Tyson ile ilgili
direkt sorguya çağırıyoruz.
113
00:06:39,012 --> 00:06:40,652
Ciddi misin?
114
00:06:40,676 --> 00:06:44,244
Çok olduğumu biliyorum. Zaman önemlidir.
115
00:06:47,616 --> 00:06:50,529
- Geldiğin için teşekkür ederim.
- Genel olarak...
116
00:06:50,553 --> 00:06:52,819
...meslektaşlarından birisi tarafından
zorla kelepçelenip götürüldü.
117
00:06:52,843 --> 00:06:55,363
Ama bir şey değil.
118
00:06:55,387 --> 00:06:56,768
Burada sigara içemezsin.
119
00:06:56,792 --> 00:07:00,672
Size verdiğim ya da adı herneyse
bilgiler yüzünden...
120
00:07:00,696 --> 00:07:02,340
...beni soda ve sigara ile beslenmeniz
gerekmiyor mu?
121
00:07:02,364 --> 00:07:04,276
Sigara içme yasağımız var.
122
00:07:07,024 --> 00:07:08,980
Murphy, yardım etmek istiyoruz.
123
00:07:09,004 --> 00:07:12,050
Son bir aydır Allah'ın her günü
Tyson hakkında aramama rağmen öyle mi?
124
00:07:12,074 --> 00:07:16,154
Zor olduğunu biliyoruz. Ama bizde aynen
Tyson'ı kimin öldürdüğünü bulmak istiyoruz.
125
00:07:16,178 --> 00:07:18,623
- Size hiçbir konuda güvenmiyorum.
- Murphy.
126
00:07:18,647 --> 00:07:20,892
Şu an sana ihtiyacımız var. Pekâlâ
bize o sokak arasında...
127
00:07:20,916 --> 00:07:22,527
...ne hissettiğini söyler misin?
128
00:07:22,551 --> 00:07:27,199
Tyson'ın cesedini uyku tulumunda buldum.
Sigara kokusu aldım.
129
00:07:27,223 --> 00:07:30,791
Bildiğim her şey bu başka bir şey
hatırlamıyorum. Çünkü o zaman sarhoştum.
130
00:07:34,830 --> 00:07:38,343
Onun dışında biri.. Tyson mesaj attı.
131
00:07:38,367 --> 00:07:41,213
Tyson mıydı? Değil miydi? Emin değilim.
132
00:07:41,237 --> 00:07:46,351
Tyson'ı kim öldürüldüyse sana ve Darnell
James'e uzaktan mesajlar attı.
133
00:07:46,375 --> 00:07:47,686
Onları izleyebilir misin?
134
00:07:47,710 --> 00:07:51,056
Hesabı ya da her neyse onun hacklendiğini
buldun, değil mi?
135
00:07:51,080 --> 00:07:54,860
Verdiğin bilgileri araştırdık ama şifreli
bir adresmiş. Bu da çıkmaz sokak oluyor.
136
00:07:55,714 --> 00:07:56,928
Tabii ki öyleydir.
137
00:07:56,952 --> 00:07:58,997
Tyson'ın babası onunla konuştuğunu söyledi.
138
00:07:59,021 --> 00:08:00,332
- Bir hafta önce?
- Evet.
139
00:08:00,356 --> 00:08:02,400
Büyük ihtimalle geçen hafta...
140
00:08:02,424 --> 00:08:05,103
...sarhoş bir haldeyken ve erkek
arkadaşımla seks yaparken öldü.
141
00:08:05,127 --> 00:08:06,938
- Murphy.
- Ne yapmanız lazım biliyor musun?
142
00:08:06,962 --> 00:08:08,213
Çiçekçi dükkanındaki adamı kimin...
143
00:08:08,225 --> 00:08:10,041
...öldürdüğünü bulmak
için çaba sarf etmelisin.
144
00:08:10,065 --> 00:08:11,220
Biz ilgileneceğiz.
145
00:08:11,244 --> 00:08:13,845
Söyleyeceğiniz tek şey bu mu?
"Biz ilgileneceğiz"
146
00:08:13,869 --> 00:08:15,513
Arasında bir bağlantı olmalı.
147
00:08:15,537 --> 00:08:17,048
Tamam. Kesinlikle bir bağlantı var.
148
00:08:17,072 --> 00:08:19,684
Tyson, çiçekçi dükkanındaki Evan
için çalışıyordu.
149
00:08:19,708 --> 00:08:22,454
Şimdi ikiisi de ölü.
150
00:08:22,478 --> 00:08:25,223
Evan'ı öldüren kişiyi bulmak için diğer
şüphelileri arıyoruz.
151
00:08:25,247 --> 00:08:26,858
O adamın sesini hatırlayabilirim, tamam mı?
152
00:08:26,882 --> 00:08:28,226
Yapamam.
153
00:08:28,250 --> 00:08:31,696
Tam oturtamıyorum ama yine duysam
bileceğimi hissediyorum.
154
00:08:31,720 --> 00:08:33,531
Tek bir şeye odaklanabilir miyiz?
155
00:08:33,555 --> 00:08:36,067
O sokak arasında ne olduğu ile ilgili
odaklamamız gerek.
156
00:08:36,091 --> 00:08:38,924
Hikayeyi size milyon defa anlattım.
157
00:08:40,242 --> 00:08:44,910
Bu çok aptalca. Gidiyorum. Gidiyorum.
Hadi, gidelim. Kalk.
158
00:08:44,934 --> 00:08:46,765
Dışarı çıkalım. kapıyı bul, git.
159
00:08:52,938 --> 00:08:54,819
Özür dilerim. Geciktim. Ro.
160
00:08:56,979 --> 00:08:58,556
- Merhaba.
- Teklif ettiğimiz diğer...
161
00:08:58,580 --> 00:09:00,258
...paketler ile ilgili konuşuyorduk.
162
00:09:00,282 --> 00:09:01,893
Bakmak iste misin?
163
00:09:01,917 --> 00:09:03,561
O ne isterse bana uyar.
164
00:09:03,585 --> 00:09:04,863
Söyledim, halledebilirim.
165
00:09:04,887 --> 00:09:07,454
- İzin ver.
- İzin mi vereyim?
166
00:09:08,903 --> 00:09:11,004
Hiçbir şey yapmana izin vermeyeceğim.
167
00:09:17,633 --> 00:09:23,581
Bu üç kartla ödeyeceğim. Bir de
400 dolar nakittim var.
168
00:09:23,605 --> 00:09:24,970
Tabii ki.
169
00:09:30,512 --> 00:09:32,644
Baba Arıyor.
170
00:09:55,223 --> 00:09:56,622
Benim.
171
00:10:01,477 --> 00:10:03,621
Tek söyleyeceğin bu mu?
172
00:10:03,645 --> 00:10:05,857
Özür dilerim.
173
00:10:06,428 --> 00:10:10,195
Merhaba.
Hadi.
174
00:10:10,219 --> 00:10:12,352
Sabahtan beri sana ulaşmaya çalışıyorum.
175
00:10:15,479 --> 00:10:17,502
Bebeğim bana açılabilirsin.
176
00:10:18,148 --> 00:10:20,359
Tamam. Zor bir durumda olduğunu biliyorum.
177
00:10:21,163 --> 00:10:23,141
Vücut çalışmak için spor salonuna gitmeyi
düşünüyorum.
178
00:10:23,165 --> 00:10:26,745
Bu şaka değil, tamam mı?
179
00:10:27,555 --> 00:10:29,655
Gerçekten endişeliyim.
180
00:10:30,939 --> 00:10:32,412
Bu ne şimdi?
181
00:10:33,664 --> 00:10:35,387
Seni kucaklıyorum.
182
00:10:35,411 --> 00:10:37,344
- Kucaklamak mı?
- Evet.
183
00:10:41,016 --> 00:10:42,586
- Murphy.
- Ne?
184
00:10:42,610 --> 00:10:44,329
- Bebeğim dur.
- Pantolonunu çıkar.
185
00:10:44,353 --> 00:10:45,817
- Hayır.
- Daha iyi hissetmemi..
186
00:10:45,842 --> 00:10:47,080
- ...istediğini sanmıştım.
- Hayır. Bu şekilde değil.
187
00:10:47,104 --> 00:10:49,401
Uyanık olduğumuz her zaman seks yapmak
isteyen sen değil miydin?
188
00:10:49,425 --> 00:10:52,270
Ne zaman kadar duygularından kaçmak bunu
kullanacaksın.
189
00:10:52,294 --> 00:10:54,105
Kelimenin tam anlamıyla
her seks yaptığımda.
190
00:10:54,129 --> 00:10:55,607
Bu çok aptalca.
191
00:10:55,631 --> 00:10:58,343
Sensizde yapabilirm. Çık git.
192
00:10:58,367 --> 00:10:59,815
Git.
193
00:11:01,066 --> 00:11:02,380
Seni bırakmayacağım.
194
00:11:02,404 --> 00:11:04,215
O zaman orada dur ve mastürbasyon
yapmamı izle.
195
00:11:04,239 --> 00:11:06,017
- Dur.
- Git buradan.
196
00:11:06,041 --> 00:11:10,283
Dur. Erkek arkadaşınım.
Tamam mı? Kendini kapatma.
197
00:11:11,607 --> 00:11:13,620
O zaman gerçekten daha kolay olacak.
198
00:11:16,873 --> 00:11:19,264
Artık erkek arkadaşım değilsin.
199
00:11:20,335 --> 00:11:23,422
- Ne?
- Artık bitti. Gidebilirsin.
200
00:11:27,009 --> 00:11:28,773
Nefes alışını hala duyabiliyorum.
201
00:11:28,797 --> 00:11:32,210
- Gerçekten bunu istemiyorsun.
- Aslında bunu istiyorum.
202
00:11:32,234 --> 00:11:34,379
İlk seferden beri bu aptal ilişki
işine girmek istemedim.
203
00:11:34,403 --> 00:11:38,505
Her zaman ayrılmaya çalıştım. Ama
dinlemedin. Bu yüzden çık git.
204
00:11:42,899 --> 00:11:44,956
Gerçek sorunların var, Murph.
205
00:11:44,980 --> 00:11:46,913
İyi.
206
00:11:52,765 --> 00:11:54,351
Elveda.
207
00:12:00,848 --> 00:12:05,497
Max'ten hoşlanmaya başlamıştım.
Öylece bitirdiğine inanamıyorum.
208
00:12:05,522 --> 00:12:07,901
Kaybın için üzgünüm.
209
00:12:08,425 --> 00:12:09,758
Chels.
210
00:12:14,998 --> 00:12:18,111
Murph, biliyorum garip bir durumdasın
211
00:12:18,135 --> 00:12:23,283
Böyle zor bir kararı verirken şu an çok iyi
bir zaman değil diye düşünüyorum.
212
00:12:23,307 --> 00:12:24,484
Zor bir karar değildi.
213
00:12:24,508 --> 00:12:26,686
Son derece iyi düşündüm.
214
00:12:29,146 --> 00:12:30,857
Su mu Chelsea?
215
00:12:30,881 --> 00:12:32,325
Jess söyledi.
216
00:12:32,349 --> 00:12:37,297
Anladım. Şimdi bu şekilde içki içerken bazı
kararlar almam kötü bir zaman mı?
217
00:12:37,321 --> 00:12:40,266
Sek votka içiyorsun hem de
öğleden sonra saat daha 2 olmasına rağmen.
218
00:12:41,291 --> 00:12:45,605
Lütfen artık eve gelir misin?
Bir film açabilirim.
219
00:12:45,629 --> 00:12:51,945
- Film mi? Kafan mı iyi?
- Daha iyi hissedeceğini düşündüm.
220
00:12:51,969 --> 00:12:53,379
Hayır, Jess hiçbir şey beni iyi
hissettiremez.
221
00:12:53,403 --> 00:12:54,848
Neden? Neden bunu anlayamıyorsun?
222
00:12:54,872 --> 00:12:57,205
Bilmiyorum. Özür dilerim.
223
00:12:59,059 --> 00:13:00,642
Sadece...
224
00:13:02,813 --> 00:13:04,064
Sadece ne?
225
00:13:05,315 --> 00:13:08,361
- Ne?
- Murphy?
226
00:13:08,385 --> 00:13:11,840
Max ile ayrılabilirsin ama benimle ayrılmak
çok daha zor olacak, tamam mı?
227
00:13:11,865 --> 00:13:14,658
Tanrım. Chelsea, istediğim şeyi
getirir misin?
228
00:13:16,593 --> 00:13:17,828
Jess'e bakma.
229
00:14:04,908 --> 00:14:06,501
Bu da ne şimdi?
230
00:14:07,544 --> 00:14:09,522
Ty bunu senin için saklıyordu.
231
00:14:09,546 --> 00:14:11,958
Tyson'a söyledim parası istemediğimi
söyledim
232
00:14:12,507 --> 00:14:15,094
Tyson hiç hayır cevabını kabul eder miydi?
233
00:14:15,844 --> 00:14:19,639
İstemiyorum. Al bakalım.
234
00:14:20,682 --> 00:14:22,035
Ve bunu.
235
00:14:22,439 --> 00:14:23,938
Ne olursa olsun kabul et.
236
00:14:25,667 --> 00:14:26,939
Bu bizim değil.
237
00:14:26,964 --> 00:14:28,443
Kimin olduğu umurumda değil, D.
238
00:14:28,467 --> 00:14:31,244
Bu para, bu şey yüzünden Tyson öldürüldü.
239
00:14:31,268 --> 00:14:33,535
Bunu evimde istemiyorum.
240
00:14:35,825 --> 00:14:37,591
Lütfen al ve git.
241
00:14:46,016 --> 00:14:49,429
- Hala uyumadın mı?
- Ne sorunum olduğunu anlamıyorum.
242
00:14:49,453 --> 00:14:53,506
Ben biliyorum.
Kız için üzülüyorsun.
243
00:14:54,091 --> 00:14:55,221
Ne oldu?
244
00:14:55,245 --> 00:14:57,737
Tyson'ın otopsi raporu.
245
00:14:59,047 --> 00:15:00,582
- Doğru mu?
- Evet.
246
00:15:00,606 --> 00:15:03,443
Sanırım Murphy yine buraya çağırmalıyız ve
Tyson’ın babası...
247
00:15:03,467 --> 00:15:06,546
Murphy'e Tyson'la bir hafta
önce konuştuğunu söyledi.
248
00:15:06,570 --> 00:15:10,523
- Bu sonuca göre...
- İmkansız görünüyor.
249
00:15:14,527 --> 00:15:16,923
Sanırım en önemli soru ise...
250
00:15:16,947 --> 00:15:19,125
- Evet. Evet.
- ...senin için.
251
00:15:19,824 --> 00:15:21,361
Neden beni bu kadar çok seviyorsun?
252
00:15:21,385 --> 00:15:23,196
Aman Tanrım.
253
00:15:23,220 --> 00:15:25,999
Belki de toplumun dürüst bir üyesi olduğum
için beni seviyorsundur?
254
00:15:26,023 --> 00:15:27,500
Aslında aptalın teki olduğu için
seviyorum.
255
00:15:27,524 --> 00:15:28,935
- Aptal mı?
- Evet. İşte bu yüzden seni seviyorum.
256
00:15:28,959 --> 00:15:30,136
Çekmeyi bırakır mısın artık?
257
00:15:40,971 --> 00:15:44,651
- Adın ne?
- Hayır.
258
00:15:44,675 --> 00:15:48,154
Tamam.
Buzlu bir viski.
259
00:15:48,561 --> 00:15:50,312
Hemen döneceğim.
260
00:15:51,415 --> 00:15:52,983
Denyo.
261
00:15:56,687 --> 00:16:00,532
O polisten gelen arama.
262
00:16:02,909 --> 00:16:08,540
Evet. Ciddi misin? Yine mi?
263
00:16:11,089 --> 00:16:14,838
Tamam. Hayır, Uber çağırırım.
264
00:16:21,553 --> 00:16:23,256
Su, Chelsea?
265
00:16:23,280 --> 00:16:25,391
Cidden mi? Paramı geri istiyorum.
266
00:16:25,808 --> 00:16:27,726
Bana hiç para vermezsin ki.
267
00:16:30,354 --> 00:16:32,165
Nedir bu kadar önemli olan şey?
268
00:16:32,189 --> 00:16:36,109
- Önüne bir bardak su koyuyorum.
- Harika biraz daha su.
269
00:16:36,860 --> 00:16:38,838
- Murphy.
- Ne?
270
00:16:38,862 --> 00:16:41,531
Tyson'ın otopsi raporu geldi.
271
00:16:42,199 --> 00:16:43,576
Öyle mi?
272
00:16:44,200 --> 00:16:46,045
Nasıl ölmüş?
273
00:16:46,069 --> 00:16:47,847
Tyson'ı kimin öldürdüğü hakkında
kanıt var mı?
274
00:16:47,871 --> 00:16:53,186
Her şeyi araştıracağız ama önce ne zaman
öldüğüne dair konuşmamız gerek.
275
00:16:53,210 --> 00:16:54,377
Tamam.
276
00:16:57,140 --> 00:16:58,682
Tyson ne zaman ölmüş?
277
00:16:58,882 --> 00:17:00,593
Çürüme seviyesine bakacak olursak...
278
00:17:00,617 --> 00:17:04,596
- Aman Tanrım lütfen yapmaz mısın?
- Özür dilerim.
279
00:17:05,789 --> 00:17:09,168
Adli tıbbın yaptığı muayenede bir aydan
fazla süredir ölü olduğunu açıklıyor.
280
00:17:09,642 --> 00:17:11,693
Babası bana söyle...
281
00:17:16,191 --> 00:17:18,044
Nasıl ölmüş?
282
00:17:18,068 --> 00:17:23,772
- Biri...
- Alnından bir silahla vurmuş.
283
00:17:25,742 --> 00:17:27,453
Anlamıyorum.
284
00:17:28,495 --> 00:17:31,791
Tyson'ı bulduğun gün vurulduğunu
düşünüyoruz.
285
00:17:32,207 --> 00:17:36,461
Başından çıkarılan çakıl, sokak arasında ki
çakılla eşleşti.
286
00:17:37,020 --> 00:17:39,632
Haklıydın. O gece Tyson oradaydı.
287
00:17:39,656 --> 00:17:41,257
Tabii ki Tyson oradaydı.
288
00:17:42,526 --> 00:17:44,504
Ama onu bulduğum sırada vurulmamıştı.
289
00:17:44,528 --> 00:17:46,172
Onu hissettim.
290
00:17:46,196 --> 00:17:47,607
Kan yoktu. Yüzünü hissettim.
291
00:17:47,631 --> 00:17:50,576
O olamaz. Alnını hissettim.
292
00:17:50,600 --> 00:17:52,845
Vurulmadı. Hayır.
293
00:17:52,869 --> 00:17:54,147
- Emin misin?
- Evet, eminim.
294
00:17:54,171 --> 00:17:58,584
Söylüyorum. Hissettim.
Biliyorum.
295
00:18:00,193 --> 00:18:01,454
O bekle.
296
00:18:01,478 --> 00:18:05,490
Tyson'ı bulduğum zaman
yaşıyordu ve sonra...
297
00:18:07,534 --> 00:18:09,619
...sonra da onu bırakıp gittim.
298
00:18:16,326 --> 00:18:18,960
Tyson'ı orada tek başına bıraktım.
299
00:18:21,064 --> 00:18:22,997
Birisi onu vurdu.
300
00:18:28,384 --> 00:18:32,397
- Murph, çok üzgünüm.
- Teşekkürler.
301
00:18:33,726 --> 00:18:35,254
Biraz sonra döneceğim.
302
00:18:35,937 --> 00:18:37,189
Nereye gidiyorsun?
303
00:18:37,522 --> 00:18:39,025
Linsmore'a.
304
00:18:39,662 --> 00:18:41,139
İstersen seninle gelebiliriz.
305
00:18:41,163 --> 00:18:43,742
- Hayır.
- Tamam, Murphy. Murphy...
306
00:18:44,195 --> 00:18:47,934
Tyson'ın cenazesine giderken ayık olman
daha mantıklı değil mi?
307
00:18:49,409 --> 00:18:51,049
Gitmiyorum.
308
00:18:51,073 --> 00:18:55,020
- Ne?
- Fikrimi değiştirdim.
309
00:18:55,044 --> 00:18:56,666
Gitmiyorum.
310
00:18:57,686 --> 00:18:58,863
Dur, Pretzel.
311
00:19:01,323 --> 00:19:04,995
Murphy Mason'a neden bir hafta önce
Tyson'la konuştuğunu söyledin?
312
00:19:05,019 --> 00:19:07,371
Tyson Chicago'dan çıkarken bana uğradı.
313
00:19:07,395 --> 00:19:09,307
Tyson'ın öldüğünü
söylediğiniz gün konuştum.
314
00:19:09,331 --> 00:19:12,199
Tyson birinden korkuyordu.
Birini onu öldürmek istediğini söyledi.
315
00:19:13,468 --> 00:19:16,681
Ya Muprhy ya da yanında ki adamdır
diye düşündüm.
316
00:19:16,705 --> 00:19:20,251
Haklısın. Çünkü kör
bir kadın çok korkutucu.
317
00:19:20,275 --> 00:19:25,790
Tyson'ı aramayı kesmesi için
sadece düşünebildiğim tek şey buydu.
318
00:19:26,696 --> 00:19:30,159
Bekle. Chicago'dan çıkarken size
uğradığını söylediniz.
319
00:19:30,183 --> 00:19:31,496
Ama...
320
00:19:31,520 --> 00:19:33,677
- cesedi Chicago'da bulundu.
- Bilmiyorum.
321
00:19:33,678 --> 00:19:36,023
Bir nedenden ötürü geri gelmiş olabilir.
322
00:19:36,047 --> 00:19:37,824
Niye annesi veya diğer
arkadaşları yerine...
323
00:19:37,848 --> 00:19:40,694
...uzak olduğu babasıyla neden
görüşmeyi kesti?
324
00:19:41,169 --> 00:19:43,997
Yine söylüyorum. Bilmiyorum.
325
00:19:44,021 --> 00:19:46,341
Size inanmıyorum.
326
00:19:48,225 --> 00:19:49,391
Kanıtım var.
327
00:19:51,662 --> 00:19:55,064
Telefonumda bir uygulama var.
328
00:19:57,902 --> 00:20:02,671
4 Mart, 6:34.
329
00:20:05,810 --> 00:20:10,031
Şimdi izin verirseniz, bugün oğlumun
cenazesi var.
330
00:20:13,551 --> 00:20:16,229
Viski, bir daha su verirsen...
331
00:20:16,253 --> 00:20:18,198
- Suratına yumruğu yiyeceksin.
- Tamam ama...
332
00:20:18,222 --> 00:20:20,801
...beni soyup soğana çevirdin.
Bu yüzden arkaya gitmem gerek.
333
00:20:20,825 --> 00:20:24,963
İskoçyalı adam bara döndü.
334
00:20:25,676 --> 00:20:30,243
- Döndü mü?
- Bak kim dönmüş.
335
00:20:30,267 --> 00:20:31,712
Bilirsin, fark etmemiştim...
336
00:20:31,736 --> 00:20:34,982
Uzun mu? Evet, çok uzunum. Hiç basketbol
oynamadım.
337
00:20:35,006 --> 00:20:38,418
- Yapmak ister misin?
- Ne?
338
00:20:38,442 --> 00:20:40,716
Benimle yatmak.
339
00:20:42,384 --> 00:20:45,058
Yemeğe çıkmayı önerecektim ya da...
340
00:20:45,082 --> 00:20:47,394
Seks. Harika. Yapalım.
341
00:20:47,418 --> 00:20:49,696
Beni takip et. Hadisene.
342
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
Kalk.
343
00:21:12,543 --> 00:21:14,721
İyi misin?
344
00:21:15,221 --> 00:21:19,267
Aman Tanrım. Bunu yapamam.
345
00:21:21,285 --> 00:21:23,218
Üzgünüm.
346
00:21:31,562 --> 00:21:33,440
Burada ne arıyorsun?
Çalıştığını sanıyordum.
347
00:21:33,464 --> 00:21:36,075
Tutuklu muyum?
348
00:21:36,934 --> 00:21:39,146
Murphy.
349
00:21:40,805 --> 00:21:42,405
Bir saat önce filan gittiğini sanmıştım.
350
00:21:43,307 --> 00:21:44,500
Lavabodaydım.
351
00:21:45,943 --> 00:21:50,457
Eve...
Eve gideceğim.
352
00:21:50,481 --> 00:21:52,659
Bekle, bekle, bekle, bekle.
353
00:21:52,683 --> 00:21:54,995
Buraya gel. İyi misin?
354
00:21:55,019 --> 00:21:56,585
Otur.
355
00:21:59,987 --> 00:22:01,268
Eve mi gideceksin?
356
00:22:01,768 --> 00:22:06,022
- Cenazeye gitmeyecek misin?
- Gitmiyorum.
357
00:22:06,884 --> 00:22:09,652
Karımın öldüğünü sana
söylemiştim, değil mi?
358
00:22:12,862 --> 00:22:14,530
Evet. Chloe'nin annesi.
359
00:22:15,948 --> 00:22:18,373
Bak, neler yaşadığını biliyorum.
360
00:22:20,377 --> 00:22:24,524
Cenaze günü yataktan bile çıkamadım.
361
00:22:24,548 --> 00:22:29,963
Şey gibiydi.
Ama sonuçta kiliseye gitmem gerekiyordu.
362
00:22:31,292 --> 00:22:33,767
Karımın o kadar insanın kalbine...
363
00:22:33,791 --> 00:22:38,327
...dokunduğunu
gördüm ve onların sevgisini hissettim.
364
00:22:41,182 --> 00:22:43,685
Orada olana kadar buna ne kadar ihtiyacım
olduğunu bilmiyordum.
365
00:22:48,339 --> 00:22:51,151
- Bu kadar.
- Evet.
366
00:22:51,651 --> 00:22:53,361
Bu iyiymiş.
367
00:22:55,363 --> 00:22:58,080
Yeniden düşüneceğim.
368
00:23:01,252 --> 00:23:03,630
Bir fincan kahve iç. Seni cenazeye
götüreyim.
369
00:23:04,288 --> 00:23:06,733
Hayır, bunu tek başıma yapmam gerek.
370
00:23:07,125 --> 00:23:09,736
- Emin misin?
- Evet.
371
00:23:09,760 --> 00:23:13,771
Bir polisin cenazeye katılmasına Tyson'ın
ailesinin kabul edeceğini sanmıyorum.
372
00:23:33,284 --> 00:23:35,262
Bir kez daha canlı yaayındayız.
373
00:23:36,954 --> 00:23:40,500
Murphy'i dünyada en çok sevdiğim
yere götürüyorum.
374
00:23:40,524 --> 00:23:42,102
Yeni telefon olayını aştım artık.
375
00:23:42,126 --> 00:23:43,326
Video çekmeyi kes.
376
00:23:43,350 --> 00:23:45,288
Yaşlandıkça bunu yaptığım için beni
takdir edeceksin.
377
00:23:45,312 --> 00:23:48,542
Yaşlandığımı zaman sürekli bu
videoları izleyeceğim.
378
00:23:48,566 --> 00:23:51,578
Onları takdir edeceğim.
379
00:23:51,602 --> 00:23:54,080
Tanrım, bu sıcaklık kalan ruhumu
yok ediyor.
380
00:23:54,547 --> 00:23:57,250
O zaman götürdüğüm yeri çok beğeneceksin.
381
00:23:57,274 --> 00:23:59,297
Bekle, yaşlandığımız zaman bile benimle
konuşmaya devam edeceksin, değil mi?
382
00:23:59,321 --> 00:24:00,750
Kesinlikle.
383
00:24:00,774 --> 00:24:02,622
Ya karın benden nefret ederse?
384
00:24:04,748 --> 00:24:10,398
Senden nefret eden biriyle evlenmem...
Sanmıyorum, ya da annemin.
385
00:24:26,570 --> 00:24:28,114
Geldiğiniz için teşekkürler.
386
00:24:38,349 --> 00:24:40,282
Dostum.
387
00:24:42,678 --> 00:24:46,221
- Durumun nasıl?
- Çok iyi değil.
388
00:24:48,292 --> 00:24:49,477
Biliyorum.
389
00:24:52,776 --> 00:24:54,709
Tanrım. Bir saniye bekle.
390
00:24:58,029 --> 00:24:59,773
Benim.
391
00:24:59,870 --> 00:25:01,314
Ne?
392
00:25:01,338 --> 00:25:02,916
Otursana. Oturalım.
393
00:25:02,940 --> 00:25:04,618
- Max, iyiyim.
- Hayır sarhoşsun.
394
00:25:04,642 --> 00:25:06,152
- Otur biraz.
- Değilim.
395
00:25:06,176 --> 00:25:07,909
Murph, bir tane al.
396
00:25:15,953 --> 00:25:18,164
Oğlunuz için gerçekten çok üzgünüm.
397
00:25:18,188 --> 00:25:19,766
Teşekkür ederim.
398
00:25:19,790 --> 00:25:23,325
- Bu Jamie mi?
- Evet, Jamie.
399
00:25:25,629 --> 00:25:27,040
Bana yalan söyledin.
400
00:25:27,414 --> 00:25:28,658
Ne?
401
00:25:28,683 --> 00:25:33,613
Tyson ile bir hafta önce konuştuğunu
söyledin. Ama bu imkansızdı.
402
00:25:33,637 --> 00:25:35,448
Oğlumu kaybettim.
403
00:25:35,815 --> 00:25:37,384
Tamam. Murph, dur.
404
00:25:37,408 --> 00:25:39,352
Artık bana ne yapacağımı söyleme.
405
00:25:39,376 --> 00:25:40,842
Hiç öyle bir şey söyledim mi?
406
00:25:42,012 --> 00:25:43,990
- Murphy?
- Nereye gitti?
407
00:25:44,014 --> 00:25:45,825
- Neler oluyor?
- Neden Tyson hakkında...
408
00:25:45,849 --> 00:25:48,327
...bana yalan söylediğini bulmaya
çalışıyorum.
409
00:25:49,219 --> 00:25:51,564
- Sarhoş musun? Git.
- İyiyim. Tamam. Sarhoş değilim.
410
00:25:51,588 --> 00:25:53,466
- Şimdi.
- Gidelim. Dışarı çıkalım.
411
00:25:54,276 --> 00:25:55,576
Dokunma bana.
412
00:26:13,850 --> 00:26:15,916
Bir fırt alabilir miyim?
413
00:26:18,566 --> 00:26:20,084
Darnell?
414
00:26:33,569 --> 00:26:35,124
Burada ne arıyorsun?
415
00:26:36,250 --> 00:26:41,876
Teyzem bana dik dik bakmaya devam ediyor.
Bir saniyelik olsun uzaklaşmam gerekti.
416
00:26:50,932 --> 00:26:52,765
Tyson'ı kurtarabilirdim.
417
00:26:52,789 --> 00:26:54,700
Oradaydım.
418
00:26:54,724 --> 00:26:56,657
Biraz daha az olsaydım...
419
00:26:58,481 --> 00:27:00,072
...daha az ben olsaydım.
420
00:27:00,096 --> 00:27:01,609
Burada oturuyor olmazdık.
421
00:27:05,404 --> 00:27:07,446
Benim yüzümden burada oturuyoruz.
422
00:27:07,907 --> 00:27:09,904
O köşeye çalışması için yerleştiren bendim.
423
00:27:17,113 --> 00:27:21,026
Burada olduğum için nefret etmeden
önce içeri girsem iyi olur.
424
00:27:22,213 --> 00:27:25,698
- Bir iyilik yapar mısın?
- Nedir?
425
00:27:25,722 --> 00:27:28,302
Kapıyı açık bırakıp konuşulanları
duyabileyim, olur mu?
426
00:27:29,303 --> 00:27:30,858
Tabii ki.
427
00:27:42,108 --> 00:27:43,882
Sonunda, arkadaşalar
428
00:27:43,906 --> 00:27:49,577
Tyson'nın annesi Rhonda oğlunun
güzel hatıraları adına bir konuşma yapacak.
429
00:27:50,980 --> 00:27:52,424
Teşekkür ederim.
430
00:27:55,651 --> 00:27:57,585
Oğlumdu.
431
00:28:00,790 --> 00:28:02,723
Özür dilerim ama...
432
00:28:04,460 --> 00:28:08,863
İlk defa yüksek sesle "du" diyorum.
433
00:28:11,601 --> 00:28:16,063
Oğlum hakkında bir kaç şey yazdım.
434
00:28:17,607 --> 00:28:19,540
Tyson...
435
00:28:21,277 --> 00:28:23,944
...farklı bir çocuktu.
436
00:28:25,882 --> 00:28:28,026
Çok tatlı biriydi.
437
00:28:28,571 --> 00:28:31,864
Evde bazı notlar bırakırdı benim için.
438
00:28:32,867 --> 00:28:35,167
Onları küçük bir kuş şekilden bırakırdı.
439
00:28:35,191 --> 00:28:38,270
Aslında Tyson ona...
440
00:28:38,294 --> 00:28:40,227
- ...pterodactyl derdi.
- Pterodactyl.
441
00:28:43,169 --> 00:28:46,311
Aldığın için teşekkür ederim.
Bun yapmak zorunda değildin.
442
00:28:46,335 --> 00:28:47,880
Önemli değil.
443
00:28:47,904 --> 00:28:50,015
Neden bana katlanıyorsun anlamıyorum.
444
00:28:50,039 --> 00:28:55,509
- Yavşağın tekiyim.
- Benim yavşağımsın.
445
00:28:57,308 --> 00:28:58,791
Ne demek istediğimi anladın.
446
00:28:58,815 --> 00:29:01,026
Çok kötü biriyim.
447
00:29:01,050 --> 00:29:03,529
- Değilsin.
- Jess.
448
00:29:03,553 --> 00:29:05,486
Tamam. İyi.
449
00:29:06,722 --> 00:29:08,656
Kolay biri değilsin.
450
00:29:11,861 --> 00:29:14,740
Ama arkadaş olmak için pek çok nedenim var.
451
00:29:14,764 --> 00:29:16,736
Çünkü karşılıklı
bağımlı birisin tamam mı?
452
00:29:16,748 --> 00:29:17,748
Hayır.
453
00:29:20,331 --> 00:29:22,014
Belki de öyle.
454
00:29:26,242 --> 00:29:32,112
Beni yargılamıyorsun.
Sana her şeyi söyleyebiliyorum.
455
00:29:34,637 --> 00:29:37,596
İlk aklıma gelen kişi sen oluyorsun.
456
00:29:37,620 --> 00:29:40,559
Çünkü bir şey olmasa bile konuşacağımı
biliyorum.
457
00:29:42,061 --> 00:29:43,691
Değilim.
458
00:29:46,899 --> 00:29:50,653
- Ne yaptığını hatırlamıyor musun?
- Evet.
459
00:29:51,779 --> 00:29:56,281
- Göğüslerimi göstermiştim.
- Evet, gösterdin.
460
00:29:57,576 --> 00:30:01,242
Bir şey vermem gerektiğini hissettim.
Bir şampanyadan daha ucuzdu.
461
00:30:03,246 --> 00:30:05,913
Yavşağın tekisin.
462
00:30:08,050 --> 00:30:10,062
Tyson'ı çok özlüyorum, Jess.
463
00:30:11,809 --> 00:30:14,399
Su olduğunu hissediyorum. Balık tutmak
için...
464
00:30:14,423 --> 00:30:17,202
...burya getirdiysen. Kendimi suda
boğuyor olacağım.
465
00:30:17,226 --> 00:30:19,304
Aslında balık tutmaya gitmeyeceğiz.
466
00:30:19,328 --> 00:30:22,241
Balık olacağız.
467
00:30:22,265 --> 00:30:24,443
Çünkü şu an göldeyiz.
468
00:30:24,467 --> 00:30:25,970
Bekle gerçekten yüzmemi mi bekliyorsun?
469
00:30:25,994 --> 00:30:30,315
- Yüzmeyeceğim.
- Dostum burayı başka kimse bilmiyor.
470
00:30:30,339 --> 00:30:32,584
Su ise...
471
00:30:32,608 --> 00:30:34,386
Aman Tanrım. Çok güzel.
472
00:30:34,410 --> 00:30:36,255
İlk olarak...
473
00:30:36,279 --> 00:30:39,958
Mayo giymiyorum.
Çünkü mayom yok.
474
00:30:39,982 --> 00:30:41,159
Çünkü yüzmeyi bilmem.
475
00:30:41,662 --> 00:30:45,664
Geriye bakıp bu anı düşününce...
476
00:30:45,688 --> 00:30:47,833
"Neden onunla birlikte gelmedim?"
diyeceksin.
477
00:30:47,857 --> 00:30:50,435
Sanmıyorum. Bunun olacağını sanmıyorum.
478
00:30:50,459 --> 00:30:52,337
Bu mükemmel.
479
00:30:57,266 --> 00:30:58,810
Telefonum hala cebimde.
480
00:31:02,605 --> 00:31:03,976
Bu komik değil.
481
00:31:32,568 --> 00:31:34,313
Ne yapıyorsun?
482
00:31:34,337 --> 00:31:37,182
- Hiçbir şey.
- Çok sessiz olduğunda ne yaptığını...
483
00:31:37,206 --> 00:31:38,417
...biliyorum. Videoya çekiyorsun.
484
00:31:38,441 --> 00:31:39,952
- Videoya çekmiyorum. Dur.
- Evet, çekiyorsun.
485
00:31:39,976 --> 00:31:40,986
- Bekle, hayır. Sakin, sakin, sakin, sakin.
- Dur bakalım.
486
00:31:41,010 --> 00:31:42,087
- Videoya çekmiyorum.
- Bana ver.
487
00:31:42,111 --> 00:31:43,622
- Cebimde. Cebim...
- Değil.
488
00:31:43,646 --> 00:31:45,557
Tamam. Tamam. Tamam.
489
00:31:45,893 --> 00:31:47,459
Telefonu bana ver.
490
00:31:54,423 --> 00:31:55,801
Bundan nefret ettim.
491
00:31:55,825 --> 00:31:57,803
Berbat haldesin.
492
00:31:57,827 --> 00:31:59,738
Bu kafiyeli olmadı, tamam.
493
00:31:59,762 --> 00:32:01,707
Neredeyiz? Böcekler var.
494
00:32:01,731 --> 00:32:03,375
- Hayır böcekler yok.
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
495
00:32:03,399 --> 00:32:04,643
Ne oldu? Ne oldu?
496
00:32:04,667 --> 00:32:06,478
- Hayır. Hayır, hayır.
- Hayır üstümde bir şey var.
497
00:32:06,502 --> 00:32:07,713
Hayır, bu iyi.
498
00:32:07,737 --> 00:32:09,181
Burada böcekler var.
Nerede olduğumuzu bile bilmiyorum.
499
00:32:09,205 --> 00:32:10,816
Rehberinim.
500
00:32:25,386 --> 00:32:26,725
Murphy.
501
00:32:28,352 --> 00:32:30,367
Rhonda.
502
00:32:33,357 --> 00:32:34,566
Merhaba.
503
00:32:36,902 --> 00:32:39,243
Darnell bana nerede yaşadığını söyledi.
504
00:32:39,267 --> 00:32:42,768
Konuşmaya geldim ve ev arkadaşın burada
olduğunu söyledi.
505
00:32:44,076 --> 00:32:49,039
Polisler dün gitti.
Hiçbir şey bulamadılar.
506
00:32:51,709 --> 00:32:54,647
Demek burada takılıyordunuz, öyle mi?
507
00:32:57,047 --> 00:32:58,465
Çoğunlukla.
508
00:33:01,552 --> 00:33:05,191
Tyson'ın videolarını izledim.
509
00:33:08,726 --> 00:33:12,009
Bu kadar yakın olduğunuzu fark etmemiştim.
510
00:33:16,191 --> 00:33:18,537
Tyson en iyi dostumdu.
511
00:33:23,032 --> 00:33:25,077
Bunu vermek için geldim.
512
00:33:32,958 --> 00:33:34,543
Bu nedir?
513
00:33:35,586 --> 00:33:37,868
Tyson'dan küçük bir parça.
514
00:33:39,006 --> 00:33:44,263
Aile üyelerine külleri vermek bizim
için gelenektir
515
00:33:46,492 --> 00:33:48,015
Tyson için aileden biriydin.
516
00:33:52,289 --> 00:33:53,525
Teşekkür ederim.
517
00:34:19,088 --> 00:34:21,311
Sanırım burası.
518
00:34:24,426 --> 00:34:26,250
Bunu yapmak istediğine emin misin?
519
00:34:26,274 --> 00:34:28,585
Çok soğuk olacak.
520
00:34:29,233 --> 00:34:31,825
Önemli değil.
Suya girecek olan sen değilsin.
521
00:34:35,428 --> 00:34:37,028
Tut onu.
522
00:34:42,095 --> 00:34:43,821
Anladım.
523
00:34:56,504 --> 00:34:58,615
Etiket hala üzerinde.
524
00:34:58,639 --> 00:35:00,754
Bu aptal şeye tutacağımı mı sanıyorsun?
525
00:35:11,390 --> 00:35:13,063
Ne?
526
00:35:13,087 --> 00:35:14,498
Bu da ne?
527
00:35:18,159 --> 00:35:20,746
- Tamam.
- Tamam.
528
00:35:20,770 --> 00:35:22,873
Tamam. Önünde bir şey var.
529
00:35:23,195 --> 00:35:25,774
Bekle. Önünde su var.
530
00:35:25,799 --> 00:35:30,380
Elini ver. Tamam.
531
00:35:31,076 --> 00:35:34,885
Tamam tamamen açık. Senden başka kimse yok.
532
00:37:03,631 --> 00:37:05,337
Açık.
533
00:37:11,672 --> 00:37:14,807
Wesley, Sana açmanı...
534
00:37:17,456 --> 00:37:19,356
Merhaba.
535
00:37:20,435 --> 00:37:23,039
- İçeri gelebilir miyim, lütfen?
- Tabii ki.
536
00:37:23,295 --> 00:37:24,489
Lütfen gel.
537
00:37:30,124 --> 00:37:32,424
Orada merdiven var.
538
00:37:46,753 --> 00:37:51,622
- Burada ne yapıyorsun?
- Bilmiyorum.
539
00:37:53,885 --> 00:37:59,162
Murphy beni böyle kendinden
uzaklaştırmazsın.
540
00:37:59,186 --> 00:38:03,250
Bunu yapmaya devam edersen her ilişkini
mahvedeceksin.
541
00:38:03,274 --> 00:38:05,869
Ve bana geri dönüp her şeyi yeniden
başlatmamı bekleyeceksin.
542
00:38:05,893 --> 00:38:07,204
- Sonra da her yeniden geri döneceğiz.
- Özür dilerim, tamam mı?
543
00:38:07,228 --> 00:38:10,110
- Hayır, önemli değil.
- Önemli olmadığını biliyorum.
544
00:38:12,433 --> 00:38:13,844
Sadece...
545
00:38:13,868 --> 00:38:16,700
Hayatımın en kötü gününü yaşadım.
546
00:38:17,909 --> 00:38:19,705
Sadece...
547
00:38:22,247 --> 00:38:24,143
Sadece...
548
00:38:26,960 --> 00:38:28,480
Ne?
549
00:38:33,216 --> 00:38:35,728
- Murphy, ne?
- Yapabilir miyim...
550
00:38:35,753 --> 00:38:37,234
Ne? Bu yeni taktiğin mi?
551
00:38:37,258 --> 00:38:39,507
- Görmezden gelmeyi mi?
- Biraz dokunabilir miyim?
552
00:38:39,531 --> 00:38:41,460
Murphy, ne yapıyorsun? Dur.
553
00:38:58,045 --> 00:39:02,314
Başıma gelen en kötü şey sensin
biliyorsun, değil mi?
554
00:39:04,577 --> 00:39:06,710
Son anda farkına vardım.
555
00:39:16,551 --> 00:39:20,110
Bir saniye bekle.
Hemen döneceğim.
556
00:39:20,134 --> 00:39:21,611
- Tamam mı?
- Tamam.
557
00:39:21,635 --> 00:39:22,879
Tamam.
558
00:39:28,075 --> 00:39:31,054
- Ne var ne yok?
- Ne var ne yok?
559
00:39:35,182 --> 00:39:36,760
Adamım bu senin işin.
560
00:39:36,784 --> 00:39:38,780
- Yarın yine gel.
- Nakit al.
561
00:39:38,805 --> 00:39:41,906
Zulanı ver çabuk.
562
00:39:45,445 --> 00:39:47,423
Bunun için özür dilerim.
563
00:39:47,447 --> 00:39:52,362
Max, o kimdi?
Biraz önce kiminle konuşuyordun?
564
00:39:52,386 --> 00:39:53,997
- O kimdi?
- Wesley.
565
00:39:54,021 --> 00:39:57,667
Tyson'la sokak arasında onunla takılan
Wesley'den mi bahsediyorsun?
566
00:39:57,691 --> 00:39:58,935
Evet. Neden?
567
00:39:58,959 --> 00:40:00,470
Bu o.
568
00:40:00,494 --> 00:40:03,228
Çiçekçi dükkanında ki adamı öldüren o.
569
00:40:07,734 --> 00:40:09,668
Bu o.
570
00:40:09,868 --> 00:40:15,868
Çeviri: pathem
571
00:40:16,305 --> 00:41:16,915
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-