"In the Dark" I Woke Up Like This

ID13200887
Movie Name"In the Dark" I Woke Up Like This
Release Name In The Dark (2019) S01E11 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID9348076
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:14,000 --> 00:01:16,292 Hiç kendini yalnız hissettin mi? 3 00:01:17,879 --> 00:01:20,296 Nasıl hissedeyim? Asla yalnız bırakmıyorsun. 4 00:01:20,771 --> 00:01:25,530 Şey gibi konuşmayı sevdiğim en gözde kişisin. 5 00:01:25,554 --> 00:01:28,471 Gördün mü? Nasıl yalnız kalayım? 6 00:01:29,226 --> 00:01:30,524 Göremiyorsun. 7 00:01:34,424 --> 00:01:36,285 Teşekkür ederim. Bu çok hoş oldu. 8 00:01:36,310 --> 00:01:37,485 Tamam. 9 00:01:41,767 --> 00:01:45,309 İşin komik tarafı tek başıma iken çok iyi hissediyorum. 10 00:01:46,644 --> 00:01:50,657 Başka insanların yanında ise çok yalnız hissediyorum. 11 00:01:53,005 --> 00:01:57,071 - Buna ben de dahil miyim? - Ne düşünüyorsun? 12 00:01:59,073 --> 00:02:01,543 Harika. 13 00:02:07,576 --> 00:02:10,126 Merhaba? Merhaba? 14 00:02:12,490 --> 00:02:13,497 Merhaba. 15 00:02:16,727 --> 00:02:18,602 Yardım edin. 16 00:02:44,496 --> 00:02:46,588 Hadi. 17 00:02:48,592 --> 00:02:50,092 Hadi. 18 00:02:54,089 --> 00:02:55,817 Hayır. 19 00:02:56,300 --> 00:02:58,308 Hadi be. 20 00:03:05,208 --> 00:03:07,208 Yardım edin. 21 00:03:10,522 --> 00:03:12,667 Merhaba. 22 00:03:12,691 --> 00:03:18,599 Çeviri: pathem 23 00:03:42,749 --> 00:03:44,141 Yardım edin. 24 00:03:47,318 --> 00:03:48,849 İlerle. 25 00:03:54,641 --> 00:03:56,399 Lanet olsun, Max. 26 00:04:02,857 --> 00:04:06,921 "Telefonunu versene ve sonra da pencereden dışarı atacağım... 27 00:04:06,945 --> 00:04:09,453 ...böylelikle hiç kimse seni bulamaz." 28 00:04:14,035 --> 00:04:15,751 Hala yaşıyor olabilir mi? 29 00:04:17,461 --> 00:04:18,838 Lanet olsun. 30 00:04:21,501 --> 00:04:23,143 Tanrım. 31 00:04:27,933 --> 00:04:30,192 Yolu bul, Pretzel. 32 00:04:41,569 --> 00:04:44,447 Açlıktan ölüyorum. 33 00:04:45,233 --> 00:04:46,949 Nereye gidiyorsun? 34 00:04:57,960 --> 00:05:03,444 Tam burada şerit tipi alışveriş merkezi bulursam 35 00:05:03,468 --> 00:05:06,186 Çok kızgın olacağım. 36 00:05:08,732 --> 00:05:11,682 Nasılsın? İyi misin? 37 00:05:16,988 --> 00:05:21,150 Bahse girerim böyle zamanlarda neden böyle bir işe imza attım diye düşünüyorsundur? 38 00:05:22,816 --> 00:05:26,668 Sincapları kovalıyor ve kendi kıçını yalıyor olabilirdin. 39 00:05:32,572 --> 00:05:34,163 Dinle... 40 00:05:35,731 --> 00:05:39,335 ...bu şey işe yaramazsa. 41 00:05:40,044 --> 00:05:41,921 Beni yemen için izin veriyorum. 42 00:05:46,072 --> 00:05:47,594 Bu da ne? 43 00:05:47,604 --> 00:05:49,094 Bu nedir? 44 00:05:52,943 --> 00:05:54,975 Bir işaret. 45 00:05:55,779 --> 00:05:57,615 Bir işaret. Yola yakın bir yerdeyiz. 46 00:05:57,639 --> 00:05:59,500 Yola yakın bir yerdeyiz. İlerle, Pretzel. 47 00:05:59,524 --> 00:06:00,981 İlerle. 48 00:06:02,024 --> 00:06:03,535 Merhaba. 49 00:06:05,817 --> 00:06:07,578 Merhaba. İlerle, Pretzel. 50 00:06:07,816 --> 00:06:09,460 Merhaba. 51 00:06:11,114 --> 00:06:13,953 Hiçbir yerin ortasına kim işaret koyar? 52 00:06:20,662 --> 00:06:22,459 Ne var biliyor musun? İşemem gerek. 53 00:06:22,483 --> 00:06:24,139 Dur. İşemem gerek. 54 00:06:35,468 --> 00:06:38,144 Tanrım. 55 00:06:38,155 --> 00:06:40,155 Tanrım. 56 00:06:43,017 --> 00:06:46,831 Pretzel. Pretzel. Pretzel, gel. 57 00:06:46,855 --> 00:06:49,217 Tanrım. 58 00:06:49,241 --> 00:06:53,827 Pretzel. Pretzel. 59 00:06:53,837 --> 00:06:56,465 Pretzel, hadi. Tanrım. Buraya gel. 60 00:06:56,489 --> 00:06:58,509 Buraya gel. Buraya gel. 61 00:06:58,533 --> 00:07:01,971 Tanrım. Bekle. Tamam. Peki. 62 00:07:01,995 --> 00:07:04,021 Tanrım. Yerinde kal Yerinde kal. 63 00:07:04,045 --> 00:07:05,839 Git, git, git, git. 64 00:07:05,849 --> 00:07:06,905 Yerinde kal. Git. 65 00:07:06,930 --> 00:07:08,212 Git. İlerle. İlerle. 66 00:07:08,222 --> 00:07:10,060 Yerinde kal. Yerinde kal. 67 00:07:11,671 --> 00:07:13,858 Git, Pretzel, git. 68 00:07:13,882 --> 00:07:16,026 Çabuk. Çabuk, Pretzel. Hadi. 69 00:07:16,050 --> 00:07:17,653 Git. Git. 70 00:07:17,677 --> 00:07:18,852 Neden duruyorsun? 71 00:07:18,862 --> 00:07:20,019 Git. Pretzel, git. 72 00:07:20,030 --> 00:07:21,490 Tamam. Peki. 73 00:07:38,948 --> 00:07:40,843 Ana yolda mıyız? 74 00:07:49,893 --> 00:07:51,779 İlerle, Pretzel. Git. 75 00:07:51,803 --> 00:07:54,229 İlerle, git. Pretzel. İlerle, git. 76 00:08:13,274 --> 00:08:14,865 Bekle. Bekle. 77 00:08:20,036 --> 00:08:25,459 Başardık. Başardık. Evet. 78 00:08:26,110 --> 00:08:28,035 Başardık. 79 00:08:33,812 --> 00:08:35,770 Tanrım. Başardık. 80 00:08:39,592 --> 00:08:41,610 Dur. Buradayız. Yardım edin. 81 00:08:44,689 --> 00:08:47,157 Umarım kaza geçirirsin. 82 00:08:51,944 --> 00:08:53,613 Buraya gel, lütfen. 83 00:09:02,905 --> 00:09:05,008 Bekle. Bekle. 84 00:09:06,875 --> 00:09:10,599 Bekle. Lütfen dur. Lütfen. Dur. Dur. Dur. 85 00:09:10,623 --> 00:09:12,015 Lütfen. 86 00:09:13,491 --> 00:09:15,509 Aman Tanrım. 87 00:09:16,810 --> 00:09:18,160 Tanrıya şükür. 88 00:09:24,450 --> 00:09:25,927 Teşekkür ederim. 89 00:09:34,022 --> 00:09:37,551 Şarkı söylemeyi sever misiniz? 90 00:09:50,674 --> 00:09:55,329 Sanırım sizi anlayamadım. Çünkü bütün önemin güven olduğunu sanmıştım. 91 00:09:55,353 --> 00:09:58,110 Bunu anladım, parayla birlikte istiyorum. 92 00:09:58,134 --> 00:09:59,976 Annenin verdiği güven fonu iptal edebilir. 93 00:09:59,986 --> 00:10:02,039 Buna annen karar verecek. 94 00:10:02,063 --> 00:10:04,981 Şimdi bu zor durumda olan rehber köpek tesisini aldığınızda... 95 00:10:04,991 --> 00:10:07,494 anneniz için bir kırmızı bayrak açmış gibi oldunuz. 96 00:10:07,518 --> 00:10:09,955 Peki. Bunu söylemek için mi buraya kadar geldiniz? 97 00:10:09,979 --> 00:10:12,695 Gölgeniz olup bu işin değerini öğrenmeye çalışacağım. 98 00:10:12,719 --> 00:10:17,963 Şimdi bu yatırımı uygun bulursam annenize rapor edeceğim. 99 00:10:17,987 --> 00:10:22,692 Tamam. Memnun kalmazsa o zaman ne olacak? 100 00:10:22,716 --> 00:10:24,500 Gelecekte ki bütün fonlar donacak. 101 00:10:24,791 --> 00:10:26,397 Üzgünüm. Ne? 102 00:10:26,421 --> 00:10:30,232 - Paramı mı kesecek? - Kesinlikle. 103 00:10:31,407 --> 00:10:34,510 Tamam. İyi. Gölgem olun. 104 00:10:34,521 --> 00:10:36,857 Sanırım hiçbir sebep bulamayacaksınız. 105 00:10:36,881 --> 00:10:40,152 Kırmızı bayrak çekmenize gerek olmayacak ve bunu da anneme rapor edebilirsiniz. 106 00:10:40,176 --> 00:10:42,860 Neredeyse ölüyordum. Jess! 107 00:10:55,238 --> 00:10:56,501 O iyi mi? 108 00:10:56,525 --> 00:10:57,700 Bilmiyorum, Murphy. 109 00:10:57,711 --> 00:10:58,929 Silah sesi duymuşsun, yani... 110 00:10:58,953 --> 00:11:01,048 Hayır, Pretzel demek istedim. 111 00:11:01,072 --> 00:11:02,710 Pretzel iyi mi? 112 00:11:02,734 --> 00:11:05,240 Preztel'in pençesi yaralanmış. 113 00:11:05,264 --> 00:11:08,139 İyi olacak. Sadece bandajlıyorum şu an. 114 00:11:08,163 --> 00:11:10,295 Tamam ama Max hakkında... 115 00:11:11,129 --> 00:11:14,561 ...nerede olabileceği konusunda bir fikrin var mı? 116 00:11:14,585 --> 00:11:16,134 Hayır. Hiçbir fikrim yok. 117 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 Yaşayıp yaşamadığını bile bilmiyorum. 118 00:11:20,514 --> 00:11:24,935 - Otobüs durduğu için çok şanslısın. - Evet. 119 00:11:25,429 --> 00:11:28,266 İsa ile ilişkimi yeniden değerlendirmem gerekebilir. 120 00:11:28,290 --> 00:11:32,905 Bir gün olsun yetişkin biri davran ve bütün görevlerini yapsan nasıl olur? 121 00:11:32,929 --> 00:11:36,451 Burada bizi değerlendirecek bir adam var, ve bu şirketi almamın doğru seçim... 122 00:11:36,475 --> 00:11:38,407 - ...ona kanıtlamam gerekli. Tamam m? - Ama değilsin. 123 00:11:38,418 --> 00:11:41,215 Annemin ajanı gidene kadar düzgün davran. 124 00:11:41,239 --> 00:11:43,630 Paramı keserlerse, Guiding Hope'u kaybederim. Anlıyor musun? 125 00:11:43,632 --> 00:11:47,594 - Ailenden para almadığını söylemiştin. - Evet. Yalan söyledim, tamam mı? 126 00:11:47,618 --> 00:11:50,806 Çünkü ezik olarak görünmek istemedim. Gerçekten ucuz atlatmışsın. 127 00:11:50,830 --> 00:11:52,432 Murphy, ciddiyim. 128 00:11:52,456 --> 00:11:54,434 Bu şirketi kendi paramla ayakta tutuyorum. 129 00:11:54,458 --> 00:11:57,602 Bu arada sevgiline söyle iş yerinin telefonunu artık aramasın. 130 00:11:57,626 --> 00:11:59,595 Max mi aradı? Ne dedi? 131 00:11:59,606 --> 00:12:03,432 Yaşadığını ve onu aramaya gelmemeni bunların hepsi beni şok etmeliydi. 132 00:12:03,443 --> 00:12:06,113 Nerede olduğunu söyledi mi? 133 00:12:06,137 --> 00:12:07,490 Hayır. Bilmiyorum. 134 00:12:11,508 --> 00:12:13,609 Anderson banyodan çıktı. Gitmem gerek. 135 00:12:13,620 --> 00:12:17,246 Kahretsin. Kağıt havlu stoklamayı unutmuşum. Bunun için üzgünüm. 136 00:12:18,981 --> 00:12:21,053 - Ne yapıyorsun? - Sonunda... 137 00:12:21,077 --> 00:12:23,619 ...Darnell James'i tutuklamam konusunda bir karara vardılar. 138 00:12:23,630 --> 00:12:24,801 Ve? 139 00:12:24,811 --> 00:12:27,697 Kovulmadım ama Tyson Parker davasından alındım. 140 00:12:27,721 --> 00:12:30,929 Diğerlerinin yanında resmi bir araştırmanın altındayım. 141 00:12:31,209 --> 00:12:32,973 Masa başı görevi verildi. 142 00:12:32,997 --> 00:12:34,141 - Üzgünüm. - Önemli değil. 143 00:12:34,165 --> 00:12:35,199 Kendimden başkasını suçlayamam. 144 00:12:35,210 --> 00:12:37,466 Sarah'nın baskınına asla müdahale etmemeliydim. 145 00:12:37,477 --> 00:12:39,196 İşten sonra içkiye ne dersin? 146 00:12:39,220 --> 00:12:42,138 - Ismarlıyor musun? - Elbette. 147 00:12:42,148 --> 00:12:44,023 Maaş bordronuzda tam olarak kaç kişi var? 148 00:12:45,101 --> 00:12:46,870 Doğru miktar. 149 00:12:48,822 --> 00:12:50,782 - Affedersiniz. - Evet. 150 00:12:50,806 --> 00:12:52,876 Dedektif Barnes. Chicago Polis Departmanı. 151 00:12:52,900 --> 00:12:56,748 Çalışanınızla görüşmek istiyorum. Murphy Mason. 152 00:13:02,651 --> 00:13:04,282 Evet. 153 00:13:04,306 --> 00:13:07,461 - Max Parish'i arıyorum. - Max nerede bilmiyorum. 154 00:13:07,485 --> 00:13:13,133 Max, Nia Bailey’nin davasında en önemli tanık. İfade vermezse Nia hapisten çıkacak. 155 00:13:13,157 --> 00:13:15,566 Sevgilin olacak kişi olarak çok tehlikeli biri. 156 00:13:15,590 --> 00:13:16,894 Sevgilim değil. 157 00:13:16,918 --> 00:13:21,113 Her nerdeyse sadece Max Nia'nın hapiste kalmasını sağlayabilir. 158 00:13:21,137 --> 00:13:25,273 Böyle kalmasını isteyeceğini düşünüyorum. Dostun Tyson için. 159 00:13:27,527 --> 00:13:30,019 Buraya tam olarak neyi sormaya geldin? 160 00:13:30,029 --> 00:13:32,583 Max'e ulaşabilirsen eve gelmesini söyle. 161 00:13:32,607 --> 00:13:35,741 Max’i koruyabiliriz. Kaçarsa bunu yapamayız. 162 00:13:38,020 --> 00:13:39,348 Max hangi numaradan aramış bulabildin mi? 163 00:13:39,372 --> 00:13:42,489 Müşteri, müşteri, yetiştirici. 164 00:13:43,117 --> 00:13:47,380 Tamam. Burada bilinmeyen bir numara var. Alan kodu 309. 165 00:13:47,404 --> 00:13:50,497 - Nerede burası? - Peoria. 166 00:13:51,164 --> 00:13:53,011 Bekle, burası Max'in memleketi değil mi? 167 00:13:53,035 --> 00:13:54,131 Nereden bileyim? 168 00:13:54,155 --> 00:13:56,607 Çünkü aylardır çıkıyordunuz. 169 00:13:56,631 --> 00:13:58,917 Hiç kimsenin dediklerini dinlemez misin? 170 00:13:58,941 --> 00:14:00,611 Dinlemek tek yaptığım şeydir. 171 00:14:00,635 --> 00:14:04,146 Bu kimin evi? Jenny Dickens. 172 00:14:04,170 --> 00:14:05,398 Eski sevgilisi. 173 00:14:05,422 --> 00:14:07,056 Bunu bilirsin tabii. 174 00:14:07,066 --> 00:14:10,684 İlkokula kiminle gittiğinden değil, daha çok kiminle seks yaptığıyla ilgileniyorum. 175 00:14:11,887 --> 00:14:13,907 Max muhtemelen orada saklanıyordur. 176 00:14:13,931 --> 00:14:15,503 Peoria ne kadar uzakta? 177 00:14:15,527 --> 00:14:17,252 2 saat sürer. 178 00:14:17,276 --> 00:14:20,914 - Tamam. Hadi. Araba kullanıyorsun. - Ne? Hayır, kullanmayacağım. 179 00:14:20,938 --> 00:14:22,990 Wesley'nin olayından beri araba kullanmadım. 180 00:14:23,002 --> 00:14:24,515 Ayrıca arabam burada bile değil. 181 00:14:24,539 --> 00:14:26,909 Jess, tamam. Ama bir süre sonra... 182 00:14:26,920 --> 00:14:29,078 ...yeniden kullanman gerekecek. Tamam mı? Peki. 183 00:14:29,088 --> 00:14:30,985 - Evinde biri öldürülse... - Ver şunu. 184 00:14:30,996 --> 00:14:32,682 ...evi mi terk edersin? Taşınır mısın? 185 00:14:32,706 --> 00:14:34,719 Evet. Kesinlikle yapmalısın. 186 00:14:34,743 --> 00:14:37,264 Max'i bulamazsak Nia özgür kalacak. 187 00:14:37,288 --> 00:14:39,143 - Biliyorum. - Tamam mı? Sonra da ölecek. 188 00:14:39,167 --> 00:14:40,484 Bunu bilinçli olarak mı istiyorsun? 189 00:14:40,508 --> 00:14:42,017 Son seferinde bu işe karıştığımda Murphy... 190 00:14:42,028 --> 00:14:44,799 Hayır. Hayır. Son seferinde bir katili takip ediyordun. 191 00:14:44,823 --> 00:14:48,636 Max'in eski sevgilisinin evinde olup olmadığını öğrenemeye gideceğiz. 192 00:14:48,660 --> 00:14:51,472 Tamam mı? Lütfen. Jess, sana ihtiyacım var. 193 00:14:52,183 --> 00:14:53,691 Arabayı nereden bulacağız? 194 00:14:54,760 --> 00:14:56,143 Kolay. 195 00:14:56,167 --> 00:14:57,770 Burada ise 196 00:14:57,794 --> 00:15:00,812 Son teknoloji ile yapılmış sadece köpekleri taşımak için kullanılan... 197 00:15:05,844 --> 00:15:08,147 ...araç. 198 00:15:08,171 --> 00:15:09,281 Tanrım. 199 00:15:09,305 --> 00:15:11,102 - Tanrım. Felix bu. - Daha hızlı sür. 200 00:15:11,127 --> 00:15:12,284 - Yapamam. - Daha hızlı sür. 201 00:15:14,778 --> 00:15:16,330 Bir saniye. Affedesiniz. 202 00:15:16,354 --> 00:15:18,049 Üzgünüm, dostum. Geri geleceğiz. 203 00:15:18,073 --> 00:15:20,835 Üzgünüm. Murphy, arabayı alamazsın. 204 00:15:22,652 --> 00:15:24,338 Dur. 205 00:15:35,875 --> 00:15:38,187 Burası o kadar da kötü değil. Kahve makinesine yakın. 206 00:15:38,211 --> 00:15:40,929 - Evet. Cennet burası. - Ne var ne yok? 207 00:15:40,953 --> 00:15:44,410 Büyük jüri kararını verdi. DNA yalan söylemez. 208 00:15:44,434 --> 00:15:50,113 Tyson'ın cinayetinden Darnell James'i yargılıyorlar. Bu iyi bir şey. 209 00:15:54,277 --> 00:15:55,911 Benimle gel. 210 00:15:58,281 --> 00:16:02,261 - Darnell'in yapmadığını biliyorum. - Nasıl? 211 00:16:02,285 --> 00:16:05,337 Çünkü Darnell o gece benimle birlikteydi. 212 00:16:07,466 --> 00:16:10,486 Darnell'le 14 yaşından beri birbirimizi tanıyoruz. 213 00:16:11,222 --> 00:16:16,225 Dosttan da fazlası olduğumuzu söyleyebilirim. 214 00:16:16,249 --> 00:16:18,852 - Jules. - Darnell kötü biri değil. 215 00:16:18,863 --> 00:16:21,235 Onu daha kötü bir şeyden kurtarmak için tutukladın. 216 00:16:21,259 --> 00:16:22,696 30 yıl cezaya çarptırılacak gibi görünüyordu. 217 00:16:22,720 --> 00:16:24,900 Bu şekilde çıkmasına izin veremem. 218 00:16:27,259 --> 00:16:28,943 Paniğe kapıldım. 219 00:16:33,266 --> 00:16:35,246 Beni... 220 00:16:38,229 --> 00:16:42,258 ...ihbar edersen seni suçlamam. 221 00:16:42,282 --> 00:16:44,576 Bunu yapmayacağım, Jules. 222 00:16:44,586 --> 00:16:46,639 Biraz daha öne çıkmalıydım. 223 00:16:47,175 --> 00:16:48,924 Darnell'in mazeretini kabul etmeliydim. 224 00:16:48,948 --> 00:16:50,134 Hadi bunu düşünelim. 225 00:16:50,158 --> 00:16:55,481 Öne çıksan bile sizin birlikte olduğunuzu kanıtlamanın bir yolu yok. 226 00:16:55,505 --> 00:16:57,544 Jules, Jules, Jules, Jules. 227 00:16:57,568 --> 00:16:59,058 Ne yapacağımı bilmiyorum. Bilmiyorum. 228 00:16:59,083 --> 00:17:03,105 Her şey yoluna girecek. Hiçbir şeyi kaybetmek istemiyorsun. 229 00:17:03,129 --> 00:17:06,325 Darnell tutuklanırsa onu yapmadığını başka bir şekilde kanıtlamalıyız. 230 00:17:06,349 --> 00:17:09,943 - Nasıl? Davadan alındım. - Ben alınmadım. 231 00:17:18,144 --> 00:17:21,790 - Tamam. Korkma ama sana sarılacağım. - Tanrım. 232 00:17:21,814 --> 00:17:23,127 Kapa çeneni. 233 00:17:31,115 --> 00:17:32,457 İster misin? 234 00:17:32,467 --> 00:17:34,136 Hayır. 235 00:17:34,160 --> 00:17:36,305 Panik atağımla uğraşıyorum. 236 00:17:36,329 --> 00:17:37,806 Sakinleşirsin. 237 00:17:37,830 --> 00:17:39,797 - Yemek koması gibi. - Murphy. Murphy... 238 00:17:39,808 --> 00:17:43,812 - Murphy, mayonezi bütün bacağıma akıttın. - Aman Tanrım. 239 00:17:43,836 --> 00:17:45,979 Bunu yapmaya sadece Felix izin veriyor, değil mi? 240 00:17:48,224 --> 00:17:50,238 Bunu sana asla söylememeliydim. 241 00:17:51,197 --> 00:17:55,405 - Bunu unutsak nasıl olur, lütfen? - Hayır. 242 00:17:57,183 --> 00:18:01,611 Düşündüğün kadar kötü biri değil. Artık neredeyse hiç takılmıyoruz. 243 00:18:01,622 --> 00:18:03,457 - Konuşacak birini ihtiyacım var. - Her zaman takılıyoruz. 244 00:18:03,481 --> 00:18:04,822 Hayır, takılmıyoruz. Gerçekten öyle değil. 245 00:18:04,833 --> 00:18:07,231 Sadece Google adresten. 246 00:18:07,255 --> 00:18:09,661 Tamam. Zor bir şeyse o zaman Google adresten bakma. 247 00:18:09,671 --> 00:18:14,343 Bunu demek istemedim. Demek istediğim Felix ile birlikteyken... 248 00:18:14,367 --> 00:18:16,501 ...sadece takılıyoruz ve TV izliyoruz. 249 00:18:16,511 --> 00:18:20,672 Uyuşturucu kullanıp aptal şeylerle hakkında konuşuyoruz. Cinayetle ilgisi olmayan. 250 00:18:20,682 --> 00:18:23,771 Peki. Jess. Hangi aptal şeyler hakkında konuşmak istersin? 251 00:18:25,261 --> 00:18:29,650 - Boş ver gitsin, Murphy. - Tamam. 252 00:18:39,851 --> 00:18:42,496 Normalde köpekleri almak için... 253 00:18:42,520 --> 00:18:44,206 yetiştirici ile alırdım. - Ama minibüs çalındı. 254 00:18:44,230 --> 00:18:45,863 Hayır, hayır. Çalınmadı. 255 00:18:45,874 --> 00:18:48,004 Murphy sadece izinli bir şekilde aldı. 256 00:18:50,236 --> 00:18:53,549 Jess ile birlikte. Jess çok sorumlu biri yani... 257 00:18:53,573 --> 00:18:56,218 Jess. Şu kendini sunduğun kadın mı? 258 00:18:56,242 --> 00:18:59,221 Ne? Bunu nereden duydun? 259 00:18:59,557 --> 00:19:01,515 İş yerinde ki pek çok kişi... 260 00:19:01,539 --> 00:19:03,275 - ...kaza hakkında konuşuyor. - "Kaza" mı? 261 00:19:03,299 --> 00:19:07,719 Hayır. Bunu Jess istedi. Bu çok yanlış gibi çıkıyor. 262 00:19:07,729 --> 00:19:10,816 Jess bana izin verdi, tamam mı? 263 00:19:10,840 --> 00:19:15,571 Ama sonra gördüğü zaman onu istemedi. Ama benim yüzümden değil. 264 00:19:15,595 --> 00:19:17,957 Bu Jess'in problemi. Jess bir lezbiyen. 265 00:19:18,367 --> 00:19:24,192 Bu da bir sorun değil tabii ki. Özür dilerim, soru neydi? 266 00:19:31,703 --> 00:19:34,774 Becker, bu eşyaları kanıt dolabından almanı istiyorum. 267 00:19:35,351 --> 00:19:36,765 Anlaşıldı. 268 00:19:54,317 --> 00:19:57,957 Kazak, köpek kılı... 269 00:19:59,016 --> 00:20:00,408 ...diş ipi. 270 00:20:02,486 --> 00:20:04,045 Diş ipi mi? 271 00:20:09,449 --> 00:20:13,751 - Wexton. - Barbara, ben Jules Becker. 272 00:20:13,762 --> 00:20:18,601 Tyson Parker'ın direksiyonunda DNA bulundu. Diş ipi tarafından mı eşleşti? 273 00:20:19,045 --> 00:20:23,261 Kontrol edeyim. Evet, öyleydi. 274 00:20:23,272 --> 00:20:25,272 Teşekkürler, Barbara. 275 00:20:56,621 --> 00:20:58,305 Aman Tanrım. 276 00:21:08,919 --> 00:21:10,749 <i>...yılın en önemli olayı.</i> 277 00:21:10,774 --> 00:21:12,402 Yardımcı olabilir miyim? 278 00:21:12,426 --> 00:21:14,351 Merhaba. Ben Murphy, bu da dostum. 279 00:21:14,375 --> 00:21:16,402 Çoktan Jimmy'nin fonuna verdim bile. 280 00:21:16,426 --> 00:21:18,455 Tamam mı? Teşekkürler. 281 00:21:18,479 --> 00:21:20,198 Vay be. 282 00:21:20,222 --> 00:21:22,867 Biliyorum. Saygısızlık. 283 00:21:22,891 --> 00:21:24,700 Hayır. Vay be dememin nedeni... 284 00:21:25,986 --> 00:21:29,071 Seksi. Tamam. Anladım. 285 00:21:34,740 --> 00:21:35,975 Evet? 286 00:21:35,986 --> 00:21:39,081 Tamam. Kimsenin yüzüne kapıyı kapanmana gerek yok. 287 00:21:39,344 --> 00:21:42,120 Söylemek istediğim şuydu. Ben Murphy... 288 00:21:42,131 --> 00:21:46,849 - Jess - ...ile Max'in arkadaşıyım. 289 00:21:48,291 --> 00:21:49,393 Evet parçalar yerine oturdu. 290 00:21:49,417 --> 00:21:51,154 Tamam. İçeri girin. 291 00:21:51,178 --> 00:21:53,038 Eşik var. Teşekkür ederim. 292 00:21:57,801 --> 00:21:59,217 Teşekkür ederim. 293 00:21:59,241 --> 00:22:00,905 Çok teşekkür ederim. Al bakalım. 294 00:22:00,929 --> 00:22:02,073 Alsana. 295 00:22:03,473 --> 00:22:06,169 Ben, Jenny. 296 00:22:06,193 --> 00:22:09,247 Beni taciz ettiğiniz için tanıyorsunuzdur. 297 00:22:09,271 --> 00:22:10,957 - Taciz etmiyoruz. - Dur düşüneyim, Max'le çıkıyorsun, 298 00:22:10,981 --> 00:22:13,949 Max başını belaya soktu ve şimdi onun pisliğini temizliyorsun. 299 00:22:13,959 --> 00:22:16,295 Hayır. Max'le çıkıyordum. 300 00:22:16,319 --> 00:22:17,797 Affedersin. 301 00:22:17,821 --> 00:22:18,923 Evet. Affedersin. 302 00:22:18,947 --> 00:22:21,092 Max'in sevdiği tip vardır. 303 00:22:24,973 --> 00:22:26,743 İğrenç. Üzgünüm. 304 00:22:27,067 --> 00:22:29,330 Max burada değil. 305 00:22:31,037 --> 00:22:32,859 Max bu numaradan aradı. 306 00:22:33,183 --> 00:22:35,708 Ciddi misin? Max aptalın teki. 307 00:22:35,819 --> 00:22:37,736 Yani buradaydı, öyle mi? 308 00:22:38,260 --> 00:22:40,177 Pekâlâ. Dün gece burada kaldı. 309 00:22:40,287 --> 00:22:43,167 Ama dürüst olmam gerekirse geri dönüp dönmeyeceği konusunda emin değilim. 310 00:22:43,692 --> 00:22:46,685 Asla emin olamam. Ama isterseniz dışarıda bekleyebilirsiniz. 311 00:22:47,809 --> 00:22:49,162 Ama başka bira yok. 312 00:22:49,186 --> 00:22:51,226 - Teşekkür ederim. - Gerçekten çok misafirperversin. 313 00:22:51,813 --> 00:22:53,001 Pekâlâ. 314 00:22:57,360 --> 00:22:58,669 Teşekkürler. 315 00:23:00,172 --> 00:23:02,225 Üzgün olduğumu söylemek istemiştim. 316 00:23:02,249 --> 00:23:04,302 Haklıydın. Onu tutuklamamalıydım. 317 00:23:04,326 --> 00:23:05,766 Son derece dikkatsiz bir davranıştı. 318 00:23:05,805 --> 00:23:08,848 Söylemem gerekir sanırım yanıldım. 319 00:23:09,392 --> 00:23:11,847 - Onu suçladıklarını sanıyordum. - Evet, öyle. 320 00:23:11,871 --> 00:23:13,675 Ama sanırım birisi onu hapiste kalması için uğraşıyor. 321 00:23:13,686 --> 00:23:16,072 Hapiste kalması için mi? Jules, hadi. 322 00:23:16,096 --> 00:23:20,910 Darnell, Tyson'ın patronuydu, muhtemelen başka birine sattığını öğrenmişti. 323 00:23:20,934 --> 00:23:23,321 Böyle şeyleri çok defa gördük. 324 00:23:23,345 --> 00:23:28,140 Darnell'in DNA'sı Tyson'ın direksiyonunda iz diş ipi ile eşleşti. 325 00:23:28,164 --> 00:23:32,422 DNA'nın bulunduğu gün muhafızın çöpü aldığını gördüm. 326 00:23:32,446 --> 00:23:33,831 - Jules. - Sarah... 327 00:23:33,855 --> 00:23:36,545 ...bu Tyson davası biri tarafından organize edilmiş olabilir. 328 00:23:36,569 --> 00:23:41,505 Bir defa daha etraflıca düşününce Wesley'e yapılan teori su yüzüne çıktı. 329 00:23:41,529 --> 00:23:44,175 Aylardır uğraştığım davayla alakalı... 330 00:23:44,199 --> 00:23:46,385 ...tutuklamanın yanlış olduğunu mu söylüyorsun? 331 00:23:47,192 --> 00:23:49,808 Bu noktadan sonra ne diyeceğimi bile bilmiyorum. 332 00:23:52,057 --> 00:23:53,517 Merhaba. 333 00:23:53,541 --> 00:23:55,005 - Felix olmalısın? - Evet. 334 00:23:55,016 --> 00:23:57,447 - Merhaba. - Felix Bell CEO. Merhaba. 335 00:23:57,471 --> 00:23:59,523 Şu küçük tatlılara bak. 336 00:23:59,547 --> 00:24:00,900 Eve eğitim göreceklerini için... 337 00:24:00,924 --> 00:24:02,777 ...çok heyecanlılar - Söylememe izin verin... 338 00:24:02,801 --> 00:24:05,196 Umarım gerçek bir sinerji ile... 339 00:24:05,220 --> 00:24:08,532 ...güzel köpek yavruları ile güzel bir şirketi umutla başlatabilirsiniz. 340 00:24:08,556 --> 00:24:10,243 Aynen öyle düşünüyorum. 341 00:24:12,227 --> 00:24:13,746 Bu sizin için, hanımefendi. 342 00:24:13,770 --> 00:24:15,131 Teşekkür ederim. 343 00:24:15,155 --> 00:24:16,238 - Evet. - Aracınız nerede? 344 00:24:16,248 --> 00:24:17,541 Burada. 345 00:24:18,086 --> 00:24:19,835 Chevrolet mi? 346 00:24:19,859 --> 00:24:21,504 Bir klasiktir. 347 00:24:21,528 --> 00:24:22,911 Bu adam kim? 348 00:24:22,922 --> 00:24:24,426 Hiç kimse. 349 00:24:25,407 --> 00:24:30,752 - Minibüsle birlikte sepetiniz yok mu? - Hayır. Tabii ki var. 350 00:24:31,182 --> 00:24:33,432 Ama şu an için yok. 351 00:24:33,456 --> 00:24:35,495 Burada çok fazla yer var. 352 00:24:35,506 --> 00:24:37,935 İçeride çok oda var gördüğünüz gibi... 353 00:24:41,224 --> 00:24:42,993 Bu çöp mü? 354 00:24:43,017 --> 00:24:44,220 Sadece birazcık var. 355 00:24:44,544 --> 00:24:47,464 Parayı boşuna harcamamak için kendim çöpü çöplüğe atıyorum. 356 00:24:47,488 --> 00:24:49,773 Ama ne var biliyor musun? Önemli değil. 357 00:24:50,383 --> 00:24:52,504 - Bu çöpten kurtulabilirim. - Çöpünü buraya atamazsın. 358 00:24:52,528 --> 00:24:56,341 Hayır. Hayır. Hayır. Köpek yavrularını çöpe attıktan için sonra yeniden gelirim. 359 00:24:56,765 --> 00:25:00,427 Köpek yavrularını bıraktıktan sonra. Köpek yavrularını bıraktıktan sonra. 360 00:25:00,751 --> 00:25:05,700 Sanırım Guiding Hope bizim için uygun bir yer değil. 361 00:25:06,724 --> 00:25:09,686 Ne? Tamam. 362 00:25:11,510 --> 00:25:15,099 Yapmayın. Yapmayın. Yapmayın lütfen. 363 00:25:15,123 --> 00:25:18,903 Sadece köpek yavrularını verin, tamam mı? Peki ya yarın gelirsem, olur mu? 364 00:25:18,927 --> 00:25:21,272 O zaman köpekleri alabilir miyim? 365 00:25:21,296 --> 00:25:23,607 - Yapma. Hayır, yapma. - Üzgünüm. 366 00:25:23,631 --> 00:25:25,234 Onları boğacağımı filan mı sanıyorsun? 367 00:25:25,258 --> 00:25:26,808 Köpek yavrularını severim. 368 00:25:26,819 --> 00:25:28,779 Köpek yavruları da de beni sever. Herkes... 369 00:25:31,389 --> 00:25:33,323 ...bunu bilir. 370 00:25:44,486 --> 00:25:46,911 - Yardım edecek misin? - Hayır. 371 00:25:46,922 --> 00:25:49,965 Küçük notları almayı unutma. 372 00:25:56,726 --> 00:25:59,841 Bir saattir buradayız. Bize başka bir bira ikram etmeyecek misin? 373 00:25:59,852 --> 00:26:03,740 Market alışverişi yapacağım bu yüzden başka bedava bira veremem. 374 00:26:03,764 --> 00:26:06,486 Anladım. Bunu verirsem başka bir bira alabilir miyim? 375 00:26:08,435 --> 00:26:09,443 Ne? 376 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 Bir şey yok. 377 00:26:12,889 --> 00:26:14,200 Geliyor. 378 00:26:14,224 --> 00:26:15,826 Sürtük. 379 00:26:15,850 --> 00:26:16,994 - Murphy? - Ne? 380 00:26:17,018 --> 00:26:21,832 Max sanırım buraya gelmeyecek. ve gitsek iyi olur. Çünkü hiç rahat değilim. 381 00:26:21,856 --> 00:26:26,212 - Jess her zaman öylesin. - Neden şimdiye kadar alışamadın? 382 00:26:27,048 --> 00:26:28,339 Çok teşekkür ederim. 383 00:26:28,363 --> 00:26:30,549 Parçalar yerine oturdu derken ne demek istedin? 384 00:26:30,573 --> 00:26:33,279 - Ne? - Max'in arkadaşı olduğumu... 385 00:26:33,310 --> 00:26:35,040 ...söylediğimde parçalar yerine oturdu, dedin. Ne demek istedin? 386 00:26:35,064 --> 00:26:40,434 Seksisin ve artık biliyorum ki içki bağımlısısın. 387 00:26:40,458 --> 00:26:42,228 İçki bağımlısı değilim. Ne demek istiyorsun? 388 00:26:42,252 --> 00:26:46,082 Max'in yaralı kızlarla ilgili takıntısı vardır. 389 00:26:46,106 --> 00:26:48,859 Gitmem gerek. Yaralı biri değilim. 390 00:26:48,883 --> 00:26:50,528 Daha açıklayıcı olmak gerekirse bağımlı değilim. 391 00:26:50,552 --> 00:26:54,348 - Annesi yüzünden bilirsin? - Doğru. 392 00:26:54,359 --> 00:26:55,999 Bu olmadan önce onu tanıyordum. 393 00:26:56,023 --> 00:26:58,485 Annesi bir alkolikti. Max durdurmak için elinden geleni yaptı. 394 00:26:58,509 --> 00:27:01,205 Ölene kadar herkes annesiyle içmeye devam etti. 395 00:27:01,229 --> 00:27:02,632 Evet. 396 00:27:02,656 --> 00:27:05,032 Çok kötü bir hikaye. 397 00:27:05,056 --> 00:27:07,878 Max annesi için her zaman çok uğraştı. 398 00:27:07,902 --> 00:27:11,421 Çok geç olmadan önce bilirsin Max annesini düzeltmeyeceğini anladı. 399 00:27:18,016 --> 00:27:21,434 Tamam açıkçası arkadaşlar sanırım Max geri gelmeyecek. Muhtemelen... 400 00:27:21,458 --> 00:27:23,310 - ...başka biriyle bir yerde kalacaktır. - Burada yemek... 401 00:27:23,334 --> 00:27:26,816 - ...yiyebileceğimiz bir yer var mı? - Rockpile. Yolun aşağısında. 402 00:27:27,291 --> 00:27:29,450 Max'i yine görürsem buraya geldiğinizi söylerim. 403 00:27:29,474 --> 00:27:30,941 Çok teşekkür ederim. 404 00:27:37,170 --> 00:27:40,451 Murph, Max'in annesi ile ilgili şeyleri biliyor muydun? 405 00:27:40,462 --> 00:27:42,775 - Hayır. - Bende öyle düşünmüştüm. 406 00:27:43,465 --> 00:27:46,352 Şimdi Max'in neden böyle biri olduğunu anlamış bulunuyoruz. 407 00:27:46,376 --> 00:27:47,853 Evet, cidden. 408 00:27:47,877 --> 00:27:53,686 Bilirsin. Bütün kadınlara karşı destek veririm ama Jenny sürtüğün teki. 409 00:27:54,792 --> 00:28:00,107 "Max bağımlılarla çıkar." Kapa çeneni. Beni tanımıyorsun bile. 410 00:28:00,443 --> 00:28:02,701 - Öyle mi? - Aynı adamla çıkmış olmamız... 411 00:28:02,725 --> 00:28:04,319 beni psikanaliz edeceğin anlamına gelmez. 412 00:28:04,343 --> 00:28:06,822 - Biliyorum. - Git buradan. Jenny berbat biri. 413 00:28:06,846 --> 00:28:08,824 Ahmak Arıyor. 414 00:28:08,848 --> 00:28:11,649 Felix neden beni arıyor? 415 00:28:11,660 --> 00:28:13,326 Viski. 416 00:28:14,854 --> 00:28:16,215 Ne? 417 00:28:16,239 --> 00:28:18,050 Minibüsümü çaldın ve beni bundan mahrum bıraktın. 418 00:28:18,074 --> 00:28:19,459 Tüm varlığımı çaldın. 419 00:28:19,483 --> 00:28:21,879 Şerefine. Hepimiz şerefine içiyoruz. 420 00:28:21,903 --> 00:28:27,434 Ve ne var biliyor musun? Şu an sahip olduğum tek şeyi elimden aldın. 421 00:28:27,458 --> 00:28:28,936 Felix, minibüsünü aldığım için üzgünüm. 422 00:28:28,960 --> 00:28:33,640 Hayır. Murphy üzgün değilsin. Çünkü talihsizliğimin tadını çıkarıyorsun. 423 00:28:33,664 --> 00:28:36,174 Hissettiğim acı senin için gofret gibi. 424 00:28:36,184 --> 00:28:40,178 Hissettiğim acı sıcak bir banyoda yaptığın duş gibi. 425 00:28:40,188 --> 00:28:41,356 Neredesin? 426 00:28:41,380 --> 00:28:44,075 Peoria çöplüğünde bir yerde. 427 00:28:44,099 --> 00:28:46,706 Peki. Mükemmel. Bu sefer çok ileri gittin. 428 00:28:46,730 --> 00:28:47,773 Murphy... 429 00:28:47,797 --> 00:28:51,281 - Max burada. Max burada. - Felix kapatmam gerek. 430 00:28:55,394 --> 00:28:57,039 Tamam. 431 00:29:13,120 --> 00:29:14,378 Sarılabilir miyim? 432 00:29:18,350 --> 00:29:19,647 Evet. 433 00:29:38,396 --> 00:29:41,750 - Merhaba, Jess. - Merhaba, Max. 434 00:29:41,774 --> 00:29:45,420 - Yaşadığına sevindim. - Teşekkürler. 435 00:29:47,664 --> 00:29:48,796 Dinle. 436 00:29:51,092 --> 00:29:53,801 Burada görünmemem gerekli. 437 00:29:55,096 --> 00:29:58,363 Başka bir yerde konuşabilir miyiz? 438 00:29:58,387 --> 00:30:01,103 Evet. Minibüste konuşabiliriz. 439 00:30:01,127 --> 00:30:05,157 - Burada bekler misin, Jess? - Evet. 440 00:30:06,223 --> 00:30:08,369 Gerçekten seçeneğim yok. 441 00:30:08,393 --> 00:30:09,736 - Teşekkürler, Jess. - Evet. 442 00:30:26,530 --> 00:30:28,873 Hiç bir şey yapmıyoruz. 443 00:30:29,130 --> 00:30:31,591 Dostun Wesley... 444 00:30:31,615 --> 00:30:33,635 O adam Tyson’ı öldürdü. Wesley dostum değildi. 445 00:30:33,659 --> 00:30:35,929 Wesley'nin silahı nasıl aldığını biliyor musun? 446 00:30:35,953 --> 00:30:38,434 Çiçekçi dükkanında ki adamı öldürdüğü zaman kullandığı diyorum. 447 00:30:40,833 --> 00:30:45,480 Bak, bu davada olmamam gerek. Tyson için doğru olanı yapmaya çalışıyorum. 448 00:30:46,067 --> 00:30:47,638 Wesley silahı buldu. 449 00:30:47,649 --> 00:30:49,009 - Adamım. - Anlatabilirsin, dostum. 450 00:30:49,528 --> 00:30:51,987 Wesley mi buldu? Nerede? 451 00:30:52,011 --> 00:30:53,653 Wesley nerede buldu demiştin? 452 00:30:56,192 --> 00:30:58,084 Çöp konteynırının altında. 453 00:30:59,556 --> 00:31:01,615 Bekle, orada mıydın? 454 00:31:02,580 --> 00:31:07,271 Bu da demek oluyor ki Wesley daha silahı bulmadan önce Tyson çoktan ölmüştü. 455 00:31:07,295 --> 00:31:08,587 Bu ne demek oluyor? 456 00:31:08,611 --> 00:31:14,590 - Wesley, Tyson'ı vurmadı. - Gitmem gerek. 457 00:31:17,348 --> 00:31:19,473 Güzel laptop. 458 00:31:19,497 --> 00:31:21,734 İşin iyi olmalı. 459 00:31:21,758 --> 00:31:25,255 Dördüncü yasa değişikliği için kaç polisin atladığını bilsen çok şaşırırsın. 460 00:31:25,279 --> 00:31:27,134 Öyleyse, bu Mason kızı neden bu kadar çok bulmak istiyorsun? 461 00:31:27,158 --> 00:31:28,815 Aslında onun sevgilisini arıyorum. 462 00:31:28,839 --> 00:31:30,484 Eminim ki ona ulaşmamıza yardım edecek. 463 00:31:30,508 --> 00:31:32,016 Bingo. 464 00:31:32,027 --> 00:31:35,324 Telefonu buradan 6 mil uzakta. 465 00:31:40,443 --> 00:31:43,830 Vincent bana ateş açtı. Ama ıskaladı. Bende ona ateş ettim. 466 00:31:43,854 --> 00:31:45,916 Sanırım ona vurdum ama emin de değilim. 467 00:31:45,940 --> 00:31:50,095 Tek ayakkabı ve görme yetim olmadan bütün ormanı gezmek yordu. 468 00:31:50,119 --> 00:31:52,436 Tanrım. Seni bırakıp gitmek zorunda kaldım. 469 00:31:52,847 --> 00:31:54,716 Başka ne yapacağımı bilmiyorum. 470 00:31:54,740 --> 00:31:56,345 Önemli değil. 471 00:32:00,538 --> 00:32:06,309 Jenny, annen hakkında bir şeylerden bahsetti. Hiçbir fikrim yoktu. 472 00:32:09,337 --> 00:32:12,945 Evet, konuşmayı sevdiğim bir konu değil. 473 00:32:15,448 --> 00:32:17,264 Beni aramaya geldin çünkü... 474 00:32:17,288 --> 00:32:19,897 Gelmezsen Nia hapisten çıkacak. 475 00:32:20,411 --> 00:32:23,901 İkimizde biliyoruz ki, Tyson'ı öldürme emrini veren kişi Nia'ydı. 476 00:32:23,912 --> 00:32:25,207 Evet. 477 00:32:25,747 --> 00:32:27,861 Ama gelirsem bu sefer de beni öldürmeye çalışacak. 478 00:32:27,885 --> 00:32:29,376 Tanık koruma programına... 479 00:32:29,400 --> 00:32:31,200 - ...ya da adı neyse ona katılırsın. - Murphy. 480 00:32:31,797 --> 00:32:34,216 Bütün hayatımı atmamı mı istiyorsun? 481 00:32:34,905 --> 00:32:37,386 Max, kaçarak zaten bunu yapıyorsun. 482 00:32:38,242 --> 00:32:39,928 Nia'nın hapiste kalmasını sağlayacak... 483 00:32:39,952 --> 00:32:42,224 - ...tek kişi sensin. - Murphy, üzgünüm. 484 00:32:43,289 --> 00:32:45,136 - Tanıklık yapmana ihtiyacım var. - Dur. Dur. 485 00:32:45,137 --> 00:32:47,137 - Çünkü Nia'nın davası görülecek. - Hayır. Hayır. 486 00:32:48,108 --> 00:32:51,655 En iyi ihtimalle yeni bir kimlikle yaşamaya başlarım ve en kötü ihtimalle öldürülürüm. 487 00:32:51,680 --> 00:32:52,958 Gerçekten bunu mu istiyorsun? 488 00:32:54,717 --> 00:32:56,425 Hayır, tabii ki bunu istemiyorum. 489 00:32:58,714 --> 00:33:01,936 Olduğun yerde kal ve anahtarları pencereden çıkar. 490 00:33:10,250 --> 00:33:13,436 Murphy, bunu sen mi yaptın? Tuzak mı kurdun? 491 00:33:13,446 --> 00:33:15,724 - Hayır. Bunu asla yapmam. - Emin misin? 492 00:33:18,357 --> 00:33:20,150 Murphy Mason mı? 493 00:33:20,768 --> 00:33:22,979 - Evet? - Tutuklusunuz. 494 00:33:23,487 --> 00:33:24,740 Ne için? 495 00:33:24,764 --> 00:33:27,914 Bu araç çalıntı olarak rapor edildi. Aman Tanrım. Felix. 496 00:33:28,575 --> 00:33:30,033 Efendim? 497 00:33:30,057 --> 00:33:31,370 Onunla birlikte misiniz? 498 00:33:31,868 --> 00:33:33,330 - Hayır. - Hayır. 499 00:33:34,853 --> 00:33:38,697 Hayır. Onu tanımıyorum. Daha yeni tanıştık. 500 00:33:38,708 --> 00:33:40,752 Araçtan çıkın lütfen. 501 00:33:40,776 --> 00:33:42,256 Beyefendi siz gidebilirsiniz. 502 00:33:49,385 --> 00:33:51,677 Sanırım bir daha görüşemeyeceğiz. 503 00:33:59,419 --> 00:34:01,022 Tanıştığımıza memnun oldum. 504 00:34:02,901 --> 00:34:06,027 Hanımefendi. Araçtan çıkın. 505 00:34:07,090 --> 00:34:08,238 Evet. 506 00:34:22,666 --> 00:34:27,755 - Jessica Damon diye biri var mı burada? - Evet. Benim. 507 00:34:29,074 --> 00:34:31,052 Tutuklusunuz. 508 00:34:31,076 --> 00:34:32,996 - Ne? - Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 509 00:34:33,020 --> 00:34:34,831 Ne diyorsunuz? Neler oluyor? 510 00:34:34,841 --> 00:34:36,308 Neden tutuklanıyorum? 511 00:34:36,408 --> 00:34:39,986 Söylediğiniz her şey mahkeme aleyhinizi delil olarak kullanabilir. 512 00:34:39,996 --> 00:34:41,663 Avukat tutma hakkınız var. 513 00:35:51,607 --> 00:35:54,788 Göremiyorum ama bu Chicago'dakinden çok daha iyi görünüyor. 514 00:35:55,639 --> 00:35:57,530 Sanırım Jenny senin hakkında haklıydı. 515 00:36:00,060 --> 00:36:02,871 Sanırım bağımlısın. 516 00:36:03,188 --> 00:36:05,237 Tanrım. Jess. 517 00:36:05,774 --> 00:36:08,712 - İçmeyi seviyorum, tamam mı? - Bu beni alkolik yapmaz. 518 00:36:08,736 --> 00:36:13,882 Alkolden bahsetmiyorum. Tyson'dan bahsediyorum. 519 00:36:14,241 --> 00:36:17,467 - Ne? - Tyson'ın davasına bağımlı oldun. 520 00:36:19,262 --> 00:36:23,484 Bunu garip geldiğini biliyorum. Bu takıntıya devam edersen... 521 00:36:23,508 --> 00:36:29,022 ...ve bunun neden olduğu zararı kesinlikle hiç dikkate almıyorsun demektir. 522 00:36:29,046 --> 00:36:31,274 Bu haksızlık ama Jess. 523 00:36:31,298 --> 00:36:33,577 Murphy, polis davayı kapattı. 524 00:36:33,601 --> 00:36:35,434 Darnell'in Tyson'ı öldürdüğünü düşünmüyorum. 525 00:36:35,445 --> 00:36:38,907 Hayır tabii ki öyle değil. Çünkü öyle olsaydı çoktan bitmiş olurdu. 526 00:36:38,931 --> 00:36:40,559 Neredeyse bitecek. 527 00:36:41,977 --> 00:36:44,162 Sadece Nia'nın bunu yaptığını kanıtlamam gerek. 528 00:36:44,186 --> 00:36:47,488 Aman Tanrım. Kendini bir dinle. 529 00:36:47,499 --> 00:36:51,367 Murphy, gerçekten de dediğime geliyorsun. 530 00:36:51,377 --> 00:36:52,596 Nerede olduğumuza baksana. 531 00:36:52,620 --> 00:36:55,590 Tamam. Tutuklandığın için üzgünüm. 532 00:36:55,614 --> 00:36:58,326 Teknik olarak en iyi dostun Felix yüzünden oldu. 533 00:36:58,350 --> 00:37:02,595 - Hayır. Bahane üretmeyi kes. - Peki. 534 00:37:04,690 --> 00:37:06,291 Murphy. 535 00:37:10,838 --> 00:37:14,843 Bunu yapmana olanak sağlayan benim. Her zaman öyle oldum. 536 00:37:15,761 --> 00:37:20,321 Artık bunu yapamam. Benden bu kadar. 537 00:37:21,808 --> 00:37:24,044 Jess, yardım etmeden duramazsın. 538 00:37:24,769 --> 00:37:29,205 Murphy, içimizden biri kesinlikle ölecek. 539 00:37:33,525 --> 00:37:36,501 Tyson'ın katilini aramayı bırakmayacağım. 540 00:37:38,583 --> 00:37:41,395 Biraz zamana ihtiyacım var. 541 00:37:41,419 --> 00:37:45,790 Her şeyden uzaklaşmam gerek. 542 00:37:46,958 --> 00:37:49,183 - Her şeyden mi? - Senden de. 543 00:37:53,215 --> 00:37:54,491 Ciddi misin? 544 00:37:54,515 --> 00:37:59,454 Bu şekilde davranmaya devam edeceksen, o zaman geri durmam lazım. 545 00:38:00,430 --> 00:38:05,116 Cidden şu anda bir ültimatom mu veriyorsun? Dostluk bu şekilde olmaz. 546 00:38:07,519 --> 00:38:10,872 Dostluğun ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 547 00:38:19,165 --> 00:38:21,510 Suçlamaları düşürdüğün için teşekkürler. 548 00:38:21,534 --> 00:38:23,270 Tamam. Teşekkür etmeyi bırak artık. 549 00:38:23,294 --> 00:38:25,722 Bilirsin. Guiding Hope'u kaybettikten sonra 550 00:38:25,746 --> 00:38:27,349 elimde kalan tek şey sendin. 551 00:38:27,373 --> 00:38:30,544 Seni hapse gönderip kaybetmek istemiyorum. 552 00:38:36,716 --> 00:38:39,386 Şirket batacak olursa ne yapacağım? 553 00:38:40,220 --> 00:38:41,571 Belki de buradan taşınmalıyım. 554 00:38:41,595 --> 00:38:42,945 Kira öderim. 555 00:38:44,065 --> 00:38:46,643 Demek istediğim Murhpy bir daha asla benimle konuşmayacak. 556 00:38:47,727 --> 00:38:49,955 Bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 557 00:38:49,979 --> 00:38:52,455 Anlamı olur mu bilmiyorum ama doğru şeyi yaptın. 558 00:38:54,067 --> 00:38:55,908 Bekle. 559 00:38:55,919 --> 00:38:58,138 Bunu derken ne demek istedin? 560 00:38:58,162 --> 00:39:01,549 "Sanırım doğru olanı yaptın." ya da "sanırım doğru olanı yaptın" mı? 561 00:39:01,950 --> 00:39:03,243 Hangisi? 562 00:39:03,952 --> 00:39:08,796 İlk söylediğin mi? Olamaz. 563 00:39:08,806 --> 00:39:11,485 Terapistim her bunalmış hissettiğim... 564 00:39:11,509 --> 00:39:13,820 - ...zaman bana ne söyler biliyor musun? - Ne? 565 00:39:13,844 --> 00:39:17,417 Her şey tam olarak olması gerektiği gibi. 566 00:39:17,441 --> 00:39:20,483 Buna inanıyor musun? Hayır. Birazcık bile olsun inanmıyorum. 567 00:39:22,261 --> 00:39:23,947 Buzdolabında içki var. 568 00:39:24,347 --> 00:39:25,949 Tanrıya şükür. 569 00:39:44,950 --> 00:39:47,688 "Nia Bailey, uyuşturucu patronu "nu araştır. 570 00:39:47,712 --> 00:39:51,808 "Nia Bailey, uyuşturucu patronu" için sıfır sonuç. 571 00:39:51,832 --> 00:39:55,879 "Nia Bailey, uyuşturucu patronu tutuklandı" araştır. 572 00:39:57,063 --> 00:40:01,190 "Nia Bailey, uyuşturucu patronu tutuklandı" için sıfır sonuç. 573 00:41:19,920 --> 00:41:21,604 Hadi gel, Pretzel. 574 00:41:21,804 --> 00:41:27,804 Çeviri: pathem 575 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-