"In the Dark" My Pride and Joy
ID | 13200903 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" My Pride and Joy |
Release Name | In The Dark (2019) S02E13 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 12547158 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,140 --> 00:00:14,600
Konuşmalıyız.
3
00:00:16,018 --> 00:00:19,605
- Nerede?
- Uyuşturucu mu? Bagajımda.
4
00:00:22,525 --> 00:00:23,818
Max.
5
00:00:24,276 --> 00:00:27,446
Dean, Josiah'ya hepsi için söz
verdik. Onları teslim etmeliyiz.
6
00:00:27,613 --> 00:00:29,490
Bak, beraber çalışabiliriz.
7
00:00:29,657 --> 00:00:32,034
Hayır. Seninle işimiz bitti.
8
00:00:32,451 --> 00:00:35,996
Bir dinleyin, tamam mı?
Bakın, uyuşturucu bende ama
9
00:00:36,705 --> 00:00:40,084
yanında birini götüremezsem
patronum için hiçbir şey ifade etmez.
10
00:00:40,543 --> 00:00:45,130
Murphy'i oyun salonuna götüreyim, hepsini
teslim etsin ve Josiah'yı tutuklayayım.
11
00:00:46,048 --> 00:00:47,466
Neden Murphy? Ben yapabilirim.
12
00:00:48,425 --> 00:00:50,350
Murphy'e zaten
uyuşturucu bulundurmak için...
13
00:00:50,362 --> 00:00:52,435
...dokunulmazlık ayarladım.
En güvenlisi o olur.
14
00:00:52,580 --> 00:00:54,366
Yürümez. Josiah tuzak kurduğumuzu
anlar.
15
00:00:54,390 --> 00:00:57,685
İçine izleme cihazı koyarım.
Öyle öğrendiğimi söylerim.
16
00:00:58,544 --> 00:01:00,922
Onu Murphy çıktıktan en az
bir saat sonra tutuklarım.
17
00:01:00,946 --> 00:01:04,483
İşin içinde olduğunuzu fark etmez.
Bakın, size seçenek sunmuyorum.
18
00:01:04,608 --> 00:01:06,986
O yüzden, şu anda zamanımızı
harcıyoruz.
19
00:01:10,156 --> 00:01:11,490
- Yaparım.
- Hayır, Murphy.
20
00:01:11,574 --> 00:01:13,372
- Sorun değil. Yaparım.
- Murphy, hayır.
21
00:01:13,450 --> 00:01:15,345
Murphy. Hayır.
- Sorun değil. Pretzel'i al.
22
00:01:15,369 --> 00:01:17,705
- Hayır.
- Sorun değil.
23
00:01:19,874 --> 00:01:21,876
Bu sırada, siz gidip
bir şeyler falan için.
24
00:01:22,443 --> 00:01:24,813
Baskının olduğu sırada kredi
kartlarınızı kullanın.
25
00:01:24,837 --> 00:01:26,714
Şimdi bir şeyler içmemizi mi
istiyorsun?
26
00:01:27,131 --> 00:01:30,050
Hepiniz zaten şüphelisiniz.
Sağlam bir şahide ihtiyacınız var.
27
00:01:30,468 --> 00:01:34,180
İşimiz biter bitmez onu getiririm. Haydi,
gidelim. - Tamam, çocuklar. Döneceğim.
28
00:01:43,105 --> 00:01:45,316
Bana dokunma!
- Yürü, o zaman!
29
00:02:07,004 --> 00:02:08,297
Otoyola mı çıktık?
30
00:02:11,967 --> 00:02:13,027
Telefonumu neden aldın?
31
00:02:13,077 --> 00:02:15,714
Sana tamamen güvenmediğim için,
Murphy. Beni suçlayabilir misin?
32
00:02:15,738 --> 00:02:17,424
Linsmore'dan oyun salonuna
gitmek için
33
00:02:17,448 --> 00:02:20,121
otoyola çıkmanın gerekmediğini
biliyorum. Nereye gidiyoruz?
34
00:02:20,392 --> 00:02:22,061
Önce kısa bir mola vereceğiz.
35
00:02:23,479 --> 00:02:24,980
Benim için bir şey yapmalısın.
36
00:02:28,442 --> 00:02:29,777
Aman Tanrı'm.
37
00:02:41,121 --> 00:02:43,123
Nerede olduğumuzu söyle! Neredeyiz?
38
00:02:43,249 --> 00:02:45,584
- Evimdeyiz.
- Neden evindeyiz?
39
00:02:45,960 --> 00:02:48,087
Çünkü Chloe benden nefret ediyor.
40
00:02:48,504 --> 00:02:51,924
Ve bu işi düzeltmelisin.
- Ne? Hayır, gitmeliyiz.
41
00:02:52,049 --> 00:02:55,636
Zamanında gideceğiz ama Chloe'ye
ona yemek yapacağımı söyledim.
42
00:02:55,803 --> 00:02:58,806
Gelip bizimle yemek ye.
- Hayır.
43
00:02:59,023 --> 00:03:02,168
Bak, ona Jules'un ölümüne anlayışlı
yaklaşmadığın için ayrıldığımızı
44
00:03:02,192 --> 00:03:05,537
söylemen gerekiyor. Ona öyle dedim.
Buna inanması gerekiyor.
45
00:03:05,563 --> 00:03:08,399
Bu gece yapmak zorunda mıyız?
Yarın halledemez miyiz, lütfen?
46
00:03:08,566 --> 00:03:11,694
Yarın onunla konuşurum.
Oyun salonuna gidelim.
47
00:03:11,902 --> 00:03:13,571
Sana inanmıyorum.
48
00:03:13,779 --> 00:03:18,325
Dean, bagajındakileri gece yarısı olmadan
Josiah'ya vermezsek beni öldürecek.
49
00:03:18,742 --> 00:03:19,910
Jess'i öldürecek.
50
00:03:20,035 --> 00:03:23,080
Felix'i öldürecek ve Max'i
öldürecek. Hepimizi öldürecek.
51
00:03:23,497 --> 00:03:24,707
O zaman,
52
00:03:26,083 --> 00:03:27,501
onu hızlı ikna et.
53
00:03:27,918 --> 00:03:29,170
Tanrı'm.
54
00:03:32,089 --> 00:03:33,215
Teşekkür ederim.
55
00:03:34,842 --> 00:03:36,218
Muhteşemdi.
56
00:03:36,886 --> 00:03:39,972
Chelsea resmen aptal suratımı
gördüğü an kaçıp gitti.
57
00:03:41,015 --> 00:03:42,683
Belki de bu en iyisi.
58
00:03:42,808 --> 00:03:44,790
Endişelenmemizi gerektirecek
bir şey azaldı.
59
00:03:44,852 --> 00:03:46,663
O endişelenmemi gerektirecek bir
"şey" değil.
60
00:03:46,687 --> 00:03:48,832
O aslında çok önemli bir insan.
- Ben "şey" olduğunu söylemedim.
61
00:03:48,856 --> 00:03:50,733
Susun. Darnell geldi.
62
00:03:56,572 --> 00:03:57,674
- Haberi var.
- Onu bilemezsin.
63
00:03:57,698 --> 00:04:00,201
Jess, sakin ol, tamam mı? Sakin ol.
64
00:04:00,868 --> 00:04:02,870
- Merhaba.
- Aman Tanrı'm. Merhaba.
65
00:04:02,995 --> 00:04:06,290
- Merhaba, konuşabilir miyiz?
- Evet. Evet, tabii.
66
00:04:09,900 --> 00:04:12,403
Bir orduyu doyurmaya yetecek kadar
yemek var.
67
00:04:12,528 --> 00:04:14,321
Umarım iştahınız açıktır.
68
00:04:15,280 --> 00:04:20,160
- Burada olman gerçekten çok tuhaf.
- Evet.
69
00:04:21,829 --> 00:04:22,913
Malum.
70
00:04:25,874 --> 00:04:29,586
- Ne oluyor?
- Tatlım, Murphy
71
00:04:30,504 --> 00:04:33,716
işin böyle bitmiş olmasına
üzüldüğü için şimdi
72
00:04:33,924 --> 00:04:37,970
her şeyi yoluna koymak istiyor.
Neden ona anlatmıyorsun, Murph?
73
00:04:43,892 --> 00:04:45,144
Evet, öyle.
74
00:04:47,062 --> 00:04:50,607
- Neyse. Yesek olur mu?
- Evet, biliyor musun?
75
00:04:50,691 --> 00:04:53,235
Yemek hazır oluyor. Neden sen
76
00:04:53,902 --> 00:04:57,072
kuşkonmazı masaya götürmüyorsun?
Birazdan yanına geliriz.
77
00:05:05,397 --> 00:05:08,768
Biraz daha emek vermen gerekecek.
- Ne yapmam gerektiğini pek bilmiyorum.
78
00:05:08,792 --> 00:05:11,337
O kadar zor değil.
Benden hoşlanıyormuş gibi yap.
79
00:05:11,503 --> 00:05:14,729
O işte eskiden çok inandırıcıydın.
- Şimdi bunu mu konuşmak istiyorsun?
80
00:05:15,532 --> 00:05:18,927
Konuşurum. - Hayır. Sana yapmanı
söylediğim şeyi yapmanı istiyorum.
81
00:05:19,595 --> 00:05:22,222
Sonra, sana inandığında
gidebiliriz, tamam mı?
82
00:05:24,391 --> 00:05:29,021
Tamam. Şimdi, yemeklerimi ikinizin de
pek sevmediğinizi biliyorum ama
83
00:05:29,229 --> 00:05:33,609
bu sefer tarife harfiyen uydum ve
bence çok iyi görünüyor.
84
00:05:35,277 --> 00:05:36,695
Haydi.
85
00:05:36,904 --> 00:05:39,073
Gelin bakalım. Murph.
86
00:05:40,032 --> 00:05:41,325
Geç, tatlım.
87
00:05:47,498 --> 00:05:48,791
İyi kokuyor, değil mi?
88
00:05:49,208 --> 00:05:52,127
Tavuk pişirdin diye kendinle böyle
gurur duymana bayıldım.
89
00:05:52,336 --> 00:05:53,962
Değil mi?
90
00:05:54,129 --> 00:05:57,549
En kötü şartlarda çantamda bir
paket göz yaşartan şekerlerden var.
91
00:05:57,966 --> 00:05:59,259
Onu paylaşabiliriz.
92
00:06:00,678 --> 00:06:02,054
Şükürler olsun.
93
00:06:03,013 --> 00:06:06,725
Bu işin sonunda ikinizin bir olup
bana yükleneceğinizi tahmin etmeliydim.
94
00:06:08,394 --> 00:06:09,520
Yiyelim.
95
00:06:09,687 --> 00:06:12,176
Kaçış çantasını hazırda tuttuğu
çalışma odasına gittim.
96
00:06:12,272 --> 00:06:15,401
Her şeyi oradaydı.
Pasaportlar, para, hepsi.
97
00:06:15,567 --> 00:06:17,361
Bu, kaçmadığı anlamına gelir.
98
00:06:18,529 --> 00:06:19,947
Bilmem.
99
00:06:20,155 --> 00:06:21,865
Bence başına bir şey geldi.
100
00:06:22,533 --> 00:06:24,785
Bugün kuru temizleyiciyi
kimse açmadı.
101
00:06:24,994 --> 00:06:28,747
Her sabah oraya giderdi.
- Biz bir şey duymadık.
102
00:06:28,872 --> 00:06:30,708
Her zamanki gibi
103
00:06:31,125 --> 00:06:32,626
çok meşguldük.
104
00:06:34,294 --> 00:06:37,172
- Tamam. Murphy nerede?
- Kim bilir?
105
00:06:40,843 --> 00:06:42,136
Ailesiyle akşam yemeğinde.
106
00:06:42,261 --> 00:06:45,264
Tamam, sonra buraya gelecek mi?
107
00:06:45,431 --> 00:06:47,725
- Evet. Herhalde.
- Peki.
108
00:06:47,850 --> 00:06:49,852
Onu beklememin mahsuru var mı?
109
00:06:50,310 --> 00:06:51,979
- Yok.
- Evet.
110
00:06:52,646 --> 00:06:54,440
Bir şey biliyor mu,
öğrenmek istiyorum.
111
00:06:54,606 --> 00:06:57,568
Tamam ama bilmediğimiz
bir şey bildiğini sanmıyorum.
112
00:06:57,985 --> 00:06:59,194
Değil mi?
113
00:07:00,362 --> 00:07:02,252
Aman Tanrı'm.
Lütfen şaka yaptığını söyle.
114
00:07:02,531 --> 00:07:03,741
Sakin ol.
115
00:07:04,658 --> 00:07:06,160
Hotel California.
116
00:07:07,328 --> 00:07:10,080
Tamam, resmileşti.
Başarısız bir babayım.
117
00:07:11,290 --> 00:07:13,834
Neyse. Biraz daha patates püresi
alabilir miyim?
118
00:07:13,959 --> 00:07:15,753
Evet, al bakalım.
119
00:07:18,964 --> 00:07:22,343
Neyse,
sonra o kulübeye gittiğimizde
120
00:07:22,760 --> 00:07:24,762
Dean, Jules'a olanları öğrendi
121
00:07:26,930 --> 00:07:32,436
ve elbette çok sarsıldı ama
ben pek hassasiyet göstermedim.
122
00:07:33,354 --> 00:07:34,897
Sonra büyük bir kavga çıktı.
123
00:07:35,022 --> 00:07:36,523
Sana bahsettiğim kavga.
124
00:07:36,648 --> 00:07:40,444
Evet, Dean'in kalmasını istedim ama
dönmek istiyordu.
125
00:07:40,569 --> 00:07:42,613
Çok bencillik ettim.
126
00:07:43,530 --> 00:07:44,865
Öyle yaptım ve
127
00:07:45,783 --> 00:07:47,242
aptalca şeyler söyledim.
128
00:07:47,910 --> 00:07:49,161
O yüzden
129
00:07:50,079 --> 00:07:51,413
özür dilerim.
130
00:07:52,581 --> 00:07:53,749
İkinizden de.
131
00:07:54,416 --> 00:07:58,253
Yani
şimdi ikiniz barışacak mısınız?
132
00:07:59,922 --> 00:08:00,964
Hayır.
133
00:08:01,632 --> 00:08:03,092
Ama babanla
134
00:08:04,510 --> 00:08:05,886
arkadaş kalmak istiyoruz.
135
00:08:06,845 --> 00:08:08,055
Evet ve
136
00:08:09,223 --> 00:08:11,942
Murphy yine yemeklerde ve film
gecelerinde bize katılabilir,
137
00:08:12,017 --> 00:08:15,187
değil mi? Eğlenceli olmaz mı?
- Evet!
138
00:08:16,105 --> 00:08:18,065
Seni çok özledim, Murphy.
139
00:08:20,734 --> 00:08:22,111
Ben de seni özledim.
140
00:08:23,278 --> 00:08:25,698
Pekala. Geç olmuş. Yatma zamanı.
141
00:08:26,865 --> 00:08:28,993
Tamam, yemek için teşekkürler.
142
00:08:29,660 --> 00:08:30,869
Yenilesiydi.
143
00:08:32,788 --> 00:08:33,872
Harika.
144
00:08:37,334 --> 00:08:38,544
Seni seviyorum, Chlo-Bo.
145
00:08:38,961 --> 00:08:40,337
Seni seviyorum, baba.
146
00:08:57,021 --> 00:08:58,188
Artık gidebilir miyiz?
147
00:08:59,606 --> 00:09:00,858
Birkaç dakika sonra.
148
00:09:01,817 --> 00:09:04,028
- Ne?
- Benimle bir şey iç.
149
00:09:10,951 --> 00:09:13,829
Sana hamle yapmayacağım.
Bir içki diyorum sadece.
150
00:09:13,954 --> 00:09:15,748
Hayır, teşekkürler.
151
00:09:16,415 --> 00:09:19,293
Daha oyun salona gitmek için
zamanımız var. Haydi.
152
00:09:19,501 --> 00:09:23,339
Biraz benimle takılabilirsin.
- Aman Tanrı'm.
153
00:09:24,757 --> 00:09:27,509
Bana kızgın olmaktan ne zaman
vazgeçeceksin? Söyle.
154
00:09:29,178 --> 00:09:31,263
Nia'ya yaptıklarınız düşünüldüğünde
155
00:09:31,280 --> 00:09:33,750
işlerin nasıl çığırından
çıkabildiğini anlamıyor musun?
156
00:09:33,774 --> 00:09:36,353
Sevdiğin insanları korumak için
her şeyi yapabileceğini?
157
00:09:36,477 --> 00:09:38,228
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
158
00:09:39,146 --> 00:09:40,481
Nia'yı öldürdünüz.
159
00:09:41,148 --> 00:09:42,483
Bundan bahsediyorum.
160
00:09:43,400 --> 00:09:46,487
Neyse, en azından benim açımdan da
görmüş oldun.
161
00:09:46,904 --> 00:09:49,615
Chloe'yi senin iyi bir insan
olduğuna falan
162
00:09:50,532 --> 00:09:52,409
inandırmak benim için dert değil.
163
00:09:52,534 --> 00:09:55,663
Ama kendimi buna inandıracak
değilim. Aramız asla
164
00:09:56,580 --> 00:09:58,123
iyi olmayacak.
165
00:10:01,293 --> 00:10:03,796
Benden hiç farkın yok.
166
00:10:03,921 --> 00:10:05,756
Bunu neden anlamıyorsun?
167
00:10:12,179 --> 00:10:13,222
Burada kal.
168
00:10:17,893 --> 00:10:21,772
Dean, evde olduğunu biliyorum.
Işıkların açık. Araban dışarıda. Açsana.
169
00:10:28,445 --> 00:10:30,280
Bir saniye. Bornozluyum.
170
00:10:30,489 --> 00:10:33,242
- Hiç aldırmam.
- Ben aldırırım. Bekle biraz.
171
00:10:37,162 --> 00:10:40,082
Ona sakın görünme.
- Aptal değilim.
172
00:10:40,249 --> 00:10:41,959
Burada kal. Hiçbir şey yapma.
173
00:10:42,084 --> 00:10:44,670
- Kim o?
- Gene. Kurtulurum.
174
00:10:48,841 --> 00:10:50,843
Merhaba. Ne haber?
175
00:10:52,011 --> 00:10:53,512
Hemen giyindin.
176
00:10:54,430 --> 00:10:55,430
Evet.
177
00:11:06,233 --> 00:11:08,610
- Girebilir miyiz?
- Hayır. Chloe şimdi yattı.
178
00:11:08,736 --> 00:11:12,281
Kendini iyi hissetmiyordu.
- İyi mi?
179
00:11:12,448 --> 00:11:14,333
Evet. Evet. Sadece bir sinüs
şeysi falan.
180
00:11:14,358 --> 00:11:16,886
Yarın onu doktora götüreceğim.
Aslında, bunu ertelesek?
181
00:11:16,910 --> 00:11:18,579
Hayır. Maalesef olmaz.
182
00:11:19,288 --> 00:11:20,873
Seninle konuşmalıyım.
183
00:11:44,063 --> 00:11:45,063
Tamam.
184
00:11:45,481 --> 00:11:47,917
Bunu yaptığıma inanamıyorum
ama arkadaşım olduğun için
185
00:11:47,941 --> 00:11:50,285
açıkça soracağım.
- Ne soracaksın?
186
00:11:50,903 --> 00:11:53,822
Tyson Parker cinayetini üzerine
yıkmak için
187
00:11:53,947 --> 00:11:56,408
Darnell James aleyhinde
kanıt mı ürettin?
188
00:11:58,577 --> 00:11:59,577
Ne?
189
00:11:59,620 --> 00:12:02,748
Bilmiyorum. Bana öyle dedi ve sonra
senin kanıtları attığını görünce
190
00:12:02,773 --> 00:12:05,060
anlarsın işte, beni biraz
telaşlandırdı. O yüzden...
191
00:12:05,084 --> 00:12:08,712
Dur. Jules Becker'la
Darnell'in ilişkileri vardı ve
192
00:12:08,879 --> 00:12:12,633
hep birinin aleyhinde kanıtlar
ürettiğini iddia edip durdu.
193
00:12:12,758 --> 00:12:15,260
Ne yani, benim yaptığımı mı
söylüyor?
194
00:12:16,178 --> 00:12:18,740
Darnell aleyhindeki soruşturmanın
öylece ortadan kalkması
195
00:12:18,764 --> 00:12:20,933
beni afallatmıştı.
Şimdi galiba anladım.
196
00:12:21,016 --> 00:12:24,853
Kanıtları imha etmek için rozet
numaramı kullanmış olmalılar.
197
00:12:25,771 --> 00:12:28,107
- Hiç şahit var mıydı?
- Bilmiyorum.
198
00:12:28,674 --> 00:12:31,670
Zaten artık sivil olduğumdan elimden
bir şey gelmez. - Biliyorum.
199
00:12:32,319 --> 00:12:33,612
Seninle çalışmayı özledim.
200
00:12:34,530 --> 00:12:35,614
Peki.
201
00:12:36,323 --> 00:12:38,534
Aramızda kalsın ama
202
00:12:38,951 --> 00:12:41,370
aslında emniyete
geri dönme şansım var.
203
00:12:44,039 --> 00:12:46,643
- Ciddi misin?
- Bir saat sonra Guiding Hope'ta buluşalım.
204
00:12:46,667 --> 00:12:50,254
Nia'nın kartelden gelen malları
yine oraya taşıdığını öğrendim.
205
00:12:50,963 --> 00:12:52,589
Murphy hep işin içindeydi.
206
00:12:53,908 --> 00:12:56,277
Arama kararı çıkarman zor olabilir.
- Bir yolunu bulurum. Planın ne?
207
00:12:56,301 --> 00:12:58,971
Ne lazım?
- Ne yapacağımızı söyleyeyim.
208
00:13:10,149 --> 00:13:11,316
Chloe.
209
00:13:11,984 --> 00:13:12,985
Chloe.
210
00:13:24,263 --> 00:13:26,432
Chloe. Chloe.
211
00:13:26,557 --> 00:13:28,183
- Evet?
- Tamam, Chloe.
212
00:13:29,101 --> 00:13:30,352
Tamam, dinle.
213
00:13:30,769 --> 00:13:33,647
Dinle.
Sessiz olmalısın, tamam mı?
214
00:13:33,814 --> 00:13:35,899
Baban beni buraya zorla getirdi.
215
00:13:36,567 --> 00:13:38,235
Söylediklerim yalandı.
- Ne?
216
00:13:38,360 --> 00:13:41,864
Bana onları baban söyletti.
Bu gerçek hâlim, tamam mı?
217
00:13:41,947 --> 00:13:45,659
Bu, gerçek benim ve senden bir şey
istiyorum. Çok önemli, Chloe.
218
00:13:46,076 --> 00:13:48,704
Olur mu?
- Ama anlamıyorum.
219
00:13:48,829 --> 00:13:50,914
Babana güvenemezsin.
Ona güvenemezsin.
220
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
Bunun doğru olduğunu bildiğini
biliyorum.
221
00:13:53,667 --> 00:13:55,186
Ona güvenmediğini o bile biliyor.
222
00:13:55,210 --> 00:13:57,054
O yüzden beni buraya gelmem için
zorladı.
223
00:13:57,129 --> 00:14:01,800
Ona neden katil demiştin?
Bu sefer gerçeği istiyorum.
224
00:14:03,469 --> 00:14:05,262
Öyle olduğu için öyle dedim.
225
00:14:07,222 --> 00:14:10,267
Arkadaşımı öldürdü. Çok üzgünüm.
226
00:14:10,392 --> 00:14:12,811
Jules'la hiç alakası yoktu.
Üzgünüm.
227
00:14:14,021 --> 00:14:15,647
Baban tehlikeli, Chloe.
228
00:14:16,815 --> 00:14:21,028
Sonra her şeyi açıklayacağım ama şimdi
bana güvenmeni istiyorum, olur mu?
229
00:14:21,195 --> 00:14:24,740
Aşağıya inmeni ve babanın
anahtarını almanı istiyorum.
230
00:14:25,199 --> 00:14:27,284
Sonra onları Linsmore'a
götürmelisin.
231
00:14:27,409 --> 00:14:31,205
Bir bar. Metroya bin. Mavi hattan
Damen'a git, tamam mı?
232
00:14:31,330 --> 00:14:34,666
Metrodan indiğinde merdivenlerden
aşağı inip sola dön.
233
00:14:34,792 --> 00:14:39,421
Bar hemen bir sokak ileride.
Sol tarafta. Danfort Sokağı'nda.
234
00:14:39,546 --> 00:14:41,897
Kaybolursan Linsmore'un yerini
herkese sorabilirsin.
235
00:14:42,299 --> 00:14:43,884
Olur mu?
- Murphy, yapamam.
236
00:14:44,009 --> 00:14:47,221
Evet, yaparsın, Chloe. Yapabilirsin.
Söz veriyorum. Yaparsın.
237
00:14:47,538 --> 00:14:50,165
Jess zaten orada. Şu anda orada.
Ona babanın anahtarlarını
238
00:14:50,190 --> 00:14:52,869
vereceksin ve arabasındaki her şeyi
almasını söyleyeceksin.
239
00:14:52,893 --> 00:14:55,229
Neden bahsettiğini anlayacak.
Tamam mı? Mavi hat.
240
00:14:55,354 --> 00:14:58,190
Damen'dan Linsmore'a mavi hat.
241
00:14:58,857 --> 00:14:59,858
Anladın mı?
242
00:15:02,528 --> 00:15:03,946
Bir şey söyle, Chloe.
243
00:15:04,613 --> 00:15:07,241
- Çık odamdan.
- Hayır, hayır. Hayır. Üzgünüm.
244
00:15:07,699 --> 00:15:09,326
Chloe, lütfen, lütfen.
- Dışarı çık.
245
00:15:09,451 --> 00:15:11,120
Hayır.
246
00:15:15,791 --> 00:15:17,000
Tamam.
247
00:15:22,714 --> 00:15:24,007
Üzgünüm.
248
00:15:24,925 --> 00:15:26,218
Çok üzgünüm.
249
00:15:33,142 --> 00:15:34,351
Orada görüşürüz.
250
00:15:36,270 --> 00:15:37,604
Bunları nereden biliyorsun?
251
00:15:37,729 --> 00:15:40,232
Bak, iş bittikten sonra
anlatacağım, tamam mı?
252
00:15:41,900 --> 00:15:43,193
Peki.
253
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Bir saat mi demiştin?
254
00:16:05,132 --> 00:16:06,467
Bir saat.
255
00:16:08,635 --> 00:16:09,678
O zaman görüşürüz.
256
00:16:10,596 --> 00:16:11,805
Evet.
257
00:16:16,226 --> 00:16:17,352
Nereye gidiyorsun?
258
00:16:19,772 --> 00:16:21,148
Hiçbir yere.
259
00:16:23,317 --> 00:16:26,320
Hiçbir yere, banyoya gitmiştim.
- Sahi mi?
260
00:16:31,033 --> 00:16:32,159
Üzgünüm.
261
00:16:33,327 --> 00:16:35,913
Telefonumu arıyordum.
Çünkü telaşlandım ve
262
00:16:36,830 --> 00:16:42,211
büyük bir uyuşturucu satıcısına
tuzak kurmak üzereyiz.
263
00:16:43,921 --> 00:16:45,506
Yapabileceğimden emin değilim.
264
00:16:48,675 --> 00:16:50,135
Halledeceğinden eminim.
265
00:16:51,553 --> 00:16:54,598
Biraz mutfağı toparlayacağım ve
gideceğiz, tamam mı? Haydi.
266
00:16:54,765 --> 00:16:56,183
Seni yine yalnız bırakmam.
267
00:17:01,355 --> 00:17:04,316
İşim bitmek üzere.
Sonra çıkarız.
268
00:17:35,013 --> 00:17:36,056
Şu...
269
00:17:37,474 --> 00:17:39,059
Şu içkiyi alabilir miyim?
270
00:17:41,770 --> 00:17:43,439
Ne? Gideceğimizi söyledim.
271
00:17:43,856 --> 00:17:47,526
Seninle bir şey içmem için
yalvarıyordun, şimdi istemiyor musun?
272
00:17:47,943 --> 00:17:50,696
Gerçekten çok mantıksızsın.
Bilmem.
273
00:17:53,365 --> 00:17:54,825
Peki. Ne istersin?
274
00:17:56,243 --> 00:17:57,619
Onu sen seç.
275
00:18:15,554 --> 00:18:17,181
<i>Tatlım, tatlım</i>
276
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
<i>Şeker kızım benim</i>
277
00:18:22,853 --> 00:18:25,773
<i>Beklettin beni arzuyla</i>
278
00:18:29,743 --> 00:18:30,836
İçsene.
279
00:18:30,861 --> 00:18:32,488
<i>Şeker, şeker</i>
280
00:18:33,906 --> 00:18:35,908
Şef, bir saniye konuşabilir miyiz?
281
00:18:37,075 --> 00:18:39,828
- Çıkıyordum. Ne var?
- Biraz hassas.
282
00:18:42,289 --> 00:18:45,918
Dean Riley'nin Nia Bailey'e
çalıştığına inanmak için
283
00:18:46,877 --> 00:18:48,670
sebeplerim var.
284
00:18:49,588 --> 00:18:51,799
Galiba kartelden gelen
mal onun elinde.
285
00:18:52,007 --> 00:18:55,511
Eski bir emniyet üyesi olduğu için
en doğru şekilde devam etmek istedim.
286
00:18:55,636 --> 00:18:58,586
Evet, sanmıyorum. Dean'in Nia
Bailey'e çalışıyor olması imkansız.
287
00:18:59,473 --> 00:19:01,016
- Ama...
- Beni dinle.
288
00:19:01,433 --> 00:19:02,632
Boyunu aşıyorsun, Clemens.
289
00:19:02,684 --> 00:19:06,647
Unut. Anladın mı?
- Evet.
290
00:19:32,089 --> 00:19:34,947
Hemen Uyuşturucuyla Mücadele'den
Ajan Porter'la görüşmem lazım.
291
00:19:36,885 --> 00:19:39,604
Murphy'nin şu yemeğinin ne zaman
biteceğini biliyor musunuz?
292
00:19:39,680 --> 00:19:44,101
Hank'le Joy'u bilirsin, aslında
bilmiyorsun tabii ama gevezedirler, yani...
293
00:19:44,518 --> 00:19:47,007
İletmemizi istediğin bir şey varsa...
- Dur, bir saniye.
294
00:19:48,063 --> 00:19:49,356
Sam olabilir.
295
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
Alo?
296
00:19:51,442 --> 00:19:52,568
Oymuş.
297
00:19:52,734 --> 00:19:56,029
Evet, konuşabilirim. Dur,
çok gürültü var. Dışarı çıkıyorum.
298
00:20:02,202 --> 00:20:03,787
- Jess.
- Gidip ona söylemeliyim.
299
00:20:03,954 --> 00:20:05,747
Jess, cidden kes.
300
00:20:05,914 --> 00:20:08,751
- Jess, yapma.
- Sam ona anlatacak.
301
00:20:16,717 --> 00:20:18,010
Kapatmalıyım.
302
00:20:19,678 --> 00:20:21,138
Murphy'i öldürecekti.
303
00:20:23,557 --> 00:20:25,017
Başına silah dayamıştı ve...
304
00:20:26,935 --> 00:20:28,228
Çok üzgünüm.
305
00:20:30,898 --> 00:20:34,735
Nia, Josiah planını
öğrendi ve o zaman işler
306
00:20:39,156 --> 00:20:40,866
çığırından çıktı.
307
00:20:45,287 --> 00:20:47,289
Bak. Darnell.
- Jess, bir saniye
308
00:20:47,956 --> 00:20:49,666
benimle konuşmasan olur mu?
309
00:20:59,384 --> 00:21:02,179
- Çok üzgünüm.
- Bunu söylemeyi kes.
310
00:21:08,852 --> 00:21:10,687
Bunu Sam dışında başka kim biliyor?
311
00:21:12,356 --> 00:21:14,024
Galiba sadece
312
00:21:14,691 --> 00:21:16,193
Vincent ve Sterling.
313
00:21:18,362 --> 00:21:21,657
- Tamam. Ben hallederim.
- Hayır. Darnell. Darnell.
314
00:21:22,825 --> 00:21:24,701
Bir şey yapmana gerek yok
çünkü Sterling
315
00:21:25,369 --> 00:21:28,455
gerekeni yaptı.
- Nia gibi birinin işi bittiğinde
316
00:21:28,580 --> 00:21:31,583
bu dünyada ne olduğunu anladığını
hiç sanmıyorum.
317
00:21:33,252 --> 00:21:35,712
Peşinize düşecek olan
tek kişi Sam değil.
318
00:21:37,881 --> 00:21:39,049
Görüşürüz.
319
00:21:42,261 --> 00:21:44,721
Merhaba. Herkesi topla.
320
00:21:45,389 --> 00:21:47,224
Evet. Yirmi dakika.
321
00:21:53,647 --> 00:21:56,442
Affedersiniz, bu metro
Damen İstasyonu'na mı gidiyor?
322
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
Evet.
323
00:21:58,652 --> 00:22:00,112
Kaç durak var?
324
00:22:01,572 --> 00:22:02,948
Yedi.
325
00:22:03,157 --> 00:22:04,533
Teşekkür ederim.
326
00:22:13,008 --> 00:22:14,676
Bu hâle nasıl geldik?
327
00:22:21,600 --> 00:22:23,268
Para dolu bir torba.
328
00:22:25,187 --> 00:22:27,272
Murphy'nin de yardımı olmadı değil,
tabii.
329
00:22:27,397 --> 00:22:28,815
Her şeyi
330
00:22:29,274 --> 00:22:32,110
onun üzerine yıkamam, o yüzden...
331
00:22:32,235 --> 00:22:36,323
Her şeyi onun için yaptığımız
düşünülürse bence yıkabilirsin.
332
00:22:42,746 --> 00:22:44,331
Ona bir şey olmaz, değil mi?
333
00:22:45,999 --> 00:22:47,042
Evet.
334
00:22:49,961 --> 00:22:51,088
Evet.
335
00:22:58,804 --> 00:23:00,806
- Dur. Chloe?
- Jess?
336
00:23:00,931 --> 00:23:03,350
- Evet.
- Aman Tanrı'm. Seni buldum.
337
00:23:03,767 --> 00:23:06,026
Chloe, sen ne... Buraya nasıl...
Burada ne işin var?
338
00:23:06,311 --> 00:23:08,438
Metroyla geldim. Murphy gönderdi.
339
00:23:08,647 --> 00:23:10,816
Babama güven olmayacağını söyledi.
340
00:23:10,941 --> 00:23:15,987
Bir sürü şey söyledi. Bilmiyorum.
Bunu sana vermemi söyledi.
341
00:23:16,905 --> 00:23:21,201
Ve babamın arabasına gidip her şeyi
almanızı söyledi.
342
00:23:21,618 --> 00:23:24,663
Ne olduğunu bilmiyorum ama
343
00:23:25,330 --> 00:23:28,542
ona güvenebilirim
ve babama güvenemem.
344
00:23:29,459 --> 00:23:33,380
- Chloe, adresiniz ne?
- 63, Chesterfield Yolu.
345
00:23:33,405 --> 00:23:35,191
- Tamam, tamam. Peki, Felix?
- Evet, ilgileniyorum.
346
00:23:35,215 --> 00:23:37,110
Arabaya gitmelisin.
Ben Max'i alırım, tamam mı?
347
00:23:37,134 --> 00:23:40,512
- Ne oluyor?
- En doğrusunu yaptın. Tamam mı?
348
00:23:40,637 --> 00:23:43,056
- Tamam.
- Tamam. Seni içeri sokalım.
349
00:23:43,181 --> 00:23:45,767
Bizi bekleyeceksin.
En fazla bir saate geliriz.
350
00:23:45,892 --> 00:23:47,686
- Tamam.
- Tamam mı?
351
00:23:48,103 --> 00:23:49,730
En iyisini yaptın. Tamam.
352
00:23:52,190 --> 00:23:53,567
Dur, bitirmemiştim.
353
00:23:53,984 --> 00:23:55,360
Gideceğimizi söylemiştim.
354
00:23:57,028 --> 00:23:59,948
- Ne? Saat kaç?
- On bir.
355
00:24:00,365 --> 00:24:02,576
Zaman azalıyor.
Josiah bir saat sonra bekliyor.
356
00:24:03,393 --> 00:24:04,554
- Felix, farları kapat.
- Kapatıyorum.
357
00:24:04,578 --> 00:24:05,662
O far değil, aptal.
358
00:24:05,787 --> 00:24:09,875
- Aman Tanrı'm. Farları kapat.
- Arabayı durdur. Arabayı durdur.
359
00:24:10,000 --> 00:24:13,180
- Bunu akıl etmek o kadar zor değil.
- Önce park yeri bulabilir miyim?
360
00:24:13,587 --> 00:24:16,673
Birkaç dakikamız var.
Gittiğimizde ne yapacağız?
361
00:24:17,591 --> 00:24:19,634
Josiah denen adam korkunç bir tip.
362
00:24:21,803 --> 00:24:26,475
Korkuyorum. Lütfen. Sakinleşmek için
biraz zamana ihtiyacım var. - Peki. İyi.
363
00:24:27,392 --> 00:24:30,562
Bitir, öyle gidelim.
- Teşekkür ederim.
364
00:24:41,239 --> 00:24:42,699
Tamam, oyalanıyorsun.
365
00:24:44,409 --> 00:24:45,577
Evet.
366
00:24:45,994 --> 00:24:48,206
Çünkü korkuyorum.
- Sen hiçbir şeyden korkmazsın.
367
00:24:48,872 --> 00:24:50,415
- Evet, korkarım.
- Kes şunu!
368
00:24:52,834 --> 00:24:55,670
Ne yaptığını bilmiyorum ama
bir şey yapıyorsun ve
369
00:24:55,796 --> 00:24:58,590
beni yine oyuna getirmene izin
vermeyeceğim.
370
00:24:58,757 --> 00:25:01,635
- Gerçekten bir şey yapmıyorum.
- Hemen çıkıyoruz.
371
00:25:04,846 --> 00:25:07,224
Anahtarım nerede?
Seni gözümün önünden ayırmadım!
372
00:25:07,249 --> 00:25:08,576
Anahtarıma ne yaptın?
- Hiçbir şey.
373
00:25:08,600 --> 00:25:10,674
Beni gözünün önünden ayırmadın.
- Kapa çeneni!
374
00:25:22,639 --> 00:25:24,217
- Bu da ne?
- Gitmeliyiz. Gitmeliyiz.
375
00:25:24,241 --> 00:25:26,386
- Hayır, hâlâ biraz kaldı.
- Fark etmez, Jess. Arabaya bin.
376
00:25:26,410 --> 00:25:28,245
Haydi, haydi, gidelim.
- Haydi.
377
00:25:28,912 --> 00:25:30,139
- Haydi. Ne yapıyorsun?
- Jess!
378
00:25:30,163 --> 00:25:31,957
Üzgünüm. Bilmiyorum, bilmiyorum.
379
00:25:34,876 --> 00:25:36,253
Ama hepsini alamadık.
380
00:25:36,378 --> 00:25:38,255
Josiah ne kadar mal olduğunu
biliyor mu?
381
00:25:38,380 --> 00:25:40,132
- Umarım bilmiyordur.
- Umarım mı?
382
00:25:45,303 --> 00:25:46,388
Aman Tanrı'm.
383
00:25:46,596 --> 00:25:48,515
Galiba buraya geliyorlar.
384
00:25:49,975 --> 00:25:52,477
Ne yaptın? Polisi nasıl çağırdın?
Telefonunu almıştım.
385
00:25:52,502 --> 00:25:54,555
Ben yapmadım. Ben yapmadım.
Sadece Chloe'ye...
386
00:25:54,579 --> 00:25:55,789
Chloe'ye ne söyledin?
387
00:25:55,814 --> 00:25:58,024
- Ona sadece...
- Chloe? Chloe?
388
00:25:58,150 --> 00:26:00,652
- Evde değil.
- Nerede?
389
00:26:01,069 --> 00:26:02,279
Kızım nerede?
390
00:26:02,988 --> 00:26:05,615
Linsmore'a gönderdim çünkü bize
tuzak kurduğunu biliyorum.
391
00:26:06,241 --> 00:26:07,659
Aman Tanrı'm.
392
00:26:08,076 --> 00:26:09,745
Bunu yapmak istemiyordum.
393
00:26:10,412 --> 00:26:12,890
Sen bana bu işin ucunu
asla bırakmayacağını söylene dek
394
00:26:12,914 --> 00:26:16,059
bunu yapmayı düşünmüyordum.
- Onun bu işlerle ne alakası var ki?
395
00:26:16,376 --> 00:26:20,130
Çünkü her zaman peşimde olacaktın.
Murphy, yakalanamam.
396
00:26:20,297 --> 00:26:21,506
Olmaz.
397
00:26:23,967 --> 00:26:27,387
Geldiler. Ne yapacağımı bulmam
lazım.
398
00:26:28,055 --> 00:26:29,973
Tamam. Tamam. Ne yapacağım?
399
00:26:36,897 --> 00:26:39,357
Tamam. Yapabiliriz.
Onlara bizi buna Nia'nın
400
00:26:39,524 --> 00:26:42,336
zorladığını söyleyebiliriz,
değil mi? Bu işten kurtulabiliriz.
401
00:26:44,696 --> 00:26:46,823
Dean, benim. Tutuklusun.
402
00:26:50,494 --> 00:26:52,037
Ben bir şey yapmadım.
403
00:26:52,454 --> 00:26:54,956
Aracında elli tuğla uyuşturucu
bulduk, Dean.
404
00:26:55,874 --> 00:26:56,917
Bitti dostum.
405
00:26:58,335 --> 00:27:01,181
Elli tuğla mı? Arkadaşların her
şeyi alıp beni hapse göndermeye
406
00:27:01,205 --> 00:27:03,399
yetecek kadarını mı bıraktı?
- Dean! Ellerini kaldırıp dışarı çık.
407
00:27:03,423 --> 00:27:05,926
- Dışarı çık işte.
- Dışarı çıkamam.
408
00:27:06,051 --> 00:27:08,053
Chloe yaptığım her şeyi öğrenir.
409
00:27:10,222 --> 00:27:11,598
Aç kapıyı, Dean.
410
00:27:11,765 --> 00:27:13,100
Zaten biliyor.
411
00:27:17,020 --> 00:27:18,020
Dean.
412
00:27:18,897 --> 00:27:20,524
Özel Harekat'ı çağırıyorum.
413
00:27:32,202 --> 00:27:33,412
Dışarı çık.
414
00:27:35,372 --> 00:27:36,790
Bu işten kurtuluşun yok.
415
00:27:39,709 --> 00:27:40,877
Yaptığım her şeyi
416
00:27:44,297 --> 00:27:45,716
onun için yaptım.
417
00:27:46,425 --> 00:27:48,176
Hepsini.
418
00:27:49,845 --> 00:27:51,805
Daha iyi bir hayatı olsun diye.
419
00:27:58,729 --> 00:28:00,981
Benimle bir daha konuşmayacak.
420
00:28:08,405 --> 00:28:09,614
Dean!
421
00:28:10,532 --> 00:28:13,827
Beni öldürmen durumu daha beter
eder. Dışarısı polis kaynıyor.
422
00:28:14,244 --> 00:28:18,206
Chloe onu sevdiğimi biliyor,
değil mi?
423
00:28:20,375 --> 00:28:23,128
Lütfen bildiğini söyler misin?
- Ne?
424
00:28:24,588 --> 00:28:25,922
Hayır.
425
00:28:28,091 --> 00:28:29,176
Dean?
426
00:28:30,343 --> 00:28:31,553
Hayır.
427
00:28:32,721 --> 00:28:33,805
Haydi.
428
00:28:34,473 --> 00:28:36,266
Chloe'nin sana ihtiyacı var. Ne?
429
00:28:38,685 --> 00:28:40,312
Ama benimle olamayacak.
430
00:28:42,230 --> 00:28:43,440
Evet, olacak.
431
00:28:45,859 --> 00:28:47,235
Haydi. Onun...
432
00:28:49,905 --> 00:28:51,448
Onun her zaman babası olacaksın.
433
00:28:54,367 --> 00:28:55,786
Haydi.
434
00:28:57,204 --> 00:28:58,455
Haydi.
435
00:29:05,128 --> 00:29:06,505
Kaldır o silahı.
436
00:29:25,533 --> 00:29:27,660
Sterling bana Nia'yla olayınızdan
bahsetti.
437
00:29:28,577 --> 00:29:30,788
Sorun değil. Sorun değil.
Seni tutuklamayacağım.
438
00:29:32,206 --> 00:29:33,499
İnan bana, isterdim ama
439
00:29:34,458 --> 00:29:37,420
aleyhindeki tüm kanıtları
Dean toplamıştı.
440
00:29:38,129 --> 00:29:39,755
Mahkemede kabul görmez.
441
00:29:40,423 --> 00:29:42,508
Sonuçta, o da Nia'ya çalışıyordu.
442
00:29:50,433 --> 00:29:52,226
Dean, Tyson Parker'ı öldürdü.
443
00:29:54,186 --> 00:29:56,772
Ve haklıydın.
O işi de Darnell'in üzerine yıktı.
444
00:29:58,482 --> 00:30:00,818
Tyson, Dean'in Nia'ya çalıştığını
öğrenince
445
00:30:03,237 --> 00:30:04,572
Dean onu vurdu.
446
00:30:07,742 --> 00:30:09,368
Sonra hepsinin üzerini örttü.
447
00:30:10,536 --> 00:30:15,583
Elinden bir şey gelmeyeceğini biliyorum ama
bunu birine söylemliydim. - Minnettarım.
448
00:30:16,250 --> 00:30:18,878
Kanıt çok az ama cinayet masası
ne yapabilir, bakarım.
449
00:30:20,546 --> 00:30:21,630
Teşekkür ederim.
450
00:30:22,798 --> 00:30:23,883
Şimdi,
451
00:30:24,800 --> 00:30:26,010
bir iyilik isteyeceğim.
452
00:30:27,678 --> 00:30:28,888
Tamam.
453
00:30:29,555 --> 00:30:30,556
Aslında
454
00:30:31,974 --> 00:30:35,561
kartelden gelen malların elli
tuğladan fazla olduğunu biliyorum.
455
00:30:37,480 --> 00:30:39,690
Kalanların nerede olduğunu
söylemek ister misin?
456
00:30:43,110 --> 00:30:45,154
Gerçekten bir fikrim yok.
457
00:30:46,822 --> 00:30:47,907
Bilmiyorum.
458
00:30:49,325 --> 00:30:50,409
Peki.
459
00:30:52,578 --> 00:30:55,164
Elbet bir yerde ortaya çıkar.
460
00:30:59,877 --> 00:31:01,545
Söyle bir şey var.
461
00:31:02,463 --> 00:31:04,924
Bu mal beklediğimden
çok daha fazla.
462
00:31:07,343 --> 00:31:08,511
Trey,
463
00:31:10,429 --> 00:31:11,931
onlara bir şeyler verelim.
464
00:31:12,098 --> 00:31:13,933
- Ne?
- Ne?
465
00:31:15,601 --> 00:31:18,914
Kırk bin dolar.
Bir minnet gösterisi olarak.
466
00:31:18,938 --> 00:31:20,272
- Hayır.
- Biz sadece...
467
00:31:20,398 --> 00:31:24,333
Hayır buna gerek yok. Hayatta
olduğumuz için gayet mutluyuz.
468
00:31:24,345 --> 00:31:26,028
Hayır. Teşekkür ederiz.
469
00:31:26,237 --> 00:31:27,655
Israr ediyorum.
470
00:31:28,572 --> 00:31:30,241
Üzerinize düşeni yaptınız.
471
00:31:31,409 --> 00:31:32,535
İyi.
472
00:31:32,993 --> 00:31:34,537
Kaldır şu şeyleri.
473
00:31:37,206 --> 00:31:38,865
- Teşekkürler.
- Çok teşekkür ederiz.
474
00:31:39,041 --> 00:31:40,041
Rica ederim.
475
00:31:40,718 --> 00:31:41,894
İyi günler.
- Sana da.
476
00:31:41,919 --> 00:31:43,337
- Evet, sana da.
- Şirin köpek.
477
00:31:43,671 --> 00:31:44,922
Haydi, Pretzel.
478
00:31:58,102 --> 00:31:59,270
Chloe?
479
00:32:01,731 --> 00:32:03,149
Merhaba.
480
00:32:08,112 --> 00:32:09,321
Merhaba.
481
00:32:28,507 --> 00:32:30,009
Sana bir şey söylemeliyim.
482
00:32:36,724 --> 00:32:39,935
Peki, şimdi ne yapıyoruz?
483
00:32:42,355 --> 00:32:43,731
Hiçbir fikrim yok.
484
00:32:46,150 --> 00:32:50,112
Galiba yarın yine iş başına
dönüyoruz.
485
00:32:51,530 --> 00:32:53,324
- Şaka yapıyorsun.
- Hayır.
486
00:32:53,783 --> 00:32:58,954
Galiba köpek bakımı için
gerçek bir müşteri çıktı.
487
00:32:59,063 --> 00:33:01,691
Jess, teknik olarak
senin işin değil ama...
488
00:33:01,703 --> 00:33:02,583
Hayır.
489
00:33:03,250 --> 00:33:06,170
Seve seve bakım yaparım.
- Güzel.
490
00:33:08,589 --> 00:33:15,054
O zaman sıkıcı normal
hayatlarımıza dönmemiz şerefine.
491
00:33:16,972 --> 00:33:18,349
Şükürler olsun.
492
00:33:19,517 --> 00:33:20,851
Şerefe.
493
00:33:22,770 --> 00:33:25,564
Telefonunu Murphy'den falan alırım
belki sonra bir ara...
494
00:33:25,731 --> 00:33:29,735
- Evet, istediğinde ara.
- Tamam. Güzel. Tamam.
495
00:33:29,860 --> 00:33:31,237
- Evet.
- Tamam. Görüşürüz.
496
00:33:31,362 --> 00:33:33,114
- Görüşürüz
- Yarın görüşürüz.
497
00:33:35,783 --> 00:33:39,203
- Tamam ben de yatacağım.
- Tamam. İyi geceler, Jess.
498
00:33:39,328 --> 00:33:41,288
- İyi geceler, görüşürüz.
- İyi geceler.
499
00:33:54,719 --> 00:33:56,053
Tamam, ben...
500
00:33:56,971 --> 00:33:59,890
Hepimiz için uçuk bir yirmi dört
saat olduğunu biliyorum.
501
00:34:00,016 --> 00:34:01,017
Evet.
502
00:34:01,183 --> 00:34:04,228
Ama özür dilemek istiyorum.
503
00:34:05,396 --> 00:34:09,650
Seni en saçma anda benimle diğer
adam arasında seçim yapmaya zorladım.
504
00:34:11,569 --> 00:34:13,154
Biliyorum. Gitmiştim.
505
00:34:13,821 --> 00:34:15,072
Elbette
506
00:34:16,240 --> 00:34:17,783
istediğini yapabilirdin.
507
00:34:18,200 --> 00:34:19,660
Şimdi,
508
00:34:20,327 --> 00:34:22,496
onunla devam etmek istiyorsan
mahsuru yok.
509
00:34:23,956 --> 00:34:25,458
Ama bana anlatma,
510
00:34:26,375 --> 00:34:27,543
tamam mı?
511
00:34:28,961 --> 00:34:30,296
Evet.
512
00:34:34,717 --> 00:34:36,135
Bilmiyorum. Ben...
513
00:34:44,352 --> 00:34:45,561
Bilmiyorum.
514
00:34:47,980 --> 00:34:49,023
Ne?
515
00:34:50,691 --> 00:34:52,735
Seninle ilişkimiz bitmiş olabilir.
516
00:34:58,057 --> 00:34:59,985
Bana iyi gelmiyorsun,
ben de sana iyi gelmiyorum.
517
00:35:00,009 --> 00:35:02,536
Birbirimizin en kötü yanlarını
ortaya çıkarıyoruz.
518
00:35:05,998 --> 00:35:08,334
Belki de yollarımıza gitmemizin
zamanı geldi.
519
00:35:09,251 --> 00:35:10,586
Her şeyden sonra
520
00:35:12,004 --> 00:35:15,007
öylece bitirmek mi istiyorsun?
521
00:35:22,431 --> 00:35:24,100
Diğer adam yüzünden.
522
00:35:35,528 --> 00:35:37,196
Bu sefer dönmeyeceğim, Murphy.
523
00:35:44,870 --> 00:35:46,330
Max.
524
00:35:46,747 --> 00:35:47,957
Max.
525
00:35:49,875 --> 00:35:52,128
Nereye gidiyorsun?
- Yoluma gidiyorum.
526
00:35:53,587 --> 00:35:54,880
Görüşürüz.
527
00:36:27,939 --> 00:36:29,441
- Merhaba.
- Merhaba, Murphy.
528
00:36:31,360 --> 00:36:32,486
Merhaba.
529
00:36:40,410 --> 00:36:42,704
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
530
00:36:44,623 --> 00:36:45,958
Evet.
531
00:36:51,421 --> 00:36:54,591
Kalabilir misin?
- Saat sabahın beşi.
532
00:36:54,716 --> 00:36:57,427
Bence gecenin "kalma" kısmını
geride bıraktık ama...
533
00:37:00,597 --> 00:37:02,432
- Benimle uzan işte.
- Olur.
534
00:37:03,100 --> 00:37:04,267
Peki.
535
00:37:07,437 --> 00:37:10,983
Affedersin.
Karanlıkla aram bu ara iyi değil.
536
00:37:12,150 --> 00:37:14,569
Evime zamanla alışırsın.
537
00:37:15,779 --> 00:37:17,739
- Bu kim?
- Yardımcı ol.
538
00:37:18,657 --> 00:37:20,826
Fotoğraf kabininde seni öpen
bir adam.
539
00:37:25,038 --> 00:37:26,098
O eski erkek arkadaşım.
540
00:37:26,123 --> 00:37:28,792
Şimdi gerçekten eskileri mi
konuşmak istiyorsun?
541
00:37:36,033 --> 00:37:38,444
Nia Bailey'nin eski para aklama
adamı yine tutuklandı.
542
00:37:38,468 --> 00:37:40,804
Yeni birini mi buldu? İlgileniyorum.
543
00:37:54,234 --> 00:37:55,235
Gel.
544
00:37:57,654 --> 00:37:59,323
Dur, bu Max Parish.
545
00:38:03,994 --> 00:38:06,038
Eski erkek arkadaşın Max Perish mi?
546
00:38:10,359 --> 00:38:11,577
Max'i nereden tanıyorsun?
547
00:38:11,701 --> 00:38:17,315
Yani eski erkek arkadaşlarından biri
narkotikte Nia Bailey soruşturmasında
548
00:38:17,341 --> 00:38:21,011
çalışıyordu, bir diğeriyse Nia'nın
para aklayan eski adamı mıydı?
549
00:38:30,187 --> 00:38:31,813
Evet.
550
00:38:34,232 --> 00:38:37,110
Yatağa dönelim. Onlardan bahsetmek
istemiyorum. Gel.
551
00:38:37,527 --> 00:38:39,363
Bu gerçekten çok tuhaf, Murphy.
552
00:38:40,030 --> 00:38:42,616
Hayır, değil. Değil.
Hepinizin Nia'yla
553
00:38:43,784 --> 00:38:45,827
bağlantılı olmanız
bir şey ifade etmiyor.
554
00:38:46,995 --> 00:38:49,069
Nia'yla bağlantım olduğunu
nereden biliyorsun?
555
00:38:52,042 --> 00:38:52,983
Ne?
556
00:38:52,995 --> 00:38:55,855
Murphy, Nia'yı soruşturduğumu
nereden biliyorsun?
557
00:38:55,879 --> 00:39:01,093
Çünkü uyuşturucu satıcılarını kovalıyorsun,
o da üst düzey bir... - Aman Tanrı'm.
558
00:39:03,011 --> 00:39:06,264
<i>Dosya numarası 34563. Nia Bailey.</i>
559
00:39:06,390 --> 00:39:07,975
Neyse, anladın.
560
00:39:08,642 --> 00:39:09,977
B'yi deneyelim.
561
00:39:10,185 --> 00:39:12,688
Eğlenceli olur, tamam mı?
562
00:39:13,355 --> 00:39:18,610
Peşinde olduğumuz kadın büyük bir alım
yapacak ve müdahale edeceğiz. İşi bitecek.
563
00:39:18,735 --> 00:39:23,615
<i>Elimizdeydi.
Nasıl haber aldığını bilmiyorum.</i>
564
00:39:24,574 --> 00:39:26,952
Ne? Parasını aklayan yeni
adamı sen miydin?
565
00:39:28,870 --> 00:39:29,997
Hayır.
566
00:39:35,919 --> 00:39:37,838
- Murphy doğruyu söyle.
- Tamam. Tamam.
567
00:39:42,301 --> 00:39:43,844
Sana yalan söylemek istemiyorum.
568
00:39:44,603 --> 00:39:46,447
Seçeneğimiz yoktu.
- Herkesin seçeneği vardır.
569
00:39:46,471 --> 00:39:48,491
- Nia bizi öldürecekti.
- Seni istihbarat için
570
00:39:48,515 --> 00:39:52,394
benimle yatmazsan mı öldürecekti?
- Hayır. Bununla hiç alakası yok.
571
00:39:53,312 --> 00:39:56,309
Sana karşı olan duygularımın
hepsi gerçekti. Gerçekler.
572
00:39:56,321 --> 00:39:57,324
Gerçek olsaydı
573
00:39:57,359 --> 00:39:59,335
bana yalan söylemezdin.
- Bir önemi kalmadı.
574
00:39:59,359 --> 00:40:00,569
Artık ona çalışmıyorum.
575
00:40:00,694 --> 00:40:03,655
O hiç kimseyi öyle kolay bırakmaz.
Ya hâlâ ona çalışıyorsun
576
00:40:03,780 --> 00:40:06,868
ve bana yalan söylüyorsun ya da...
- Durum bundan biraz daha karışık.
577
00:40:13,540 --> 00:40:15,752
Nia Bailey'nin kuru temizlemecisi
bugün açılmadı.
578
00:40:16,585 --> 00:40:19,546
Herkes bundan bahsediyordu.
On beş yıldır ilk kez oluyor.
579
00:40:20,964 --> 00:40:22,507
Ölmüş olabileceğini düşünüyorlar.
580
00:40:26,219 --> 00:40:27,220
Bu çok tuhaf.
581
00:40:27,346 --> 00:40:29,328
Geçen gece bana gelecektin
ama gelmedin ve...
582
00:40:29,389 --> 00:40:31,016
Josh.
583
00:40:31,683 --> 00:40:34,353
Her yerin kan içindeydi.
Üzerin çamurluydu.
584
00:40:34,378 --> 00:40:36,372
Sana bağış organizasyonunda düştüm
demiştim.
585
00:40:36,396 --> 00:40:38,916
Bu hiç mantıklı değil. Madem
hastaydın sabahın altısında
586
00:40:38,940 --> 00:40:41,461
işe neden gidesin ki?
- Çünkü Felix telaşlanmıştı ve ben...
587
00:40:41,485 --> 00:40:42,795
Polis çağıracağım.
Telefonum nerede?
588
00:40:42,819 --> 00:40:44,672
- Josh, lütfen. Dur. Sakin ol.
- Telefonumu buraya koymuştum.
589
00:40:44,696 --> 00:40:46,865
- Telefonum buradaydı.
- Bir saniye konuşalım.
590
00:40:48,333 --> 00:40:49,552
- Murphy, telefonumu nereye koydun?
- Bekle.
591
00:40:49,576 --> 00:40:52,496
Josh, sakin ol. Lütfen.
Bozulmanı istemiyorum.
592
00:40:52,621 --> 00:40:54,122
Açıklamak istiyorum.
- Hayır!
593
00:40:54,247 --> 00:40:57,000
Duymak istemiyorum.
Nia Bailey'i öldürdün mü?
594
00:41:03,674 --> 00:41:06,426
Öldürdüysen
yanına kalmasına izin vermem.
595
00:41:06,510 --> 00:41:08,178
Telefonum nerede?
596
00:41:12,849 --> 00:41:14,434
Murphy, telefonuma dokundun mu?
597
00:41:25,112 --> 00:41:27,489
Murphy! Murphy. Aç ışığı.
598
00:41:29,449 --> 00:41:30,492
Murphy.
599
00:41:31,410 --> 00:41:33,328
- Pretzel, gel.
- Murphy, neredesin?
600
00:41:34,746 --> 00:41:35,998
Hangi cehennemdesin?
601
00:41:36,315 --> 00:41:37,433
- Jess, uyan.
- Neden? Ne oluyor?
602
00:41:37,457 --> 00:41:38,457
- Gitmeliyiz.
- Ne?
603
00:41:38,483 --> 00:41:40,186
- Josh biliyor.
- Beni bu hâlde bırakamazsın.
604
00:41:40,210 --> 00:41:42,838
Josh her şeyi biliyor.
Max'i ara, gitmeliyiz.
605
00:41:44,506 --> 00:41:45,549
Murphy.
606
00:41:46,216 --> 00:41:47,301
Murphy, geri dön.
607
00:41:48,468 --> 00:41:49,553
Jess, acele et. Haydi.
608
00:42:00,147 --> 00:42:01,940
Murphy, beni burada bırakamazsın.
609
00:42:02,305 --> 00:43:02,734
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm