"In the Dark" The Unusual Suspects

ID13200895
Movie Name"In the Dark" The Unusual Suspects
Release Name In The Dark (2019) S02E05 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2020
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID11801184
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,485 --> 00:00:08,987 Çamaşır Suyu 2 00:00:10,980 --> 00:00:16,444 - Ben'in bize bunu yaptığına inanamıyorum. - Ben inanıyorum. 3 00:00:16,569 --> 00:00:18,822 "7 Gün Önce" 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 5 00:00:27,539 --> 00:00:30,125 - Felix, ne? Ne oluyor? - Konuşmalıyız. 6 00:00:30,583 --> 00:00:31,960 Murphy'i uyandır. 7 00:00:34,838 --> 00:00:38,633 Dün geceniz nasıl geçti? Ben az kalsın boğuluyordum. 8 00:00:39,259 --> 00:00:41,219 - Nerede? - Bir tuvalette. 9 00:00:42,512 --> 00:00:45,348 - Ne? - Hayır. İş ciddi, Jessica. 10 00:00:45,473 --> 00:00:46,810 Nia'nın adamlarından biriydi. 11 00:00:46,933 --> 00:00:50,103 Nasıl öğrendi bilmiyorum ama zuladan biraz para aşırmıştım. 12 00:00:50,228 --> 00:00:53,356 Dur, ne? Para mı aşırdın? Aman Tanrı'm. 13 00:00:53,481 --> 00:00:55,191 - Felix. - Evet, evet Jessica, doğru. 14 00:00:55,358 --> 00:00:58,736 Aşırdım çünkü sizin aksinize ben her istediğimde sevişemiyorum. 15 00:00:59,737 --> 00:01:02,550 - Seninle yatması için Chelsea'ye para mı verdin? - Hayır. Bir restorana götürdüm. 16 00:01:02,574 --> 00:01:06,035 İşin özü, artık devam etmek istemiyorum. 17 00:01:06,744 --> 00:01:09,914 Rezalet. Ben hayatımı geri istiyorum. 18 00:01:10,457 --> 00:01:11,875 Çıkış yolu yok. 19 00:01:12,542 --> 00:01:16,546 Dean'i korudukları için polise gidemiyoruz, değil mi? Ama 20 00:01:17,130 --> 00:01:18,882 ya Federallere gidersek? 21 00:01:19,299 --> 00:01:21,134 - FBI'a mı gideceksin? - Evet. 22 00:01:21,259 --> 00:01:25,054 Bakın, teslim olursak bu işe zorlandığımızı ispatlayıp 23 00:01:25,180 --> 00:01:28,266 bir tür işbirliği anlaşması yapabiliriz. 24 00:01:28,558 --> 00:01:29,725 Bunu yapabilir miyiz? 25 00:01:29,726 --> 00:01:34,731 Belki. Ama yine de çok riskli. Nia misilleme yapabilir ama 26 00:01:34,898 --> 00:01:36,733 Murphy o kadar aptal değil demişti. 27 00:01:38,109 --> 00:01:41,321 Üniversiteden savunma avukatı olan bir arkadaşımı aradım. 28 00:01:41,404 --> 00:01:44,115 Ne diyecek bakalım. - Tamam. Bu harika. 29 00:01:44,240 --> 00:01:46,409 Evet. Ne yaptık ki? 30 00:01:46,826 --> 00:01:49,329 Sadece bir ay para akladık. Büyük bir şey değil. 31 00:01:49,454 --> 00:01:51,915 Artık beni çiğnemelerine izin veremem. 32 00:01:52,373 --> 00:01:55,335 Bitti. - Evet! Evet, Felix, evet. 33 00:01:55,460 --> 00:01:58,755 Tamam. Harika. Tamam. Harika. 34 00:01:58,880 --> 00:02:00,882 Harika. Harika olabilir. 35 00:02:01,007 --> 00:02:02,383 - Evet, tamam. - Evet. 36 00:02:02,509 --> 00:02:04,302 Pek umutlanmayacağım ama 37 00:02:05,220 --> 00:02:07,347 duş yapacağım. - Tamam. 38 00:02:08,473 --> 00:02:09,766 Evet. 39 00:02:10,225 --> 00:02:11,476 Bu iyi. 40 00:02:12,560 --> 00:02:13,853 Değil mi? 41 00:02:19,567 --> 00:02:20,819 O 42 00:02:22,612 --> 00:02:24,906 Küçük planın işe yaramayacak. 43 00:02:26,199 --> 00:02:27,742 Ne? Neden bahsediyorsun? 44 00:02:30,245 --> 00:02:31,704 Murphy? 45 00:02:32,038 --> 00:02:33,498 Neden bahsediyorsun? 46 00:02:35,875 --> 00:02:37,919 Sadece para aklamıyoruz. 47 00:02:42,298 --> 00:02:44,092 Aman Tanrı'm. 48 00:02:52,434 --> 00:02:55,395 Aman Tanrı'm. Aman Tanrı'm. 49 00:02:57,647 --> 00:02:59,858 Bir sürü uyuşturucu. Tonla. 50 00:03:00,024 --> 00:03:02,986 Bir sürü mal var burada! - Bir şey olmaz. 51 00:03:03,111 --> 00:03:05,655 Söz. - Söz mü veriyorsun? Tamam, iyi. 52 00:03:05,822 --> 00:03:07,866 Üzgünüm, tamam mı? 53 00:03:09,534 --> 00:03:11,911 Çok ama çok üzgünüm. 54 00:03:12,996 --> 00:03:15,373 Max'i öldürecekti, tek hamlem buydu. 55 00:03:17,208 --> 00:03:19,210 Gidene kadar orada yokmuş gibi davran. 56 00:03:20,295 --> 00:03:22,088 - Jess'e söylemeliyiz. - Hayır! 57 00:03:23,465 --> 00:03:24,757 Hayır. 58 00:03:25,842 --> 00:03:30,430 Hayır, Sterling'le yapışık kardeş oldular. Sonra dağılacak ve ona anlatacak. 59 00:03:30,889 --> 00:03:32,807 Bunu yapamayız. - Tamam. 60 00:03:33,933 --> 00:03:35,310 Peki. 61 00:03:35,560 --> 00:03:38,021 <i>- Kaç yaşındaydın?</i> - Yedinci sınıftaydım. 62 00:03:38,146 --> 00:03:40,190 Bilmem, on üç. - Yedinci sınıfta mı? 63 00:03:40,356 --> 00:03:42,817 - Evet. - Bir kızı ilk kez o zaman mı öptün? 64 00:03:42,942 --> 00:03:44,486 Evet, biliyorum. 65 00:03:48,740 --> 00:03:50,116 Hanımlar. 66 00:03:50,867 --> 00:03:52,494 - Merhaba. - Merhaba. 67 00:03:57,457 --> 00:04:00,168 - Merhaba, Murph. - Merhaba. 68 00:04:00,960 --> 00:04:03,463 Tuvalette beraber ne yapıyordunuz öyle? 69 00:04:04,380 --> 00:04:06,758 Sutyenimin kancası açıldı, yardım istedim. 70 00:04:08,885 --> 00:04:10,929 O Felix ve seni bulamamıştım. 71 00:04:13,223 --> 00:04:14,682 Masama gideyim. 72 00:04:18,686 --> 00:04:20,730 <i>Murphy'e mesaj gönderiliyor.</i> 73 00:04:22,273 --> 00:04:24,192 Ne demiştim? Onunla konuşmanı istemiyorum. 74 00:04:24,275 --> 00:04:27,070 Teknik olarak mesaj yazdığımdan kuralı çiğnemiyorum. 75 00:04:27,695 --> 00:04:29,114 Bu şaka değil. 76 00:04:29,239 --> 00:04:30,823 Onunla konuşmalıyım. 77 00:04:30,824 --> 00:04:33,451 Peki. O zaman arkadaşlarından biriyle konuş. 78 00:04:35,578 --> 00:04:38,039 Veya benimle konuş. 79 00:04:38,164 --> 00:04:40,542 Aranızda ne olduğunu bile anlamıyorum. 80 00:04:40,667 --> 00:04:44,212 Senden çok şey istemem, Chloe ama bu dediğimi yapman gerekiyor. 81 00:04:44,337 --> 00:04:46,365 Onunla konuşmasan olur mu? - Ama o arkadaşım. 82 00:04:46,422 --> 00:04:48,216 Ben de babanım. Benim dediğim olur. 83 00:04:48,341 --> 00:04:49,341 Baba! 84 00:04:49,384 --> 00:04:52,387 Beni dinlemeye başladığında alırsın. Haydi, okula geç kaldık. 85 00:04:55,348 --> 00:04:56,474 Merhaba, 86 00:04:56,766 --> 00:04:57,934 Ne haber? 87 00:04:58,143 --> 00:05:00,145 Acil durum ne? - Merhaba. 88 00:05:01,438 --> 00:05:02,480 Ciddiyiz. 89 00:05:02,564 --> 00:05:05,525 Sam'le konuştum. Polis Nia'yı enseleyemedi. 90 00:05:05,650 --> 00:05:07,610 Zulasını onlar gelmeden taşımış. 91 00:05:08,653 --> 00:05:10,530 Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. 92 00:05:12,449 --> 00:05:15,660 - Nereye taşıdığını öğrenebildin mi? - Hayır ama deneyeceğim. 93 00:05:16,161 --> 00:05:18,204 Deneyeceksin. O kadar mı? 94 00:05:18,329 --> 00:05:19,456 Şimdilik. 95 00:05:19,539 --> 00:05:22,542 Bak, Darnell, bu iş oyun değil. - Biliyorum. 96 00:05:22,625 --> 00:05:25,044 Şimdi Nia'yla görüşeceğim. İşi çözeceğim. 97 00:05:25,211 --> 00:05:27,130 Aşikar bir şeyi belirteceğim 98 00:05:27,964 --> 00:05:29,799 ama Josiah ikimizi de öldürür. 99 00:05:31,092 --> 00:05:32,844 Çözeceğim. 100 00:05:34,345 --> 00:05:35,472 Tamam. 101 00:05:38,558 --> 00:05:40,685 - Şef ne dedi? - Ne dedi sanıyorsun? 102 00:05:40,894 --> 00:05:42,353 Baskına çok kızdı. 103 00:05:42,937 --> 00:05:44,230 Ben de kızdım. 104 00:05:44,397 --> 00:05:45,397 Ne oluyor? 105 00:05:45,440 --> 00:05:47,901 Max Parish oyun mu oynadı? - Hayır. 106 00:05:48,026 --> 00:05:50,069 Bence Nia'yla anlaşma yaptı. 107 00:05:50,195 --> 00:05:52,197 Hâlâ yaşamasının tek nedeni bu olabilir. 108 00:05:54,365 --> 00:05:56,347 Uyuşturucuyu nereye taşıdığını öğrenmeliyim. 109 00:05:57,285 --> 00:05:59,120 Max Parish'in evi için karar çıkar. 110 00:05:59,496 --> 00:06:01,663 Bilgisayarını, telefonunu istiyorum. 111 00:06:01,664 --> 00:06:03,917 Nia'nın bağlantılarıyla ilgili ne varsa. 112 00:06:04,334 --> 00:06:05,460 Tamamdır. 113 00:06:10,173 --> 00:06:11,883 İngiliz adam seni görmeye geldi. 114 00:06:13,051 --> 00:06:16,971 Hani vergi dairesinden olan. - Evet. Tamam. Onu geri postala. 115 00:06:19,349 --> 00:06:20,349 Murphy? 116 00:06:20,391 --> 00:06:23,478 Merhaba. Habersiz geldiğim için üzgünüm ama buralardaydım. 117 00:06:23,645 --> 00:06:25,063 Hayır. Tabii, sorun değil. 118 00:06:25,188 --> 00:06:27,982 Ne oldu? Her şey yolunda mı? - Hayır. 119 00:06:28,650 --> 00:06:30,443 Evet, sayılır. 120 00:06:36,324 --> 00:06:38,618 Patronum raporlarımdan birinde hata buldu. 121 00:06:39,369 --> 00:06:41,371 Büyük bir şey değildi ama 122 00:06:42,956 --> 00:06:44,958 işimi yapabilmem için okuyabilmem lazım. 123 00:06:45,667 --> 00:06:47,627 Bana faydası olacak bir tüyon var mı? 124 00:06:47,710 --> 00:06:51,464 Bu gibi şeyler için yazıları... - Biliyor musun? Aslında var. 125 00:06:53,299 --> 00:06:57,095 Püf noktası körleştiğini kabullenmek ve her şeyi telefonuna okutmak. 126 00:06:58,721 --> 00:07:00,473 O aşamaya geldiğimi sanmıyorum. 127 00:07:00,723 --> 00:07:02,058 Tatsız biliyorum. 128 00:07:03,059 --> 00:07:05,603 Tatsız ama yardımı olan teknolojiler var. 129 00:07:06,479 --> 00:07:07,605 Tamam mı? 130 00:07:10,859 --> 00:07:12,110 Göstereyim. 131 00:07:14,028 --> 00:07:16,656 Evet. Sam dün geceden bahsetti. 132 00:07:17,198 --> 00:07:18,950 Zamanında boşaltman büyük şans. 133 00:07:19,117 --> 00:07:22,078 Şans değil. İşimde iyiyim. 134 00:07:22,328 --> 00:07:23,955 Yeni bir yer buldun yani. 135 00:07:26,082 --> 00:07:28,751 Peki, gelmenin bir nedeni var mı? 136 00:07:30,545 --> 00:07:36,509 Hayır, sadece Josiah'ya mesaj gönderme işini hallettiğimi söyleyecektim. 137 00:07:37,510 --> 00:07:40,764 İstediğim şeyi yaptığını söylemek için buraya kadar geldin öyle mi? 138 00:07:41,723 --> 00:07:43,516 Ne kurabiye mi istiyorsun, bebeğim? 139 00:07:44,350 --> 00:07:46,144 Hayır. Tamamdır. 140 00:07:48,897 --> 00:07:50,315 Ya sonraki teslimat? 141 00:07:50,774 --> 00:07:53,943 Halledeyim mi? - Hayır, teşekkürler. 142 00:07:54,944 --> 00:07:59,032 Yeni birini deneyeceğim. - Güzel. 143 00:08:02,952 --> 00:08:05,288 Bu şey bana her şeyi okuyor. 144 00:08:05,872 --> 00:08:08,666 <i>Su İdaresi Müdürlüğü'nden.</i> 145 00:08:08,792 --> 00:08:11,920 <i>Konu: Bir dakikalık anketimizle bize yardım edin.</i> 146 00:08:12,045 --> 00:08:14,672 Bunu elbette siliyorsun. Çöp. 147 00:08:14,798 --> 00:08:16,716 <i>Bilinmeyen numara arıyor.</i> 148 00:08:17,133 --> 00:08:18,718 Biri aradığında da söylüyor. 149 00:08:20,929 --> 00:08:23,014 - Alo? <i>- Ben Nia.</i> 150 00:08:25,767 --> 00:08:26,935 Merhaba. 151 00:08:27,519 --> 00:08:29,479 Bir saniye. 152 00:08:30,021 --> 00:08:31,106 Merhaba. 153 00:08:31,481 --> 00:08:33,608 Öğleden sonra bir teslimat yapmanı istiyorum. 154 00:08:34,734 --> 00:08:36,069 Peki. 155 00:08:36,945 --> 00:08:38,863 Ne götüreceğim? 156 00:08:39,864 --> 00:08:41,116 <i>Tahmin et.</i> 157 00:08:46,121 --> 00:08:48,790 Affedersin. Artık gerçekten işe dönmeliyim. 158 00:08:50,208 --> 00:08:52,585 Telefonumu nasıl ayarlayacağımı gösterecektin. 159 00:08:53,378 --> 00:08:58,716 Gösterebilirim. Ama sonra. Belki çıktığımda bir içki içeriz. 160 00:08:58,808 --> 00:08:59,984 - Evet, tabii. - Tamam. 161 00:09:00,009 --> 00:09:01,009 Harika olur. 162 00:09:01,052 --> 00:09:03,930 Linsmore adında bir yer var. Sekizde orada olurum. 163 00:09:04,097 --> 00:09:06,933 Boğucu bir yer ama neyse ki aldığın her nefeste 164 00:09:07,058 --> 00:09:11,563 gözlerini biraz daha kaybediyorsun. - Teşekkür ederim, Murphy. 165 00:09:15,483 --> 00:09:16,693 Merhaba, Frank. Ben Jess. 166 00:09:16,818 --> 00:09:19,487 Merhaba. Son anda araya sıkıştırdığın için teşekkürler. 167 00:09:19,863 --> 00:09:22,323 Evet, tabii. Dixie'nin nesi var? 168 00:09:22,532 --> 00:09:23,867 Pek kendinde değil. 169 00:09:23,992 --> 00:09:26,578 Yürüyüşe çıkardığımda kaldırımın kenarında durmadı. 170 00:09:26,703 --> 00:09:28,371 Hiç huyu değildir. 171 00:09:28,830 --> 00:09:33,376 Neden, neden? Neden bu işi biz yapıyoruz ki? 172 00:09:33,543 --> 00:09:34,711 Bilmem. 173 00:09:34,961 --> 00:09:37,338 Belki bizim elimizde olduğundan. - O kimin hatası? 174 00:09:37,464 --> 00:09:39,424 Üzgünüm. Tamam mı? 175 00:09:41,342 --> 00:09:43,178 Felix, sana ihtiyacım var. 176 00:09:44,179 --> 00:09:45,513 Lütfen. 177 00:09:55,315 --> 00:09:56,315 Peki. Tamam. 178 00:09:56,399 --> 00:09:59,402 Planın ne? - Sam bizi arayıp 179 00:10:00,236 --> 00:10:06,409 adresi verecek. Ama özetle saat üçte birine beş tomar vermemiz gerekiyor. 180 00:10:09,996 --> 00:10:12,749 Yani bekleyeceğiz. 181 00:10:13,249 --> 00:10:15,543 - Galiba. - Güzel. 182 00:10:15,710 --> 00:10:20,048 İştahı da pek yok ve eskisi kadar hızlı karşılık vermiyor. 183 00:10:20,256 --> 00:10:22,717 O yüzden emin değilim. Ama endişelendim. 184 00:10:23,968 --> 00:10:25,845 Evet. 185 00:10:26,346 --> 00:10:27,680 Tamam. Evet. 186 00:10:28,348 --> 00:10:31,601 Birkaç test yapıp ne oluyor bakarım. 187 00:10:31,810 --> 00:10:33,061 Teşekkürler. 188 00:10:40,151 --> 00:10:42,612 - Neydi o? - Biri içeri gitmeye çalışıyor. 189 00:10:49,160 --> 00:10:50,370 Merhaba. 190 00:10:51,663 --> 00:10:52,663 Jess. 191 00:10:53,373 --> 00:10:56,519 - Affedersin. - Çocuklar, ne oluyor? Söylemediğiniz bir şey olduğunu biliyorum. 192 00:10:56,543 --> 00:10:58,938 Birbirinizden hoşlanmazsınız bile ama beraber takılıyorsunuz. 193 00:10:58,962 --> 00:11:00,147 - Murphy'i severim. - Felix'ten hoşlanırım. 194 00:11:00,171 --> 00:11:01,840 Murphy'den hoşlanırım. 195 00:11:03,967 --> 00:11:06,845 Avukatla konuştun ve kötü haberi vermek istemiyorsunuz. 196 00:11:07,137 --> 00:11:08,972 Lütfen söyle, kaldırabilirim. 197 00:11:10,265 --> 00:11:15,311 Evet. Harika değil. Şimdilik çıkışımız olmadığını söyledi. 198 00:11:17,105 --> 00:11:19,566 Tamam. Peki, tam olarak ne söyledi? 199 00:11:20,692 --> 00:11:24,904 Bu işi yapmaya zorlandığımızı ispatlamamızın çok zor olacağını. 200 00:11:26,406 --> 00:11:29,784 Üzgünüm, Jess. - Tamam. 201 00:11:32,454 --> 00:11:35,123 Denediğin için teşekkürler. - Evet, tabii. 202 00:11:51,639 --> 00:11:54,142 - Oturmamın mahsuru var mı? - Hayır. 203 00:11:55,351 --> 00:11:58,146 Kimsin? - Amber. 204 00:11:58,521 --> 00:11:59,939 Merhaba. 205 00:12:01,941 --> 00:12:02,984 Neden yüzmüyorsun? 206 00:12:03,067 --> 00:12:06,613 - Adet dönemim. - Tatsız. 207 00:12:07,197 --> 00:12:08,823 Benimki yeni bitti. 208 00:12:10,784 --> 00:12:12,452 Bu çok sıkıcı. 209 00:12:13,077 --> 00:12:16,039 Yüzmememize rağmen bize telefon kullandırmamaları çok tatsız. 210 00:12:16,164 --> 00:12:19,751 Yani ne yapmamızı bekliyorlar ki? - Bilmiyorum. 211 00:12:20,335 --> 00:12:22,253 Babam telefonumu bu sabah aldı zaten. 212 00:12:22,378 --> 00:12:24,464 Aman Tanrı'm. Sahi mi? 213 00:12:24,672 --> 00:12:29,177 Ben ölürdüm. - Evet. Ben de öldüm sayılır. 214 00:12:30,553 --> 00:12:32,013 İğrenç. 215 00:12:32,764 --> 00:12:36,142 Kaçıp "nacho" alalım. - Şimdi mi? 216 00:12:36,434 --> 00:12:37,852 Evet. 217 00:12:41,773 --> 00:12:43,983 Adamın her odasında prezervatif var. 218 00:12:47,195 --> 00:12:48,738 Ekstra büyük boy, evet. 219 00:12:49,364 --> 00:12:50,364 Ne buldun? 220 00:12:52,575 --> 00:12:54,804 <i>- Tekrar yap. - Hayır, kaydediyorsan yapmayacağım.</i> 221 00:12:54,828 --> 00:12:55,930 <i>Haydi ama. Yüzünü göreyim.</i> 222 00:12:55,954 --> 00:12:57,580 <i>- Yapmayacağım. - Hayır, dur.</i> 223 00:12:57,614 --> 00:12:58,681 <i>Gel şuraya.</i> 224 00:12:58,706 --> 00:13:01,376 <i>- Tekrar yap şunu, bir daha. - Hayır.</i> 225 00:13:01,751 --> 00:13:03,461 Bağlantılarla ilgili bir şey yok. 226 00:13:04,462 --> 00:13:06,422 Hiçbir şey yok telefon bile. 227 00:13:07,882 --> 00:13:09,910 Önemli eşyalarını başka bir yerde tutuyormuş. 228 00:13:13,555 --> 00:13:14,889 Dedektif Riley. 229 00:13:16,683 --> 00:13:18,977 Durun. Chloe ne yaptı? 230 00:13:21,646 --> 00:13:23,356 - Kaç tane? - Beş. 231 00:13:29,487 --> 00:13:30,572 Tamam. 232 00:13:30,864 --> 00:13:33,353 - Beş tane aldın mı? - Evet, Murphy, saymayı biliyorum. 233 00:13:34,367 --> 00:13:36,411 Pretzel. Haydi. 234 00:13:37,203 --> 00:13:41,016 Tamam. Aferin. İlerle. - Kahretsin. Bakım aracıyla gitmek zorundayız. 235 00:13:41,040 --> 00:13:43,543 - Neden? - Bizi Jess getirdi, unuttun mu? 236 00:13:43,793 --> 00:13:46,171 Merhaba. - Chloe nerede? 237 00:13:49,174 --> 00:13:51,259 Felix, bu seni ilgilendirmez, git lütfen. 238 00:13:52,844 --> 00:13:54,053 Chloe? 239 00:13:54,596 --> 00:13:56,514 Chloe! - Burada değil, psikopat. 240 00:13:57,524 --> 00:13:59,118 Seni görmek için dersi astığını biliyorum. 241 00:13:59,142 --> 00:14:01,811 Burada olsaydı sence yanımda olmaz mıydı? 242 00:14:03,772 --> 00:14:05,231 Onu rahat bırak. 243 00:14:05,398 --> 00:14:07,901 Mesaj atma, arama. Kes artık. 244 00:14:41,184 --> 00:14:42,310 Gene, 245 00:14:42,852 --> 00:14:45,111 Max'in eşyalarının nerede olabileceğini biliyorum. 246 00:14:50,502 --> 00:14:53,379 Murphy, çok ucuz atlattık. Çantamda tonla uyuşturucu varken 247 00:14:53,504 --> 00:14:54,795 polisle burun buruna geldim. 248 00:14:54,923 --> 00:14:58,593 Bu işi yapacaksak kimsenin olmadığı geç saatlerde yapalım. 249 00:14:58,760 --> 00:15:01,846 Peki, Felix. Evet, Nia'ya programına uymadığını söylerim. 250 00:15:05,266 --> 00:15:06,603 İki buçuk. Neden aramıyorlar? 251 00:15:06,643 --> 00:15:09,729 Şehre inmek yarım saatten uzun sürer, trafik de var. 252 00:15:10,104 --> 00:15:12,815 Neden daha düzenli olmadıklarını anlamıyorum. Herhalde... 253 00:15:14,359 --> 00:15:15,985 - Merhaba. - Jess. 254 00:15:16,402 --> 00:15:18,446 Merhaba. Ne haber? 255 00:15:18,571 --> 00:15:22,492 - Sizi çıkarken gördüm. Nereye böyle? - Nereye mi? 256 00:15:22,659 --> 00:15:25,495 Felix "smoothie" istedi ben de harika olur dedim. 257 00:15:26,371 --> 00:15:29,123 Evet. Canım çok istedi, çok tuhaf. 258 00:15:29,374 --> 00:15:30,708 - Smoothie? - Evet. 259 00:15:30,833 --> 00:15:33,378 Sana da teklif ederdim ama biliyorum o sırada 260 00:15:33,628 --> 00:15:35,755 Trixie'yle meşguldün. Dixie'yle! - Dixie. 261 00:15:36,005 --> 00:15:37,434 O yüzden sormadım. Ama sorardım. 262 00:15:37,549 --> 00:15:39,300 Bir dahaki sefere sorarım. 263 00:15:40,643 --> 00:15:45,023 Evet, artık gitmeliyiz. Ama bir şey istersen mesaj at, olur mu? 264 00:15:48,251 --> 00:15:49,586 Seni seviyorum. 265 00:15:51,796 --> 00:15:53,548 <i>Bilinmeyen numara arıyor.</i> 266 00:15:53,673 --> 00:15:56,551 - Üzgünüm. Onlar olmalı. - Evet, enayi. 267 00:15:57,594 --> 00:15:58,594 Alo? 268 00:15:59,554 --> 00:16:01,640 Hills Heights Bakkalı. Tamam. 269 00:16:03,517 --> 00:16:04,935 Green Floret Kamyonculuk. 270 00:16:06,311 --> 00:16:08,438 Kamyon numarası 5643. 271 00:16:09,439 --> 00:16:10,822 Evet, anladım. Orada olacağız. 272 00:16:12,234 --> 00:16:13,318 Tamam. 273 00:16:14,402 --> 00:16:15,529 Tamam. 274 00:16:26,206 --> 00:16:27,582 Chloe Riley. 275 00:16:27,874 --> 00:16:29,672 Ne oluyor? Ders asabileceğini mi sandın? 276 00:16:29,751 --> 00:16:32,963 - Baba, bir şey yapmadım. - Bir şey yapmadım deme. 277 00:16:33,213 --> 00:16:35,333 Hemen okula döneceksin ve sonra eve geleceksin. 278 00:16:35,423 --> 00:16:38,260 Önümüzdeki ay bulunacağın yegane iki yer bunlar, anladın mı? 279 00:16:38,426 --> 00:16:40,720 - Evet. - İyi. Dersine dön. 280 00:16:42,722 --> 00:16:43,807 Biraz abarttı. 281 00:16:43,890 --> 00:16:45,267 Bay Riley. 282 00:16:45,392 --> 00:16:47,269 Bay Riley. - Merhaba. 283 00:16:47,394 --> 00:16:51,022 Hope Miranda. İdaredenim. Bir saniyeniz var mı? 284 00:16:51,147 --> 00:16:55,402 - Hayır, aslında işe dönmeliyim. - Peki. Chloe'nin bu döneme ait 285 00:16:55,527 --> 00:16:59,197 okul ücretini alamadık. İki ay gecikti. Kontrol etmek istedim. 286 00:16:59,531 --> 00:17:04,494 Sahi mi? Üzgünüm. Hemen hallederim. En kısa sürede ulaştıracağım. 287 00:17:05,078 --> 00:17:06,288 Teşekkür ederim. 288 00:17:12,669 --> 00:17:15,380 - Evet? <i>- Sana yeni yerlerini söyledi mi?</i> 289 00:17:15,964 --> 00:17:17,591 Hayır ama ilgileniyorum. 290 00:17:17,841 --> 00:17:19,009 <i>Ne? Nasıl?</i> 291 00:17:19,134 --> 00:17:21,439 Kaçırmayacağını bildiğim bir haftalık teslimat var. 292 00:17:21,678 --> 00:17:24,472 Malı götürecek kişi zulanın yerini biliyordur. 293 00:17:24,931 --> 00:17:28,852 <i>Peki, malı götürecek olan kişi sana yerini söyleyecek mi?</i> 294 00:17:29,728 --> 00:17:31,354 Evet. 295 00:17:32,147 --> 00:17:33,481 Garantileyeceğim. 296 00:17:34,024 --> 00:17:35,108 <i>Dinle, iyisi mi...</i> 297 00:17:35,233 --> 00:17:37,360 Trey, biliyorum. 298 00:17:45,410 --> 00:17:47,037 Dalga mı geçiyorsun? 299 00:17:52,542 --> 00:17:54,044 Haydi ama! 300 00:17:59,382 --> 00:18:00,634 - Ver. Bana ver. - Ne? 301 00:18:00,759 --> 00:18:02,135 Bana ver. 302 00:18:02,636 --> 00:18:05,263 Arkamı kolla, olur mu? - Evet. Gözlerimi açık tutarım. 303 00:18:05,764 --> 00:18:06,932 Merhaba. 304 00:18:09,059 --> 00:18:13,063 Teslimat için gelmiştik. 305 00:18:14,773 --> 00:18:16,191 Kamyona bırak. 306 00:18:22,322 --> 00:18:23,740 Bu da ne böyle? 307 00:18:25,242 --> 00:18:26,785 Beş işte. Saydım. 308 00:18:27,285 --> 00:18:29,037 Burada beş tuğla var. 309 00:18:29,496 --> 00:18:32,582 Aklınızı mı kaçırdınız? - Affedersin. 310 00:18:34,834 --> 00:18:36,169 Bu yeter. 311 00:18:37,504 --> 00:18:39,506 Bir daha o kadar çok getirmeyin, salaklar. 312 00:18:41,550 --> 00:18:42,843 Anlaşıldı. 313 00:18:43,385 --> 00:18:44,469 Peki. 314 00:18:44,803 --> 00:18:47,305 Memnun oldum. 315 00:18:48,557 --> 00:18:49,891 Murphy, gidelim. 316 00:18:55,939 --> 00:18:57,774 - Tomarın ne olduğunu öğrendik. - Evet. 317 00:18:57,899 --> 00:19:00,277 Beş tomar bir tuğla ediyormuş. 318 00:19:02,487 --> 00:19:05,842 - Tamam. - İş saatinde olmaz, söylemiştim. 319 00:19:05,866 --> 00:19:08,326 - Felix? - Ver şunu, saklayayım. 320 00:19:08,785 --> 00:19:09,995 Tanrım. 321 00:19:10,871 --> 00:19:13,081 Ciddi misin? Çantada bırak. Gidelim. 322 00:19:13,206 --> 00:19:17,127 Şüphe çeker. Buradan çantayla çıktığımı herkes gördü. 323 00:19:17,919 --> 00:19:20,338 Onu fark edecekleri kadar umurlarında mısın? 324 00:19:21,698 --> 00:19:23,526 - Tamam. Tabii. Neyse. - Tamam, gidelim. 325 00:19:23,550 --> 00:19:25,218 Haydi, Pretzel. 326 00:19:26,887 --> 00:19:29,556 - Merhaba, Ben. - Sırt çantana ne oldu? 327 00:19:31,057 --> 00:19:32,893 Herhalde unuttum. 328 00:19:33,143 --> 00:19:34,477 Gidip alayım. 329 00:19:47,073 --> 00:19:51,369 Seni fark eden var mı, Felix? Ne yaptığını kimse fark etmez. 330 00:19:58,210 --> 00:20:01,254 - Aldım. - Neyi anladın? 331 00:20:04,633 --> 00:20:08,386 Hayır. Kalk. Çalışmalısın. Normal görünmeliyiz. 332 00:20:08,470 --> 00:20:11,223 - Normal davranıyorum. - Ne yaptığını biliyorum. 333 00:20:11,473 --> 00:20:14,851 Masana gidersen Jess'in odasının önünden geçmen gerekecek. 334 00:20:15,894 --> 00:20:19,105 - Öyle değil. - Evet, öyle. Biliyorum çünkü 335 00:20:19,231 --> 00:20:22,317 ben de aynı sebeple dört litre çişimi tutuyorum. 336 00:20:24,945 --> 00:20:28,532 - Ona yalan söylemeyi sevmiyorum. - En azından suratını görmüyorsun. 337 00:20:29,324 --> 00:20:31,326 Evet, Felix. Tanrı'nın bir lütfu. 338 00:20:34,829 --> 00:20:37,082 Ne? O ne? 339 00:20:43,171 --> 00:20:44,422 Felix? 340 00:20:54,408 --> 00:20:56,561 Polis bunu yapabilir mi? Öylece alabilirler mi? 341 00:20:56,585 --> 00:21:00,464 Araç Max Perish adına kayıtlı ve onu para aklama suçu ile ilgili 342 00:21:00,589 --> 00:21:03,467 bir kanıt olarak incelemek için götürüyorlar. 343 00:21:03,800 --> 00:21:06,052 - Yani Max'le ilgili, bizimle değil. - Evet ama... 344 00:21:06,178 --> 00:21:07,780 - Endişelenecek bir şey yok. - Evet. 345 00:21:07,804 --> 00:21:09,473 Para aklamakta kullandığımız aracı 346 00:21:09,556 --> 00:21:12,309 Max'in para aklama suçunu araştırmak için almaları dışında. 347 00:21:13,810 --> 00:21:16,688 Tanrı'm. Silah da var. Çocuklar. Tabanca var. Tabanca var. 348 00:21:16,813 --> 00:21:20,108 Onu, gerçek müşteriler gelmeye başlayınca masamın çekmecesine aldım. 349 00:21:20,192 --> 00:21:23,111 O zaman biraz şampuandan başka bir şey yok. 350 00:21:24,304 --> 00:21:25,338 Tamam mı? 351 00:21:25,363 --> 00:21:28,950 - Normal davranacağız. - Sorun yok. Bir şey olmaz. Söz. 352 00:21:29,284 --> 00:21:30,911 Tamam. Ben... 353 00:21:31,036 --> 00:21:32,162 Evet. 354 00:21:37,918 --> 00:21:39,992 - Bir şey olacak. - Bilmediğimi mi sanıyorsun? 355 00:21:40,170 --> 00:21:41,505 Teşekkürler. 356 00:21:43,965 --> 00:21:46,510 - Şirin köpek. - Evet. 357 00:21:47,594 --> 00:21:49,471 Uyuşturucunun üzerinde parmak izim var. 358 00:21:49,638 --> 00:21:52,224 Her yerlerinde parmak izim var. - Çözeceğiz, tamam mı? 359 00:21:52,390 --> 00:21:55,519 Murphy, araç şu anda polis parkına çekiliyor. 360 00:21:55,644 --> 00:21:59,064 Orada aradıklarında içinde tonla uyuşturucu bulacaklar. 361 00:21:59,189 --> 00:22:01,024 Bitti. Bitti. 362 00:22:01,233 --> 00:22:02,484 Hayatım bitti. - Bitmedi. 363 00:22:02,609 --> 00:22:04,277 Jess'ten arabasını ödünç iste. 364 00:22:09,991 --> 00:22:12,577 - Dixie nasıl? - Testler devam ediyor. 365 00:22:12,911 --> 00:22:14,204 İyi. İyi. 366 00:22:15,080 --> 00:22:16,373 İyi. 367 00:22:16,665 --> 00:22:17,958 Baksana, 368 00:22:18,333 --> 00:22:21,837 Murphy'le konuşuyordum da karakola uğramak en iyisi olur dedik. 369 00:22:21,962 --> 00:22:25,340 Aracık teknik olarak bizim olmadığını bilmeleri için yani. 370 00:22:25,841 --> 00:22:27,926 Murphy'le konuştunuz. Güzel. 371 00:22:28,427 --> 00:22:30,846 Özel sohbetlerinizden biri daha mı? - Özel değildi. 372 00:22:30,971 --> 00:22:34,641 Sadece sen artık orada değildin, o kadar. 373 00:22:35,851 --> 00:22:39,271 Aracı çaldığımızı düşünmemelerini sağlamak istiyoruz. Sadece önlem. 374 00:22:40,564 --> 00:22:41,565 Peki. 375 00:22:41,648 --> 00:22:43,567 Tamam. 376 00:22:45,277 --> 00:22:47,654 Arabanı ödünç alabilir miyiz? 377 00:22:58,165 --> 00:22:59,541 Giriş yolu var mı? 378 00:23:02,878 --> 00:23:04,129 Hayır. 379 00:23:04,504 --> 00:23:05,922 Güzel. 380 00:23:07,174 --> 00:23:09,384 Bence gitsek iyi olur. Daha batmadan yani. 381 00:23:09,509 --> 00:23:12,929 Felix, bir saniye olsun mızmızlık etmemen gerekiyor, tamam mı? 382 00:23:13,054 --> 00:23:17,726 Haydi. Bir giriş yolu olmalı. Bir şey düşün. Akıllısın. 383 00:23:17,851 --> 00:23:21,062 O kadar akıllı değilim. Sadece çok çalışırım. En derin sırrımdır. 384 00:23:21,271 --> 00:23:23,064 Tamam. Diğer arabalar nasıl giriyor? 385 00:23:23,190 --> 00:23:26,193 Nöbetçinin kontrol ettiği birkaç çekici var. 386 00:23:27,194 --> 00:23:28,278 Ve... 387 00:23:30,363 --> 00:23:31,740 Dur, dur, dur, dur. 388 00:23:37,579 --> 00:23:39,498 Tamam. Dinle. 389 00:23:40,207 --> 00:23:41,207 Ben söyleyince 390 00:23:41,333 --> 00:23:46,797 arabadan bir şey yokmuşçasına inip çit boyunca yürüyeceğiz, tamam mı? 391 00:23:47,047 --> 00:23:50,092 - Öylece yürüyecek miyiz? - Sinsice yürüyeceğiz. 392 00:23:53,261 --> 00:23:55,680 Sana daha sık mızmız demeliyim. 393 00:23:55,847 --> 00:23:58,350 "Murphy Mason canlı takip. Mevcut konumu bilinmiyor." 394 00:23:58,975 --> 00:24:00,352 Ben? 395 00:24:02,187 --> 00:24:03,522 Ben! 396 00:24:04,606 --> 00:24:05,982 - Merhaba. - Merhaba. 397 00:24:06,274 --> 00:24:08,401 Ne haber? 398 00:24:09,402 --> 00:24:12,030 Bir saniye Dixie'ye bakabilir misin? 399 00:24:23,041 --> 00:24:24,584 Ne arıyorum ki? 400 00:24:27,587 --> 00:24:29,548 Beni sesli mesaja atma! 401 00:24:29,673 --> 00:24:31,591 Haydi, haydi, haydi, haydi, haydi. 402 00:24:32,259 --> 00:24:34,702 <i>Beni ara çünkü aranızda bir şeyler döndüğünü biliyorum</i> 403 00:24:34,845 --> 00:24:36,555 <i>ama ne olduğunu bilmiyorum.</i> 404 00:24:36,763 --> 00:24:39,558 Çok gıcık. O yüzden lütfen, lütfen, ara beni. 405 00:24:44,062 --> 00:24:45,355 - Gel. - Ne? Nereye? 406 00:24:45,439 --> 00:24:47,607 Önünde bir minibüs var. Bin. Gel, Pretzel. 407 00:24:48,692 --> 00:24:50,582 Haydi, haydi, haydi, haydi. - Tamam tamam. 408 00:24:55,365 --> 00:24:58,869 - Başardık. Başardık. - Başarmamıza daha çok var. 409 00:24:58,994 --> 00:25:01,913 Biliyorum ama iyi hissettim. Başarabiliriz gibi hissettim. 410 00:25:02,038 --> 00:25:04,082 Dur, bir ıslaklık var. 411 00:25:05,417 --> 00:25:07,586 Aman Tanrı'm! Aman Tanrı'm. 412 00:25:07,753 --> 00:25:09,796 Aman Tanrı'm. - Ne? 413 00:25:10,505 --> 00:25:13,300 - Galiba burada biri öldürülmüş. - Ne? 414 00:25:13,425 --> 00:25:15,010 Her yerde 415 00:25:15,552 --> 00:25:18,430 kan ve kurşun delikleri var. 416 00:25:19,347 --> 00:25:22,267 Saç ve kafa derisi parçaları var. - Ne? 417 00:25:28,398 --> 00:25:29,608 Hayır, hayır. 418 00:25:38,283 --> 00:25:41,078 - Kustum. - Evet. 419 00:25:41,620 --> 00:25:42,704 Duydum. 420 00:25:42,871 --> 00:25:43,914 Sorun değil. 421 00:25:44,039 --> 00:25:46,875 Hepsini çantaya kustum. - Felix! 422 00:25:47,751 --> 00:25:51,713 Oraya uyuşturucuyu koyacaktık. - Kustuğum için özür dilerim. 423 00:25:51,880 --> 00:25:54,091 Senin sorunlu olmayan bir yanın yok mu? 424 00:25:55,258 --> 00:25:59,221 Bu durumda bile bana karşı nasıl kaba olmayacağını bilemiyorsun. 425 00:25:59,304 --> 00:26:02,015 Bu inanılmaz. - Ciddi misin? 426 00:26:02,474 --> 00:26:04,309 Bu konuşmayı şimdi mi yapacağız? 427 00:26:04,476 --> 00:26:07,979 Evet. Merak ediyorum. Haydi. Benim neyimden bu kadar nefret ediyorsun? 428 00:26:08,105 --> 00:26:12,025 Bunu benim başlattığımı düşünüyor olman çok komik. 429 00:26:12,567 --> 00:26:14,236 Affedersin. Affedersin, ne? 430 00:26:14,361 --> 00:26:16,571 - Merak mı ediyorsun? - Evet, merak ediyorum. 431 00:26:16,655 --> 00:26:18,524 - Gerçekten merak ediyor musun? - Gerçekten merak ediyorum. 432 00:26:18,548 --> 00:26:19,883 Peki! 433 00:26:20,117 --> 00:26:21,410 Peki, Felix! 434 00:26:22,702 --> 00:26:26,832 Guiding Hope'ta çalışmaya başladığından beri bana gıcıklık ediyorsun, biliyor muydun? 435 00:26:27,332 --> 00:26:31,545 Resmen kalkıp annemle babama beni işten kovdurmaya çalıştın. 436 00:26:32,045 --> 00:26:34,131 Tepeden bakıyorsun. Yargılıyorsun. 437 00:26:34,256 --> 00:26:36,633 Ve kendini herkesten iyi sanıyorsun. 438 00:26:37,008 --> 00:26:40,262 Yani evet, en büyük hayranın değildim. 439 00:26:55,944 --> 00:26:57,195 Ben? 440 00:26:58,822 --> 00:27:00,240 Dixie nerede? 441 00:27:04,953 --> 00:27:05,953 Aman Tanrı'm. 442 00:27:10,917 --> 00:27:14,004 - Ofise gel. Halledilecek evrak işleri var. - Hemen arkandayım. 443 00:27:14,129 --> 00:27:15,839 Tamam. 444 00:27:17,074 --> 00:27:18,693 Şimdi. Şimdi, şimdi, şimdi. - Şimdi mi? İneyim mi? 445 00:27:18,717 --> 00:27:20,177 Yürü, yürü, yürü. 446 00:27:37,527 --> 00:27:38,779 Geç. - Uğraşıyorum. 447 00:27:44,001 --> 00:27:44,968 Evet. 448 00:27:44,993 --> 00:27:47,204 Eğil, Murphy. Tamam. 449 00:27:48,497 --> 00:27:51,541 Tamam. - Yat. Yat, Pretzel. Yat. 450 00:27:51,666 --> 00:27:55,128 - Nereye koyacağız? - Pantolonuna sığar mı? 451 00:27:55,712 --> 00:27:58,215 - Hayır, dar kot giydim. - Dar kot mu giyiyorsun? 452 00:27:58,515 --> 00:28:01,010 En önemlisi, bilgisayar veya cep telefonu arıyoruz ama 453 00:28:01,034 --> 00:28:03,929 Nia'yla bağlantılı olabilecek her şeyi kayda geçir. - Tamam. 454 00:28:09,893 --> 00:28:11,228 Murphy? 455 00:28:20,278 --> 00:28:21,446 Burada 456 00:28:22,155 --> 00:28:26,576 bir saattir bağırıyoruz ama kimse duymuyor. 457 00:28:26,701 --> 00:28:28,930 İnsanları öylece çekebileceğinizi mi sanıyorsunuz? 458 00:28:28,954 --> 00:28:33,208 Onu Guiding Hope'tan çektiğimizden beri burada olduğunuza mı inanacağız? - Evet! 459 00:28:33,375 --> 00:28:36,670 Kontrol etmek aptal çekicinizin aklına bile gelmedi. 460 00:28:36,920 --> 00:28:39,506 Bilmiyorum, içinde canlılar olabilir. 461 00:28:39,631 --> 00:28:41,967 Mahsur kalmadınız. Kolayca çıkıp gidebilirsiniz. 462 00:28:42,092 --> 00:28:44,344 Kanunları çiğnemek istemedik, efendim. 463 00:28:44,469 --> 00:28:46,763 Aracın içinde ne yapıyordunuz? 464 00:28:47,431 --> 00:28:48,974 - Çalışıyorduk. - Çalışıyorduk. 465 00:28:49,307 --> 00:28:51,226 Şampuanları falan taşıyorduk işte. 466 00:28:51,351 --> 00:28:54,438 Gördüğünüz gibi bu aracı bakım aracına dönüştürdük. 467 00:28:54,563 --> 00:28:57,941 - Sırt çantasında ne var? - Affedersin? 468 00:28:58,817 --> 00:29:01,820 Sırt çantası! İşte, sizi oradan tanıyorum. 469 00:29:02,154 --> 00:29:04,281 - Ne? - Çöp şikayetine gelmişlerdi. 470 00:29:04,406 --> 00:29:06,491 Bana çöp getirmişlerdi. 471 00:29:07,492 --> 00:29:08,660 Sizi Max mi gönderdi? 472 00:29:08,785 --> 00:29:10,620 - Ne? - Çantayı ver, Felix. 473 00:29:11,246 --> 00:29:13,999 - Pek iyi bir fikir... - Çantayı bana ver, Felix. 474 00:29:20,589 --> 00:29:24,885 Tanrı'm. - Evet. Üzgünüm. Çok sallantılıydı. 475 00:29:24,968 --> 00:29:27,554 İnin araçtan. Ona kanıt olarak el kondu. Haydi. 476 00:29:27,954 --> 00:29:31,951 Gidelim. Önünde basamak var. - Haydi, Pretzel. 477 00:29:31,975 --> 00:29:34,269 - Bir basamak daha var. - Bana dokunma! 478 00:29:34,394 --> 00:29:36,354 Üzerini ara. Bunu ben alıyorum. 479 00:29:46,406 --> 00:29:48,658 - Gidebilir miyiz? - Hayır. 480 00:29:48,784 --> 00:29:50,994 Sizi içeri alıyorum. - Bir saniye. 481 00:29:56,792 --> 00:29:58,794 Onları alamayız. - Neden? 482 00:29:58,919 --> 00:30:01,171 Neyle suçlayacağız? Araçta olmakla mı? 483 00:30:02,130 --> 00:30:04,132 Dün geceki baskından sonra olmaz. 484 00:30:07,177 --> 00:30:08,553 Dixie. 485 00:30:10,430 --> 00:30:11,848 Dixie. 486 00:30:14,935 --> 00:30:16,019 Dixie. 487 00:30:16,144 --> 00:30:18,605 Bakıyorum da burada işler harika gidiyor. 488 00:30:20,065 --> 00:30:21,358 Evet. 489 00:30:21,441 --> 00:30:22,818 Ben köpeği kaybetti. 490 00:30:23,360 --> 00:30:26,680 Yani köpeği kaybettim. 491 00:30:26,805 --> 00:30:29,008 Her yerde aradım ama nerede olduğunu bilmiyorum. 492 00:30:29,032 --> 00:30:30,032 Frank beni öldürecek. 493 00:30:30,117 --> 00:30:32,327 Yani öldürmesi gerekir çünkü köpeğini kaybettim. 494 00:30:32,702 --> 00:30:33,703 Jess. 495 00:30:34,746 --> 00:30:38,959 Onu bulacağız. Onlar sonuçta evrenin en eğitimli köpekleri. 496 00:30:39,084 --> 00:30:40,919 Uzaklaşmamıştır. 497 00:30:54,808 --> 00:30:55,976 Aman Tanrı'm. 498 00:30:57,060 --> 00:30:58,186 Aman Tanrı'm. 499 00:30:58,812 --> 00:31:02,149 Aman Tanrı'm. 500 00:31:04,443 --> 00:31:05,444 Başardık. 501 00:31:05,569 --> 00:31:06,778 Başardın. 502 00:31:06,903 --> 00:31:07,988 Muhteşemdi. 503 00:31:08,113 --> 00:31:09,656 Sen başardın. 504 00:31:09,906 --> 00:31:11,575 Sen başardın, Pretzel. 505 00:31:11,825 --> 00:31:15,036 Aferin sana. Seninle gurur duyuyorum. 506 00:31:18,790 --> 00:31:22,544 Tamam. Evet. Hayır. Uyuşturucuyu hemen çıkarmayalım, lütfen. 507 00:31:26,757 --> 00:31:27,966 Uçuk. 508 00:31:28,133 --> 00:31:32,471 - Bak, söylediğin o şeyler... - Ne? 509 00:31:32,888 --> 00:31:34,222 Cinayet aracında. 510 00:31:34,890 --> 00:31:36,099 Hakkımda. 511 00:31:36,641 --> 00:31:38,560 Haklıydın. 512 00:31:38,852 --> 00:31:43,732 Anneme zıt gitmek için öyle debelendim ki sonunda 513 00:31:44,024 --> 00:31:46,735 bir şekilde aynı annem gibi oldum. Ve 514 00:31:47,569 --> 00:31:48,820 özür dilerim. 515 00:31:49,204 --> 00:31:51,424 - Felix, annen gibi değilsin. - Öyleyim. Öyleyim. 516 00:31:51,448 --> 00:31:55,410 Hayır, değilsin. Onu tanımıyorum ama berbat biri gibi ve 517 00:31:56,870 --> 00:31:58,538 sen öyle değilsin. 518 00:31:59,664 --> 00:32:02,334 Birbirimizi yanlış tartmıştık. Artık 519 00:32:03,585 --> 00:32:05,754 seni tanıdıktan sonra 520 00:32:06,963 --> 00:32:09,775 hiç kaba olmadığını fark ettim. Sadece özgüven eksikliğin var. 521 00:32:09,800 --> 00:32:11,718 Evet, öyle. Teşekkürler. 522 00:32:12,344 --> 00:32:14,012 Kendine güvenmeyen bir mızmızsın. 523 00:32:17,099 --> 00:32:18,517 Evet. 524 00:32:21,186 --> 00:32:23,980 - Dixie. - Bu çok anlamsız. Kesin şimdi... 525 00:32:24,564 --> 00:32:28,193 Kesin eve yürüyordur ama evi şehrin diğer ucunda. O yüzden iyisi mi... 526 00:32:28,443 --> 00:32:31,154 Veya çöp konteynerinin arkasındadır. 527 00:32:32,989 --> 00:32:34,658 Aman Tanrım, Dixie. 528 00:32:35,283 --> 00:32:36,618 Merhaba. 529 00:32:37,160 --> 00:32:39,413 Merhaba. İyi misin? 530 00:32:40,872 --> 00:32:42,416 Merhaba. 531 00:32:43,083 --> 00:32:44,584 İyi misin? 532 00:32:47,421 --> 00:32:51,299 Çok korktuğunu biliyorum. Çok üzgünüm. 533 00:32:54,261 --> 00:32:55,887 Çok üzgünüm. 534 00:33:20,729 --> 00:33:22,356 Ne gündü ama! 535 00:33:25,651 --> 00:33:26,777 Evet. 536 00:33:27,486 --> 00:33:28,945 Bir içki iyi olurdu. 537 00:33:30,280 --> 00:33:31,615 - Aman Tanrı'm. - Ne? 538 00:33:31,698 --> 00:33:33,325 Josh'u unuttum. 539 00:33:33,575 --> 00:33:35,096 - Vergi Dairesi Josh'u mu? - Evet. 540 00:33:35,243 --> 00:33:37,287 O adamı alelade bir adam gibi ekemezsin. 541 00:33:37,537 --> 00:33:40,874 Biliyorum Hayır. Öylesine içecektik. 542 00:33:41,375 --> 00:33:42,542 Gidiyorum. 543 00:33:45,962 --> 00:33:47,255 Pekala. 544 00:33:47,839 --> 00:33:49,821 Seninle beklememi istemediğinden emin misin? 545 00:33:50,801 --> 00:33:54,846 - Evet. Uber on dakikaya gelir. - Tamam. 546 00:33:56,098 --> 00:33:58,433 Beni Josh işinden haberdar et. 547 00:33:59,142 --> 00:34:02,379 Edep dahilinde tabii. - Hayır. Hayır. Öyle bir şey değil. 548 00:34:02,604 --> 00:34:07,484 Tabii. Bizi mahvedebilir. Bunu unutma. - Anladım. Teşekkürler. 549 00:34:07,818 --> 00:34:09,027 Yat. 550 00:34:15,242 --> 00:34:17,119 <i>Uber uygulaması açılıyor.</i> 551 00:34:24,418 --> 00:34:25,585 Merhaba. 552 00:34:26,128 --> 00:34:27,713 Benim, Darnell. 553 00:34:29,631 --> 00:34:31,383 Merhaba. 554 00:34:31,717 --> 00:34:33,260 Başka kimse var mı? 555 00:34:35,053 --> 00:34:36,596 Hayır. Ne oluyor? 556 00:34:37,097 --> 00:34:40,017 Nia'yla mı çalışıyorsunuz? 557 00:34:40,642 --> 00:34:41,643 Bu nasıl oldu ki? 558 00:34:41,768 --> 00:34:43,770 Kimseye söylemememizi söyledi. 559 00:34:44,604 --> 00:34:46,231 Gönüllü olmuş değiliz. 560 00:34:47,065 --> 00:34:48,817 Sam bize silah doğrulttu. 561 00:34:49,693 --> 00:34:51,236 Tabii doğrulttu. 562 00:34:52,863 --> 00:34:54,865 Mallarının hepsini burada mı tutuyor? 563 00:34:59,202 --> 00:35:01,038 Sana ne? Artık onunla çalışmıyorsun. 564 00:35:01,455 --> 00:35:02,748 Çalışıyorum. 565 00:35:03,540 --> 00:35:05,917 Beni bırakmaya hiç niyeti yoktu zaten. 566 00:35:08,628 --> 00:35:10,088 O hissi bilirim. 567 00:35:14,426 --> 00:35:16,970 Bak, bizi bu işten kurtarabilirim. 568 00:35:19,306 --> 00:35:22,351 - Sahi mi? - Başkasıyla çalışmaya başladım. 569 00:35:22,809 --> 00:35:25,270 Yardım edersen Nia'nın işini bitirebilecek biri. 570 00:35:25,395 --> 00:35:29,274 Bekle. Bekle. Başkasına çalışamam. 571 00:35:31,234 --> 00:35:33,570 Nia'yla bir anlaşma yaptık. Ona ihanet edemem. 572 00:35:33,737 --> 00:35:35,447 Ne anlaşması? 573 00:35:35,572 --> 00:35:37,240 Max'in güvenliği için. 574 00:35:37,491 --> 00:35:38,950 Güvende mi sanıyorsun? 575 00:35:39,660 --> 00:35:43,664 Murphy, anlamıyorsun. Max içeride olabilir ama hâlâ Nia'ya çalışıyor. 576 00:35:46,958 --> 00:35:48,835 Tek bildiğim Max'in 577 00:35:49,169 --> 00:35:50,837 yaşadığı. 578 00:35:51,755 --> 00:35:54,424 Nia'ya ihanet edersen sorumlusu sen olursun. 579 00:35:56,009 --> 00:35:57,260 Çok riskli. 580 00:35:58,595 --> 00:36:00,097 Üzgünüm. 581 00:36:02,140 --> 00:36:03,392 Anlıyorum. 582 00:36:03,976 --> 00:36:05,435 Ama denemeliyim. 583 00:36:07,312 --> 00:36:09,847 Dur. Ona söylemezsin değil mi? - Kimseye söylemeyeceğim. 584 00:36:11,650 --> 00:36:13,694 Ama dikkat et, biz de gemiyle batmayalım. 585 00:36:14,111 --> 00:36:15,862 Size bunu asla yapmam. 586 00:36:56,528 --> 00:36:57,696 Alo? 587 00:36:57,821 --> 00:36:59,614 <i>Müşteri listesi telefonda.</i> 588 00:37:00,198 --> 00:37:01,719 <i>Birkaç gün sonra tekrarlayacağız.</i> 589 00:37:01,825 --> 00:37:03,410 Ne? Kimsin? 590 00:37:26,413 --> 00:37:27,748 İşte geldi. 591 00:37:29,041 --> 00:37:30,793 Merhaba. Merhaba. 592 00:37:33,462 --> 00:37:34,755 Üzgünüm. 593 00:37:35,005 --> 00:37:37,675 Üzgünüm. Şirkette bazı işler çıktı ama... 594 00:37:37,925 --> 00:37:39,176 Nasılsın? - Harikayım. 595 00:37:39,343 --> 00:37:41,846 Harikayım. - Öyle mi? 596 00:37:41,929 --> 00:37:43,681 Son gördüğümden daha iyi görünüyorsun. 597 00:37:43,764 --> 00:37:45,474 Evet çünkü... 598 00:37:45,766 --> 00:37:48,018 Bak. - Bakamıyorum. 599 00:37:48,561 --> 00:37:50,396 Anladın işte. 600 00:37:50,938 --> 00:37:53,566 Seni beklerken telefonuma Excel dosyalarını 601 00:37:53,691 --> 00:37:58,195 okutmayı başardım. - Evet, eşsizdir. 602 00:37:59,071 --> 00:38:02,992 <i>Soruşturma numarası 34562. Henry Gottfried.</i> 603 00:38:03,075 --> 00:38:06,579 <i>Soruşturma numarası 34563. Nia Bailey.</i> 604 00:38:06,745 --> 00:38:08,205 Neyse, anladın işte. 605 00:38:12,543 --> 00:38:13,794 Müthiş. 606 00:38:15,546 --> 00:38:18,924 Bunlar ne dosyaları? - Sadece iş. 607 00:38:19,633 --> 00:38:21,719 Soruşturma dosyalarımın listesi. 608 00:38:22,761 --> 00:38:24,388 Neyse, aptalca olduğunu biliyorum. 609 00:38:24,597 --> 00:38:25,848 Ama 610 00:38:26,348 --> 00:38:28,142 kendimle 611 00:38:29,435 --> 00:38:31,145 çok gurur duydum. 612 00:38:34,064 --> 00:38:37,443 Affedersin. İçki ister miydin? 613 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 614 00:38:45,367 --> 00:38:47,578 Bugün için üzgünüm. - Ne için? 615 00:38:47,661 --> 00:38:50,164 Hayır, üzgün değilim ama işte... 616 00:38:53,125 --> 00:38:55,937 Deli olduğumu düşünmeni istemiyorum ama zaten düşünüyorsundur. 617 00:38:56,003 --> 00:39:00,216 Ve yaşadığım o sinir krizi ancak kısmen köpekle ilgiliydi. 618 00:39:00,633 --> 00:39:02,802 - Evet. Anlamıştım. - Hayatımda 619 00:39:03,177 --> 00:39:04,804 şu anda çok şey oluyor. 620 00:39:09,725 --> 00:39:12,686 Başıma bazı kötü 621 00:39:13,145 --> 00:39:15,272 işler açtım. Çok ama çok kötü ve 622 00:39:16,732 --> 00:39:17,900 sen, sensin. 623 00:39:18,025 --> 00:39:21,403 Mükemmelsin. - Hayır, mükemmel değilim. 624 00:39:21,529 --> 00:39:22,780 Evet, öylesin. Mükemmelsin. 625 00:39:22,905 --> 00:39:26,408 Ve senin bu işlere bulaşmanı istemiyorum. O yüzden... 626 00:39:27,243 --> 00:39:28,953 Neye bulaşmamı? 627 00:39:29,078 --> 00:39:30,746 Neden bahsediyorsun? 628 00:39:35,334 --> 00:39:36,877 Söyleyemem. 629 00:39:38,587 --> 00:39:39,922 Üzgünüm. 630 00:39:41,048 --> 00:39:42,758 Hiç... 631 00:39:43,467 --> 00:39:44,969 Hiç iyi değil. 632 00:39:46,011 --> 00:39:47,471 Önemi yok. 633 00:39:48,055 --> 00:39:50,266 Anlatmak zorunda değilsin. Ama 634 00:39:51,600 --> 00:39:53,727 bir şeyden eminim. 635 00:39:56,605 --> 00:39:58,399 Hiçbir yere gitmiyorum. 636 00:40:10,578 --> 00:40:11,829 Merhaba. 637 00:40:14,290 --> 00:40:15,458 Merhaba. 638 00:40:17,209 --> 00:40:21,297 - Josh'la nasıl gitti? - İyi. 639 00:40:21,630 --> 00:40:23,299 İyiydi. Aşığın nerede? 640 00:40:23,757 --> 00:40:25,050 Demin gitti. 641 00:40:25,885 --> 00:40:29,763 - Tamam. Ben çok yorgunum o yüzden... - Hayır, Murphy. Konuşmalıyız. 642 00:40:30,848 --> 00:40:32,433 Haydi. 643 00:40:32,683 --> 00:40:37,605 Tamam. Bugün Felix'le şirkette bütün gün çok tuhaf davrandınız. 644 00:40:37,730 --> 00:40:42,651 Bana söylemediğin bir şey olduğunu biliyorum, lütfen, lütfen anlat. 645 00:40:44,612 --> 00:40:46,155 Sadece kötü hissettim. 646 00:40:47,031 --> 00:40:48,282 Tamam mı? 647 00:40:51,285 --> 00:40:53,496 İşi bırakacağız diye çok umutlanmıştın ve 648 00:40:54,413 --> 00:40:58,834 üzülmenden nefret ediyorum. O yüzden senden uzak durdum. 649 00:41:00,211 --> 00:41:01,712 Üzgün olduğumda 650 00:41:02,463 --> 00:41:04,715 benden uzak durmayı bırakmalısın. 651 00:41:05,758 --> 00:41:08,302 İnsani duygularla sorun yaşamamalısın. 652 00:41:10,387 --> 00:41:11,639 Evet. 653 00:41:11,931 --> 00:41:13,349 Denerim. 654 00:41:20,523 --> 00:41:21,899 Çok üzgünüm. 655 00:41:23,984 --> 00:41:25,736 Üzülmene gerek yok. 656 00:41:26,403 --> 00:41:27,738 Ben iyiyim. 657 00:41:34,203 --> 00:41:35,371 Merhaba. 658 00:41:38,457 --> 00:41:40,000 İşler nasıl gidiyor? 659 00:41:40,167 --> 00:41:41,418 Sorun yok. 660 00:41:41,961 --> 00:41:48,342 Bir şeyler içelim mi? Felix akşam daha sonra çıkana kadar turlarımı zaten yapamam. 661 00:41:48,759 --> 00:41:51,294 Bu gece seni Jess'le paylaşmak zorunda kalmayacak mıyım? 662 00:41:53,597 --> 00:41:54,974 Kapa çeneni. 663 00:41:55,305 --> 00:42:55,492 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.