"In the Dark" I Woke Up Like This
ID | 13200887 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" I Woke Up Like This |
Release Name | In The Dark (2019) S01E11 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9348076 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:14,000 --> 00:01:16,292
Hiç kendini yalnız hissettin mi?
3
00:01:17,879 --> 00:01:20,296
Nasıl hissedeyim? Asla
yalnız bırakmıyorsun.
4
00:01:20,771 --> 00:01:25,530
Şey gibi konuşmayı sevdiğim en
gözde kişisin.
5
00:01:25,554 --> 00:01:28,471
Gördün mü? Nasıl yalnız kalayım?
6
00:01:29,226 --> 00:01:30,524
Göremiyorsun.
7
00:01:34,424 --> 00:01:36,285
Teşekkür ederim. Bu çok hoş oldu.
8
00:01:36,310 --> 00:01:37,485
Tamam.
9
00:01:41,767 --> 00:01:45,309
İşin komik tarafı tek başıma iken çok iyi
hissediyorum.
10
00:01:46,644 --> 00:01:50,657
Başka insanların yanında ise çok yalnız
hissediyorum.
11
00:01:53,005 --> 00:01:57,071
- Buna ben de dahil miyim?
- Ne düşünüyorsun?
12
00:01:59,073 --> 00:02:01,543
Harika.
13
00:02:07,576 --> 00:02:10,126
Merhaba? Merhaba?
14
00:02:12,490 --> 00:02:13,497
Merhaba.
15
00:02:16,727 --> 00:02:18,602
Yardım edin.
16
00:02:44,496 --> 00:02:46,588
Hadi.
17
00:02:48,592 --> 00:02:50,092
Hadi.
18
00:02:54,089 --> 00:02:55,817
Hayır.
19
00:02:56,300 --> 00:02:58,308
Hadi be.
20
00:03:05,208 --> 00:03:07,208
Yardım edin.
21
00:03:10,522 --> 00:03:12,667
Merhaba.
22
00:03:12,691 --> 00:03:18,599
Çeviri: pathem
23
00:03:42,749 --> 00:03:44,141
Yardım edin.
24
00:03:47,318 --> 00:03:48,849
İlerle.
25
00:03:54,641 --> 00:03:56,399
Lanet olsun, Max.
26
00:04:02,857 --> 00:04:06,921
"Telefonunu versene ve sonra da pencereden
dışarı atacağım...
27
00:04:06,945 --> 00:04:09,453
...böylelikle hiç kimse seni bulamaz."
28
00:04:14,035 --> 00:04:15,751
Hala yaşıyor olabilir mi?
29
00:04:17,461 --> 00:04:18,838
Lanet olsun.
30
00:04:21,501 --> 00:04:23,143
Tanrım.
31
00:04:27,933 --> 00:04:30,192
Yolu bul, Pretzel.
32
00:04:41,569 --> 00:04:44,447
Açlıktan ölüyorum.
33
00:04:45,233 --> 00:04:46,949
Nereye gidiyorsun?
34
00:04:57,960 --> 00:05:03,444
Tam burada şerit tipi alışveriş
merkezi bulursam
35
00:05:03,468 --> 00:05:06,186
Çok kızgın olacağım.
36
00:05:08,732 --> 00:05:11,682
Nasılsın? İyi misin?
37
00:05:16,988 --> 00:05:21,150
Bahse girerim böyle zamanlarda neden böyle
bir işe imza attım diye düşünüyorsundur?
38
00:05:22,816 --> 00:05:26,668
Sincapları kovalıyor ve
kendi kıçını yalıyor olabilirdin.
39
00:05:32,572 --> 00:05:34,163
Dinle...
40
00:05:35,731 --> 00:05:39,335
...bu şey işe yaramazsa.
41
00:05:40,044 --> 00:05:41,921
Beni yemen için izin veriyorum.
42
00:05:46,072 --> 00:05:47,594
Bu da ne?
43
00:05:47,604 --> 00:05:49,094
Bu nedir?
44
00:05:52,943 --> 00:05:54,975
Bir işaret.
45
00:05:55,779 --> 00:05:57,615
Bir işaret. Yola yakın bir yerdeyiz.
46
00:05:57,639 --> 00:05:59,500
Yola yakın bir yerdeyiz. İlerle, Pretzel.
47
00:05:59,524 --> 00:06:00,981
İlerle.
48
00:06:02,024 --> 00:06:03,535
Merhaba.
49
00:06:05,817 --> 00:06:07,578
Merhaba. İlerle, Pretzel.
50
00:06:07,816 --> 00:06:09,460
Merhaba.
51
00:06:11,114 --> 00:06:13,953
Hiçbir yerin ortasına kim işaret koyar?
52
00:06:20,662 --> 00:06:22,459
Ne var biliyor musun? İşemem gerek.
53
00:06:22,483 --> 00:06:24,139
Dur. İşemem gerek.
54
00:06:35,468 --> 00:06:38,144
Tanrım.
55
00:06:38,155 --> 00:06:40,155
Tanrım.
56
00:06:43,017 --> 00:06:46,831
Pretzel. Pretzel.
Pretzel, gel.
57
00:06:46,855 --> 00:06:49,217
Tanrım.
58
00:06:49,241 --> 00:06:53,827
Pretzel. Pretzel.
59
00:06:53,837 --> 00:06:56,465
Pretzel, hadi. Tanrım. Buraya gel.
60
00:06:56,489 --> 00:06:58,509
Buraya gel. Buraya gel.
61
00:06:58,533 --> 00:07:01,971
Tanrım. Bekle. Tamam. Peki.
62
00:07:01,995 --> 00:07:04,021
Tanrım. Yerinde kal Yerinde kal.
63
00:07:04,045 --> 00:07:05,839
Git, git, git, git.
64
00:07:05,849 --> 00:07:06,905
Yerinde kal. Git.
65
00:07:06,930 --> 00:07:08,212
Git. İlerle. İlerle.
66
00:07:08,222 --> 00:07:10,060
Yerinde kal. Yerinde kal.
67
00:07:11,671 --> 00:07:13,858
Git, Pretzel, git.
68
00:07:13,882 --> 00:07:16,026
Çabuk. Çabuk, Pretzel. Hadi.
69
00:07:16,050 --> 00:07:17,653
Git. Git.
70
00:07:17,677 --> 00:07:18,852
Neden duruyorsun?
71
00:07:18,862 --> 00:07:20,019
Git. Pretzel, git.
72
00:07:20,030 --> 00:07:21,490
Tamam. Peki.
73
00:07:38,948 --> 00:07:40,843
Ana yolda mıyız?
74
00:07:49,893 --> 00:07:51,779
İlerle, Pretzel. Git.
75
00:07:51,803 --> 00:07:54,229
İlerle, git. Pretzel. İlerle, git.
76
00:08:13,274 --> 00:08:14,865
Bekle. Bekle.
77
00:08:20,036 --> 00:08:25,459
Başardık. Başardık. Evet.
78
00:08:26,110 --> 00:08:28,035
Başardık.
79
00:08:33,812 --> 00:08:35,770
Tanrım. Başardık.
80
00:08:39,592 --> 00:08:41,610
Dur. Buradayız. Yardım edin.
81
00:08:44,689 --> 00:08:47,157
Umarım kaza geçirirsin.
82
00:08:51,944 --> 00:08:53,613
Buraya gel, lütfen.
83
00:09:02,905 --> 00:09:05,008
Bekle. Bekle.
84
00:09:06,875 --> 00:09:10,599
Bekle. Lütfen dur. Lütfen. Dur. Dur. Dur.
85
00:09:10,623 --> 00:09:12,015
Lütfen.
86
00:09:13,491 --> 00:09:15,509
Aman Tanrım.
87
00:09:16,810 --> 00:09:18,160
Tanrıya şükür.
88
00:09:24,450 --> 00:09:25,927
Teşekkür ederim.
89
00:09:34,022 --> 00:09:37,551
Şarkı söylemeyi sever misiniz?
90
00:09:50,674 --> 00:09:55,329
Sanırım sizi anlayamadım. Çünkü
bütün önemin güven olduğunu sanmıştım.
91
00:09:55,353 --> 00:09:58,110
Bunu anladım, parayla birlikte istiyorum.
92
00:09:58,134 --> 00:09:59,976
Annenin verdiği güven fonu iptal edebilir.
93
00:09:59,986 --> 00:10:02,039
Buna annen karar verecek.
94
00:10:02,063 --> 00:10:04,981
Şimdi bu zor durumda olan rehber köpek
tesisini aldığınızda...
95
00:10:04,991 --> 00:10:07,494
anneniz için bir kırmızı bayrak açmış
gibi oldunuz.
96
00:10:07,518 --> 00:10:09,955
Peki. Bunu söylemek için mi buraya
kadar geldiniz?
97
00:10:09,979 --> 00:10:12,695
Gölgeniz olup bu işin değerini
öğrenmeye çalışacağım.
98
00:10:12,719 --> 00:10:17,963
Şimdi bu yatırımı uygun bulursam
annenize rapor edeceğim.
99
00:10:17,987 --> 00:10:22,692
Tamam. Memnun kalmazsa o zaman ne olacak?
100
00:10:22,716 --> 00:10:24,500
Gelecekte ki bütün fonlar donacak.
101
00:10:24,791 --> 00:10:26,397
Üzgünüm. Ne?
102
00:10:26,421 --> 00:10:30,232
- Paramı mı kesecek?
- Kesinlikle.
103
00:10:31,407 --> 00:10:34,510
Tamam. İyi. Gölgem olun.
104
00:10:34,521 --> 00:10:36,857
Sanırım hiçbir sebep bulamayacaksınız.
105
00:10:36,881 --> 00:10:40,152
Kırmızı bayrak çekmenize gerek olmayacak
ve bunu da anneme rapor edebilirsiniz.
106
00:10:40,176 --> 00:10:42,860
Neredeyse ölüyordum.
Jess!
107
00:10:55,238 --> 00:10:56,501
O iyi mi?
108
00:10:56,525 --> 00:10:57,700
Bilmiyorum, Murphy.
109
00:10:57,711 --> 00:10:58,929
Silah sesi duymuşsun, yani...
110
00:10:58,953 --> 00:11:01,048
Hayır, Pretzel demek istedim.
111
00:11:01,072 --> 00:11:02,710
Pretzel iyi mi?
112
00:11:02,734 --> 00:11:05,240
Preztel'in pençesi yaralanmış.
113
00:11:05,264 --> 00:11:08,139
İyi olacak. Sadece bandajlıyorum şu an.
114
00:11:08,163 --> 00:11:10,295
Tamam ama Max hakkında...
115
00:11:11,129 --> 00:11:14,561
...nerede olabileceği konusunda bir
fikrin var mı?
116
00:11:14,585 --> 00:11:16,134
Hayır. Hiçbir fikrim yok.
117
00:11:17,344 --> 00:11:19,346
Yaşayıp yaşamadığını bile bilmiyorum.
118
00:11:20,514 --> 00:11:24,935
- Otobüs durduğu için çok şanslısın.
- Evet.
119
00:11:25,429 --> 00:11:28,266
İsa ile ilişkimi yeniden değerlendirmem
gerekebilir.
120
00:11:28,290 --> 00:11:32,905
Bir gün olsun yetişkin biri davran ve bütün
görevlerini yapsan nasıl olur?
121
00:11:32,929 --> 00:11:36,451
Burada bizi değerlendirecek bir adam var,
ve bu şirketi almamın doğru seçim...
122
00:11:36,475 --> 00:11:38,407
- ...ona kanıtlamam gerekli. Tamam m?
- Ama değilsin.
123
00:11:38,418 --> 00:11:41,215
Annemin ajanı gidene kadar düzgün davran.
124
00:11:41,239 --> 00:11:43,630
Paramı keserlerse, Guiding Hope'u
kaybederim. Anlıyor musun?
125
00:11:43,632 --> 00:11:47,594
- Ailenden para almadığını söylemiştin.
- Evet. Yalan söyledim, tamam mı?
126
00:11:47,618 --> 00:11:50,806
Çünkü ezik olarak görünmek istemedim.
Gerçekten ucuz atlatmışsın.
127
00:11:50,830 --> 00:11:52,432
Murphy, ciddiyim.
128
00:11:52,456 --> 00:11:54,434
Bu şirketi kendi paramla ayakta tutuyorum.
129
00:11:54,458 --> 00:11:57,602
Bu arada sevgiline söyle
iş yerinin telefonunu artık aramasın.
130
00:11:57,626 --> 00:11:59,595
Max mi aradı? Ne dedi?
131
00:11:59,606 --> 00:12:03,432
Yaşadığını ve onu aramaya gelmemeni
bunların hepsi beni şok etmeliydi.
132
00:12:03,443 --> 00:12:06,113
Nerede olduğunu söyledi mi?
133
00:12:06,137 --> 00:12:07,490
Hayır. Bilmiyorum.
134
00:12:11,508 --> 00:12:13,609
Anderson banyodan çıktı. Gitmem gerek.
135
00:12:13,620 --> 00:12:17,246
Kahretsin. Kağıt havlu stoklamayı
unutmuşum. Bunun için üzgünüm.
136
00:12:18,981 --> 00:12:21,053
- Ne yapıyorsun?
- Sonunda...
137
00:12:21,077 --> 00:12:23,619
...Darnell James'i tutuklamam konusunda
bir karara vardılar.
138
00:12:23,630 --> 00:12:24,801
Ve?
139
00:12:24,811 --> 00:12:27,697
Kovulmadım ama Tyson Parker davasından
alındım.
140
00:12:27,721 --> 00:12:30,929
Diğerlerinin yanında resmi bir araştırmanın
altındayım.
141
00:12:31,209 --> 00:12:32,973
Masa başı görevi verildi.
142
00:12:32,997 --> 00:12:34,141
- Üzgünüm.
- Önemli değil.
143
00:12:34,165 --> 00:12:35,199
Kendimden başkasını suçlayamam.
144
00:12:35,210 --> 00:12:37,466
Sarah'nın baskınına asla müdahale
etmemeliydim.
145
00:12:37,477 --> 00:12:39,196
İşten sonra içkiye ne dersin?
146
00:12:39,220 --> 00:12:42,138
- Ismarlıyor musun?
- Elbette.
147
00:12:42,148 --> 00:12:44,023
Maaş bordronuzda tam olarak kaç kişi var?
148
00:12:45,101 --> 00:12:46,870
Doğru miktar.
149
00:12:48,822 --> 00:12:50,782
- Affedersiniz.
- Evet.
150
00:12:50,806 --> 00:12:52,876
Dedektif Barnes. Chicago Polis Departmanı.
151
00:12:52,900 --> 00:12:56,748
Çalışanınızla görüşmek istiyorum.
Murphy Mason.
152
00:13:02,651 --> 00:13:04,282
Evet.
153
00:13:04,306 --> 00:13:07,461
- Max Parish'i arıyorum.
- Max nerede bilmiyorum.
154
00:13:07,485 --> 00:13:13,133
Max, Nia Bailey’nin davasında en önemli
tanık. İfade vermezse Nia hapisten çıkacak.
155
00:13:13,157 --> 00:13:15,566
Sevgilin olacak kişi olarak çok
tehlikeli biri.
156
00:13:15,590 --> 00:13:16,894
Sevgilim değil.
157
00:13:16,918 --> 00:13:21,113
Her nerdeyse sadece Max Nia'nın hapiste
kalmasını sağlayabilir.
158
00:13:21,137 --> 00:13:25,273
Böyle kalmasını isteyeceğini düşünüyorum.
Dostun Tyson için.
159
00:13:27,527 --> 00:13:30,019
Buraya tam olarak neyi sormaya geldin?
160
00:13:30,029 --> 00:13:32,583
Max'e ulaşabilirsen eve gelmesini söyle.
161
00:13:32,607 --> 00:13:35,741
Max’i koruyabiliriz.
Kaçarsa bunu yapamayız.
162
00:13:38,020 --> 00:13:39,348
Max hangi numaradan aramış bulabildin mi?
163
00:13:39,372 --> 00:13:42,489
Müşteri, müşteri, yetiştirici.
164
00:13:43,117 --> 00:13:47,380
Tamam. Burada bilinmeyen bir numara var.
Alan kodu 309.
165
00:13:47,404 --> 00:13:50,497
- Nerede burası?
- Peoria.
166
00:13:51,164 --> 00:13:53,011
Bekle, burası Max'in memleketi değil mi?
167
00:13:53,035 --> 00:13:54,131
Nereden bileyim?
168
00:13:54,155 --> 00:13:56,607
Çünkü aylardır çıkıyordunuz.
169
00:13:56,631 --> 00:13:58,917
Hiç kimsenin dediklerini dinlemez misin?
170
00:13:58,941 --> 00:14:00,611
Dinlemek tek yaptığım şeydir.
171
00:14:00,635 --> 00:14:04,146
Bu kimin evi?
Jenny Dickens.
172
00:14:04,170 --> 00:14:05,398
Eski sevgilisi.
173
00:14:05,422 --> 00:14:07,056
Bunu bilirsin tabii.
174
00:14:07,066 --> 00:14:10,684
İlkokula kiminle gittiğinden değil, daha
çok kiminle seks yaptığıyla ilgileniyorum.
175
00:14:11,887 --> 00:14:13,907
Max muhtemelen orada saklanıyordur.
176
00:14:13,931 --> 00:14:15,503
Peoria ne kadar uzakta?
177
00:14:15,527 --> 00:14:17,252
2 saat sürer.
178
00:14:17,276 --> 00:14:20,914
- Tamam. Hadi. Araba kullanıyorsun.
- Ne? Hayır, kullanmayacağım.
179
00:14:20,938 --> 00:14:22,990
Wesley'nin olayından
beri araba kullanmadım.
180
00:14:23,002 --> 00:14:24,515
Ayrıca arabam burada bile değil.
181
00:14:24,539 --> 00:14:26,909
Jess, tamam. Ama bir süre sonra...
182
00:14:26,920 --> 00:14:29,078
...yeniden kullanman gerekecek. Tamam mı?
Peki.
183
00:14:29,088 --> 00:14:30,985
- Evinde biri öldürülse...
- Ver şunu.
184
00:14:30,996 --> 00:14:32,682
...evi mi terk edersin?
Taşınır mısın?
185
00:14:32,706 --> 00:14:34,719
Evet. Kesinlikle yapmalısın.
186
00:14:34,743 --> 00:14:37,264
Max'i bulamazsak Nia özgür kalacak.
187
00:14:37,288 --> 00:14:39,143
- Biliyorum.
- Tamam mı? Sonra da ölecek.
188
00:14:39,167 --> 00:14:40,484
Bunu bilinçli olarak mı istiyorsun?
189
00:14:40,508 --> 00:14:42,017
Son seferinde bu işe karıştığımda Murphy...
190
00:14:42,028 --> 00:14:44,799
Hayır. Hayır. Son seferinde
bir katili takip ediyordun.
191
00:14:44,823 --> 00:14:48,636
Max'in eski sevgilisinin evinde olup
olmadığını öğrenemeye gideceğiz.
192
00:14:48,660 --> 00:14:51,472
Tamam mı? Lütfen.
Jess, sana ihtiyacım var.
193
00:14:52,183 --> 00:14:53,691
Arabayı nereden bulacağız?
194
00:14:54,760 --> 00:14:56,143
Kolay.
195
00:14:56,167 --> 00:14:57,770
Burada ise
196
00:14:57,794 --> 00:15:00,812
Son teknoloji ile yapılmış sadece köpekleri
taşımak için kullanılan...
197
00:15:05,844 --> 00:15:08,147
...araç.
198
00:15:08,171 --> 00:15:09,281
Tanrım.
199
00:15:09,305 --> 00:15:11,102
- Tanrım. Felix bu.
- Daha hızlı sür.
200
00:15:11,127 --> 00:15:12,284
- Yapamam.
- Daha hızlı sür.
201
00:15:14,778 --> 00:15:16,330
Bir saniye. Affedesiniz.
202
00:15:16,354 --> 00:15:18,049
Üzgünüm, dostum. Geri geleceğiz.
203
00:15:18,073 --> 00:15:20,835
Üzgünüm. Murphy, arabayı alamazsın.
204
00:15:22,652 --> 00:15:24,338
Dur.
205
00:15:35,875 --> 00:15:38,187
Burası o kadar da kötü değil.
Kahve makinesine yakın.
206
00:15:38,211 --> 00:15:40,929
- Evet. Cennet burası.
- Ne var ne yok?
207
00:15:40,953 --> 00:15:44,410
Büyük jüri kararını verdi.
DNA yalan söylemez.
208
00:15:44,434 --> 00:15:50,113
Tyson'ın cinayetinden Darnell James'i
yargılıyorlar. Bu iyi bir şey.
209
00:15:54,277 --> 00:15:55,911
Benimle gel.
210
00:15:58,281 --> 00:16:02,261
- Darnell'in yapmadığını biliyorum.
- Nasıl?
211
00:16:02,285 --> 00:16:05,337
Çünkü Darnell o gece benimle birlikteydi.
212
00:16:07,466 --> 00:16:10,486
Darnell'le 14 yaşından beri birbirimizi
tanıyoruz.
213
00:16:11,222 --> 00:16:16,225
Dosttan da fazlası olduğumuzu
söyleyebilirim.
214
00:16:16,249 --> 00:16:18,852
- Jules.
- Darnell kötü biri değil.
215
00:16:18,863 --> 00:16:21,235
Onu daha kötü bir şeyden kurtarmak için
tutukladın.
216
00:16:21,259 --> 00:16:22,696
30 yıl cezaya çarptırılacak gibi
görünüyordu.
217
00:16:22,720 --> 00:16:24,900
Bu şekilde çıkmasına izin veremem.
218
00:16:27,259 --> 00:16:28,943
Paniğe kapıldım.
219
00:16:33,266 --> 00:16:35,246
Beni...
220
00:16:38,229 --> 00:16:42,258
...ihbar edersen seni suçlamam.
221
00:16:42,282 --> 00:16:44,576
Bunu yapmayacağım, Jules.
222
00:16:44,586 --> 00:16:46,639
Biraz daha öne çıkmalıydım.
223
00:16:47,175 --> 00:16:48,924
Darnell'in mazeretini kabul etmeliydim.
224
00:16:48,948 --> 00:16:50,134
Hadi bunu düşünelim.
225
00:16:50,158 --> 00:16:55,481
Öne çıksan bile sizin birlikte olduğunuzu
kanıtlamanın bir yolu yok.
226
00:16:55,505 --> 00:16:57,544
Jules, Jules, Jules, Jules.
227
00:16:57,568 --> 00:16:59,058
Ne yapacağımı bilmiyorum. Bilmiyorum.
228
00:16:59,083 --> 00:17:03,105
Her şey yoluna girecek.
Hiçbir şeyi kaybetmek istemiyorsun.
229
00:17:03,129 --> 00:17:06,325
Darnell tutuklanırsa onu yapmadığını
başka bir şekilde kanıtlamalıyız.
230
00:17:06,349 --> 00:17:09,943
- Nasıl? Davadan alındım.
- Ben alınmadım.
231
00:17:18,144 --> 00:17:21,790
- Tamam. Korkma ama sana sarılacağım.
- Tanrım.
232
00:17:21,814 --> 00:17:23,127
Kapa çeneni.
233
00:17:31,115 --> 00:17:32,457
İster misin?
234
00:17:32,467 --> 00:17:34,136
Hayır.
235
00:17:34,160 --> 00:17:36,305
Panik atağımla uğraşıyorum.
236
00:17:36,329 --> 00:17:37,806
Sakinleşirsin.
237
00:17:37,830 --> 00:17:39,797
- Yemek koması gibi.
- Murphy. Murphy...
238
00:17:39,808 --> 00:17:43,812
- Murphy, mayonezi bütün bacağıma akıttın.
- Aman Tanrım.
239
00:17:43,836 --> 00:17:45,979
Bunu yapmaya sadece Felix izin veriyor,
değil mi?
240
00:17:48,224 --> 00:17:50,238
Bunu sana asla söylememeliydim.
241
00:17:51,197 --> 00:17:55,405
- Bunu unutsak nasıl olur, lütfen?
- Hayır.
242
00:17:57,183 --> 00:18:01,611
Düşündüğün kadar kötü biri değil.
Artık neredeyse hiç takılmıyoruz.
243
00:18:01,622 --> 00:18:03,457
- Konuşacak birini ihtiyacım var.
- Her zaman takılıyoruz.
244
00:18:03,481 --> 00:18:04,822
Hayır, takılmıyoruz. Gerçekten öyle değil.
245
00:18:04,833 --> 00:18:07,231
Sadece Google adresten.
246
00:18:07,255 --> 00:18:09,661
Tamam. Zor bir şeyse
o zaman Google adresten bakma.
247
00:18:09,671 --> 00:18:14,343
Bunu demek istemedim.
Demek istediğim Felix ile birlikteyken...
248
00:18:14,367 --> 00:18:16,501
...sadece takılıyoruz ve TV izliyoruz.
249
00:18:16,511 --> 00:18:20,672
Uyuşturucu kullanıp aptal şeylerle hakkında
konuşuyoruz. Cinayetle ilgisi olmayan.
250
00:18:20,682 --> 00:18:23,771
Peki. Jess. Hangi aptal şeyler hakkında
konuşmak istersin?
251
00:18:25,261 --> 00:18:29,650
- Boş ver gitsin, Murphy.
- Tamam.
252
00:18:39,851 --> 00:18:42,496
Normalde köpekleri almak için...
253
00:18:42,520 --> 00:18:44,206
yetiştirici ile alırdım.
- Ama minibüs çalındı.
254
00:18:44,230 --> 00:18:45,863
Hayır, hayır. Çalınmadı.
255
00:18:45,874 --> 00:18:48,004
Murphy sadece izinli bir şekilde aldı.
256
00:18:50,236 --> 00:18:53,549
Jess ile birlikte. Jess çok sorumlu
biri yani...
257
00:18:53,573 --> 00:18:56,218
Jess. Şu kendini sunduğun kadın mı?
258
00:18:56,242 --> 00:18:59,221
Ne? Bunu nereden duydun?
259
00:18:59,557 --> 00:19:01,515
İş yerinde ki pek çok kişi...
260
00:19:01,539 --> 00:19:03,275
- ...kaza hakkında konuşuyor.
- "Kaza" mı?
261
00:19:03,299 --> 00:19:07,719
Hayır. Bunu Jess istedi.
Bu çok yanlış gibi çıkıyor.
262
00:19:07,729 --> 00:19:10,816
Jess bana izin verdi, tamam mı?
263
00:19:10,840 --> 00:19:15,571
Ama sonra gördüğü zaman onu
istemedi. Ama benim yüzümden değil.
264
00:19:15,595 --> 00:19:17,957
Bu Jess'in problemi. Jess bir lezbiyen.
265
00:19:18,367 --> 00:19:24,192
Bu da bir sorun değil tabii ki.
Özür dilerim, soru neydi?
266
00:19:31,703 --> 00:19:34,774
Becker, bu eşyaları kanıt dolabından almanı
istiyorum.
267
00:19:35,351 --> 00:19:36,765
Anlaşıldı.
268
00:19:54,317 --> 00:19:57,957
Kazak, köpek kılı...
269
00:19:59,016 --> 00:20:00,408
...diş ipi.
270
00:20:02,486 --> 00:20:04,045
Diş ipi mi?
271
00:20:09,449 --> 00:20:13,751
- Wexton.
- Barbara, ben Jules Becker.
272
00:20:13,762 --> 00:20:18,601
Tyson Parker'ın direksiyonunda DNA bulundu.
Diş ipi tarafından mı eşleşti?
273
00:20:19,045 --> 00:20:23,261
Kontrol edeyim. Evet, öyleydi.
274
00:20:23,272 --> 00:20:25,272
Teşekkürler, Barbara.
275
00:20:56,621 --> 00:20:58,305
Aman Tanrım.
276
00:21:08,919 --> 00:21:10,749
<i>...yılın en önemli olayı.</i>
277
00:21:10,774 --> 00:21:12,402
Yardımcı olabilir miyim?
278
00:21:12,426 --> 00:21:14,351
Merhaba. Ben Murphy, bu da dostum.
279
00:21:14,375 --> 00:21:16,402
Çoktan Jimmy'nin fonuna verdim bile.
280
00:21:16,426 --> 00:21:18,455
Tamam mı? Teşekkürler.
281
00:21:18,479 --> 00:21:20,198
Vay be.
282
00:21:20,222 --> 00:21:22,867
Biliyorum. Saygısızlık.
283
00:21:22,891 --> 00:21:24,700
Hayır. Vay be dememin nedeni...
284
00:21:25,986 --> 00:21:29,071
Seksi. Tamam. Anladım.
285
00:21:34,740 --> 00:21:35,975
Evet?
286
00:21:35,986 --> 00:21:39,081
Tamam. Kimsenin yüzüne kapıyı kapanmana
gerek yok.
287
00:21:39,344 --> 00:21:42,120
Söylemek istediğim şuydu. Ben Murphy...
288
00:21:42,131 --> 00:21:46,849
- Jess
- ...ile Max'in arkadaşıyım.
289
00:21:48,291 --> 00:21:49,393
Evet parçalar yerine oturdu.
290
00:21:49,417 --> 00:21:51,154
Tamam. İçeri girin.
291
00:21:51,178 --> 00:21:53,038
Eşik var. Teşekkür ederim.
292
00:21:57,801 --> 00:21:59,217
Teşekkür ederim.
293
00:21:59,241 --> 00:22:00,905
Çok teşekkür ederim. Al bakalım.
294
00:22:00,929 --> 00:22:02,073
Alsana.
295
00:22:03,473 --> 00:22:06,169
Ben, Jenny.
296
00:22:06,193 --> 00:22:09,247
Beni taciz ettiğiniz için tanıyorsunuzdur.
297
00:22:09,271 --> 00:22:10,957
- Taciz etmiyoruz.
- Dur düşüneyim, Max'le çıkıyorsun,
298
00:22:10,981 --> 00:22:13,949
Max başını belaya soktu ve şimdi
onun pisliğini temizliyorsun.
299
00:22:13,959 --> 00:22:16,295
Hayır. Max'le çıkıyordum.
300
00:22:16,319 --> 00:22:17,797
Affedersin.
301
00:22:17,821 --> 00:22:18,923
Evet. Affedersin.
302
00:22:18,947 --> 00:22:21,092
Max'in sevdiği tip vardır.
303
00:22:24,973 --> 00:22:26,743
İğrenç. Üzgünüm.
304
00:22:27,067 --> 00:22:29,330
Max burada değil.
305
00:22:31,037 --> 00:22:32,859
Max bu numaradan aradı.
306
00:22:33,183 --> 00:22:35,708
Ciddi misin? Max aptalın teki.
307
00:22:35,819 --> 00:22:37,736
Yani buradaydı, öyle mi?
308
00:22:38,260 --> 00:22:40,177
Pekâlâ. Dün gece burada kaldı.
309
00:22:40,287 --> 00:22:43,167
Ama dürüst olmam gerekirse geri dönüp
dönmeyeceği konusunda emin değilim.
310
00:22:43,692 --> 00:22:46,685
Asla emin olamam.
Ama isterseniz dışarıda bekleyebilirsiniz.
311
00:22:47,809 --> 00:22:49,162
Ama başka bira yok.
312
00:22:49,186 --> 00:22:51,226
- Teşekkür ederim.
- Gerçekten çok misafirperversin.
313
00:22:51,813 --> 00:22:53,001
Pekâlâ.
314
00:22:57,360 --> 00:22:58,669
Teşekkürler.
315
00:23:00,172 --> 00:23:02,225
Üzgün olduğumu söylemek istemiştim.
316
00:23:02,249 --> 00:23:04,302
Haklıydın. Onu tutuklamamalıydım.
317
00:23:04,326 --> 00:23:05,766
Son derece dikkatsiz bir davranıştı.
318
00:23:05,805 --> 00:23:08,848
Söylemem gerekir sanırım yanıldım.
319
00:23:09,392 --> 00:23:11,847
- Onu suçladıklarını sanıyordum.
- Evet, öyle.
320
00:23:11,871 --> 00:23:13,675
Ama sanırım birisi onu hapiste kalması için
uğraşıyor.
321
00:23:13,686 --> 00:23:16,072
Hapiste kalması için mi? Jules, hadi.
322
00:23:16,096 --> 00:23:20,910
Darnell, Tyson'ın patronuydu, muhtemelen
başka birine sattığını öğrenmişti.
323
00:23:20,934 --> 00:23:23,321
Böyle şeyleri çok defa gördük.
324
00:23:23,345 --> 00:23:28,140
Darnell'in DNA'sı Tyson'ın
direksiyonunda iz diş ipi ile eşleşti.
325
00:23:28,164 --> 00:23:32,422
DNA'nın bulunduğu gün muhafızın çöpü
aldığını gördüm.
326
00:23:32,446 --> 00:23:33,831
- Jules.
- Sarah...
327
00:23:33,855 --> 00:23:36,545
...bu Tyson davası biri tarafından organize
edilmiş olabilir.
328
00:23:36,569 --> 00:23:41,505
Bir defa daha etraflıca düşününce Wesley'e
yapılan teori su yüzüne çıktı.
329
00:23:41,529 --> 00:23:44,175
Aylardır uğraştığım davayla alakalı...
330
00:23:44,199 --> 00:23:46,385
...tutuklamanın yanlış olduğunu mu
söylüyorsun?
331
00:23:47,192 --> 00:23:49,808
Bu noktadan sonra ne diyeceğimi
bile bilmiyorum.
332
00:23:52,057 --> 00:23:53,517
Merhaba.
333
00:23:53,541 --> 00:23:55,005
- Felix olmalısın?
- Evet.
334
00:23:55,016 --> 00:23:57,447
- Merhaba.
- Felix Bell CEO. Merhaba.
335
00:23:57,471 --> 00:23:59,523
Şu küçük tatlılara bak.
336
00:23:59,547 --> 00:24:00,900
Eve eğitim göreceklerini için...
337
00:24:00,924 --> 00:24:02,777
...çok heyecanlılar
- Söylememe izin verin...
338
00:24:02,801 --> 00:24:05,196
Umarım gerçek bir sinerji ile...
339
00:24:05,220 --> 00:24:08,532
...güzel köpek yavruları ile güzel bir
şirketi umutla başlatabilirsiniz.
340
00:24:08,556 --> 00:24:10,243
Aynen öyle düşünüyorum.
341
00:24:12,227 --> 00:24:13,746
Bu sizin için, hanımefendi.
342
00:24:13,770 --> 00:24:15,131
Teşekkür ederim.
343
00:24:15,155 --> 00:24:16,238
- Evet.
- Aracınız nerede?
344
00:24:16,248 --> 00:24:17,541
Burada.
345
00:24:18,086 --> 00:24:19,835
Chevrolet mi?
346
00:24:19,859 --> 00:24:21,504
Bir klasiktir.
347
00:24:21,528 --> 00:24:22,911
Bu adam kim?
348
00:24:22,922 --> 00:24:24,426
Hiç kimse.
349
00:24:25,407 --> 00:24:30,752
- Minibüsle birlikte sepetiniz yok mu?
- Hayır. Tabii ki var.
350
00:24:31,182 --> 00:24:33,432
Ama şu an için yok.
351
00:24:33,456 --> 00:24:35,495
Burada çok fazla yer var.
352
00:24:35,506 --> 00:24:37,935
İçeride çok oda var gördüğünüz gibi...
353
00:24:41,224 --> 00:24:42,993
Bu çöp mü?
354
00:24:43,017 --> 00:24:44,220
Sadece birazcık var.
355
00:24:44,544 --> 00:24:47,464
Parayı boşuna harcamamak için kendim
çöpü çöplüğe atıyorum.
356
00:24:47,488 --> 00:24:49,773
Ama ne var biliyor musun? Önemli değil.
357
00:24:50,383 --> 00:24:52,504
- Bu çöpten kurtulabilirim.
- Çöpünü buraya atamazsın.
358
00:24:52,528 --> 00:24:56,341
Hayır. Hayır. Hayır. Köpek yavrularını
çöpe attıktan için sonra yeniden gelirim.
359
00:24:56,765 --> 00:25:00,427
Köpek yavrularını bıraktıktan sonra. Köpek
yavrularını bıraktıktan sonra.
360
00:25:00,751 --> 00:25:05,700
Sanırım Guiding Hope bizim için uygun
bir yer değil.
361
00:25:06,724 --> 00:25:09,686
Ne? Tamam.
362
00:25:11,510 --> 00:25:15,099
Yapmayın. Yapmayın. Yapmayın lütfen.
363
00:25:15,123 --> 00:25:18,903
Sadece köpek yavrularını verin, tamam mı?
Peki ya yarın gelirsem, olur mu?
364
00:25:18,927 --> 00:25:21,272
O zaman köpekleri alabilir miyim?
365
00:25:21,296 --> 00:25:23,607
- Yapma. Hayır, yapma.
- Üzgünüm.
366
00:25:23,631 --> 00:25:25,234
Onları boğacağımı filan mı sanıyorsun?
367
00:25:25,258 --> 00:25:26,808
Köpek yavrularını severim.
368
00:25:26,819 --> 00:25:28,779
Köpek yavruları da de beni sever. Herkes...
369
00:25:31,389 --> 00:25:33,323
...bunu bilir.
370
00:25:44,486 --> 00:25:46,911
- Yardım edecek misin?
- Hayır.
371
00:25:46,922 --> 00:25:49,965
Küçük notları almayı unutma.
372
00:25:56,726 --> 00:25:59,841
Bir saattir buradayız.
Bize başka bir bira ikram etmeyecek misin?
373
00:25:59,852 --> 00:26:03,740
Market alışverişi yapacağım bu yüzden
başka bedava bira veremem.
374
00:26:03,764 --> 00:26:06,486
Anladım. Bunu verirsem başka bir bira
alabilir miyim?
375
00:26:08,435 --> 00:26:09,443
Ne?
376
00:26:10,520 --> 00:26:12,200
Bir şey yok.
377
00:26:12,889 --> 00:26:14,200
Geliyor.
378
00:26:14,224 --> 00:26:15,826
Sürtük.
379
00:26:15,850 --> 00:26:16,994
- Murphy?
- Ne?
380
00:26:17,018 --> 00:26:21,832
Max sanırım buraya gelmeyecek. ve
gitsek iyi olur. Çünkü hiç rahat değilim.
381
00:26:21,856 --> 00:26:26,212
- Jess her zaman öylesin.
- Neden şimdiye kadar alışamadın?
382
00:26:27,048 --> 00:26:28,339
Çok teşekkür ederim.
383
00:26:28,363 --> 00:26:30,549
Parçalar yerine oturdu derken ne
demek istedin?
384
00:26:30,573 --> 00:26:33,279
- Ne?
- Max'in arkadaşı olduğumu...
385
00:26:33,310 --> 00:26:35,040
...söylediğimde parçalar yerine oturdu,
dedin. Ne demek istedin?
386
00:26:35,064 --> 00:26:40,434
Seksisin ve artık biliyorum ki içki
bağımlısısın.
387
00:26:40,458 --> 00:26:42,228
İçki bağımlısı değilim.
Ne demek istiyorsun?
388
00:26:42,252 --> 00:26:46,082
Max'in yaralı kızlarla ilgili takıntısı
vardır.
389
00:26:46,106 --> 00:26:48,859
Gitmem gerek. Yaralı biri değilim.
390
00:26:48,883 --> 00:26:50,528
Daha açıklayıcı olmak gerekirse bağımlı
değilim.
391
00:26:50,552 --> 00:26:54,348
- Annesi yüzünden bilirsin?
- Doğru.
392
00:26:54,359 --> 00:26:55,999
Bu olmadan önce onu tanıyordum.
393
00:26:56,023 --> 00:26:58,485
Annesi bir alkolikti. Max durdurmak için
elinden geleni yaptı.
394
00:26:58,509 --> 00:27:01,205
Ölene kadar herkes annesiyle içmeye
devam etti.
395
00:27:01,229 --> 00:27:02,632
Evet.
396
00:27:02,656 --> 00:27:05,032
Çok kötü bir hikaye.
397
00:27:05,056 --> 00:27:07,878
Max annesi için her zaman çok uğraştı.
398
00:27:07,902 --> 00:27:11,421
Çok geç olmadan önce bilirsin Max
annesini düzeltmeyeceğini anladı.
399
00:27:18,016 --> 00:27:21,434
Tamam açıkçası arkadaşlar sanırım Max
geri gelmeyecek. Muhtemelen...
400
00:27:21,458 --> 00:27:23,310
- ...başka biriyle bir yerde kalacaktır.
- Burada yemek...
401
00:27:23,334 --> 00:27:26,816
- ...yiyebileceğimiz bir yer var mı?
- Rockpile. Yolun aşağısında.
402
00:27:27,291 --> 00:27:29,450
Max'i yine görürsem buraya geldiğinizi
söylerim.
403
00:27:29,474 --> 00:27:30,941
Çok teşekkür ederim.
404
00:27:37,170 --> 00:27:40,451
Murph, Max'in annesi ile ilgili şeyleri
biliyor muydun?
405
00:27:40,462 --> 00:27:42,775
- Hayır.
- Bende öyle düşünmüştüm.
406
00:27:43,465 --> 00:27:46,352
Şimdi Max'in neden böyle biri olduğunu
anlamış bulunuyoruz.
407
00:27:46,376 --> 00:27:47,853
Evet, cidden.
408
00:27:47,877 --> 00:27:53,686
Bilirsin. Bütün kadınlara karşı destek
veririm ama Jenny sürtüğün teki.
409
00:27:54,792 --> 00:28:00,107
"Max bağımlılarla çıkar."
Kapa çeneni. Beni tanımıyorsun bile.
410
00:28:00,443 --> 00:28:02,701
- Öyle mi?
- Aynı adamla çıkmış olmamız...
411
00:28:02,725 --> 00:28:04,319
beni psikanaliz edeceğin anlamına gelmez.
412
00:28:04,343 --> 00:28:06,822
- Biliyorum.
- Git buradan. Jenny berbat biri.
413
00:28:06,846 --> 00:28:08,824
Ahmak Arıyor.
414
00:28:08,848 --> 00:28:11,649
Felix neden beni arıyor?
415
00:28:11,660 --> 00:28:13,326
Viski.
416
00:28:14,854 --> 00:28:16,215
Ne?
417
00:28:16,239 --> 00:28:18,050
Minibüsümü çaldın ve beni bundan mahrum
bıraktın.
418
00:28:18,074 --> 00:28:19,459
Tüm varlığımı çaldın.
419
00:28:19,483 --> 00:28:21,879
Şerefine. Hepimiz şerefine içiyoruz.
420
00:28:21,903 --> 00:28:27,434
Ve ne var biliyor musun?
Şu an sahip olduğum tek şeyi elimden aldın.
421
00:28:27,458 --> 00:28:28,936
Felix, minibüsünü aldığım için üzgünüm.
422
00:28:28,960 --> 00:28:33,640
Hayır. Murphy üzgün değilsin.
Çünkü talihsizliğimin tadını çıkarıyorsun.
423
00:28:33,664 --> 00:28:36,174
Hissettiğim acı senin için gofret gibi.
424
00:28:36,184 --> 00:28:40,178
Hissettiğim acı sıcak bir banyoda
yaptığın duş gibi.
425
00:28:40,188 --> 00:28:41,356
Neredesin?
426
00:28:41,380 --> 00:28:44,075
Peoria çöplüğünde bir yerde.
427
00:28:44,099 --> 00:28:46,706
Peki. Mükemmel. Bu sefer çok ileri
gittin.
428
00:28:46,730 --> 00:28:47,773
Murphy...
429
00:28:47,797 --> 00:28:51,281
- Max burada. Max burada.
- Felix kapatmam gerek.
430
00:28:55,394 --> 00:28:57,039
Tamam.
431
00:29:13,120 --> 00:29:14,378
Sarılabilir miyim?
432
00:29:18,350 --> 00:29:19,647
Evet.
433
00:29:38,396 --> 00:29:41,750
- Merhaba, Jess.
- Merhaba, Max.
434
00:29:41,774 --> 00:29:45,420
- Yaşadığına sevindim.
- Teşekkürler.
435
00:29:47,664 --> 00:29:48,796
Dinle.
436
00:29:51,092 --> 00:29:53,801
Burada görünmemem gerekli.
437
00:29:55,096 --> 00:29:58,363
Başka bir yerde konuşabilir miyiz?
438
00:29:58,387 --> 00:30:01,103
Evet. Minibüste konuşabiliriz.
439
00:30:01,127 --> 00:30:05,157
- Burada bekler misin, Jess?
- Evet.
440
00:30:06,223 --> 00:30:08,369
Gerçekten seçeneğim yok.
441
00:30:08,393 --> 00:30:09,736
- Teşekkürler, Jess.
- Evet.
442
00:30:26,530 --> 00:30:28,873
Hiç bir şey yapmıyoruz.
443
00:30:29,130 --> 00:30:31,591
Dostun Wesley...
444
00:30:31,615 --> 00:30:33,635
O adam Tyson’ı öldürdü. Wesley
dostum değildi.
445
00:30:33,659 --> 00:30:35,929
Wesley'nin silahı nasıl aldığını biliyor
musun?
446
00:30:35,953 --> 00:30:38,434
Çiçekçi dükkanında ki adamı öldürdüğü
zaman kullandığı diyorum.
447
00:30:40,833 --> 00:30:45,480
Bak, bu davada olmamam gerek.
Tyson için doğru olanı yapmaya çalışıyorum.
448
00:30:46,067 --> 00:30:47,638
Wesley silahı buldu.
449
00:30:47,649 --> 00:30:49,009
- Adamım.
- Anlatabilirsin, dostum.
450
00:30:49,528 --> 00:30:51,987
Wesley mi buldu? Nerede?
451
00:30:52,011 --> 00:30:53,653
Wesley nerede buldu demiştin?
452
00:30:56,192 --> 00:30:58,084
Çöp konteynırının altında.
453
00:30:59,556 --> 00:31:01,615
Bekle, orada mıydın?
454
00:31:02,580 --> 00:31:07,271
Bu da demek oluyor ki Wesley daha silahı
bulmadan önce Tyson çoktan ölmüştü.
455
00:31:07,295 --> 00:31:08,587
Bu ne demek oluyor?
456
00:31:08,611 --> 00:31:14,590
- Wesley, Tyson'ı vurmadı.
- Gitmem gerek.
457
00:31:17,348 --> 00:31:19,473
Güzel laptop.
458
00:31:19,497 --> 00:31:21,734
İşin iyi olmalı.
459
00:31:21,758 --> 00:31:25,255
Dördüncü yasa değişikliği için kaç polisin
atladığını bilsen çok şaşırırsın.
460
00:31:25,279 --> 00:31:27,134
Öyleyse, bu Mason kızı neden bu kadar çok
bulmak istiyorsun?
461
00:31:27,158 --> 00:31:28,815
Aslında onun sevgilisini arıyorum.
462
00:31:28,839 --> 00:31:30,484
Eminim ki ona ulaşmamıza yardım edecek.
463
00:31:30,508 --> 00:31:32,016
Bingo.
464
00:31:32,027 --> 00:31:35,324
Telefonu buradan 6 mil uzakta.
465
00:31:40,443 --> 00:31:43,830
Vincent bana ateş açtı. Ama ıskaladı.
Bende ona ateş ettim.
466
00:31:43,854 --> 00:31:45,916
Sanırım ona vurdum ama emin de değilim.
467
00:31:45,940 --> 00:31:50,095
Tek ayakkabı ve görme yetim olmadan
bütün ormanı gezmek yordu.
468
00:31:50,119 --> 00:31:52,436
Tanrım. Seni bırakıp gitmek zorunda
kaldım.
469
00:31:52,847 --> 00:31:54,716
Başka ne yapacağımı bilmiyorum.
470
00:31:54,740 --> 00:31:56,345
Önemli değil.
471
00:32:00,538 --> 00:32:06,309
Jenny, annen hakkında bir şeylerden
bahsetti. Hiçbir fikrim yoktu.
472
00:32:09,337 --> 00:32:12,945
Evet, konuşmayı sevdiğim bir konu değil.
473
00:32:15,448 --> 00:32:17,264
Beni aramaya geldin çünkü...
474
00:32:17,288 --> 00:32:19,897
Gelmezsen Nia hapisten çıkacak.
475
00:32:20,411 --> 00:32:23,901
İkimizde biliyoruz ki,
Tyson'ı öldürme emrini veren kişi Nia'ydı.
476
00:32:23,912 --> 00:32:25,207
Evet.
477
00:32:25,747 --> 00:32:27,861
Ama gelirsem bu sefer de beni öldürmeye
çalışacak.
478
00:32:27,885 --> 00:32:29,376
Tanık koruma programına...
479
00:32:29,400 --> 00:32:31,200
- ...ya da adı neyse ona katılırsın.
- Murphy.
480
00:32:31,797 --> 00:32:34,216
Bütün hayatımı atmamı mı istiyorsun?
481
00:32:34,905 --> 00:32:37,386
Max, kaçarak zaten bunu yapıyorsun.
482
00:32:38,242 --> 00:32:39,928
Nia'nın hapiste kalmasını sağlayacak...
483
00:32:39,952 --> 00:32:42,224
- ...tek kişi sensin.
- Murphy, üzgünüm.
484
00:32:43,289 --> 00:32:45,136
- Tanıklık yapmana ihtiyacım var.
- Dur. Dur.
485
00:32:45,137 --> 00:32:47,137
- Çünkü Nia'nın davası görülecek.
- Hayır. Hayır.
486
00:32:48,108 --> 00:32:51,655
En iyi ihtimalle yeni bir kimlikle yaşamaya
başlarım ve en kötü ihtimalle öldürülürüm.
487
00:32:51,680 --> 00:32:52,958
Gerçekten bunu mu istiyorsun?
488
00:32:54,717 --> 00:32:56,425
Hayır, tabii ki bunu istemiyorum.
489
00:32:58,714 --> 00:33:01,936
Olduğun yerde kal
ve anahtarları pencereden çıkar.
490
00:33:10,250 --> 00:33:13,436
Murphy, bunu sen mi
yaptın? Tuzak mı kurdun?
491
00:33:13,446 --> 00:33:15,724
- Hayır. Bunu asla yapmam.
- Emin misin?
492
00:33:18,357 --> 00:33:20,150
Murphy Mason mı?
493
00:33:20,768 --> 00:33:22,979
- Evet?
- Tutuklusunuz.
494
00:33:23,487 --> 00:33:24,740
Ne için?
495
00:33:24,764 --> 00:33:27,914
Bu araç çalıntı olarak rapor edildi.
Aman Tanrım. Felix.
496
00:33:28,575 --> 00:33:30,033
Efendim?
497
00:33:30,057 --> 00:33:31,370
Onunla birlikte misiniz?
498
00:33:31,868 --> 00:33:33,330
- Hayır.
- Hayır.
499
00:33:34,853 --> 00:33:38,697
Hayır. Onu tanımıyorum. Daha yeni tanıştık.
500
00:33:38,708 --> 00:33:40,752
Araçtan çıkın lütfen.
501
00:33:40,776 --> 00:33:42,256
Beyefendi siz gidebilirsiniz.
502
00:33:49,385 --> 00:33:51,677
Sanırım bir daha görüşemeyeceğiz.
503
00:33:59,419 --> 00:34:01,022
Tanıştığımıza memnun oldum.
504
00:34:02,901 --> 00:34:06,027
Hanımefendi. Araçtan çıkın.
505
00:34:07,090 --> 00:34:08,238
Evet.
506
00:34:22,666 --> 00:34:27,755
- Jessica Damon diye biri var mı burada?
- Evet. Benim.
507
00:34:29,074 --> 00:34:31,052
Tutuklusunuz.
508
00:34:31,076 --> 00:34:32,996
- Ne?
- Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
509
00:34:33,020 --> 00:34:34,831
Ne diyorsunuz?
Neler oluyor?
510
00:34:34,841 --> 00:34:36,308
Neden tutuklanıyorum?
511
00:34:36,408 --> 00:34:39,986
Söylediğiniz her şey mahkeme aleyhinizi
delil olarak kullanabilir.
512
00:34:39,996 --> 00:34:41,663
Avukat tutma hakkınız var.
513
00:35:51,607 --> 00:35:54,788
Göremiyorum ama bu Chicago'dakinden
çok daha iyi görünüyor.
514
00:35:55,639 --> 00:35:57,530
Sanırım Jenny senin hakkında haklıydı.
515
00:36:00,060 --> 00:36:02,871
Sanırım bağımlısın.
516
00:36:03,188 --> 00:36:05,237
Tanrım. Jess.
517
00:36:05,774 --> 00:36:08,712
- İçmeyi seviyorum, tamam mı?
- Bu beni alkolik yapmaz.
518
00:36:08,736 --> 00:36:13,882
Alkolden bahsetmiyorum. Tyson'dan
bahsediyorum.
519
00:36:14,241 --> 00:36:17,467
- Ne?
- Tyson'ın davasına bağımlı oldun.
520
00:36:19,262 --> 00:36:23,484
Bunu garip geldiğini biliyorum.
Bu takıntıya devam edersen...
521
00:36:23,508 --> 00:36:29,022
...ve bunun neden olduğu zararı kesinlikle
hiç dikkate almıyorsun demektir.
522
00:36:29,046 --> 00:36:31,274
Bu haksızlık ama Jess.
523
00:36:31,298 --> 00:36:33,577
Murphy, polis davayı kapattı.
524
00:36:33,601 --> 00:36:35,434
Darnell'in Tyson'ı
öldürdüğünü düşünmüyorum.
525
00:36:35,445 --> 00:36:38,907
Hayır tabii ki öyle değil.
Çünkü öyle olsaydı çoktan bitmiş olurdu.
526
00:36:38,931 --> 00:36:40,559
Neredeyse bitecek.
527
00:36:41,977 --> 00:36:44,162
Sadece Nia'nın bunu yaptığını
kanıtlamam gerek.
528
00:36:44,186 --> 00:36:47,488
Aman Tanrım. Kendini bir dinle.
529
00:36:47,499 --> 00:36:51,367
Murphy, gerçekten de dediğime geliyorsun.
530
00:36:51,377 --> 00:36:52,596
Nerede olduğumuza baksana.
531
00:36:52,620 --> 00:36:55,590
Tamam. Tutuklandığın için üzgünüm.
532
00:36:55,614 --> 00:36:58,326
Teknik olarak en iyi dostun Felix
yüzünden oldu.
533
00:36:58,350 --> 00:37:02,595
- Hayır. Bahane üretmeyi kes.
- Peki.
534
00:37:04,690 --> 00:37:06,291
Murphy.
535
00:37:10,838 --> 00:37:14,843
Bunu yapmana olanak sağlayan benim.
Her zaman öyle oldum.
536
00:37:15,761 --> 00:37:20,321
Artık bunu yapamam. Benden bu kadar.
537
00:37:21,808 --> 00:37:24,044
Jess, yardım etmeden duramazsın.
538
00:37:24,769 --> 00:37:29,205
Murphy, içimizden biri kesinlikle ölecek.
539
00:37:33,525 --> 00:37:36,501
Tyson'ın katilini aramayı bırakmayacağım.
540
00:37:38,583 --> 00:37:41,395
Biraz zamana ihtiyacım var.
541
00:37:41,419 --> 00:37:45,790
Her şeyden uzaklaşmam gerek.
542
00:37:46,958 --> 00:37:49,183
- Her şeyden mi?
- Senden de.
543
00:37:53,215 --> 00:37:54,491
Ciddi misin?
544
00:37:54,515 --> 00:37:59,454
Bu şekilde davranmaya devam edeceksen,
o zaman geri durmam lazım.
545
00:38:00,430 --> 00:38:05,116
Cidden şu anda bir ültimatom mu veriyorsun?
Dostluk bu şekilde olmaz.
546
00:38:07,519 --> 00:38:10,872
Dostluğun ne olduğu hakkında
hiçbir fikrin yok.
547
00:38:19,165 --> 00:38:21,510
Suçlamaları düşürdüğün için teşekkürler.
548
00:38:21,534 --> 00:38:23,270
Tamam. Teşekkür etmeyi bırak artık.
549
00:38:23,294 --> 00:38:25,722
Bilirsin. Guiding Hope'u kaybettikten sonra
550
00:38:25,746 --> 00:38:27,349
elimde kalan tek şey sendin.
551
00:38:27,373 --> 00:38:30,544
Seni hapse gönderip kaybetmek istemiyorum.
552
00:38:36,716 --> 00:38:39,386
Şirket batacak olursa ne yapacağım?
553
00:38:40,220 --> 00:38:41,571
Belki de buradan taşınmalıyım.
554
00:38:41,595 --> 00:38:42,945
Kira öderim.
555
00:38:44,065 --> 00:38:46,643
Demek istediğim Murhpy bir
daha asla benimle konuşmayacak.
556
00:38:47,727 --> 00:38:49,955
Bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum.
557
00:38:49,979 --> 00:38:52,455
Anlamı olur mu bilmiyorum ama doğru şeyi
yaptın.
558
00:38:54,067 --> 00:38:55,908
Bekle.
559
00:38:55,919 --> 00:38:58,138
Bunu derken ne demek istedin?
560
00:38:58,162 --> 00:39:01,549
"Sanırım doğru olanı yaptın."
ya da "sanırım doğru olanı yaptın" mı?
561
00:39:01,950 --> 00:39:03,243
Hangisi?
562
00:39:03,952 --> 00:39:08,796
İlk söylediğin mi?
Olamaz.
563
00:39:08,806 --> 00:39:11,485
Terapistim her bunalmış hissettiğim...
564
00:39:11,509 --> 00:39:13,820
- ...zaman bana ne söyler biliyor musun?
- Ne?
565
00:39:13,844 --> 00:39:17,417
Her şey tam olarak olması gerektiği gibi.
566
00:39:17,441 --> 00:39:20,483
Buna inanıyor musun?
Hayır. Birazcık bile olsun inanmıyorum.
567
00:39:22,261 --> 00:39:23,947
Buzdolabında içki var.
568
00:39:24,347 --> 00:39:25,949
Tanrıya şükür.
569
00:39:44,950 --> 00:39:47,688
"Nia Bailey, uyuşturucu
patronu "nu araştır.
570
00:39:47,712 --> 00:39:51,808
"Nia Bailey, uyuşturucu patronu"
için sıfır sonuç.
571
00:39:51,832 --> 00:39:55,879
"Nia Bailey, uyuşturucu patronu
tutuklandı" araştır.
572
00:39:57,063 --> 00:40:01,190
"Nia Bailey, uyuşturucu patronu
tutuklandı" için sıfır sonuç.
573
00:41:19,920 --> 00:41:21,604
Hadi gel, Pretzel.
574
00:41:21,804 --> 00:41:27,804
Çeviri: pathem
575
00:41:28,305 --> 00:42:28,230
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-