"In the Dark" Bait and Switch

ID13200886
Movie Name"In the Dark" Bait and Switch
Release Name In The Dark (2019) S01E10 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID9259912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:01:14,076 --> 00:01:15,621 Bu ne demek oluyor? 3 00:01:15,623 --> 00:01:18,525 Oradan çıkman için yapabileceğim tek şey buydu. 4 00:01:18,549 --> 00:01:20,056 Ty'ın cinayeti için yatmayacağım. 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,126 Yapmadığını biliyorum. 6 00:01:21,128 --> 00:01:24,630 Bu da, suçlamaları doğrulayacak hiçbir şey bulamayacakları anlamına geliyor. 7 00:01:24,632 --> 00:01:28,634 - 2 gün içinde çıkarsın. - Narkotik nasıl bu anlaşmayı öğrendi? 8 00:01:28,636 --> 00:01:33,822 - Hiçbir fikrim yok. - Nia ve benden başka kimse bilmiyordu. 9 00:01:36,098 --> 00:01:38,100 Aman Tanrım ve Max. 10 00:01:40,227 --> 00:01:42,160 O küçük sürtük. 11 00:02:15,748 --> 00:02:21,652 Çeviri: pathem 12 00:02:23,856 --> 00:02:26,252 - Darnell? - Onu tutukladılar. 13 00:02:26,276 --> 00:02:28,170 Evet. Darnell'in yaptığına inanmıyorsun. 14 00:02:28,609 --> 00:02:31,264 Bilmiyorum. Darnell hakkında uygun olmayan bir şey var. 15 00:02:32,154 --> 00:02:34,156 Her şey bitti. 16 00:02:35,051 --> 00:02:37,288 Vanessa olayını neden hala unutamadın? 17 00:02:37,910 --> 00:02:41,663 Tanrım. Üzgünüm. Ama sadece bir gün oldu. 18 00:02:42,376 --> 00:02:44,209 Çok depresifim. 19 00:02:46,562 --> 00:02:48,547 Vanessa ne hissediyor? Ne düşünüyordur? 20 00:02:48,549 --> 00:02:49,616 Vanessa ile konuşman gerek. 21 00:02:49,640 --> 00:02:52,528 İkiniz beraberken daha da çok konuşuyorsun. 22 00:02:52,552 --> 00:02:57,533 En son yeni bir şey olmadığı için olabilir mi? Bilmiyorum. Ne? 5 dakika filan oldu. 23 00:02:57,557 --> 00:03:02,295 Eminim hala şaşırmış bir haldedir ve tabii ki çok üzgündür. 24 00:03:02,726 --> 00:03:04,671 Max arıyor. 25 00:03:09,752 --> 00:03:11,396 En azından ayrılığımla uğraşıyorum. 26 00:03:15,656 --> 00:03:18,951 Tamam. Gitmem gerek. 27 00:03:19,670 --> 00:03:22,407 Vanessa'nın eşyalarını vermeye gideceğim. 28 00:03:22,431 --> 00:03:23,892 Tamam. Dayan tamam mı? 29 00:03:24,414 --> 00:03:26,193 Dur. Teşekkür ederim. 30 00:03:28,679 --> 00:03:32,756 Gitmeden önce herhangi bir uygun adam var mı? 31 00:03:33,590 --> 00:03:37,924 Max ile konuş. Sonra evde görüşürüz. 32 00:03:40,099 --> 00:03:42,261 Bu köpek ne kadar da tatlı. 33 00:03:42,285 --> 00:03:45,087 Çok tatlı. Bir tane bize de lazım. 34 00:03:45,089 --> 00:03:49,918 - Köpeğinizin adı ne? - Pretzel. 35 00:03:49,942 --> 00:03:51,610 Merhaba dostum. 36 00:03:52,292 --> 00:03:57,259 Gerçekten burada iğrenç olmadığını düşündüğünüz birileri var mı? 37 00:03:57,283 --> 00:04:01,067 - Ne? - Körüm. Göremiyorum, 38 00:04:01,091 --> 00:04:02,954 Bu yüzden pisliğin tekiyle takılmak istemiyorum. 39 00:04:02,956 --> 00:04:04,623 Ne ile uğraştığım konusunda yardımcı olur musunuz? 40 00:04:04,625 --> 00:04:06,526 Bekle. Bu oyunu sevecek gibiyim. 41 00:04:06,550 --> 00:04:10,272 İşte o biraz tatlı gibi. 42 00:04:10,296 --> 00:04:14,074 Sağındakinden mi bahsediyorsun? Mormon kuzenime benziyor. 43 00:04:14,098 --> 00:04:15,627 Hayır, benzemiyor. 44 00:04:15,651 --> 00:04:17,462 Herkesin ailenden birine benzediğini düşünüyorsun. 45 00:04:17,486 --> 00:04:22,595 Gözlerimin içine bak ve patronunun, Nancy teyzeme kesinlikle benzemediğini söyle. 46 00:04:22,619 --> 00:04:25,310 Nancy teyzen, Julie'den 20 yaş büyük. 47 00:04:25,312 --> 00:04:26,978 Üzgünüm. O zaman şu mormon görünümlü adam 48 00:04:26,980 --> 00:04:28,290 köşede ki mi ya da...? 49 00:04:28,314 --> 00:04:29,716 - Evet. - Sen sadece... 50 00:04:29,740 --> 00:04:33,812 Daha sonra öğrenirim. 51 00:04:33,836 --> 00:04:38,657 Bizi özleyeceğim. Çok eğlenceli zaman geçirdik, değil mi? 52 00:04:38,659 --> 00:04:42,228 Evet. Evet iyi zaman geçirdik. 53 00:04:42,252 --> 00:04:45,537 Ama olayda bu zaten. 54 00:04:46,256 --> 00:04:49,943 Eğlenceden daha çok şeye ihtiyacım var. 55 00:04:52,628 --> 00:04:55,984 Keşke verebilseydim. 56 00:05:17,903 --> 00:05:19,007 İyi misiniz? 57 00:05:19,031 --> 00:05:22,407 Onları cesaretlendirme. Tamam. 58 00:05:33,229 --> 00:05:35,712 Git artık. 59 00:05:35,973 --> 00:05:37,991 - Bir saat kadar uyudum. - Biliyorum. 60 00:05:38,015 --> 00:05:39,786 Duydum. 61 00:05:39,810 --> 00:05:42,220 Max'in bütün eşyalarını bir poşete koydum. 62 00:05:42,222 --> 00:05:46,224 Harika. Yak gitsin. 63 00:05:46,640 --> 00:05:50,873 Telefonun şarj aleti, kredi kartı ve kimliği var. 64 00:05:51,844 --> 00:05:53,620 Sanırım bunlara ihtiyacı var. 65 00:05:54,277 --> 00:05:57,596 Bir yetişkin ol ve bunları Max'e geri ver. 66 00:06:04,453 --> 00:06:08,083 Max, Tyson'ın ölmesine sebep oldu. 67 00:06:08,107 --> 00:06:10,691 Sen ve Vanessa gibi değil. 68 00:06:11,945 --> 00:06:13,847 Biliyorum. 69 00:06:13,871 --> 00:06:17,183 Gerçekten çok garip, karmaşık bir durum... 70 00:06:17,207 --> 00:06:19,951 ...ama bu hala kalbinin kırılmadığı anlamına gelmez. 71 00:06:19,953 --> 00:06:24,289 Ayrıca bu sorun yok. Öyle değilim. 72 00:06:24,291 --> 00:06:26,039 Gerçekten değilim. 73 00:06:28,166 --> 00:06:30,460 Ne yapmalısın biliyor musun? 74 00:06:31,962 --> 00:06:34,379 Max'in eşyalarını vermen gerek. 75 00:06:34,923 --> 00:06:37,871 Bu daha iyi hissetmene yardımcı olacak. Söz veriyorum. 76 00:06:37,895 --> 00:06:42,514 - İşte yerine bakarım. - Senden nefret ediyorum. 77 00:06:43,932 --> 00:06:45,586 Seni seviyorum. 78 00:06:53,319 --> 00:06:55,314 - Ne düşünüyordu? - Hiçbir fikrim yok. 79 00:06:55,338 --> 00:06:59,058 Darnell James şüphesiz ki elimizde. Hatta belki Nia'nın durumunu değiştirecek... 80 00:06:59,060 --> 00:07:00,727 ...ve Jules da düzenbaz olabilir mi? 81 00:07:01,010 --> 00:07:03,679 - Her zaman böyle midir? - Hiç böyle değildir. 82 00:07:06,590 --> 00:07:09,239 - Ne oldu? - Dava konusunda inceleme yapacaklar. 83 00:07:09,263 --> 00:07:11,313 Tahminim en azından askıya alma olacak. 84 00:07:11,337 --> 00:07:14,340 Neden Darnell James'i asla tutmayacak suçlamalarla... 85 00:07:14,364 --> 00:07:16,682 ...kendi başına tutuklamanın iyi bir hareket olduğunu düşünüyorsun? 86 00:07:16,706 --> 00:07:19,177 Bak, her şeyi baş komisere açıkladım bile. 87 00:07:19,179 --> 00:07:21,247 Darnell'in baskın hakkında bir ipucu öğrendiğini biliyorum. 88 00:07:21,271 --> 00:07:23,367 Darnell polis baskını olacağını bildiği halde neden otele geldi o zaman? 89 00:07:23,391 --> 00:07:24,509 Bilmiyorum. 90 00:07:24,533 --> 00:07:25,851 Adamlarını uyarmak istedi belki? 91 00:07:25,853 --> 00:07:30,349 İşlerin çirkinleşebileceğinden endişelendim, müdahale ettim. 92 00:07:30,373 --> 00:07:34,686 Muhbirim gitti. Darnell'i alt etme şansım yok oldu. 93 00:07:34,710 --> 00:07:36,596 Tamam anladı, Sarah. 94 00:07:36,620 --> 00:07:38,006 Artık her şey size kaldı. 95 00:07:38,030 --> 00:07:39,524 O cinayet suçlamalarıyla umarım bir yere varabilirsiniz. 96 00:07:39,548 --> 00:07:42,142 Ayrıca bundan sonra davalarıma karışmayın. 97 00:07:43,377 --> 00:07:47,683 Tamam. Sarah çok sinirlendi. Yakında atlatır. 98 00:07:48,497 --> 00:07:49,612 Merak etme. 99 00:07:49,614 --> 00:07:51,214 Darnell'i yakalayacak bir şey bulacağız. 100 00:08:08,411 --> 00:08:11,206 Bir iyilik yapar mısın? 101 00:08:12,028 --> 00:08:13,378 Yaptım bile. 102 00:08:13,897 --> 00:08:19,037 Bunu Nia Bailey'e ver. 4. Bölge. 103 00:08:25,534 --> 00:08:28,407 İş zamanı, Felix. Bu şirket çalışıyor mu? 104 00:08:28,431 --> 00:08:32,958 Şirket benim Jess, ne istersem onu yaparım. Çok teşekkür ederim. 105 00:08:34,042 --> 00:08:35,754 Tamam. Her zaman kaybeden biri değilsin. 106 00:08:35,756 --> 00:08:37,416 Biraz daha anlayışlı olabilirsin. 107 00:08:37,440 --> 00:08:39,918 İhtimalleri arttırıyorum. 108 00:08:40,215 --> 00:08:42,421 Artık bu yeni hayatım. 109 00:08:42,884 --> 00:08:45,096 Randevu uygulamalarına geri dönerim. 110 00:08:45,098 --> 00:08:47,075 Yüzüm değiştirilmiş halde kızlar sağa sola çevirir. 111 00:08:47,099 --> 00:08:48,433 Jess. Harika. 112 00:08:48,435 --> 00:08:49,745 Her şeyi berbat ettin. 113 00:08:50,219 --> 00:08:51,619 Üzgünüm. 114 00:09:00,641 --> 00:09:02,205 Umarım görmemişsindir. 115 00:09:08,622 --> 00:09:10,912 Pekâlâ. İyi. 116 00:09:12,122 --> 00:09:13,975 Jess. 117 00:09:23,592 --> 00:09:25,205 Yemek kamyonunda ki adam ispiyoncu mu? 118 00:09:25,229 --> 00:09:27,806 Max yüzünden burada oturuyorum. 119 00:09:27,808 --> 00:09:30,033 Ve mahkemede aleyhime ifade verecek cesareti... 120 00:09:30,045 --> 00:09:32,084 ...varsa, burada çok uzun süre kalabilirim. 121 00:09:32,108 --> 00:09:34,790 Anlıyorum. Max'e bir ziyaret borçluyum. 122 00:09:34,814 --> 00:09:36,314 Planını anlamaya çalışırım. 123 00:09:36,813 --> 00:09:38,293 Teşekkür ederim. 124 00:09:38,690 --> 00:09:44,135 - Varsayıyorum ki... - En iyi dostumu gönder. 125 00:09:49,336 --> 00:09:53,244 - Anlaşmanın kurallarına uymadın, Max. - Hayır kurallara uydum. 126 00:09:53,268 --> 00:09:56,835 - Panikledin ve gittin. - Özür dilerim, tamam mı? 127 00:09:56,837 --> 00:10:00,672 - Holde bir şey duydum, sandım. - Bir şey duyduğunu sandı... 128 00:10:00,674 --> 00:10:02,249 Buna ne diyeceğimi bile bilmiyorum. 129 00:10:02,273 --> 00:10:04,319 İyi durumda olduğumuzu öğrenemeye ihtiyacım var. 130 00:10:04,343 --> 00:10:05,585 İyi durumda derken? 131 00:10:05,609 --> 00:10:11,259 - Anlaşmamım tamamını sonuna kadar yaptım. - Yapmadın. 132 00:10:11,283 --> 00:10:14,420 - Artık bu işi yapmıyorum. - Başka şansın yok. 133 00:10:14,444 --> 00:10:17,188 Pazarlığın sonuna kadar seni koruyamayabiliriz. 134 00:10:17,190 --> 00:10:20,358 Şehirde kal ve Nia'nın duruşması bitene kadar normal davran. 135 00:10:20,360 --> 00:10:22,804 - İyi olacaksın. - Muhbir olduğumu anlarlarsa ne olacak? 136 00:10:22,828 --> 00:10:24,529 Bunu bilen tek kişiyim. 137 00:10:27,517 --> 00:10:29,861 - Aman Tanrım. - Ne? 138 00:10:30,671 --> 00:10:32,130 Hiçbir şey yok. Gitmem gerek. 139 00:10:38,208 --> 00:10:39,544 Telefonuna neden bakmıyorsun? 140 00:10:39,546 --> 00:10:41,086 Eşyaların burada. 141 00:10:42,462 --> 00:10:44,382 - Elveda. Hadi, Pretzel. - Murphy, bekle. 142 00:10:44,384 --> 00:10:47,412 Beklesene. Lütfen. Konuş benimle. 143 00:10:47,436 --> 00:10:49,444 - Hayır. Hadi, Pretzel. - Neden? 144 00:10:49,468 --> 00:10:51,389 Konuşmak istemiyorum. 145 00:10:54,393 --> 00:10:56,204 Kahretsin. İçeri gir. İçeri gir. 146 00:10:56,228 --> 00:10:58,416 Ne yapıyorsun? Gidiyorum. 147 00:10:58,440 --> 00:11:01,043 Nia'nın adamı. Gitmemiz gerek. Gitmemiz gerek. 148 00:11:01,067 --> 00:11:02,491 Nereye gidiyoruz? 149 00:11:08,036 --> 00:11:11,100 - Şu an beni kaçırdığının farkında mısın? - Seni kaçırmıyorum. Hadisene. 150 00:11:11,102 --> 00:11:13,554 Kesinlikle söylemem gerekir ki güvende olmanı sağlamaya çalışıyorum. 151 00:11:13,578 --> 00:11:16,550 Kamyondan çıkarken seni gösterseydi, Tanrı bilir sana ne yapardı? 152 00:11:16,574 --> 00:11:18,892 Buraya asla gelmemeliydim. Bunun için Jess'i suçluyorum. 153 00:11:18,916 --> 00:11:20,341 Bekle, Jess burada olduğunu biliyor mu? 154 00:11:20,343 --> 00:11:21,918 Evet biliyor. Jess... 155 00:11:21,920 --> 00:11:23,158 ...buraya gelip konuşmamı söyleyen kişiydi. 156 00:11:23,170 --> 00:11:23,587 Tamam. 157 00:11:23,589 --> 00:11:25,589 - Ayrıca aptal eşyalarını vermemi söyledi. - Tamam. 158 00:11:26,546 --> 00:11:30,594 - Tamam. Jess'e iyi olduğuna dair mesaj at. - İyi değilim, Max. 159 00:11:30,596 --> 00:11:32,923 Bak. Jess seni aramaya gelmemeli, Murphy. 160 00:11:32,947 --> 00:11:34,596 Ne olduğunu söyleyecek misin? 161 00:11:36,351 --> 00:11:37,750 - Neler oluyor? - Bak... 162 00:11:37,774 --> 00:11:41,395 ...Nia hapse neden girmiş olduğunu anlamış olmalı. Peşimden gelen bir adam var. 163 00:11:42,774 --> 00:11:45,602 Nia'nın adamı bilirsin. Böyle durumlarda onu kullanır. Tamam mı? 164 00:11:45,626 --> 00:11:46,937 - Ne? - O kişi beni öldürecek, Murphy. 165 00:11:46,961 --> 00:11:49,690 Sadece Jess'e mesaj at. Tanrım. 166 00:11:49,714 --> 00:11:51,441 Jess'e mesaj at. 167 00:11:51,465 --> 00:11:53,852 Jess'e mesaj atılıyor. 168 00:11:54,241 --> 00:11:56,685 Max’le birlikteyim. Konuşuyoruz. 169 00:11:56,709 --> 00:11:58,288 Kusmak. Gönder. 170 00:11:59,871 --> 00:12:03,750 Teşekkürler. Çok inandırıcı. 171 00:12:06,336 --> 00:12:07,977 Telefonuma ne yapıyorsun? 172 00:12:09,481 --> 00:12:10,636 Telefonuma ne yaptın? 173 00:12:10,661 --> 00:12:13,537 - Herkes telefonundan seni takip ediyor. - Telefonumu pencereden dışarı mı attın? 174 00:12:13,561 --> 00:12:14,801 Evet. Kendiminkini de atıyorum. 175 00:12:17,850 --> 00:12:20,879 - Max, nereye gidiyoruz? - Bilmiyorum. 176 00:12:29,043 --> 00:12:31,902 - İyi misin? - Harikayım. 177 00:12:31,927 --> 00:12:33,686 Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa... 178 00:12:33,698 --> 00:12:36,244 ...Vanessa’nın 3. fotoğrafı hiç güzel çıkmamış. 179 00:12:36,246 --> 00:12:40,831 Hayır, değil. Tinder uygulamasını yeniden indirdim. Vanessa'yı sinsice izliyorum 180 00:12:42,414 --> 00:12:44,069 Jess, evine git. 181 00:12:44,093 --> 00:12:46,571 Hayır, Felix. İzin günümü kullanmak istemiyorum. 182 00:12:46,595 --> 00:12:48,822 Jess, burada patron benim. 183 00:12:48,847 --> 00:12:51,249 Diyelim ki o da başka yere bakıyor şu anda? 184 00:12:51,720 --> 00:12:55,927 - Emin misin? - Jess, git. Köpekleri strese sokacaksın. 185 00:12:58,930 --> 00:13:00,839 Teşekkür ederim, Felix. 186 00:13:01,954 --> 00:13:05,105 Ayrıca Vanessa'yı sosyal medyadan sinsice izlemek yok, tamam mı? 187 00:13:07,606 --> 00:13:10,510 Gerçekten böyle bir şey yapabileceğimi düşünüyor musun? 188 00:13:10,984 --> 00:13:14,461 Hayır ama... 189 00:13:26,141 --> 00:13:27,567 Hadi. 190 00:13:28,902 --> 00:13:30,589 Çabuk gidelim. Zaman yok. 191 00:13:30,613 --> 00:13:32,681 - Şimdi ne yapacağız? - Kamyondan çıkacağız. 192 00:13:32,683 --> 00:13:36,051 Gidelim. Hadi. İlerle, Pretzel. Git. 193 00:13:37,819 --> 00:13:40,464 Neden Tyson'ı öldürmüşüm gibi davranıyorsun? 194 00:13:40,488 --> 00:13:41,724 Temelde sen öldürdün. 195 00:13:42,182 --> 00:13:44,653 - Bu doğru değil. - Öyle mi? Gerçekten mi? 196 00:13:44,677 --> 00:13:48,973 Tyson öldü çünkü Nia onu ispiyoncu zannetti. Gerçek ispiyoncu ise kimdi? 197 00:13:48,997 --> 00:13:54,571 Sen. Bunu söylemek için bilmiyorum milyonlarca şansın vardı. Ama söylemedin. 198 00:13:54,595 --> 00:13:59,826 Söylemem gerekirdi. Haklısın. Ama bu Tyson'ı öldürdüğüm anlamına gelmez. 199 00:13:59,850 --> 00:14:01,260 Artık bunu hakkında konuşmak istemiyorum. 200 00:14:01,284 --> 00:14:04,087 - Murphy. - Bende uzak dur. 201 00:14:04,089 --> 00:14:06,105 Dur. Hadi. 202 00:14:09,000 --> 00:14:10,236 Pretzel, bu taraftan. 203 00:14:10,260 --> 00:14:11,928 Köpeğimle konuşma. 204 00:14:11,930 --> 00:14:13,096 - Buraya gel, Pretzel. - Kapa çeneni! 205 00:14:13,098 --> 00:14:14,893 - Pretzel, buraya gel. - Yapma. Dur, Pretzel. 206 00:14:15,424 --> 00:14:16,542 Neden anlamıyorsun? 207 00:14:16,566 --> 00:14:21,361 - Yanında olamam. - Olmak zorundasın. 208 00:14:25,887 --> 00:14:27,436 Ne kadar süre? 209 00:14:29,396 --> 00:14:32,274 Onu kaybedene kadar bu gece oyalanmalıyız. 210 00:14:32,874 --> 00:14:38,621 Tamam mı? Yarın evine götüreceğim ve ondan sonra bir daha da görüşmeyeceğiz. 211 00:14:39,673 --> 00:14:44,661 Tamam. Gel, Pretzel. İlerle. 212 00:14:46,388 --> 00:14:48,722 - Akıllı köpek. - Kapa çeneni. 213 00:14:48,724 --> 00:14:49,908 İlerle. 214 00:15:13,323 --> 00:15:15,635 Bir saate yakındır buradayız. Büyük planın nedir? 215 00:15:15,912 --> 00:15:17,804 Planım varmış gibi mi görünüyor? 216 00:15:18,259 --> 00:15:20,161 - Çok soğuk. Yapama... - Evet, biliyorum. 217 00:15:20,185 --> 00:15:21,641 Daha ne kadar yürüyebilirim, bilmiyorum. 218 00:15:21,665 --> 00:15:23,116 Parmaklarımı hissetmiyorum. 219 00:15:24,092 --> 00:15:28,572 Tamam. Pekâlâ. 220 00:15:29,080 --> 00:15:30,949 Bekle, bekle. Bekle. Bekle. 221 00:15:33,601 --> 00:15:35,079 - Hadi, gidelim. - Nereye gidiyoruz? 222 00:15:35,103 --> 00:15:36,167 Sadece takip et. Hadisene. 223 00:15:36,191 --> 00:15:38,541 Bu bot. Bota binmeyeceğim. 224 00:15:38,565 --> 00:15:39,965 Yürümeye devam etmek mi istiyorsun? 225 00:15:40,525 --> 00:15:46,557 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Ne oldu? 226 00:15:46,581 --> 00:15:49,083 - Ne? - Az önce omzum çıktı. 227 00:15:49,108 --> 00:15:50,200 İyi olacağım. 228 00:15:53,880 --> 00:15:57,340 Pekâlâ. Önünde bir oturak var, tamam mı? 229 00:15:57,342 --> 00:16:00,386 Kalkıp oraya oturman gerek tamam mı? 230 00:16:01,981 --> 00:16:04,257 Bu çok aptalca. 231 00:16:08,378 --> 00:16:12,116 Tamam. Tamam. Pekâlâ. Peki. 232 00:16:12,541 --> 00:16:14,118 Kürek çekmene ihtiyacım var. 233 00:16:14,142 --> 00:16:16,362 - Kürek nasıl çekilir bilmiyorum. - Çok kolay. 234 00:16:16,386 --> 00:16:17,887 Tamam. Pekâlâ. 235 00:16:17,889 --> 00:16:19,623 Burada. Al şunu. 236 00:16:19,647 --> 00:16:22,051 Küreği al. Hissettin mi? 237 00:16:22,659 --> 00:16:25,538 Bunu tut. Tamam mı? Tutsana. 238 00:16:26,096 --> 00:16:28,541 Tam orada. Ona tutun. 239 00:16:30,235 --> 00:16:32,712 Bunu gerçekten senden uzaklaşmak için yapıyorum. 240 00:16:32,736 --> 00:16:34,681 Lütfen Murphy sadece bunu yap tamam mı? 241 00:16:34,705 --> 00:16:36,773 - Ne yapmam lazım? - Peki. Aşağı indirip... 242 00:16:37,774 --> 00:16:39,235 geri itmen lazım... 243 00:16:39,259 --> 00:16:41,577 suyun içinde yapman gerek. 244 00:16:42,688 --> 00:16:44,413 Geri it. İşte böyle. 245 00:16:46,174 --> 00:16:50,563 İtmeye devam et. Aynen böyle. Oldu. Başardın, Murphy. 246 00:16:50,587 --> 00:16:52,088 Bu kadar mı? İyi. Bu gerçekten iyi. 247 00:16:52,090 --> 00:16:53,824 Aramız iyi gibi davranma. 248 00:16:53,848 --> 00:16:55,326 Tamam mı? 249 00:16:55,350 --> 00:16:59,078 - Bizi nereye götürüyorum? - Takip edememeği bir yere. 250 00:17:33,527 --> 00:17:36,401 - İyi, bebeğim. - Yapma. 251 00:17:36,425 --> 00:17:39,186 Üzgünüm. Alışkanlık. 252 00:17:41,506 --> 00:17:43,334 Pekâlâ. Yavaşla. Yavaşla. Yavaşla. 253 00:17:43,358 --> 00:17:45,836 - Neden duruyoruz? - Çünkü gölün sonuna geldik. 254 00:17:45,860 --> 00:17:48,846 Tamam. Pekala. 255 00:17:56,155 --> 00:17:58,098 Burada ki çantayı alacağım. 256 00:18:01,267 --> 00:18:02,520 Tamam. 257 00:18:02,894 --> 00:18:04,145 Bu taraftan. 258 00:18:04,787 --> 00:18:09,025 Pretzel, kötü adamı takip et. İlerle. 259 00:18:11,944 --> 00:18:16,517 Şu anda gölün diğer tarafından yürüyoruz. Harika bir plan. 260 00:18:16,541 --> 00:18:18,785 Beklesene. 261 00:18:28,378 --> 00:18:32,164 - Pretzel, bu taraftan. Hadi. - Git. 262 00:18:39,747 --> 00:18:42,249 Pekâlâ. Burada bekle. Biraz bekle. 263 00:18:47,291 --> 00:18:51,323 - Ne yapıyorsun? - Bekle. Tamam mı? 264 00:18:59,435 --> 00:19:01,245 - Max, ne yapıyorsun? - Tamam, bekle. 265 00:19:01,269 --> 00:19:02,695 Tamam? 266 00:19:06,040 --> 00:19:07,826 İnsanlar çok salak. 267 00:19:08,376 --> 00:19:10,404 Hadi. Anahtarı buldum. 268 00:19:10,428 --> 00:19:12,406 Birinin evine ya da bir yere mi girmeye mi çalışıyorsun? 269 00:19:12,430 --> 00:19:16,342 - Kimin umurunda? - Harikasın. 270 00:19:16,968 --> 00:19:21,916 - Seni çok özleyeceğim. - İçeri girelim, orası sıcaktır. 271 00:19:22,226 --> 00:19:25,010 - Birazdan geliyorum. - Nereye gidiyorsun? 272 00:19:25,034 --> 00:19:28,180 Bu kadar parayı bir yere saklamam gerek. Ne olur ne olmaz. 273 00:19:28,204 --> 00:19:29,231 Ne olur ne olmaz derken? 274 00:19:29,255 --> 00:19:30,614 İçeri gir. 275 00:19:31,315 --> 00:19:32,442 Lütfen? 276 00:19:33,635 --> 00:19:36,237 Hadi. İçeri gir, Pretzel. 277 00:19:37,155 --> 00:19:39,617 Darnell James'in Tyson'a tehdit etiğine dair bir video var. 278 00:19:39,641 --> 00:19:41,979 O gün ki mazereti hakkında yalan söyledi ayrıca Wesley Moren ile çalıştı. 279 00:19:41,981 --> 00:19:43,589 Cinayette kullanılan silahtı bu. 280 00:19:43,613 --> 00:19:45,525 Üzgünüm, bu dava açmam için yeterli değil. 281 00:19:45,537 --> 00:19:47,419 Neden onu tutukladın? Kaçmaya mı çalıştı? 282 00:19:47,443 --> 00:19:48,966 Bu çok karışık. 283 00:19:48,968 --> 00:19:51,103 Darnell'i suç mahallinde olduğunun kanıtını bulun tamam mı? 284 00:19:51,127 --> 00:19:52,678 - He şey olur. - Hayır. 285 00:19:52,680 --> 00:19:55,472 Elinin ölçüsü Tyson'ın boynundaki ezilmelere uyuyor. 286 00:19:55,474 --> 00:19:56,993 El ölçüsü mü? Gerçekten mi? 287 00:19:57,017 --> 00:20:01,003 Parmak izi, bir tanık, herhangi bir şey bulun ya da Darnell James'i bırakın. 288 00:20:18,365 --> 00:20:20,458 Bağlamaya yardım etmene ihtiyacım var. 289 00:20:22,142 --> 00:20:24,311 - Hayır. - Lütfen. 290 00:20:26,829 --> 00:20:28,666 İyi. Her neyse. 291 00:20:28,690 --> 00:20:31,576 İşte, bu iki parçayı arkaya al ve bağla, tamam mı? 292 00:20:31,600 --> 00:20:33,170 Yapman gereken sadece bu. 293 00:20:33,194 --> 00:20:35,454 Sadece ağırlığını almam gerekiyor. 294 00:20:46,599 --> 00:20:48,352 Bunu düzeltmek için ne yapmam lazım? 295 00:20:48,376 --> 00:20:50,618 Bu aptal çarşafla birlikte iyi olacağını sanıyorum. 296 00:20:53,602 --> 00:20:54,935 İşte oldu. 297 00:20:57,793 --> 00:20:59,904 Bizim hakkımızda konuştuğumu biliyorsun, değil m? 298 00:21:00,963 --> 00:21:02,607 Aramızı düzeltmek için ne yapmam gerek? 299 00:21:06,994 --> 00:21:12,860 - Hiçbir şey yapma. - Murphy, hadi. Her şeyi yaparım. 300 00:21:13,417 --> 00:21:15,810 Zamanında geri gel ve kocaman bir yalancı olma. 301 00:21:15,812 --> 00:21:17,655 - Murphy, bu... - 24 saat burada olacaksam... 302 00:21:17,680 --> 00:21:19,533 ...seninle konuşmak istemiyorum. 303 00:21:19,557 --> 00:21:22,893 - En azından dinle olur mu? - Dinleyecek hiçbir şey kalmadı, Max. 304 00:21:23,177 --> 00:21:24,762 Biz diye bir şey yok. 305 00:21:25,680 --> 00:21:28,100 Yapabileceğin ya da söyleyeceğin hiçbir şey bunu değiştiremez. 306 00:21:28,124 --> 00:21:30,100 Seni seviyorum. 307 00:21:32,904 --> 00:21:36,732 Senin için berbat bir durum. 308 00:21:50,413 --> 00:21:51,841 Darnell'le alakalı hiçbir şey yok mu? 309 00:21:51,865 --> 00:21:55,501 Henüz yok. Şansımız yaver gitmiş görünüyor. 310 00:21:57,445 --> 00:21:59,429 Tyson'ın arabasını buldun. 311 00:22:08,790 --> 00:22:09,933 Gidelim, Pretzel. 312 00:22:09,957 --> 00:22:11,316 Al bakalım. Akıllı köpek. 313 00:22:11,318 --> 00:22:13,318 Makarna ne ve peynir. 314 00:22:13,320 --> 00:22:15,354 Zamanı geçmemiş tek bir şey buydu. 315 00:22:17,252 --> 00:22:19,066 Çatal kasede. Senin sağında. 316 00:22:25,281 --> 00:22:27,066 Yesene. Açlıktan ölüyor olmalısın. 317 00:22:48,262 --> 00:22:51,164 Murphy, neden anahtarlarını asla yanına almıyorsun? 318 00:22:57,004 --> 00:23:00,134 Felix? Burada ne arıyorsun? 319 00:23:00,158 --> 00:23:02,319 Yemek getirdim. Öğle yemeğini yemediğini fark ettim ve... 320 00:23:02,343 --> 00:23:06,330 ...köşedeki Hint yerinin yemeklerini sevdiğini hatırladım. 321 00:23:09,167 --> 00:23:13,923 - Kahretsin, Felix. - Tanrım. Yanlış Hint yeri mi? 322 00:23:13,947 --> 00:23:19,169 Hayır. Doğru yer. Bu yaptığın şey çok çok tatlı bir şey. 323 00:23:19,193 --> 00:23:21,120 Beni tanıyorsun. 324 00:23:30,817 --> 00:23:32,817 Hey. 325 00:23:34,517 --> 00:23:36,837 Bir daha ki sefere burada olduğunu söyle. 326 00:23:37,269 --> 00:23:40,246 Olduğumu söyledim. Hey dedim ya. 327 00:23:46,570 --> 00:23:50,275 - Oturabileceğini söyledim mi? - Sorduğumu sanmıyorum. 328 00:23:50,658 --> 00:23:52,202 "Sorduğumu sanmıyorum." 329 00:23:57,047 --> 00:23:58,881 Gerçekten üzgünüm. 330 00:24:02,978 --> 00:24:04,956 Beraber kaçsak nasıl olur? 331 00:24:04,980 --> 00:24:08,960 Nereye gittiğini görmeden koşmak gerçekten çok zor. 332 00:24:08,984 --> 00:24:11,630 Kör olmanın pek çok dezavantajlarından sadece bir tanesi. 333 00:24:11,654 --> 00:24:16,900 Ciddiyim. Yüz bin dolarım var. Yeni bir hayata başlayabiliriz. 334 00:24:16,902 --> 00:24:19,880 Yeni bir hayat mı? Çalınmış uyuşturucu parasından mı? 335 00:24:20,229 --> 00:24:22,566 Harika. Beni de ekle. 336 00:24:22,590 --> 00:24:25,719 Bu haksızlık, Murph. Burada suçluyu oynamana bayılıyorum. 337 00:24:25,743 --> 00:24:29,413 - Bana sen geldin. - Eşyalarını vermek için geldim. 338 00:24:29,415 --> 00:24:30,741 Yine de hala buradasın. 339 00:24:31,073 --> 00:24:32,743 Seçimim değil. 340 00:24:35,745 --> 00:24:38,956 Sadece ikimizin olduğunu neresi bilmediğimiz bir yerin ortasındayız... 341 00:24:39,707 --> 00:24:41,919 ...ve benimle yine de konuşmuyorsun. 342 00:24:41,943 --> 00:24:44,594 Bu ilişkiyi nasıl berbat ettiğini görmüyor musun? 343 00:24:44,596 --> 00:24:47,758 Neyi berbat ettiğim konusunda konuşmak ister misin? 344 00:24:47,782 --> 00:24:53,338 Murphy, ilişkiyi böyle bitirip her şey yolundaymış gibi davranamazsın. 345 00:24:54,839 --> 00:24:58,792 - Hayat böyle ilerlemiyor. - Çözmen gereken bir hayatın vardır zaten. 346 00:25:02,055 --> 00:25:04,608 Çok kez seni affettim. 347 00:25:04,815 --> 00:25:06,427 Başka erkeklerle yattığın için.. 348 00:25:06,451 --> 00:25:07,945 - Bir başka adam. - Ayrılmamızın ardından... 349 00:25:07,969 --> 00:25:10,041 ...bir hafta içinde hem de. Neredeyse burnumu kırıyordun. 350 00:25:10,065 --> 00:25:11,454 Tutuklanmama sebep oldun. Bu çok komikti. 351 00:25:11,478 --> 00:25:13,777 En azından her gün sana yalan söylemedim. 352 00:25:13,801 --> 00:25:15,482 Ya öyle olacaktı ya da hapse girecektim. 353 00:25:15,506 --> 00:25:17,771 Ya da ilk seferde seninle çıkmak için zorlamayacaktın. 354 00:25:17,795 --> 00:25:22,338 Ne? Keşke hiç tanışmasa mıydım, mı diyorsun? 355 00:25:25,795 --> 00:25:27,254 Kesinlikle. 356 00:25:28,672 --> 00:25:31,475 Burada oturma ve asla olmamış gibi dileğini söyle. 357 00:25:32,810 --> 00:25:34,637 Keşke böyle bir şey asla olmasaydı. 358 00:25:40,312 --> 00:25:46,023 O zaman söylenecek hiçbir şey kalmadı. 359 00:25:47,325 --> 00:25:48,901 Sonunda. 360 00:26:08,602 --> 00:26:10,771 Yatağı yapmak nasıl bu kadar uzun sürebilir? 361 00:26:11,364 --> 00:26:13,190 Deniyorum tamam mı? 362 00:26:14,033 --> 00:26:16,367 Daha çabuk olmayı dene. Ben bile daha hızlı yaparım. 363 00:26:16,693 --> 00:26:18,369 Sen yap o zaman. 364 00:26:19,654 --> 00:26:22,798 - Bekle, ne? - Yap bakalım. İyi eğlenceler. 365 00:26:24,743 --> 00:26:27,245 Bekle. Max. 366 00:26:33,852 --> 00:26:35,328 Öküz. 367 00:28:17,580 --> 00:28:19,634 Üzgünüm. Sabun kalmadı. 368 00:28:24,330 --> 00:28:25,830 Benden nefret ettiğini sanıyordum. 369 00:28:28,241 --> 00:28:29,827 Ediyorum. 370 00:28:31,838 --> 00:28:33,838 Senin için bitirmemi ister misin? 371 00:29:11,318 --> 00:29:12,786 Tamam. 372 00:29:14,214 --> 00:29:16,207 Senden sonra. 373 00:29:16,231 --> 00:29:19,360 Adamım, son günlerde gerçekten bir esrarkeş oldum çıktım. 374 00:29:26,074 --> 00:29:30,205 Peki. Tamam. 375 00:29:30,229 --> 00:29:32,889 - Bu kısma asla alışamayacağım. - İyi misin? 376 00:29:33,656 --> 00:29:39,564 Alışacaksın. Geldiğin için teşekkür ederim. 377 00:29:39,588 --> 00:29:41,307 Evet, tabii ki. 378 00:29:41,331 --> 00:29:46,744 - Bugün çok kötü görünüyordun. - Teşekkürler. 379 00:29:46,746 --> 00:29:51,226 Hayır. hayır, hayır, hayır demek istediğim üzgün görünüyordun. 380 00:29:51,250 --> 00:29:55,654 - Üzgünüm. - Buna üzüldüm. 381 00:29:55,996 --> 00:29:57,080 Cidden mi? 382 00:29:57,873 --> 00:30:01,327 Üzgünüm. Yapabileceğim herhangi bir şey... 383 00:30:01,351 --> 00:30:03,996 Hayır, seni deli. 384 00:30:04,020 --> 00:30:06,074 Herkesle ilgileniyorsun. 385 00:30:06,098 --> 00:30:08,426 Köpekler. Murphy. 386 00:30:08,450 --> 00:30:13,946 Murphy olmadığında benimle bile. Bir seferde seninle biri ilgilense. 387 00:30:16,238 --> 00:30:19,604 Hayır, Jess. 20 dakikadır ağlamıyordun. 388 00:30:19,628 --> 00:30:22,113 Biliyorum bu senin suçun. 389 00:30:26,457 --> 00:30:27,934 Acıktım. 390 00:30:27,959 --> 00:30:29,361 Öyle mi? 391 00:30:30,664 --> 00:30:32,790 Kurabiye yapabilirim. 392 00:30:32,792 --> 00:30:37,288 Hayır. Kurabiyeyi ben yapacağım. 393 00:30:37,312 --> 00:30:40,206 Burada kal ve hareket etme, tamam mı? 394 00:30:41,082 --> 00:30:43,795 Hiçbir şey yapmayım mı? Bunun nasıl yapacağını bilmiyorum. 395 00:30:43,819 --> 00:30:46,019 Tamam. Bu güzel çünkü nasıl kurabiye yapılır bilmiyorum. 396 00:30:56,998 --> 00:30:59,294 Tyson'ın arabasına dair bilgimiz olmadığına inanamıyorum. 397 00:30:59,318 --> 00:31:02,320 Onu satan çocuk geçen hafta kaydını değiştirmiş. 398 00:31:02,322 --> 00:31:03,981 Bugün sistemimizde görünüyor, öyle mi? 399 00:31:04,005 --> 00:31:05,967 - Çok garip. - Evet. Şunu dinle. 400 00:31:05,991 --> 00:31:08,060 Tyson arabayı Mart'ın 4'ünde almış. 401 00:31:08,084 --> 00:31:12,163 Öldüğü gece yani. Muhtemelen birinden kaçıyordu. 402 00:31:12,165 --> 00:31:13,474 Öyle görünüyor. 403 00:31:13,498 --> 00:31:16,100 - Bir şey buldunuz mu? - Arabada kan bulundu. 404 00:31:16,124 --> 00:31:19,664 - Araştırıyoruz ama sanıyorum... - Bu Tyson'ın kanı. 405 00:31:19,688 --> 00:31:22,926 Yani vurulduktan sonra kendi arabasıyla transfer edildi. 406 00:31:22,950 --> 00:31:25,244 Aslında kanın sıçrama durumuna göre bu olay arabada olmuş. 407 00:31:25,268 --> 00:31:29,347 Yani katil önce arabaya soktu ve Tyson'ı vurdu. 408 00:31:29,349 --> 00:31:31,591 Arabayla götürüp cesedi attı. 409 00:31:32,868 --> 00:31:34,988 Direksiyonda parmak izi olup olmadığını yeniden bakın. 410 00:31:49,985 --> 00:31:54,614 Bu ne demek oluyor? 411 00:31:57,543 --> 00:31:58,785 Hiçbir şey. 412 00:32:01,396 --> 00:32:02,831 Hiçbir şeymiş gibi hissettirmedi. 413 00:32:04,384 --> 00:32:09,645 Sadece vücudun ile mastürbasyon yapıyordum. Bu kadar. 414 00:32:22,270 --> 00:32:26,153 - Tamam. Ne yapacağız? - Peki. Peki. Elimi tut. Elimi tut. 415 00:32:26,155 --> 00:32:27,272 Pretzel nerede? 416 00:32:31,243 --> 00:32:32,645 Hadi, Pretzel. İyi köpek. İyi köpek. 417 00:32:32,669 --> 00:32:33,680 Tamam. 418 00:32:56,429 --> 00:33:00,742 - Elimi tut. Koşmamız gerek. - Max, koşamam. Gerçekten koşamam. 419 00:33:00,766 --> 00:33:03,003 - Tamam. Tamam. - Aman Tanrım. 420 00:33:03,027 --> 00:33:07,443 Hadi. Sorun yok. Saklanacak başka bir yer bulmalıyız. Hadi, Pretzel. Hadi. 421 00:33:10,467 --> 00:33:11,949 - Tamam. - Hadi. 422 00:33:13,468 --> 00:33:15,413 Doydum. 423 00:33:15,437 --> 00:33:18,456 - Bunlar çok iyi. - Çok iyi değil mi? 424 00:33:18,615 --> 00:33:22,487 - Bunu nasıl yaptın? - Sihir. 425 00:33:23,129 --> 00:33:27,066 - Bekle, bak bana. - Ne? 426 00:33:27,090 --> 00:33:30,595 Sahiden de kurabiye kırıntıları bütün saçında duruyor. 427 00:33:30,919 --> 00:33:32,431 - Hayır. - Evet, öyle. 428 00:33:32,455 --> 00:33:35,039 Çok acınası bir durumdayım. 429 00:33:35,041 --> 00:33:36,968 - Acınası bir durumda değilsin. - Evet, öyleyim. 430 00:33:37,692 --> 00:33:38,744 - Hayır. - Evet. 431 00:33:38,768 --> 00:33:40,496 Kapa çeneni, Dur temizleyeyim. 432 00:33:40,520 --> 00:33:43,474 Tamam. Teşekkürler. 433 00:34:08,858 --> 00:34:12,811 Bekle. Bu bir sorun teşkil etmez, değil mi? 434 00:34:13,086 --> 00:34:16,082 - Ya da.. - Başladım artık. 435 00:34:17,106 --> 00:34:21,302 Tamam. Yani müsaade edip etmediğini öğrenmek istiyorum. 436 00:34:21,944 --> 00:34:24,757 - Evet. Anlayışla karşılıyorum. - Pekâlâ. Üzgünüm. 437 00:34:24,781 --> 00:34:26,680 Bunu anlayışla karşılıyorum. Hayır, hiç sorun yok. 438 00:34:26,704 --> 00:34:30,387 Murphy'e bunu asla söyleme, tamam mı? 439 00:34:32,247 --> 00:34:34,511 Murphy sanki inanırmış gibi. 440 00:34:37,886 --> 00:34:42,206 Vay be. Üzgünüm. Vay be demeyi bırakacağım. 441 00:34:42,208 --> 00:34:43,275 Tamam. 442 00:34:50,550 --> 00:34:52,491 Tamam. 443 00:35:14,879 --> 00:35:17,219 Aman Tanrım. 444 00:35:17,243 --> 00:35:20,405 - Ne? - Aman Tanrım. 445 00:35:20,429 --> 00:35:21,981 - Aman Tanrım. - Aman Tanrım. 446 00:35:22,005 --> 00:35:23,892 - Aman Tanrım. - Özür dilerim. 447 00:35:23,916 --> 00:35:25,584 Aman Tanrım. Özür dilerim. Ne? 448 00:35:25,586 --> 00:35:28,413 Tamam. Tanrım. 449 00:35:28,437 --> 00:35:29,880 Ne oldu? İyi misin? 450 00:35:30,882 --> 00:35:32,390 Evet. İyiyim. İyi olacağım. 451 00:35:32,392 --> 00:35:35,051 Sadece... 452 00:35:36,829 --> 00:35:39,297 Aman Tanrım. Özür dilerim. 453 00:35:41,434 --> 00:35:43,709 Seni çok seviyorum. 454 00:35:43,733 --> 00:35:49,231 Bilmeni isterim çünkü birlikte olabileceğimizi sanmıştım. Ama... 455 00:35:49,233 --> 00:35:53,345 Sanırım... Çünkü hiç yapmadım. Üzgünüm. Tanrım. 456 00:35:53,369 --> 00:35:56,189 Tam bir gayim. 457 00:35:58,850 --> 00:36:00,786 Çok ama çok gayım. 458 00:36:01,861 --> 00:36:03,522 Tamam. Önemli değil. Hayır kesin... 459 00:36:03,546 --> 00:36:04,949 Biliyorum. 460 00:36:04,973 --> 00:36:06,492 Çok özür dilerim. Tanrım. 461 00:36:06,516 --> 00:36:09,251 - Çok utanç verici. - Çok mantıklı. Özür dilerim. 462 00:36:09,253 --> 00:36:11,105 Kesinlikle iyiyim. 463 00:36:15,725 --> 00:36:17,111 İç çamaşırımı giyeceğim. 464 00:36:17,135 --> 00:36:18,819 - Tabii ki. Evet. - Tamam. 465 00:36:23,725 --> 00:36:26,344 - Buraya gel. Sorun değil. - Üzgünüm. 466 00:36:26,346 --> 00:36:27,508 - Tamam. - Kesinlikle iyiyim. 467 00:36:28,724 --> 00:36:30,083 - Ben de seni seviyorum. - Tamam. 468 00:36:33,985 --> 00:36:35,095 - Tamam mı? - Tamam. 469 00:36:39,984 --> 00:36:43,662 Aptal penisim işi bozana kadar, 2 saattir nerdeyse ağlamıyordun. 470 00:36:45,989 --> 00:36:47,600 Teşekkürler. 471 00:36:50,178 --> 00:36:52,140 - Büyükmüş. - Biliyorum. 472 00:36:53,118 --> 00:36:55,720 Tyson'ın arabaya ait test sonuçları çıktı. 473 00:36:55,732 --> 00:36:57,010 İyi. Sonuç ne peki? 474 00:36:57,012 --> 00:36:59,808 - Arabada ki kan Tyson'a aitmiş. - Evet onu anlamıştık zaten. 475 00:37:01,032 --> 00:37:06,069 - Peki ya direksiyon da hiç iz bulundu mu? - Hayır, hayır. 476 00:37:06,893 --> 00:37:10,347 DNA'ya rastlandı. Araştırdın mı? 477 00:37:10,371 --> 00:37:15,169 Araştırdılar. Darnell James. 478 00:37:18,165 --> 00:37:21,477 Tamam. Tamam. Burada saklanabiliriz. Hadi. 479 00:37:23,852 --> 00:37:25,812 Burası neresi? 480 00:37:26,098 --> 00:37:29,542 Sadece eski bir kayıkhane. Hadi. İçeri gir. 481 00:37:30,066 --> 00:37:31,509 Hadi, girelim. 482 00:37:32,728 --> 00:37:35,371 Pekala. Burada bekle tamam mı? 483 00:37:39,491 --> 00:37:41,400 Tamam. 484 00:37:43,890 --> 00:37:46,175 Şimdi ne olacak? 485 00:37:47,068 --> 00:37:48,927 Bilmiyorum. 486 00:38:06,546 --> 00:38:08,138 Silah buldum. 487 00:38:09,957 --> 00:38:13,368 - Harika. - Sanırım silahın içi dolu. 488 00:38:14,312 --> 00:38:16,698 Aman Tanrım. 489 00:38:22,061 --> 00:38:23,705 Her şey yoluna girecek. 490 00:38:28,217 --> 00:38:31,288 Senden nefret etmediğimi biliyorsun, değil mi? 491 00:38:31,312 --> 00:38:32,963 Ne? 492 00:38:34,924 --> 00:38:37,000 Burada ölecek olursak. Sadece... 493 00:38:39,078 --> 00:38:41,897 ...senden nefret etmediğimi bilmeni istiyorum. 494 00:38:43,901 --> 00:38:46,268 Ölmeyeceksin tamam mı? 495 00:38:47,269 --> 00:38:52,257 Söz veriyorum. Söz veriyorum. 496 00:39:01,767 --> 00:39:04,897 Sorun yok. Sorun yok. 497 00:39:47,906 --> 00:39:49,958 Hadi. Hadi. Gidelim. Gidelim. Nereye gidiyoruz? 498 00:39:49,982 --> 00:39:51,610 - Nasıl kürek çekildiğini hatırlıyor musun? - Ne? 499 00:39:51,634 --> 00:39:53,629 Murphy nasıl kürek çekileceğini hatırlıyor musun? Hadi. 500 00:39:53,653 --> 00:39:56,115 - Evet ama ben. Ne? - Sandala bin. Tamam. 501 00:39:56,139 --> 00:39:58,634 Bin hadi. İyi köpek, Pretzel. İyi köpek. Tamam. Elimi tut. 502 00:39:58,658 --> 00:40:01,476 Hadi. Tamam. 503 00:40:03,162 --> 00:40:05,215 Pekâlâ. 504 00:40:05,239 --> 00:40:08,513 Tamam. İyisin. İyisin. Tamam. 505 00:40:08,537 --> 00:40:11,687 - Bindin mi? Şimdi bindin mi? - O adam bizi bulacak. 506 00:40:12,396 --> 00:40:15,633 - Bu benim sorunum. Murphy senin değil. - Hayır. 507 00:40:16,150 --> 00:40:17,970 - Hayır, hayır, hayır. - Git artık. 508 00:40:18,415 --> 00:40:20,397 Elinden geldiği kadar kürek çekmeye devam et. 509 00:40:20,421 --> 00:40:22,538 - Max, hayır. - Kürek çek. Şimdi. 510 00:40:22,562 --> 00:40:25,477 - Burada tek başıma kalmak istemiyorum. - Önemli değil. Önemli değil. 511 00:40:25,501 --> 00:40:26,812 - Ne yapıyorsun? - Sadece kürek çek. 512 00:40:26,836 --> 00:40:28,837 - Hayır, hayır. - Kürek çek. Şimdi. 513 00:40:28,839 --> 00:40:31,408 Max. Max. Ma... 514 00:40:31,432 --> 00:40:33,168 Sadece kürek çek. 515 00:40:59,818 --> 00:41:04,365 Max? Max? 516 00:41:04,565 --> 00:41:10,565 Çeviri: pathem 517 00:41:11,305 --> 00:42:11,307 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.