"In the Dark" Bait and Switch
ID | 13200886 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Bait and Switch |
Release Name | In The Dark (2019) S01E10 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9259912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:01:14,076 --> 00:01:15,621
Bu ne demek oluyor?
3
00:01:15,623 --> 00:01:18,525
Oradan çıkman için yapabileceğim tek şey
buydu.
4
00:01:18,549 --> 00:01:20,056
Ty'ın cinayeti için yatmayacağım.
5
00:01:20,080 --> 00:01:21,126
Yapmadığını biliyorum.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,630
Bu da, suçlamaları doğrulayacak hiçbir şey
bulamayacakları anlamına geliyor.
7
00:01:24,632 --> 00:01:28,634
- 2 gün içinde çıkarsın.
- Narkotik nasıl bu anlaşmayı öğrendi?
8
00:01:28,636 --> 00:01:33,822
- Hiçbir fikrim yok.
- Nia ve benden başka kimse bilmiyordu.
9
00:01:36,098 --> 00:01:38,100
Aman Tanrım ve Max.
10
00:01:40,227 --> 00:01:42,160
O küçük sürtük.
11
00:02:15,748 --> 00:02:21,652
Çeviri: pathem
12
00:02:23,856 --> 00:02:26,252
- Darnell?
- Onu tutukladılar.
13
00:02:26,276 --> 00:02:28,170
Evet. Darnell'in yaptığına inanmıyorsun.
14
00:02:28,609 --> 00:02:31,264
Bilmiyorum. Darnell hakkında uygun olmayan
bir şey var.
15
00:02:32,154 --> 00:02:34,156
Her şey bitti.
16
00:02:35,051 --> 00:02:37,288
Vanessa olayını neden hala unutamadın?
17
00:02:37,910 --> 00:02:41,663
Tanrım. Üzgünüm. Ama sadece bir gün oldu.
18
00:02:42,376 --> 00:02:44,209
Çok depresifim.
19
00:02:46,562 --> 00:02:48,547
Vanessa ne hissediyor? Ne düşünüyordur?
20
00:02:48,549 --> 00:02:49,616
Vanessa ile konuşman gerek.
21
00:02:49,640 --> 00:02:52,528
İkiniz beraberken daha da çok konuşuyorsun.
22
00:02:52,552 --> 00:02:57,533
En son yeni bir şey olmadığı için olabilir
mi? Bilmiyorum. Ne? 5 dakika filan oldu.
23
00:02:57,557 --> 00:03:02,295
Eminim hala şaşırmış bir haldedir
ve tabii ki çok üzgündür.
24
00:03:02,726 --> 00:03:04,671
Max arıyor.
25
00:03:09,752 --> 00:03:11,396
En azından ayrılığımla uğraşıyorum.
26
00:03:15,656 --> 00:03:18,951
Tamam. Gitmem gerek.
27
00:03:19,670 --> 00:03:22,407
Vanessa'nın eşyalarını vermeye gideceğim.
28
00:03:22,431 --> 00:03:23,892
Tamam. Dayan tamam mı?
29
00:03:24,414 --> 00:03:26,193
Dur. Teşekkür ederim.
30
00:03:28,679 --> 00:03:32,756
Gitmeden önce herhangi bir uygun adam
var mı?
31
00:03:33,590 --> 00:03:37,924
Max ile konuş.
Sonra evde görüşürüz.
32
00:03:40,099 --> 00:03:42,261
Bu köpek ne kadar da tatlı.
33
00:03:42,285 --> 00:03:45,087
Çok tatlı. Bir tane bize de lazım.
34
00:03:45,089 --> 00:03:49,918
- Köpeğinizin adı ne?
- Pretzel.
35
00:03:49,942 --> 00:03:51,610
Merhaba dostum.
36
00:03:52,292 --> 00:03:57,259
Gerçekten burada iğrenç olmadığını
düşündüğünüz birileri var mı?
37
00:03:57,283 --> 00:04:01,067
- Ne?
- Körüm. Göremiyorum,
38
00:04:01,091 --> 00:04:02,954
Bu yüzden pisliğin tekiyle takılmak
istemiyorum.
39
00:04:02,956 --> 00:04:04,623
Ne ile uğraştığım konusunda yardımcı olur
musunuz?
40
00:04:04,625 --> 00:04:06,526
Bekle. Bu oyunu sevecek gibiyim.
41
00:04:06,550 --> 00:04:10,272
İşte o biraz tatlı gibi.
42
00:04:10,296 --> 00:04:14,074
Sağındakinden mi bahsediyorsun?
Mormon kuzenime benziyor.
43
00:04:14,098 --> 00:04:15,627
Hayır, benzemiyor.
44
00:04:15,651 --> 00:04:17,462
Herkesin ailenden birine benzediğini
düşünüyorsun.
45
00:04:17,486 --> 00:04:22,595
Gözlerimin içine bak ve patronunun, Nancy
teyzeme kesinlikle benzemediğini söyle.
46
00:04:22,619 --> 00:04:25,310
Nancy teyzen, Julie'den 20 yaş büyük.
47
00:04:25,312 --> 00:04:26,978
Üzgünüm. O zaman şu mormon görünümlü
adam
48
00:04:26,980 --> 00:04:28,290
köşede ki mi ya da...?
49
00:04:28,314 --> 00:04:29,716
- Evet.
- Sen sadece...
50
00:04:29,740 --> 00:04:33,812
Daha sonra öğrenirim.
51
00:04:33,836 --> 00:04:38,657
Bizi özleyeceğim.
Çok eğlenceli zaman geçirdik, değil mi?
52
00:04:38,659 --> 00:04:42,228
Evet.
Evet iyi zaman geçirdik.
53
00:04:42,252 --> 00:04:45,537
Ama olayda bu zaten.
54
00:04:46,256 --> 00:04:49,943
Eğlenceden daha çok şeye ihtiyacım var.
55
00:04:52,628 --> 00:04:55,984
Keşke verebilseydim.
56
00:05:17,903 --> 00:05:19,007
İyi misiniz?
57
00:05:19,031 --> 00:05:22,407
Onları cesaretlendirme.
Tamam.
58
00:05:33,229 --> 00:05:35,712
Git artık.
59
00:05:35,973 --> 00:05:37,991
- Bir saat kadar uyudum.
- Biliyorum.
60
00:05:38,015 --> 00:05:39,786
Duydum.
61
00:05:39,810 --> 00:05:42,220
Max'in bütün eşyalarını bir poşete koydum.
62
00:05:42,222 --> 00:05:46,224
Harika. Yak gitsin.
63
00:05:46,640 --> 00:05:50,873
Telefonun şarj aleti, kredi kartı ve
kimliği var.
64
00:05:51,844 --> 00:05:53,620
Sanırım bunlara ihtiyacı var.
65
00:05:54,277 --> 00:05:57,596
Bir yetişkin ol ve bunları Max'e geri ver.
66
00:06:04,453 --> 00:06:08,083
Max, Tyson'ın ölmesine sebep oldu.
67
00:06:08,107 --> 00:06:10,691
Sen ve Vanessa gibi değil.
68
00:06:11,945 --> 00:06:13,847
Biliyorum.
69
00:06:13,871 --> 00:06:17,183
Gerçekten çok garip, karmaşık bir durum...
70
00:06:17,207 --> 00:06:19,951
...ama bu hala kalbinin kırılmadığı
anlamına gelmez.
71
00:06:19,953 --> 00:06:24,289
Ayrıca bu sorun yok. Öyle değilim.
72
00:06:24,291 --> 00:06:26,039
Gerçekten değilim.
73
00:06:28,166 --> 00:06:30,460
Ne yapmalısın biliyor musun?
74
00:06:31,962 --> 00:06:34,379
Max'in eşyalarını vermen gerek.
75
00:06:34,923 --> 00:06:37,871
Bu daha iyi hissetmene yardımcı olacak.
Söz veriyorum.
76
00:06:37,895 --> 00:06:42,514
- İşte yerine bakarım.
- Senden nefret ediyorum.
77
00:06:43,932 --> 00:06:45,586
Seni seviyorum.
78
00:06:53,319 --> 00:06:55,314
- Ne düşünüyordu?
- Hiçbir fikrim yok.
79
00:06:55,338 --> 00:06:59,058
Darnell James şüphesiz ki elimizde. Hatta
belki Nia'nın durumunu değiştirecek...
80
00:06:59,060 --> 00:07:00,727
...ve Jules da düzenbaz olabilir mi?
81
00:07:01,010 --> 00:07:03,679
- Her zaman böyle midir?
- Hiç böyle değildir.
82
00:07:06,590 --> 00:07:09,239
- Ne oldu?
- Dava konusunda inceleme yapacaklar.
83
00:07:09,263 --> 00:07:11,313
Tahminim en azından askıya alma olacak.
84
00:07:11,337 --> 00:07:14,340
Neden Darnell James'i asla tutmayacak
suçlamalarla...
85
00:07:14,364 --> 00:07:16,682
...kendi başına tutuklamanın iyi bir
hareket olduğunu düşünüyorsun?
86
00:07:16,706 --> 00:07:19,177
Bak, her şeyi baş komisere açıkladım bile.
87
00:07:19,179 --> 00:07:21,247
Darnell'in baskın hakkında bir ipucu
öğrendiğini biliyorum.
88
00:07:21,271 --> 00:07:23,367
Darnell polis baskını olacağını bildiği
halde neden otele geldi o zaman?
89
00:07:23,391 --> 00:07:24,509
Bilmiyorum.
90
00:07:24,533 --> 00:07:25,851
Adamlarını uyarmak istedi belki?
91
00:07:25,853 --> 00:07:30,349
İşlerin çirkinleşebileceğinden
endişelendim, müdahale ettim.
92
00:07:30,373 --> 00:07:34,686
Muhbirim gitti.
Darnell'i alt etme şansım yok oldu.
93
00:07:34,710 --> 00:07:36,596
Tamam anladı, Sarah.
94
00:07:36,620 --> 00:07:38,006
Artık her şey size kaldı.
95
00:07:38,030 --> 00:07:39,524
O cinayet suçlamalarıyla umarım bir yere
varabilirsiniz.
96
00:07:39,548 --> 00:07:42,142
Ayrıca bundan sonra davalarıma karışmayın.
97
00:07:43,377 --> 00:07:47,683
Tamam. Sarah çok sinirlendi.
Yakında atlatır.
98
00:07:48,497 --> 00:07:49,612
Merak etme.
99
00:07:49,614 --> 00:07:51,214
Darnell'i yakalayacak bir şey bulacağız.
100
00:08:08,411 --> 00:08:11,206
Bir iyilik yapar mısın?
101
00:08:12,028 --> 00:08:13,378
Yaptım bile.
102
00:08:13,897 --> 00:08:19,037
Bunu Nia Bailey'e ver.
4. Bölge.
103
00:08:25,534 --> 00:08:28,407
İş zamanı, Felix.
Bu şirket çalışıyor mu?
104
00:08:28,431 --> 00:08:32,958
Şirket benim Jess, ne istersem onu yaparım.
Çok teşekkür ederim.
105
00:08:34,042 --> 00:08:35,754
Tamam. Her zaman kaybeden biri değilsin.
106
00:08:35,756 --> 00:08:37,416
Biraz daha anlayışlı olabilirsin.
107
00:08:37,440 --> 00:08:39,918
İhtimalleri arttırıyorum.
108
00:08:40,215 --> 00:08:42,421
Artık bu yeni hayatım.
109
00:08:42,884 --> 00:08:45,096
Randevu uygulamalarına geri dönerim.
110
00:08:45,098 --> 00:08:47,075
Yüzüm değiştirilmiş halde kızlar sağa sola
çevirir.
111
00:08:47,099 --> 00:08:48,433
Jess. Harika.
112
00:08:48,435 --> 00:08:49,745
Her şeyi berbat ettin.
113
00:08:50,219 --> 00:08:51,619
Üzgünüm.
114
00:09:00,641 --> 00:09:02,205
Umarım görmemişsindir.
115
00:09:08,622 --> 00:09:10,912
Pekâlâ. İyi.
116
00:09:12,122 --> 00:09:13,975
Jess.
117
00:09:23,592 --> 00:09:25,205
Yemek kamyonunda ki adam ispiyoncu mu?
118
00:09:25,229 --> 00:09:27,806
Max yüzünden burada oturuyorum.
119
00:09:27,808 --> 00:09:30,033
Ve mahkemede aleyhime
ifade verecek cesareti...
120
00:09:30,045 --> 00:09:32,084
...varsa, burada çok
uzun süre kalabilirim.
121
00:09:32,108 --> 00:09:34,790
Anlıyorum. Max'e bir ziyaret borçluyum.
122
00:09:34,814 --> 00:09:36,314
Planını anlamaya çalışırım.
123
00:09:36,813 --> 00:09:38,293
Teşekkür ederim.
124
00:09:38,690 --> 00:09:44,135
- Varsayıyorum ki...
- En iyi dostumu gönder.
125
00:09:49,336 --> 00:09:53,244
- Anlaşmanın kurallarına uymadın, Max.
- Hayır kurallara uydum.
126
00:09:53,268 --> 00:09:56,835
- Panikledin ve gittin.
- Özür dilerim, tamam mı?
127
00:09:56,837 --> 00:10:00,672
- Holde bir şey duydum, sandım.
- Bir şey duyduğunu sandı...
128
00:10:00,674 --> 00:10:02,249
Buna ne diyeceğimi bile bilmiyorum.
129
00:10:02,273 --> 00:10:04,319
İyi durumda olduğumuzu öğrenemeye
ihtiyacım var.
130
00:10:04,343 --> 00:10:05,585
İyi durumda derken?
131
00:10:05,609 --> 00:10:11,259
- Anlaşmamım tamamını sonuna kadar yaptım.
- Yapmadın.
132
00:10:11,283 --> 00:10:14,420
- Artık bu işi yapmıyorum.
- Başka şansın yok.
133
00:10:14,444 --> 00:10:17,188
Pazarlığın sonuna kadar seni
koruyamayabiliriz.
134
00:10:17,190 --> 00:10:20,358
Şehirde kal ve Nia'nın duruşması bitene
kadar normal davran.
135
00:10:20,360 --> 00:10:22,804
- İyi olacaksın.
- Muhbir olduğumu anlarlarsa ne olacak?
136
00:10:22,828 --> 00:10:24,529
Bunu bilen tek kişiyim.
137
00:10:27,517 --> 00:10:29,861
- Aman Tanrım.
- Ne?
138
00:10:30,671 --> 00:10:32,130
Hiçbir şey yok. Gitmem gerek.
139
00:10:38,208 --> 00:10:39,544
Telefonuna neden bakmıyorsun?
140
00:10:39,546 --> 00:10:41,086
Eşyaların burada.
141
00:10:42,462 --> 00:10:44,382
- Elveda. Hadi, Pretzel.
- Murphy, bekle.
142
00:10:44,384 --> 00:10:47,412
Beklesene.
Lütfen. Konuş benimle.
143
00:10:47,436 --> 00:10:49,444
- Hayır. Hadi, Pretzel.
- Neden?
144
00:10:49,468 --> 00:10:51,389
Konuşmak istemiyorum.
145
00:10:54,393 --> 00:10:56,204
Kahretsin. İçeri gir. İçeri gir.
146
00:10:56,228 --> 00:10:58,416
Ne yapıyorsun?
Gidiyorum.
147
00:10:58,440 --> 00:11:01,043
Nia'nın adamı. Gitmemiz gerek.
Gitmemiz gerek.
148
00:11:01,067 --> 00:11:02,491
Nereye gidiyoruz?
149
00:11:08,036 --> 00:11:11,100
- Şu an beni kaçırdığının farkında mısın?
- Seni kaçırmıyorum. Hadisene.
150
00:11:11,102 --> 00:11:13,554
Kesinlikle söylemem gerekir ki güvende
olmanı sağlamaya çalışıyorum.
151
00:11:13,578 --> 00:11:16,550
Kamyondan çıkarken seni gösterseydi,
Tanrı bilir sana ne yapardı?
152
00:11:16,574 --> 00:11:18,892
Buraya asla gelmemeliydim.
Bunun için Jess'i suçluyorum.
153
00:11:18,916 --> 00:11:20,341
Bekle, Jess burada olduğunu biliyor mu?
154
00:11:20,343 --> 00:11:21,918
Evet biliyor. Jess...
155
00:11:21,920 --> 00:11:23,158
...buraya gelip
konuşmamı söyleyen kişiydi.
156
00:11:23,170 --> 00:11:23,587
Tamam.
157
00:11:23,589 --> 00:11:25,589
- Ayrıca aptal eşyalarını vermemi söyledi.
- Tamam.
158
00:11:26,546 --> 00:11:30,594
- Tamam. Jess'e iyi olduğuna dair mesaj at.
- İyi değilim, Max.
159
00:11:30,596 --> 00:11:32,923
Bak. Jess seni aramaya gelmemeli, Murphy.
160
00:11:32,947 --> 00:11:34,596
Ne olduğunu söyleyecek misin?
161
00:11:36,351 --> 00:11:37,750
- Neler oluyor?
- Bak...
162
00:11:37,774 --> 00:11:41,395
...Nia hapse neden girmiş olduğunu anlamış
olmalı. Peşimden gelen bir adam var.
163
00:11:42,774 --> 00:11:45,602
Nia'nın adamı bilirsin. Böyle durumlarda
onu kullanır. Tamam mı?
164
00:11:45,626 --> 00:11:46,937
- Ne?
- O kişi beni öldürecek, Murphy.
165
00:11:46,961 --> 00:11:49,690
Sadece Jess'e mesaj at.
Tanrım.
166
00:11:49,714 --> 00:11:51,441
Jess'e mesaj at.
167
00:11:51,465 --> 00:11:53,852
Jess'e mesaj atılıyor.
168
00:11:54,241 --> 00:11:56,685
Max’le birlikteyim. Konuşuyoruz.
169
00:11:56,709 --> 00:11:58,288
Kusmak. Gönder.
170
00:11:59,871 --> 00:12:03,750
Teşekkürler. Çok inandırıcı.
171
00:12:06,336 --> 00:12:07,977
Telefonuma ne yapıyorsun?
172
00:12:09,481 --> 00:12:10,636
Telefonuma ne yaptın?
173
00:12:10,661 --> 00:12:13,537
- Herkes telefonundan seni takip ediyor.
- Telefonumu pencereden dışarı mı attın?
174
00:12:13,561 --> 00:12:14,801
Evet. Kendiminkini de atıyorum.
175
00:12:17,850 --> 00:12:20,879
- Max, nereye gidiyoruz?
- Bilmiyorum.
176
00:12:29,043 --> 00:12:31,902
- İyi misin?
- Harikayım.
177
00:12:31,927 --> 00:12:33,686
Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa...
178
00:12:33,698 --> 00:12:36,244
...Vanessa’nın 3. fotoğrafı
hiç güzel çıkmamış.
179
00:12:36,246 --> 00:12:40,831
Hayır, değil. Tinder uygulamasını yeniden
indirdim. Vanessa'yı sinsice izliyorum
180
00:12:42,414 --> 00:12:44,069
Jess, evine git.
181
00:12:44,093 --> 00:12:46,571
Hayır, Felix. İzin günümü kullanmak
istemiyorum.
182
00:12:46,595 --> 00:12:48,822
Jess, burada patron benim.
183
00:12:48,847 --> 00:12:51,249
Diyelim ki o da başka yere bakıyor şu anda?
184
00:12:51,720 --> 00:12:55,927
- Emin misin?
- Jess, git. Köpekleri strese sokacaksın.
185
00:12:58,930 --> 00:13:00,839
Teşekkür ederim, Felix.
186
00:13:01,954 --> 00:13:05,105
Ayrıca Vanessa'yı sosyal medyadan sinsice
izlemek yok, tamam mı?
187
00:13:07,606 --> 00:13:10,510
Gerçekten böyle bir şey yapabileceğimi
düşünüyor musun?
188
00:13:10,984 --> 00:13:14,461
Hayır ama...
189
00:13:26,141 --> 00:13:27,567
Hadi.
190
00:13:28,902 --> 00:13:30,589
Çabuk gidelim. Zaman yok.
191
00:13:30,613 --> 00:13:32,681
- Şimdi ne yapacağız?
- Kamyondan çıkacağız.
192
00:13:32,683 --> 00:13:36,051
Gidelim. Hadi.
İlerle, Pretzel. Git.
193
00:13:37,819 --> 00:13:40,464
Neden Tyson'ı öldürmüşüm
gibi davranıyorsun?
194
00:13:40,488 --> 00:13:41,724
Temelde sen öldürdün.
195
00:13:42,182 --> 00:13:44,653
- Bu doğru değil.
- Öyle mi? Gerçekten mi?
196
00:13:44,677 --> 00:13:48,973
Tyson öldü çünkü Nia onu ispiyoncu
zannetti. Gerçek ispiyoncu ise kimdi?
197
00:13:48,997 --> 00:13:54,571
Sen. Bunu söylemek için bilmiyorum
milyonlarca şansın vardı. Ama söylemedin.
198
00:13:54,595 --> 00:13:59,826
Söylemem gerekirdi. Haklısın.
Ama bu Tyson'ı öldürdüğüm anlamına gelmez.
199
00:13:59,850 --> 00:14:01,260
Artık bunu hakkında konuşmak istemiyorum.
200
00:14:01,284 --> 00:14:04,087
- Murphy.
- Bende uzak dur.
201
00:14:04,089 --> 00:14:06,105
Dur. Hadi.
202
00:14:09,000 --> 00:14:10,236
Pretzel, bu taraftan.
203
00:14:10,260 --> 00:14:11,928
Köpeğimle konuşma.
204
00:14:11,930 --> 00:14:13,096
- Buraya gel, Pretzel.
- Kapa çeneni!
205
00:14:13,098 --> 00:14:14,893
- Pretzel, buraya gel.
- Yapma. Dur, Pretzel.
206
00:14:15,424 --> 00:14:16,542
Neden anlamıyorsun?
207
00:14:16,566 --> 00:14:21,361
- Yanında olamam.
- Olmak zorundasın.
208
00:14:25,887 --> 00:14:27,436
Ne kadar süre?
209
00:14:29,396 --> 00:14:32,274
Onu kaybedene kadar bu gece oyalanmalıyız.
210
00:14:32,874 --> 00:14:38,621
Tamam mı? Yarın evine götüreceğim
ve ondan sonra bir daha da görüşmeyeceğiz.
211
00:14:39,673 --> 00:14:44,661
Tamam. Gel, Pretzel. İlerle.
212
00:14:46,388 --> 00:14:48,722
- Akıllı köpek.
- Kapa çeneni.
213
00:14:48,724 --> 00:14:49,908
İlerle.
214
00:15:13,323 --> 00:15:15,635
Bir saate yakındır buradayız.
Büyük planın nedir?
215
00:15:15,912 --> 00:15:17,804
Planım varmış gibi mi görünüyor?
216
00:15:18,259 --> 00:15:20,161
- Çok soğuk. Yapama...
- Evet, biliyorum.
217
00:15:20,185 --> 00:15:21,641
Daha ne kadar yürüyebilirim, bilmiyorum.
218
00:15:21,665 --> 00:15:23,116
Parmaklarımı hissetmiyorum.
219
00:15:24,092 --> 00:15:28,572
Tamam. Pekâlâ.
220
00:15:29,080 --> 00:15:30,949
Bekle, bekle. Bekle. Bekle.
221
00:15:33,601 --> 00:15:35,079
- Hadi, gidelim.
- Nereye gidiyoruz?
222
00:15:35,103 --> 00:15:36,167
Sadece takip et. Hadisene.
223
00:15:36,191 --> 00:15:38,541
Bu bot. Bota binmeyeceğim.
224
00:15:38,565 --> 00:15:39,965
Yürümeye devam etmek mi istiyorsun?
225
00:15:40,525 --> 00:15:46,557
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
Ne oldu?
226
00:15:46,581 --> 00:15:49,083
- Ne?
- Az önce omzum çıktı.
227
00:15:49,108 --> 00:15:50,200
İyi olacağım.
228
00:15:53,880 --> 00:15:57,340
Pekâlâ. Önünde bir oturak var, tamam mı?
229
00:15:57,342 --> 00:16:00,386
Kalkıp oraya oturman gerek tamam mı?
230
00:16:01,981 --> 00:16:04,257
Bu çok aptalca.
231
00:16:08,378 --> 00:16:12,116
Tamam. Tamam. Pekâlâ. Peki.
232
00:16:12,541 --> 00:16:14,118
Kürek çekmene ihtiyacım var.
233
00:16:14,142 --> 00:16:16,362
- Kürek nasıl çekilir bilmiyorum.
- Çok kolay.
234
00:16:16,386 --> 00:16:17,887
Tamam. Pekâlâ.
235
00:16:17,889 --> 00:16:19,623
Burada. Al şunu.
236
00:16:19,647 --> 00:16:22,051
Küreği al. Hissettin mi?
237
00:16:22,659 --> 00:16:25,538
Bunu tut. Tamam mı? Tutsana.
238
00:16:26,096 --> 00:16:28,541
Tam orada. Ona tutun.
239
00:16:30,235 --> 00:16:32,712
Bunu gerçekten senden uzaklaşmak
için yapıyorum.
240
00:16:32,736 --> 00:16:34,681
Lütfen Murphy sadece bunu yap tamam mı?
241
00:16:34,705 --> 00:16:36,773
- Ne yapmam lazım?
- Peki. Aşağı indirip...
242
00:16:37,774 --> 00:16:39,235
geri itmen lazım...
243
00:16:39,259 --> 00:16:41,577
suyun içinde yapman gerek.
244
00:16:42,688 --> 00:16:44,413
Geri it. İşte böyle.
245
00:16:46,174 --> 00:16:50,563
İtmeye devam et. Aynen böyle.
Oldu. Başardın, Murphy.
246
00:16:50,587 --> 00:16:52,088
Bu kadar mı? İyi.
Bu gerçekten iyi.
247
00:16:52,090 --> 00:16:53,824
Aramız iyi gibi davranma.
248
00:16:53,848 --> 00:16:55,326
Tamam mı?
249
00:16:55,350 --> 00:16:59,078
- Bizi nereye götürüyorum?
- Takip edememeği bir yere.
250
00:17:33,527 --> 00:17:36,401
- İyi, bebeğim.
- Yapma.
251
00:17:36,425 --> 00:17:39,186
Üzgünüm. Alışkanlık.
252
00:17:41,506 --> 00:17:43,334
Pekâlâ. Yavaşla. Yavaşla. Yavaşla.
253
00:17:43,358 --> 00:17:45,836
- Neden duruyoruz?
- Çünkü gölün sonuna geldik.
254
00:17:45,860 --> 00:17:48,846
Tamam.
Pekala.
255
00:17:56,155 --> 00:17:58,098
Burada ki çantayı alacağım.
256
00:18:01,267 --> 00:18:02,520
Tamam.
257
00:18:02,894 --> 00:18:04,145
Bu taraftan.
258
00:18:04,787 --> 00:18:09,025
Pretzel, kötü adamı takip et. İlerle.
259
00:18:11,944 --> 00:18:16,517
Şu anda gölün diğer tarafından yürüyoruz.
Harika bir plan.
260
00:18:16,541 --> 00:18:18,785
Beklesene.
261
00:18:28,378 --> 00:18:32,164
- Pretzel, bu taraftan. Hadi.
- Git.
262
00:18:39,747 --> 00:18:42,249
Pekâlâ. Burada bekle. Biraz bekle.
263
00:18:47,291 --> 00:18:51,323
- Ne yapıyorsun?
- Bekle. Tamam mı?
264
00:18:59,435 --> 00:19:01,245
- Max, ne yapıyorsun?
- Tamam, bekle.
265
00:19:01,269 --> 00:19:02,695
Tamam?
266
00:19:06,040 --> 00:19:07,826
İnsanlar çok salak.
267
00:19:08,376 --> 00:19:10,404
Hadi. Anahtarı buldum.
268
00:19:10,428 --> 00:19:12,406
Birinin evine ya da bir yere mi girmeye mi
çalışıyorsun?
269
00:19:12,430 --> 00:19:16,342
- Kimin umurunda?
- Harikasın.
270
00:19:16,968 --> 00:19:21,916
- Seni çok özleyeceğim.
- İçeri girelim, orası sıcaktır.
271
00:19:22,226 --> 00:19:25,010
- Birazdan geliyorum.
- Nereye gidiyorsun?
272
00:19:25,034 --> 00:19:28,180
Bu kadar parayı bir yere saklamam gerek.
Ne olur ne olmaz.
273
00:19:28,204 --> 00:19:29,231
Ne olur ne olmaz derken?
274
00:19:29,255 --> 00:19:30,614
İçeri gir.
275
00:19:31,315 --> 00:19:32,442
Lütfen?
276
00:19:33,635 --> 00:19:36,237
Hadi. İçeri gir, Pretzel.
277
00:19:37,155 --> 00:19:39,617
Darnell James'in Tyson'a
tehdit etiğine dair bir video var.
278
00:19:39,641 --> 00:19:41,979
O gün ki mazereti hakkında yalan söyledi
ayrıca Wesley Moren ile çalıştı.
279
00:19:41,981 --> 00:19:43,589
Cinayette kullanılan silahtı bu.
280
00:19:43,613 --> 00:19:45,525
Üzgünüm, bu dava
açmam için yeterli değil.
281
00:19:45,537 --> 00:19:47,419
Neden onu tutukladın?
Kaçmaya mı çalıştı?
282
00:19:47,443 --> 00:19:48,966
Bu çok karışık.
283
00:19:48,968 --> 00:19:51,103
Darnell'i suç mahallinde olduğunun kanıtını
bulun tamam mı?
284
00:19:51,127 --> 00:19:52,678
- He şey olur.
- Hayır.
285
00:19:52,680 --> 00:19:55,472
Elinin ölçüsü Tyson'ın boynundaki
ezilmelere uyuyor.
286
00:19:55,474 --> 00:19:56,993
El ölçüsü mü? Gerçekten mi?
287
00:19:57,017 --> 00:20:01,003
Parmak izi, bir tanık, herhangi bir şey
bulun ya da Darnell James'i bırakın.
288
00:20:18,365 --> 00:20:20,458
Bağlamaya yardım etmene ihtiyacım var.
289
00:20:22,142 --> 00:20:24,311
- Hayır.
- Lütfen.
290
00:20:26,829 --> 00:20:28,666
İyi. Her neyse.
291
00:20:28,690 --> 00:20:31,576
İşte, bu iki parçayı arkaya al ve bağla,
tamam mı?
292
00:20:31,600 --> 00:20:33,170
Yapman gereken sadece bu.
293
00:20:33,194 --> 00:20:35,454
Sadece ağırlığını almam gerekiyor.
294
00:20:46,599 --> 00:20:48,352
Bunu düzeltmek için ne yapmam lazım?
295
00:20:48,376 --> 00:20:50,618
Bu aptal çarşafla birlikte iyi olacağını
sanıyorum.
296
00:20:53,602 --> 00:20:54,935
İşte oldu.
297
00:20:57,793 --> 00:20:59,904
Bizim hakkımızda konuştuğumu biliyorsun,
değil m?
298
00:21:00,963 --> 00:21:02,607
Aramızı düzeltmek için ne yapmam gerek?
299
00:21:06,994 --> 00:21:12,860
- Hiçbir şey yapma.
- Murphy, hadi. Her şeyi yaparım.
300
00:21:13,417 --> 00:21:15,810
Zamanında geri gel ve kocaman
bir yalancı olma.
301
00:21:15,812 --> 00:21:17,655
- Murphy, bu...
- 24 saat burada olacaksam...
302
00:21:17,680 --> 00:21:19,533
...seninle konuşmak istemiyorum.
303
00:21:19,557 --> 00:21:22,893
- En azından dinle olur mu?
- Dinleyecek hiçbir şey kalmadı, Max.
304
00:21:23,177 --> 00:21:24,762
Biz diye bir şey yok.
305
00:21:25,680 --> 00:21:28,100
Yapabileceğin ya da söyleyeceğin hiçbir şey
bunu değiştiremez.
306
00:21:28,124 --> 00:21:30,100
Seni seviyorum.
307
00:21:32,904 --> 00:21:36,732
Senin için berbat bir durum.
308
00:21:50,413 --> 00:21:51,841
Darnell'le alakalı hiçbir şey yok mu?
309
00:21:51,865 --> 00:21:55,501
Henüz yok. Şansımız yaver gitmiş görünüyor.
310
00:21:57,445 --> 00:21:59,429
Tyson'ın arabasını buldun.
311
00:22:08,790 --> 00:22:09,933
Gidelim, Pretzel.
312
00:22:09,957 --> 00:22:11,316
Al bakalım. Akıllı köpek.
313
00:22:11,318 --> 00:22:13,318
Makarna ne ve peynir.
314
00:22:13,320 --> 00:22:15,354
Zamanı geçmemiş tek bir şey buydu.
315
00:22:17,252 --> 00:22:19,066
Çatal kasede. Senin sağında.
316
00:22:25,281 --> 00:22:27,066
Yesene. Açlıktan ölüyor olmalısın.
317
00:22:48,262 --> 00:22:51,164
Murphy, neden anahtarlarını asla
yanına almıyorsun?
318
00:22:57,004 --> 00:23:00,134
Felix? Burada ne arıyorsun?
319
00:23:00,158 --> 00:23:02,319
Yemek getirdim. Öğle yemeğini
yemediğini fark ettim ve...
320
00:23:02,343 --> 00:23:06,330
...köşedeki Hint yerinin yemeklerini
sevdiğini hatırladım.
321
00:23:09,167 --> 00:23:13,923
- Kahretsin, Felix.
- Tanrım. Yanlış Hint yeri mi?
322
00:23:13,947 --> 00:23:19,169
Hayır. Doğru yer. Bu yaptığın şey
çok çok tatlı bir şey.
323
00:23:19,193 --> 00:23:21,120
Beni tanıyorsun.
324
00:23:30,817 --> 00:23:32,817
Hey.
325
00:23:34,517 --> 00:23:36,837
Bir daha ki sefere burada olduğunu söyle.
326
00:23:37,269 --> 00:23:40,246
Olduğumu söyledim. Hey dedim ya.
327
00:23:46,570 --> 00:23:50,275
- Oturabileceğini söyledim mi?
- Sorduğumu sanmıyorum.
328
00:23:50,658 --> 00:23:52,202
"Sorduğumu sanmıyorum."
329
00:23:57,047 --> 00:23:58,881
Gerçekten üzgünüm.
330
00:24:02,978 --> 00:24:04,956
Beraber kaçsak nasıl olur?
331
00:24:04,980 --> 00:24:08,960
Nereye gittiğini görmeden koşmak gerçekten
çok zor.
332
00:24:08,984 --> 00:24:11,630
Kör olmanın pek çok dezavantajlarından
sadece bir tanesi.
333
00:24:11,654 --> 00:24:16,900
Ciddiyim. Yüz bin dolarım var.
Yeni bir hayata başlayabiliriz.
334
00:24:16,902 --> 00:24:19,880
Yeni bir hayat mı?
Çalınmış uyuşturucu parasından mı?
335
00:24:20,229 --> 00:24:22,566
Harika. Beni de ekle.
336
00:24:22,590 --> 00:24:25,719
Bu haksızlık, Murph.
Burada suçluyu oynamana bayılıyorum.
337
00:24:25,743 --> 00:24:29,413
- Bana sen geldin.
- Eşyalarını vermek için geldim.
338
00:24:29,415 --> 00:24:30,741
Yine de hala buradasın.
339
00:24:31,073 --> 00:24:32,743
Seçimim değil.
340
00:24:35,745 --> 00:24:38,956
Sadece ikimizin olduğunu neresi
bilmediğimiz bir yerin ortasındayız...
341
00:24:39,707 --> 00:24:41,919
...ve benimle yine de konuşmuyorsun.
342
00:24:41,943 --> 00:24:44,594
Bu ilişkiyi nasıl berbat ettiğini
görmüyor musun?
343
00:24:44,596 --> 00:24:47,758
Neyi berbat ettiğim konusunda konuşmak
ister misin?
344
00:24:47,782 --> 00:24:53,338
Murphy, ilişkiyi böyle bitirip her şey
yolundaymış gibi davranamazsın.
345
00:24:54,839 --> 00:24:58,792
- Hayat böyle ilerlemiyor.
- Çözmen gereken bir hayatın vardır zaten.
346
00:25:02,055 --> 00:25:04,608
Çok kez seni affettim.
347
00:25:04,815 --> 00:25:06,427
Başka erkeklerle yattığın için..
348
00:25:06,451 --> 00:25:07,945
- Bir başka adam.
- Ayrılmamızın ardından...
349
00:25:07,969 --> 00:25:10,041
...bir hafta içinde hem de. Neredeyse
burnumu kırıyordun.
350
00:25:10,065 --> 00:25:11,454
Tutuklanmama sebep oldun. Bu çok komikti.
351
00:25:11,478 --> 00:25:13,777
En azından her gün sana yalan söylemedim.
352
00:25:13,801 --> 00:25:15,482
Ya öyle olacaktı ya da hapse girecektim.
353
00:25:15,506 --> 00:25:17,771
Ya da ilk seferde seninle çıkmak için
zorlamayacaktın.
354
00:25:17,795 --> 00:25:22,338
Ne? Keşke hiç tanışmasa
mıydım, mı diyorsun?
355
00:25:25,795 --> 00:25:27,254
Kesinlikle.
356
00:25:28,672 --> 00:25:31,475
Burada oturma ve asla olmamış gibi dileğini
söyle.
357
00:25:32,810 --> 00:25:34,637
Keşke böyle bir şey asla olmasaydı.
358
00:25:40,312 --> 00:25:46,023
O zaman söylenecek hiçbir şey kalmadı.
359
00:25:47,325 --> 00:25:48,901
Sonunda.
360
00:26:08,602 --> 00:26:10,771
Yatağı yapmak nasıl
bu kadar uzun sürebilir?
361
00:26:11,364 --> 00:26:13,190
Deniyorum tamam mı?
362
00:26:14,033 --> 00:26:16,367
Daha çabuk olmayı dene. Ben bile
daha hızlı yaparım.
363
00:26:16,693 --> 00:26:18,369
Sen yap o zaman.
364
00:26:19,654 --> 00:26:22,798
- Bekle, ne?
- Yap bakalım. İyi eğlenceler.
365
00:26:24,743 --> 00:26:27,245
Bekle. Max.
366
00:26:33,852 --> 00:26:35,328
Öküz.
367
00:28:17,580 --> 00:28:19,634
Üzgünüm. Sabun kalmadı.
368
00:28:24,330 --> 00:28:25,830
Benden nefret ettiğini sanıyordum.
369
00:28:28,241 --> 00:28:29,827
Ediyorum.
370
00:28:31,838 --> 00:28:33,838
Senin için bitirmemi ister misin?
371
00:29:11,318 --> 00:29:12,786
Tamam.
372
00:29:14,214 --> 00:29:16,207
Senden sonra.
373
00:29:16,231 --> 00:29:19,360
Adamım, son günlerde gerçekten bir esrarkeş
oldum çıktım.
374
00:29:26,074 --> 00:29:30,205
Peki. Tamam.
375
00:29:30,229 --> 00:29:32,889
- Bu kısma asla alışamayacağım.
- İyi misin?
376
00:29:33,656 --> 00:29:39,564
Alışacaksın. Geldiğin için teşekkür ederim.
377
00:29:39,588 --> 00:29:41,307
Evet, tabii ki.
378
00:29:41,331 --> 00:29:46,744
- Bugün çok kötü görünüyordun.
- Teşekkürler.
379
00:29:46,746 --> 00:29:51,226
Hayır. hayır, hayır, hayır demek istediğim
üzgün görünüyordun.
380
00:29:51,250 --> 00:29:55,654
- Üzgünüm.
- Buna üzüldüm.
381
00:29:55,996 --> 00:29:57,080
Cidden mi?
382
00:29:57,873 --> 00:30:01,327
Üzgünüm. Yapabileceğim herhangi bir şey...
383
00:30:01,351 --> 00:30:03,996
Hayır, seni deli.
384
00:30:04,020 --> 00:30:06,074
Herkesle ilgileniyorsun.
385
00:30:06,098 --> 00:30:08,426
Köpekler. Murphy.
386
00:30:08,450 --> 00:30:13,946
Murphy olmadığında benimle bile.
Bir seferde seninle biri ilgilense.
387
00:30:16,238 --> 00:30:19,604
Hayır, Jess. 20 dakikadır ağlamıyordun.
388
00:30:19,628 --> 00:30:22,113
Biliyorum bu senin suçun.
389
00:30:26,457 --> 00:30:27,934
Acıktım.
390
00:30:27,959 --> 00:30:29,361
Öyle mi?
391
00:30:30,664 --> 00:30:32,790
Kurabiye yapabilirim.
392
00:30:32,792 --> 00:30:37,288
Hayır. Kurabiyeyi ben yapacağım.
393
00:30:37,312 --> 00:30:40,206
Burada kal ve hareket etme, tamam mı?
394
00:30:41,082 --> 00:30:43,795
Hiçbir şey yapmayım mı?
Bunun nasıl yapacağını bilmiyorum.
395
00:30:43,819 --> 00:30:46,019
Tamam. Bu güzel çünkü nasıl kurabiye
yapılır bilmiyorum.
396
00:30:56,998 --> 00:30:59,294
Tyson'ın arabasına dair bilgimiz
olmadığına inanamıyorum.
397
00:30:59,318 --> 00:31:02,320
Onu satan çocuk geçen hafta kaydını
değiştirmiş.
398
00:31:02,322 --> 00:31:03,981
Bugün sistemimizde görünüyor, öyle mi?
399
00:31:04,005 --> 00:31:05,967
- Çok garip.
- Evet. Şunu dinle.
400
00:31:05,991 --> 00:31:08,060
Tyson arabayı Mart'ın 4'ünde almış.
401
00:31:08,084 --> 00:31:12,163
Öldüğü gece yani.
Muhtemelen birinden kaçıyordu.
402
00:31:12,165 --> 00:31:13,474
Öyle görünüyor.
403
00:31:13,498 --> 00:31:16,100
- Bir şey buldunuz mu?
- Arabada kan bulundu.
404
00:31:16,124 --> 00:31:19,664
- Araştırıyoruz ama sanıyorum...
- Bu Tyson'ın kanı.
405
00:31:19,688 --> 00:31:22,926
Yani vurulduktan sonra kendi arabasıyla
transfer edildi.
406
00:31:22,950 --> 00:31:25,244
Aslında kanın sıçrama durumuna
göre bu olay arabada olmuş.
407
00:31:25,268 --> 00:31:29,347
Yani katil önce arabaya soktu ve
Tyson'ı vurdu.
408
00:31:29,349 --> 00:31:31,591
Arabayla götürüp cesedi attı.
409
00:31:32,868 --> 00:31:34,988
Direksiyonda parmak izi olup olmadığını
yeniden bakın.
410
00:31:49,985 --> 00:31:54,614
Bu ne demek oluyor?
411
00:31:57,543 --> 00:31:58,785
Hiçbir şey.
412
00:32:01,396 --> 00:32:02,831
Hiçbir şeymiş gibi hissettirmedi.
413
00:32:04,384 --> 00:32:09,645
Sadece vücudun ile mastürbasyon yapıyordum.
Bu kadar.
414
00:32:22,270 --> 00:32:26,153
- Tamam. Ne yapacağız?
- Peki. Peki. Elimi tut. Elimi tut.
415
00:32:26,155 --> 00:32:27,272
Pretzel nerede?
416
00:32:31,243 --> 00:32:32,645
Hadi, Pretzel. İyi köpek. İyi köpek.
417
00:32:32,669 --> 00:32:33,680
Tamam.
418
00:32:56,429 --> 00:33:00,742
- Elimi tut. Koşmamız gerek.
- Max, koşamam. Gerçekten koşamam.
419
00:33:00,766 --> 00:33:03,003
- Tamam. Tamam.
- Aman Tanrım.
420
00:33:03,027 --> 00:33:07,443
Hadi. Sorun yok. Saklanacak başka bir yer
bulmalıyız. Hadi, Pretzel. Hadi.
421
00:33:10,467 --> 00:33:11,949
- Tamam.
- Hadi.
422
00:33:13,468 --> 00:33:15,413
Doydum.
423
00:33:15,437 --> 00:33:18,456
- Bunlar çok iyi.
- Çok iyi değil mi?
424
00:33:18,615 --> 00:33:22,487
- Bunu nasıl yaptın?
- Sihir.
425
00:33:23,129 --> 00:33:27,066
- Bekle, bak bana.
- Ne?
426
00:33:27,090 --> 00:33:30,595
Sahiden de kurabiye kırıntıları
bütün saçında duruyor.
427
00:33:30,919 --> 00:33:32,431
- Hayır.
- Evet, öyle.
428
00:33:32,455 --> 00:33:35,039
Çok acınası bir durumdayım.
429
00:33:35,041 --> 00:33:36,968
- Acınası bir durumda değilsin.
- Evet, öyleyim.
430
00:33:37,692 --> 00:33:38,744
- Hayır.
- Evet.
431
00:33:38,768 --> 00:33:40,496
Kapa çeneni, Dur temizleyeyim.
432
00:33:40,520 --> 00:33:43,474
Tamam.
Teşekkürler.
433
00:34:08,858 --> 00:34:12,811
Bekle.
Bu bir sorun teşkil etmez, değil mi?
434
00:34:13,086 --> 00:34:16,082
- Ya da..
- Başladım artık.
435
00:34:17,106 --> 00:34:21,302
Tamam. Yani müsaade edip
etmediğini öğrenmek istiyorum.
436
00:34:21,944 --> 00:34:24,757
- Evet. Anlayışla karşılıyorum.
- Pekâlâ. Üzgünüm.
437
00:34:24,781 --> 00:34:26,680
Bunu anlayışla karşılıyorum.
Hayır, hiç sorun yok.
438
00:34:26,704 --> 00:34:30,387
Murphy'e bunu asla söyleme, tamam mı?
439
00:34:32,247 --> 00:34:34,511
Murphy sanki inanırmış gibi.
440
00:34:37,886 --> 00:34:42,206
Vay be. Üzgünüm. Vay be demeyi bırakacağım.
441
00:34:42,208 --> 00:34:43,275
Tamam.
442
00:34:50,550 --> 00:34:52,491
Tamam.
443
00:35:14,879 --> 00:35:17,219
Aman Tanrım.
444
00:35:17,243 --> 00:35:20,405
- Ne?
- Aman Tanrım.
445
00:35:20,429 --> 00:35:21,981
- Aman Tanrım.
- Aman Tanrım.
446
00:35:22,005 --> 00:35:23,892
- Aman Tanrım.
- Özür dilerim.
447
00:35:23,916 --> 00:35:25,584
Aman Tanrım. Özür dilerim. Ne?
448
00:35:25,586 --> 00:35:28,413
Tamam. Tanrım.
449
00:35:28,437 --> 00:35:29,880
Ne oldu? İyi misin?
450
00:35:30,882 --> 00:35:32,390
Evet. İyiyim. İyi olacağım.
451
00:35:32,392 --> 00:35:35,051
Sadece...
452
00:35:36,829 --> 00:35:39,297
Aman Tanrım. Özür dilerim.
453
00:35:41,434 --> 00:35:43,709
Seni çok seviyorum.
454
00:35:43,733 --> 00:35:49,231
Bilmeni isterim çünkü birlikte
olabileceğimizi sanmıştım. Ama...
455
00:35:49,233 --> 00:35:53,345
Sanırım...
Çünkü hiç yapmadım. Üzgünüm. Tanrım.
456
00:35:53,369 --> 00:35:56,189
Tam bir gayim.
457
00:35:58,850 --> 00:36:00,786
Çok ama çok gayım.
458
00:36:01,861 --> 00:36:03,522
Tamam. Önemli değil. Hayır kesin...
459
00:36:03,546 --> 00:36:04,949
Biliyorum.
460
00:36:04,973 --> 00:36:06,492
Çok özür dilerim. Tanrım.
461
00:36:06,516 --> 00:36:09,251
- Çok utanç verici.
- Çok mantıklı. Özür dilerim.
462
00:36:09,253 --> 00:36:11,105
Kesinlikle iyiyim.
463
00:36:15,725 --> 00:36:17,111
İç çamaşırımı giyeceğim.
464
00:36:17,135 --> 00:36:18,819
- Tabii ki. Evet.
- Tamam.
465
00:36:23,725 --> 00:36:26,344
- Buraya gel. Sorun değil.
- Üzgünüm.
466
00:36:26,346 --> 00:36:27,508
- Tamam.
- Kesinlikle iyiyim.
467
00:36:28,724 --> 00:36:30,083
- Ben de seni seviyorum.
- Tamam.
468
00:36:33,985 --> 00:36:35,095
- Tamam mı?
- Tamam.
469
00:36:39,984 --> 00:36:43,662
Aptal penisim işi bozana kadar,
2 saattir nerdeyse ağlamıyordun.
470
00:36:45,989 --> 00:36:47,600
Teşekkürler.
471
00:36:50,178 --> 00:36:52,140
- Büyükmüş.
- Biliyorum.
472
00:36:53,118 --> 00:36:55,720
Tyson'ın arabaya
ait test sonuçları çıktı.
473
00:36:55,732 --> 00:36:57,010
İyi. Sonuç ne peki?
474
00:36:57,012 --> 00:36:59,808
- Arabada ki kan Tyson'a aitmiş.
- Evet onu anlamıştık zaten.
475
00:37:01,032 --> 00:37:06,069
- Peki ya direksiyon da hiç iz bulundu mu?
- Hayır, hayır.
476
00:37:06,893 --> 00:37:10,347
DNA'ya rastlandı.
Araştırdın mı?
477
00:37:10,371 --> 00:37:15,169
Araştırdılar. Darnell James.
478
00:37:18,165 --> 00:37:21,477
Tamam. Tamam. Burada saklanabiliriz.
Hadi.
479
00:37:23,852 --> 00:37:25,812
Burası neresi?
480
00:37:26,098 --> 00:37:29,542
Sadece eski bir kayıkhane. Hadi. İçeri gir.
481
00:37:30,066 --> 00:37:31,509
Hadi, girelim.
482
00:37:32,728 --> 00:37:35,371
Pekala. Burada bekle tamam mı?
483
00:37:39,491 --> 00:37:41,400
Tamam.
484
00:37:43,890 --> 00:37:46,175
Şimdi ne olacak?
485
00:37:47,068 --> 00:37:48,927
Bilmiyorum.
486
00:38:06,546 --> 00:38:08,138
Silah buldum.
487
00:38:09,957 --> 00:38:13,368
- Harika.
- Sanırım silahın içi dolu.
488
00:38:14,312 --> 00:38:16,698
Aman Tanrım.
489
00:38:22,061 --> 00:38:23,705
Her şey yoluna girecek.
490
00:38:28,217 --> 00:38:31,288
Senden nefret etmediğimi biliyorsun,
değil mi?
491
00:38:31,312 --> 00:38:32,963
Ne?
492
00:38:34,924 --> 00:38:37,000
Burada ölecek olursak. Sadece...
493
00:38:39,078 --> 00:38:41,897
...senden nefret etmediğimi
bilmeni istiyorum.
494
00:38:43,901 --> 00:38:46,268
Ölmeyeceksin tamam mı?
495
00:38:47,269 --> 00:38:52,257
Söz veriyorum. Söz veriyorum.
496
00:39:01,767 --> 00:39:04,897
Sorun yok. Sorun yok.
497
00:39:47,906 --> 00:39:49,958
Hadi. Hadi. Gidelim. Gidelim.
Nereye gidiyoruz?
498
00:39:49,982 --> 00:39:51,610
- Nasıl kürek çekildiğini hatırlıyor musun?
- Ne?
499
00:39:51,634 --> 00:39:53,629
Murphy nasıl kürek çekileceğini
hatırlıyor musun? Hadi.
500
00:39:53,653 --> 00:39:56,115
- Evet ama ben. Ne?
- Sandala bin. Tamam.
501
00:39:56,139 --> 00:39:58,634
Bin hadi. İyi köpek, Pretzel.
İyi köpek. Tamam. Elimi tut.
502
00:39:58,658 --> 00:40:01,476
Hadi. Tamam.
503
00:40:03,162 --> 00:40:05,215
Pekâlâ.
504
00:40:05,239 --> 00:40:08,513
Tamam. İyisin. İyisin. Tamam.
505
00:40:08,537 --> 00:40:11,687
- Bindin mi? Şimdi bindin mi?
- O adam bizi bulacak.
506
00:40:12,396 --> 00:40:15,633
- Bu benim sorunum. Murphy senin değil.
- Hayır.
507
00:40:16,150 --> 00:40:17,970
- Hayır, hayır, hayır.
- Git artık.
508
00:40:18,415 --> 00:40:20,397
Elinden geldiği kadar kürek çekmeye
devam et.
509
00:40:20,421 --> 00:40:22,538
- Max, hayır.
- Kürek çek. Şimdi.
510
00:40:22,562 --> 00:40:25,477
- Burada tek başıma kalmak istemiyorum.
- Önemli değil. Önemli değil.
511
00:40:25,501 --> 00:40:26,812
- Ne yapıyorsun?
- Sadece kürek çek.
512
00:40:26,836 --> 00:40:28,837
- Hayır, hayır.
- Kürek çek. Şimdi.
513
00:40:28,839 --> 00:40:31,408
Max. Max. Ma...
514
00:40:31,432 --> 00:40:33,168
Sadece kürek çek.
515
00:40:59,818 --> 00:41:04,365
Max? Max?
516
00:41:04,565 --> 00:41:10,565
Çeviri: pathem
517
00:41:11,305 --> 00:42:11,307
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.