"In the Dark" My Pride and Joy

ID13200903
Movie Name"In the Dark" My Pride and Joy
Release Name In The Dark (2019) S02E13 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2020
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID12547158
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,600 Konuşmalıyız. 3 00:00:16,018 --> 00:00:19,605 - Nerede? - Uyuşturucu mu? Bagajımda. 4 00:00:22,525 --> 00:00:23,818 Max. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,446 Dean, Josiah'ya hepsi için söz verdik. Onları teslim etmeliyiz. 6 00:00:27,613 --> 00:00:29,490 Bak, beraber çalışabiliriz. 7 00:00:29,657 --> 00:00:32,034 Hayır. Seninle işimiz bitti. 8 00:00:32,451 --> 00:00:35,996 Bir dinleyin, tamam mı? Bakın, uyuşturucu bende ama 9 00:00:36,705 --> 00:00:40,084 yanında birini götüremezsem patronum için hiçbir şey ifade etmez. 10 00:00:40,543 --> 00:00:45,130 Murphy'i oyun salonuna götüreyim, hepsini teslim etsin ve Josiah'yı tutuklayayım. 11 00:00:46,048 --> 00:00:47,466 Neden Murphy? Ben yapabilirim. 12 00:00:48,425 --> 00:00:50,350 Murphy'e zaten uyuşturucu bulundurmak için... 13 00:00:50,362 --> 00:00:52,435 ...dokunulmazlık ayarladım. En güvenlisi o olur. 14 00:00:52,580 --> 00:00:54,366 Yürümez. Josiah tuzak kurduğumuzu anlar. 15 00:00:54,390 --> 00:00:57,685 İçine izleme cihazı koyarım. Öyle öğrendiğimi söylerim. 16 00:00:58,544 --> 00:01:00,922 Onu Murphy çıktıktan en az bir saat sonra tutuklarım. 17 00:01:00,946 --> 00:01:04,483 İşin içinde olduğunuzu fark etmez. Bakın, size seçenek sunmuyorum. 18 00:01:04,608 --> 00:01:06,986 O yüzden, şu anda zamanımızı harcıyoruz. 19 00:01:10,156 --> 00:01:11,490 - Yaparım. - Hayır, Murphy. 20 00:01:11,574 --> 00:01:13,372 - Sorun değil. Yaparım. - Murphy, hayır. 21 00:01:13,450 --> 00:01:15,345 Murphy. Hayır. - Sorun değil. Pretzel'i al. 22 00:01:15,369 --> 00:01:17,705 - Hayır. - Sorun değil. 23 00:01:19,874 --> 00:01:21,876 Bu sırada, siz gidip bir şeyler falan için. 24 00:01:22,443 --> 00:01:24,813 Baskının olduğu sırada kredi kartlarınızı kullanın. 25 00:01:24,837 --> 00:01:26,714 Şimdi bir şeyler içmemizi mi istiyorsun? 26 00:01:27,131 --> 00:01:30,050 Hepiniz zaten şüphelisiniz. Sağlam bir şahide ihtiyacınız var. 27 00:01:30,468 --> 00:01:34,180 İşimiz biter bitmez onu getiririm. Haydi, gidelim. - Tamam, çocuklar. Döneceğim. 28 00:01:43,105 --> 00:01:45,316 Bana dokunma! - Yürü, o zaman! 29 00:02:07,004 --> 00:02:08,297 Otoyola mı çıktık? 30 00:02:11,967 --> 00:02:13,027 Telefonumu neden aldın? 31 00:02:13,077 --> 00:02:15,714 Sana tamamen güvenmediğim için, Murphy. Beni suçlayabilir misin? 32 00:02:15,738 --> 00:02:17,424 Linsmore'dan oyun salonuna gitmek için 33 00:02:17,448 --> 00:02:20,121 otoyola çıkmanın gerekmediğini biliyorum. Nereye gidiyoruz? 34 00:02:20,392 --> 00:02:22,061 Önce kısa bir mola vereceğiz. 35 00:02:23,479 --> 00:02:24,980 Benim için bir şey yapmalısın. 36 00:02:28,442 --> 00:02:29,777 Aman Tanrı'm. 37 00:02:41,121 --> 00:02:43,123 Nerede olduğumuzu söyle! Neredeyiz? 38 00:02:43,249 --> 00:02:45,584 - Evimdeyiz. - Neden evindeyiz? 39 00:02:45,960 --> 00:02:48,087 Çünkü Chloe benden nefret ediyor. 40 00:02:48,504 --> 00:02:51,924 Ve bu işi düzeltmelisin. - Ne? Hayır, gitmeliyiz. 41 00:02:52,049 --> 00:02:55,636 Zamanında gideceğiz ama Chloe'ye ona yemek yapacağımı söyledim. 42 00:02:55,803 --> 00:02:58,806 Gelip bizimle yemek ye. - Hayır. 43 00:02:59,023 --> 00:03:02,168 Bak, ona Jules'un ölümüne anlayışlı yaklaşmadığın için ayrıldığımızı 44 00:03:02,192 --> 00:03:05,537 söylemen gerekiyor. Ona öyle dedim. Buna inanması gerekiyor. 45 00:03:05,563 --> 00:03:08,399 Bu gece yapmak zorunda mıyız? Yarın halledemez miyiz, lütfen? 46 00:03:08,566 --> 00:03:11,694 Yarın onunla konuşurum. Oyun salonuna gidelim. 47 00:03:11,902 --> 00:03:13,571 Sana inanmıyorum. 48 00:03:13,779 --> 00:03:18,325 Dean, bagajındakileri gece yarısı olmadan Josiah'ya vermezsek beni öldürecek. 49 00:03:18,742 --> 00:03:19,910 Jess'i öldürecek. 50 00:03:20,035 --> 00:03:23,080 Felix'i öldürecek ve Max'i öldürecek. Hepimizi öldürecek. 51 00:03:23,497 --> 00:03:24,707 O zaman, 52 00:03:26,083 --> 00:03:27,501 onu hızlı ikna et. 53 00:03:27,918 --> 00:03:29,170 Tanrı'm. 54 00:03:32,089 --> 00:03:33,215 Teşekkür ederim. 55 00:03:34,842 --> 00:03:36,218 Muhteşemdi. 56 00:03:36,886 --> 00:03:39,972 Chelsea resmen aptal suratımı gördüğü an kaçıp gitti. 57 00:03:41,015 --> 00:03:42,683 Belki de bu en iyisi. 58 00:03:42,808 --> 00:03:44,790 Endişelenmemizi gerektirecek bir şey azaldı. 59 00:03:44,852 --> 00:03:46,663 O endişelenmemi gerektirecek bir "şey" değil. 60 00:03:46,687 --> 00:03:48,832 O aslında çok önemli bir insan. - Ben "şey" olduğunu söylemedim. 61 00:03:48,856 --> 00:03:50,733 Susun. Darnell geldi. 62 00:03:56,572 --> 00:03:57,674 - Haberi var. - Onu bilemezsin. 63 00:03:57,698 --> 00:04:00,201 Jess, sakin ol, tamam mı? Sakin ol. 64 00:04:00,868 --> 00:04:02,870 - Merhaba. - Aman Tanrı'm. Merhaba. 65 00:04:02,995 --> 00:04:06,290 - Merhaba, konuşabilir miyiz? - Evet. Evet, tabii. 66 00:04:09,900 --> 00:04:12,403 Bir orduyu doyurmaya yetecek kadar yemek var. 67 00:04:12,528 --> 00:04:14,321 Umarım iştahınız açıktır. 68 00:04:15,280 --> 00:04:20,160 - Burada olman gerçekten çok tuhaf. - Evet. 69 00:04:21,829 --> 00:04:22,913 Malum. 70 00:04:25,874 --> 00:04:29,586 - Ne oluyor? - Tatlım, Murphy 71 00:04:30,504 --> 00:04:33,716 işin böyle bitmiş olmasına üzüldüğü için şimdi 72 00:04:33,924 --> 00:04:37,970 her şeyi yoluna koymak istiyor. Neden ona anlatmıyorsun, Murph? 73 00:04:43,892 --> 00:04:45,144 Evet, öyle. 74 00:04:47,062 --> 00:04:50,607 - Neyse. Yesek olur mu? - Evet, biliyor musun? 75 00:04:50,691 --> 00:04:53,235 Yemek hazır oluyor. Neden sen 76 00:04:53,902 --> 00:04:57,072 kuşkonmazı masaya götürmüyorsun? Birazdan yanına geliriz. 77 00:05:05,397 --> 00:05:08,768 Biraz daha emek vermen gerekecek. - Ne yapmam gerektiğini pek bilmiyorum. 78 00:05:08,792 --> 00:05:11,337 O kadar zor değil. Benden hoşlanıyormuş gibi yap. 79 00:05:11,503 --> 00:05:14,729 O işte eskiden çok inandırıcıydın. - Şimdi bunu mu konuşmak istiyorsun? 80 00:05:15,532 --> 00:05:18,927 Konuşurum. - Hayır. Sana yapmanı söylediğim şeyi yapmanı istiyorum. 81 00:05:19,595 --> 00:05:22,222 Sonra, sana inandığında gidebiliriz, tamam mı? 82 00:05:24,391 --> 00:05:29,021 Tamam. Şimdi, yemeklerimi ikinizin de pek sevmediğinizi biliyorum ama 83 00:05:29,229 --> 00:05:33,609 bu sefer tarife harfiyen uydum ve bence çok iyi görünüyor. 84 00:05:35,277 --> 00:05:36,695 Haydi. 85 00:05:36,904 --> 00:05:39,073 Gelin bakalım. Murph. 86 00:05:40,032 --> 00:05:41,325 Geç, tatlım. 87 00:05:47,498 --> 00:05:48,791 İyi kokuyor, değil mi? 88 00:05:49,208 --> 00:05:52,127 Tavuk pişirdin diye kendinle böyle gurur duymana bayıldım. 89 00:05:52,336 --> 00:05:53,962 Değil mi? 90 00:05:54,129 --> 00:05:57,549 En kötü şartlarda çantamda bir paket göz yaşartan şekerlerden var. 91 00:05:57,966 --> 00:05:59,259 Onu paylaşabiliriz. 92 00:06:00,678 --> 00:06:02,054 Şükürler olsun. 93 00:06:03,013 --> 00:06:06,725 Bu işin sonunda ikinizin bir olup bana yükleneceğinizi tahmin etmeliydim. 94 00:06:08,394 --> 00:06:09,520 Yiyelim. 95 00:06:09,687 --> 00:06:12,176 Kaçış çantasını hazırda tuttuğu çalışma odasına gittim. 96 00:06:12,272 --> 00:06:15,401 Her şeyi oradaydı. Pasaportlar, para, hepsi. 97 00:06:15,567 --> 00:06:17,361 Bu, kaçmadığı anlamına gelir. 98 00:06:18,529 --> 00:06:19,947 Bilmem. 99 00:06:20,155 --> 00:06:21,865 Bence başına bir şey geldi. 100 00:06:22,533 --> 00:06:24,785 Bugün kuru temizleyiciyi kimse açmadı. 101 00:06:24,994 --> 00:06:28,747 Her sabah oraya giderdi. - Biz bir şey duymadık. 102 00:06:28,872 --> 00:06:30,708 Her zamanki gibi 103 00:06:31,125 --> 00:06:32,626 çok meşguldük. 104 00:06:34,294 --> 00:06:37,172 - Tamam. Murphy nerede? - Kim bilir? 105 00:06:40,843 --> 00:06:42,136 Ailesiyle akşam yemeğinde. 106 00:06:42,261 --> 00:06:45,264 Tamam, sonra buraya gelecek mi? 107 00:06:45,431 --> 00:06:47,725 - Evet. Herhalde. - Peki. 108 00:06:47,850 --> 00:06:49,852 Onu beklememin mahsuru var mı? 109 00:06:50,310 --> 00:06:51,979 - Yok. - Evet. 110 00:06:52,646 --> 00:06:54,440 Bir şey biliyor mu, öğrenmek istiyorum. 111 00:06:54,606 --> 00:06:57,568 Tamam ama bilmediğimiz bir şey bildiğini sanmıyorum. 112 00:06:57,985 --> 00:06:59,194 Değil mi? 113 00:07:00,362 --> 00:07:02,252 Aman Tanrı'm. Lütfen şaka yaptığını söyle. 114 00:07:02,531 --> 00:07:03,741 Sakin ol. 115 00:07:04,658 --> 00:07:06,160 Hotel California. 116 00:07:07,328 --> 00:07:10,080 Tamam, resmileşti. Başarısız bir babayım. 117 00:07:11,290 --> 00:07:13,834 Neyse. Biraz daha patates püresi alabilir miyim? 118 00:07:13,959 --> 00:07:15,753 Evet, al bakalım. 119 00:07:18,964 --> 00:07:22,343 Neyse, sonra o kulübeye gittiğimizde 120 00:07:22,760 --> 00:07:24,762 Dean, Jules'a olanları öğrendi 121 00:07:26,930 --> 00:07:32,436 ve elbette çok sarsıldı ama ben pek hassasiyet göstermedim. 122 00:07:33,354 --> 00:07:34,897 Sonra büyük bir kavga çıktı. 123 00:07:35,022 --> 00:07:36,523 Sana bahsettiğim kavga. 124 00:07:36,648 --> 00:07:40,444 Evet, Dean'in kalmasını istedim ama dönmek istiyordu. 125 00:07:40,569 --> 00:07:42,613 Çok bencillik ettim. 126 00:07:43,530 --> 00:07:44,865 Öyle yaptım ve 127 00:07:45,783 --> 00:07:47,242 aptalca şeyler söyledim. 128 00:07:47,910 --> 00:07:49,161 O yüzden 129 00:07:50,079 --> 00:07:51,413 özür dilerim. 130 00:07:52,581 --> 00:07:53,749 İkinizden de. 131 00:07:54,416 --> 00:07:58,253 Yani şimdi ikiniz barışacak mısınız? 132 00:07:59,922 --> 00:08:00,964 Hayır. 133 00:08:01,632 --> 00:08:03,092 Ama babanla 134 00:08:04,510 --> 00:08:05,886 arkadaş kalmak istiyoruz. 135 00:08:06,845 --> 00:08:08,055 Evet ve 136 00:08:09,223 --> 00:08:11,942 Murphy yine yemeklerde ve film gecelerinde bize katılabilir, 137 00:08:12,017 --> 00:08:15,187 değil mi? Eğlenceli olmaz mı? - Evet! 138 00:08:16,105 --> 00:08:18,065 Seni çok özledim, Murphy. 139 00:08:20,734 --> 00:08:22,111 Ben de seni özledim. 140 00:08:23,278 --> 00:08:25,698 Pekala. Geç olmuş. Yatma zamanı. 141 00:08:26,865 --> 00:08:28,993 Tamam, yemek için teşekkürler. 142 00:08:29,660 --> 00:08:30,869 Yenilesiydi. 143 00:08:32,788 --> 00:08:33,872 Harika. 144 00:08:37,334 --> 00:08:38,544 Seni seviyorum, Chlo-Bo. 145 00:08:38,961 --> 00:08:40,337 Seni seviyorum, baba. 146 00:08:57,021 --> 00:08:58,188 Artık gidebilir miyiz? 147 00:08:59,606 --> 00:09:00,858 Birkaç dakika sonra. 148 00:09:01,817 --> 00:09:04,028 - Ne? - Benimle bir şey iç. 149 00:09:10,951 --> 00:09:13,829 Sana hamle yapmayacağım. Bir içki diyorum sadece. 150 00:09:13,954 --> 00:09:15,748 Hayır, teşekkürler. 151 00:09:16,415 --> 00:09:19,293 Daha oyun salona gitmek için zamanımız var. Haydi. 152 00:09:19,501 --> 00:09:23,339 Biraz benimle takılabilirsin. - Aman Tanrı'm. 153 00:09:24,757 --> 00:09:27,509 Bana kızgın olmaktan ne zaman vazgeçeceksin? Söyle. 154 00:09:29,178 --> 00:09:31,263 Nia'ya yaptıklarınız düşünüldüğünde 155 00:09:31,280 --> 00:09:33,750 işlerin nasıl çığırından çıkabildiğini anlamıyor musun? 156 00:09:33,774 --> 00:09:36,353 Sevdiğin insanları korumak için her şeyi yapabileceğini? 157 00:09:36,477 --> 00:09:38,228 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 158 00:09:39,146 --> 00:09:40,481 Nia'yı öldürdünüz. 159 00:09:41,148 --> 00:09:42,483 Bundan bahsediyorum. 160 00:09:43,400 --> 00:09:46,487 Neyse, en azından benim açımdan da görmüş oldun. 161 00:09:46,904 --> 00:09:49,615 Chloe'yi senin iyi bir insan olduğuna falan 162 00:09:50,532 --> 00:09:52,409 inandırmak benim için dert değil. 163 00:09:52,534 --> 00:09:55,663 Ama kendimi buna inandıracak değilim. Aramız asla 164 00:09:56,580 --> 00:09:58,123 iyi olmayacak. 165 00:10:01,293 --> 00:10:03,796 Benden hiç farkın yok. 166 00:10:03,921 --> 00:10:05,756 Bunu neden anlamıyorsun? 167 00:10:12,179 --> 00:10:13,222 Burada kal. 168 00:10:17,893 --> 00:10:21,772 Dean, evde olduğunu biliyorum. Işıkların açık. Araban dışarıda. Açsana. 169 00:10:28,445 --> 00:10:30,280 Bir saniye. Bornozluyum. 170 00:10:30,489 --> 00:10:33,242 - Hiç aldırmam. - Ben aldırırım. Bekle biraz. 171 00:10:37,162 --> 00:10:40,082 Ona sakın görünme. - Aptal değilim. 172 00:10:40,249 --> 00:10:41,959 Burada kal. Hiçbir şey yapma. 173 00:10:42,084 --> 00:10:44,670 - Kim o? - Gene. Kurtulurum. 174 00:10:48,841 --> 00:10:50,843 Merhaba. Ne haber? 175 00:10:52,011 --> 00:10:53,512 Hemen giyindin. 176 00:10:54,430 --> 00:10:55,430 Evet. 177 00:11:06,233 --> 00:11:08,610 - Girebilir miyiz? - Hayır. Chloe şimdi yattı. 178 00:11:08,736 --> 00:11:12,281 Kendini iyi hissetmiyordu. - İyi mi? 179 00:11:12,448 --> 00:11:14,333 Evet. Evet. Sadece bir sinüs şeysi falan. 180 00:11:14,358 --> 00:11:16,886 Yarın onu doktora götüreceğim. Aslında, bunu ertelesek? 181 00:11:16,910 --> 00:11:18,579 Hayır. Maalesef olmaz. 182 00:11:19,288 --> 00:11:20,873 Seninle konuşmalıyım. 183 00:11:44,063 --> 00:11:45,063 Tamam. 184 00:11:45,481 --> 00:11:47,917 Bunu yaptığıma inanamıyorum ama arkadaşım olduğun için 185 00:11:47,941 --> 00:11:50,285 açıkça soracağım. - Ne soracaksın? 186 00:11:50,903 --> 00:11:53,822 Tyson Parker cinayetini üzerine yıkmak için 187 00:11:53,947 --> 00:11:56,408 Darnell James aleyhinde kanıt mı ürettin? 188 00:11:58,577 --> 00:11:59,577 Ne? 189 00:11:59,620 --> 00:12:02,748 Bilmiyorum. Bana öyle dedi ve sonra senin kanıtları attığını görünce 190 00:12:02,773 --> 00:12:05,060 anlarsın işte, beni biraz telaşlandırdı. O yüzden... 191 00:12:05,084 --> 00:12:08,712 Dur. Jules Becker'la Darnell'in ilişkileri vardı ve 192 00:12:08,879 --> 00:12:12,633 hep birinin aleyhinde kanıtlar ürettiğini iddia edip durdu. 193 00:12:12,758 --> 00:12:15,260 Ne yani, benim yaptığımı mı söylüyor? 194 00:12:16,178 --> 00:12:18,740 Darnell aleyhindeki soruşturmanın öylece ortadan kalkması 195 00:12:18,764 --> 00:12:20,933 beni afallatmıştı. Şimdi galiba anladım. 196 00:12:21,016 --> 00:12:24,853 Kanıtları imha etmek için rozet numaramı kullanmış olmalılar. 197 00:12:25,771 --> 00:12:28,107 - Hiç şahit var mıydı? - Bilmiyorum. 198 00:12:28,674 --> 00:12:31,670 Zaten artık sivil olduğumdan elimden bir şey gelmez. - Biliyorum. 199 00:12:32,319 --> 00:12:33,612 Seninle çalışmayı özledim. 200 00:12:34,530 --> 00:12:35,614 Peki. 201 00:12:36,323 --> 00:12:38,534 Aramızda kalsın ama 202 00:12:38,951 --> 00:12:41,370 aslında emniyete geri dönme şansım var. 203 00:12:44,039 --> 00:12:46,643 - Ciddi misin? - Bir saat sonra Guiding Hope'ta buluşalım. 204 00:12:46,667 --> 00:12:50,254 Nia'nın kartelden gelen malları yine oraya taşıdığını öğrendim. 205 00:12:50,963 --> 00:12:52,589 Murphy hep işin içindeydi. 206 00:12:53,908 --> 00:12:56,277 Arama kararı çıkarman zor olabilir. - Bir yolunu bulurum. Planın ne? 207 00:12:56,301 --> 00:12:58,971 Ne lazım? - Ne yapacağımızı söyleyeyim. 208 00:13:10,149 --> 00:13:11,316 Chloe. 209 00:13:11,984 --> 00:13:12,985 Chloe. 210 00:13:24,263 --> 00:13:26,432 Chloe. Chloe. 211 00:13:26,557 --> 00:13:28,183 - Evet? - Tamam, Chloe. 212 00:13:29,101 --> 00:13:30,352 Tamam, dinle. 213 00:13:30,769 --> 00:13:33,647 Dinle. Sessiz olmalısın, tamam mı? 214 00:13:33,814 --> 00:13:35,899 Baban beni buraya zorla getirdi. 215 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 Söylediklerim yalandı. - Ne? 216 00:13:38,360 --> 00:13:41,864 Bana onları baban söyletti. Bu gerçek hâlim, tamam mı? 217 00:13:41,947 --> 00:13:45,659 Bu, gerçek benim ve senden bir şey istiyorum. Çok önemli, Chloe. 218 00:13:46,076 --> 00:13:48,704 Olur mu? - Ama anlamıyorum. 219 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 Babana güvenemezsin. Ona güvenemezsin. 220 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 Bunun doğru olduğunu bildiğini biliyorum. 221 00:13:53,667 --> 00:13:55,186 Ona güvenmediğini o bile biliyor. 222 00:13:55,210 --> 00:13:57,054 O yüzden beni buraya gelmem için zorladı. 223 00:13:57,129 --> 00:14:01,800 Ona neden katil demiştin? Bu sefer gerçeği istiyorum. 224 00:14:03,469 --> 00:14:05,262 Öyle olduğu için öyle dedim. 225 00:14:07,222 --> 00:14:10,267 Arkadaşımı öldürdü. Çok üzgünüm. 226 00:14:10,392 --> 00:14:12,811 Jules'la hiç alakası yoktu. Üzgünüm. 227 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Baban tehlikeli, Chloe. 228 00:14:16,815 --> 00:14:21,028 Sonra her şeyi açıklayacağım ama şimdi bana güvenmeni istiyorum, olur mu? 229 00:14:21,195 --> 00:14:24,740 Aşağıya inmeni ve babanın anahtarını almanı istiyorum. 230 00:14:25,199 --> 00:14:27,284 Sonra onları Linsmore'a götürmelisin. 231 00:14:27,409 --> 00:14:31,205 Bir bar. Metroya bin. Mavi hattan Damen'a git, tamam mı? 232 00:14:31,330 --> 00:14:34,666 Metrodan indiğinde merdivenlerden aşağı inip sola dön. 233 00:14:34,792 --> 00:14:39,421 Bar hemen bir sokak ileride. Sol tarafta. Danfort Sokağı'nda. 234 00:14:39,546 --> 00:14:41,897 Kaybolursan Linsmore'un yerini herkese sorabilirsin. 235 00:14:42,299 --> 00:14:43,884 Olur mu? - Murphy, yapamam. 236 00:14:44,009 --> 00:14:47,221 Evet, yaparsın, Chloe. Yapabilirsin. Söz veriyorum. Yaparsın. 237 00:14:47,538 --> 00:14:50,165 Jess zaten orada. Şu anda orada. Ona babanın anahtarlarını 238 00:14:50,190 --> 00:14:52,869 vereceksin ve arabasındaki her şeyi almasını söyleyeceksin. 239 00:14:52,893 --> 00:14:55,229 Neden bahsettiğini anlayacak. Tamam mı? Mavi hat. 240 00:14:55,354 --> 00:14:58,190 Damen'dan Linsmore'a mavi hat. 241 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 Anladın mı? 242 00:15:02,528 --> 00:15:03,946 Bir şey söyle, Chloe. 243 00:15:04,613 --> 00:15:07,241 - Çık odamdan. - Hayır, hayır. Hayır. Üzgünüm. 244 00:15:07,699 --> 00:15:09,326 Chloe, lütfen, lütfen. - Dışarı çık. 245 00:15:09,451 --> 00:15:11,120 Hayır. 246 00:15:15,791 --> 00:15:17,000 Tamam. 247 00:15:22,714 --> 00:15:24,007 Üzgünüm. 248 00:15:24,925 --> 00:15:26,218 Çok üzgünüm. 249 00:15:33,142 --> 00:15:34,351 Orada görüşürüz. 250 00:15:36,270 --> 00:15:37,604 Bunları nereden biliyorsun? 251 00:15:37,729 --> 00:15:40,232 Bak, iş bittikten sonra anlatacağım, tamam mı? 252 00:15:41,900 --> 00:15:43,193 Peki. 253 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Bir saat mi demiştin? 254 00:16:05,132 --> 00:16:06,467 Bir saat. 255 00:16:08,635 --> 00:16:09,678 O zaman görüşürüz. 256 00:16:10,596 --> 00:16:11,805 Evet. 257 00:16:16,226 --> 00:16:17,352 Nereye gidiyorsun? 258 00:16:19,772 --> 00:16:21,148 Hiçbir yere. 259 00:16:23,317 --> 00:16:26,320 Hiçbir yere, banyoya gitmiştim. - Sahi mi? 260 00:16:31,033 --> 00:16:32,159 Üzgünüm. 261 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Telefonumu arıyordum. Çünkü telaşlandım ve 262 00:16:36,830 --> 00:16:42,211 büyük bir uyuşturucu satıcısına tuzak kurmak üzereyiz. 263 00:16:43,921 --> 00:16:45,506 Yapabileceğimden emin değilim. 264 00:16:48,675 --> 00:16:50,135 Halledeceğinden eminim. 265 00:16:51,553 --> 00:16:54,598 Biraz mutfağı toparlayacağım ve gideceğiz, tamam mı? Haydi. 266 00:16:54,765 --> 00:16:56,183 Seni yine yalnız bırakmam. 267 00:17:01,355 --> 00:17:04,316 İşim bitmek üzere. Sonra çıkarız. 268 00:17:35,013 --> 00:17:36,056 Şu... 269 00:17:37,474 --> 00:17:39,059 Şu içkiyi alabilir miyim? 270 00:17:41,770 --> 00:17:43,439 Ne? Gideceğimizi söyledim. 271 00:17:43,856 --> 00:17:47,526 Seninle bir şey içmem için yalvarıyordun, şimdi istemiyor musun? 272 00:17:47,943 --> 00:17:50,696 Gerçekten çok mantıksızsın. Bilmem. 273 00:17:53,365 --> 00:17:54,825 Peki. Ne istersin? 274 00:17:56,243 --> 00:17:57,619 Onu sen seç. 275 00:18:15,554 --> 00:18:17,181 <i>Tatlım, tatlım</i> 276 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 <i>Şeker kızım benim</i> 277 00:18:22,853 --> 00:18:25,773 <i>Beklettin beni arzuyla</i> 278 00:18:29,743 --> 00:18:30,836 İçsene. 279 00:18:30,861 --> 00:18:32,488 <i>Şeker, şeker</i> 280 00:18:33,906 --> 00:18:35,908 Şef, bir saniye konuşabilir miyiz? 281 00:18:37,075 --> 00:18:39,828 - Çıkıyordum. Ne var? - Biraz hassas. 282 00:18:42,289 --> 00:18:45,918 Dean Riley'nin Nia Bailey'e çalıştığına inanmak için 283 00:18:46,877 --> 00:18:48,670 sebeplerim var. 284 00:18:49,588 --> 00:18:51,799 Galiba kartelden gelen mal onun elinde. 285 00:18:52,007 --> 00:18:55,511 Eski bir emniyet üyesi olduğu için en doğru şekilde devam etmek istedim. 286 00:18:55,636 --> 00:18:58,586 Evet, sanmıyorum. Dean'in Nia Bailey'e çalışıyor olması imkansız. 287 00:18:59,473 --> 00:19:01,016 - Ama... - Beni dinle. 288 00:19:01,433 --> 00:19:02,632 Boyunu aşıyorsun, Clemens. 289 00:19:02,684 --> 00:19:06,647 Unut. Anladın mı? - Evet. 290 00:19:32,089 --> 00:19:34,947 Hemen Uyuşturucuyla Mücadele'den Ajan Porter'la görüşmem lazım. 291 00:19:36,885 --> 00:19:39,604 Murphy'nin şu yemeğinin ne zaman biteceğini biliyor musunuz? 292 00:19:39,680 --> 00:19:44,101 Hank'le Joy'u bilirsin, aslında bilmiyorsun tabii ama gevezedirler, yani... 293 00:19:44,518 --> 00:19:47,007 İletmemizi istediğin bir şey varsa... - Dur, bir saniye. 294 00:19:48,063 --> 00:19:49,356 Sam olabilir. 295 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 Alo? 296 00:19:51,442 --> 00:19:52,568 Oymuş. 297 00:19:52,734 --> 00:19:56,029 Evet, konuşabilirim. Dur, çok gürültü var. Dışarı çıkıyorum. 298 00:20:02,202 --> 00:20:03,787 - Jess. - Gidip ona söylemeliyim. 299 00:20:03,954 --> 00:20:05,747 Jess, cidden kes. 300 00:20:05,914 --> 00:20:08,751 - Jess, yapma. - Sam ona anlatacak. 301 00:20:16,717 --> 00:20:18,010 Kapatmalıyım. 302 00:20:19,678 --> 00:20:21,138 Murphy'i öldürecekti. 303 00:20:23,557 --> 00:20:25,017 Başına silah dayamıştı ve... 304 00:20:26,935 --> 00:20:28,228 Çok üzgünüm. 305 00:20:30,898 --> 00:20:34,735 Nia, Josiah planını öğrendi ve o zaman işler 306 00:20:39,156 --> 00:20:40,866 çığırından çıktı. 307 00:20:45,287 --> 00:20:47,289 Bak. Darnell. - Jess, bir saniye 308 00:20:47,956 --> 00:20:49,666 benimle konuşmasan olur mu? 309 00:20:59,384 --> 00:21:02,179 - Çok üzgünüm. - Bunu söylemeyi kes. 310 00:21:08,852 --> 00:21:10,687 Bunu Sam dışında başka kim biliyor? 311 00:21:12,356 --> 00:21:14,024 Galiba sadece 312 00:21:14,691 --> 00:21:16,193 Vincent ve Sterling. 313 00:21:18,362 --> 00:21:21,657 - Tamam. Ben hallederim. - Hayır. Darnell. Darnell. 314 00:21:22,825 --> 00:21:24,701 Bir şey yapmana gerek yok çünkü Sterling 315 00:21:25,369 --> 00:21:28,455 gerekeni yaptı. - Nia gibi birinin işi bittiğinde 316 00:21:28,580 --> 00:21:31,583 bu dünyada ne olduğunu anladığını hiç sanmıyorum. 317 00:21:33,252 --> 00:21:35,712 Peşinize düşecek olan tek kişi Sam değil. 318 00:21:37,881 --> 00:21:39,049 Görüşürüz. 319 00:21:42,261 --> 00:21:44,721 Merhaba. Herkesi topla. 320 00:21:45,389 --> 00:21:47,224 Evet. Yirmi dakika. 321 00:21:53,647 --> 00:21:56,442 Affedersiniz, bu metro Damen İstasyonu'na mı gidiyor? 322 00:21:56,859 --> 00:21:58,235 Evet. 323 00:21:58,652 --> 00:22:00,112 Kaç durak var? 324 00:22:01,572 --> 00:22:02,948 Yedi. 325 00:22:03,157 --> 00:22:04,533 Teşekkür ederim. 326 00:22:13,008 --> 00:22:14,676 Bu hâle nasıl geldik? 327 00:22:21,600 --> 00:22:23,268 Para dolu bir torba. 328 00:22:25,187 --> 00:22:27,272 Murphy'nin de yardımı olmadı değil, tabii. 329 00:22:27,397 --> 00:22:28,815 Her şeyi 330 00:22:29,274 --> 00:22:32,110 onun üzerine yıkamam, o yüzden... 331 00:22:32,235 --> 00:22:36,323 Her şeyi onun için yaptığımız düşünülürse bence yıkabilirsin. 332 00:22:42,746 --> 00:22:44,331 Ona bir şey olmaz, değil mi? 333 00:22:45,999 --> 00:22:47,042 Evet. 334 00:22:49,961 --> 00:22:51,088 Evet. 335 00:22:58,804 --> 00:23:00,806 - Dur. Chloe? - Jess? 336 00:23:00,931 --> 00:23:03,350 - Evet. - Aman Tanrı'm. Seni buldum. 337 00:23:03,767 --> 00:23:06,026 Chloe, sen ne... Buraya nasıl... Burada ne işin var? 338 00:23:06,311 --> 00:23:08,438 Metroyla geldim. Murphy gönderdi. 339 00:23:08,647 --> 00:23:10,816 Babama güven olmayacağını söyledi. 340 00:23:10,941 --> 00:23:15,987 Bir sürü şey söyledi. Bilmiyorum. Bunu sana vermemi söyledi. 341 00:23:16,905 --> 00:23:21,201 Ve babamın arabasına gidip her şeyi almanızı söyledi. 342 00:23:21,618 --> 00:23:24,663 Ne olduğunu bilmiyorum ama 343 00:23:25,330 --> 00:23:28,542 ona güvenebilirim ve babama güvenemem. 344 00:23:29,459 --> 00:23:33,380 - Chloe, adresiniz ne? - 63, Chesterfield Yolu. 345 00:23:33,405 --> 00:23:35,191 - Tamam, tamam. Peki, Felix? - Evet, ilgileniyorum. 346 00:23:35,215 --> 00:23:37,110 Arabaya gitmelisin. Ben Max'i alırım, tamam mı? 347 00:23:37,134 --> 00:23:40,512 - Ne oluyor? - En doğrusunu yaptın. Tamam mı? 348 00:23:40,637 --> 00:23:43,056 - Tamam. - Tamam. Seni içeri sokalım. 349 00:23:43,181 --> 00:23:45,767 Bizi bekleyeceksin. En fazla bir saate geliriz. 350 00:23:45,892 --> 00:23:47,686 - Tamam. - Tamam mı? 351 00:23:48,103 --> 00:23:49,730 En iyisini yaptın. Tamam. 352 00:23:52,190 --> 00:23:53,567 Dur, bitirmemiştim. 353 00:23:53,984 --> 00:23:55,360 Gideceğimizi söylemiştim. 354 00:23:57,028 --> 00:23:59,948 - Ne? Saat kaç? - On bir. 355 00:24:00,365 --> 00:24:02,576 Zaman azalıyor. Josiah bir saat sonra bekliyor. 356 00:24:03,393 --> 00:24:04,554 - Felix, farları kapat. - Kapatıyorum. 357 00:24:04,578 --> 00:24:05,662 O far değil, aptal. 358 00:24:05,787 --> 00:24:09,875 - Aman Tanrı'm. Farları kapat. - Arabayı durdur. Arabayı durdur. 359 00:24:10,000 --> 00:24:13,180 - Bunu akıl etmek o kadar zor değil. - Önce park yeri bulabilir miyim? 360 00:24:13,587 --> 00:24:16,673 Birkaç dakikamız var. Gittiğimizde ne yapacağız? 361 00:24:17,591 --> 00:24:19,634 Josiah denen adam korkunç bir tip. 362 00:24:21,803 --> 00:24:26,475 Korkuyorum. Lütfen. Sakinleşmek için biraz zamana ihtiyacım var. - Peki. İyi. 363 00:24:27,392 --> 00:24:30,562 Bitir, öyle gidelim. - Teşekkür ederim. 364 00:24:41,239 --> 00:24:42,699 Tamam, oyalanıyorsun. 365 00:24:44,409 --> 00:24:45,577 Evet. 366 00:24:45,994 --> 00:24:48,206 Çünkü korkuyorum. - Sen hiçbir şeyden korkmazsın. 367 00:24:48,872 --> 00:24:50,415 - Evet, korkarım. - Kes şunu! 368 00:24:52,834 --> 00:24:55,670 Ne yaptığını bilmiyorum ama bir şey yapıyorsun ve 369 00:24:55,796 --> 00:24:58,590 beni yine oyuna getirmene izin vermeyeceğim. 370 00:24:58,757 --> 00:25:01,635 - Gerçekten bir şey yapmıyorum. - Hemen çıkıyoruz. 371 00:25:04,846 --> 00:25:07,224 Anahtarım nerede? Seni gözümün önünden ayırmadım! 372 00:25:07,249 --> 00:25:08,576 Anahtarıma ne yaptın? - Hiçbir şey. 373 00:25:08,600 --> 00:25:10,674 Beni gözünün önünden ayırmadın. - Kapa çeneni! 374 00:25:22,639 --> 00:25:24,217 - Bu da ne? - Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. 375 00:25:24,241 --> 00:25:26,386 - Hayır, hâlâ biraz kaldı. - Fark etmez, Jess. Arabaya bin. 376 00:25:26,410 --> 00:25:28,245 Haydi, haydi, gidelim. - Haydi. 377 00:25:28,912 --> 00:25:30,139 - Haydi. Ne yapıyorsun? - Jess! 378 00:25:30,163 --> 00:25:31,957 Üzgünüm. Bilmiyorum, bilmiyorum. 379 00:25:34,876 --> 00:25:36,253 Ama hepsini alamadık. 380 00:25:36,378 --> 00:25:38,255 Josiah ne kadar mal olduğunu biliyor mu? 381 00:25:38,380 --> 00:25:40,132 - Umarım bilmiyordur. - Umarım mı? 382 00:25:45,303 --> 00:25:46,388 Aman Tanrı'm. 383 00:25:46,596 --> 00:25:48,515 Galiba buraya geliyorlar. 384 00:25:49,975 --> 00:25:52,477 Ne yaptın? Polisi nasıl çağırdın? Telefonunu almıştım. 385 00:25:52,502 --> 00:25:54,555 Ben yapmadım. Ben yapmadım. Sadece Chloe'ye... 386 00:25:54,579 --> 00:25:55,789 Chloe'ye ne söyledin? 387 00:25:55,814 --> 00:25:58,024 - Ona sadece... - Chloe? Chloe? 388 00:25:58,150 --> 00:26:00,652 - Evde değil. - Nerede? 389 00:26:01,069 --> 00:26:02,279 Kızım nerede? 390 00:26:02,988 --> 00:26:05,615 Linsmore'a gönderdim çünkü bize tuzak kurduğunu biliyorum. 391 00:26:06,241 --> 00:26:07,659 Aman Tanrı'm. 392 00:26:08,076 --> 00:26:09,745 Bunu yapmak istemiyordum. 393 00:26:10,412 --> 00:26:12,890 Sen bana bu işin ucunu asla bırakmayacağını söylene dek 394 00:26:12,914 --> 00:26:16,059 bunu yapmayı düşünmüyordum. - Onun bu işlerle ne alakası var ki? 395 00:26:16,376 --> 00:26:20,130 Çünkü her zaman peşimde olacaktın. Murphy, yakalanamam. 396 00:26:20,297 --> 00:26:21,506 Olmaz. 397 00:26:23,967 --> 00:26:27,387 Geldiler. Ne yapacağımı bulmam lazım. 398 00:26:28,055 --> 00:26:29,973 Tamam. Tamam. Ne yapacağım? 399 00:26:36,897 --> 00:26:39,357 Tamam. Yapabiliriz. Onlara bizi buna Nia'nın 400 00:26:39,524 --> 00:26:42,336 zorladığını söyleyebiliriz, değil mi? Bu işten kurtulabiliriz. 401 00:26:44,696 --> 00:26:46,823 Dean, benim. Tutuklusun. 402 00:26:50,494 --> 00:26:52,037 Ben bir şey yapmadım. 403 00:26:52,454 --> 00:26:54,956 Aracında elli tuğla uyuşturucu bulduk, Dean. 404 00:26:55,874 --> 00:26:56,917 Bitti dostum. 405 00:26:58,335 --> 00:27:01,181 Elli tuğla mı? Arkadaşların her şeyi alıp beni hapse göndermeye 406 00:27:01,205 --> 00:27:03,399 yetecek kadarını mı bıraktı? - Dean! Ellerini kaldırıp dışarı çık. 407 00:27:03,423 --> 00:27:05,926 - Dışarı çık işte. - Dışarı çıkamam. 408 00:27:06,051 --> 00:27:08,053 Chloe yaptığım her şeyi öğrenir. 409 00:27:10,222 --> 00:27:11,598 Aç kapıyı, Dean. 410 00:27:11,765 --> 00:27:13,100 Zaten biliyor. 411 00:27:17,020 --> 00:27:18,020 Dean. 412 00:27:18,897 --> 00:27:20,524 Özel Harekat'ı çağırıyorum. 413 00:27:32,202 --> 00:27:33,412 Dışarı çık. 414 00:27:35,372 --> 00:27:36,790 Bu işten kurtuluşun yok. 415 00:27:39,709 --> 00:27:40,877 Yaptığım her şeyi 416 00:27:44,297 --> 00:27:45,716 onun için yaptım. 417 00:27:46,425 --> 00:27:48,176 Hepsini. 418 00:27:49,845 --> 00:27:51,805 Daha iyi bir hayatı olsun diye. 419 00:27:58,729 --> 00:28:00,981 Benimle bir daha konuşmayacak. 420 00:28:08,405 --> 00:28:09,614 Dean! 421 00:28:10,532 --> 00:28:13,827 Beni öldürmen durumu daha beter eder. Dışarısı polis kaynıyor. 422 00:28:14,244 --> 00:28:18,206 Chloe onu sevdiğimi biliyor, değil mi? 423 00:28:20,375 --> 00:28:23,128 Lütfen bildiğini söyler misin? - Ne? 424 00:28:24,588 --> 00:28:25,922 Hayır. 425 00:28:28,091 --> 00:28:29,176 Dean? 426 00:28:30,343 --> 00:28:31,553 Hayır. 427 00:28:32,721 --> 00:28:33,805 Haydi. 428 00:28:34,473 --> 00:28:36,266 Chloe'nin sana ihtiyacı var. Ne? 429 00:28:38,685 --> 00:28:40,312 Ama benimle olamayacak. 430 00:28:42,230 --> 00:28:43,440 Evet, olacak. 431 00:28:45,859 --> 00:28:47,235 Haydi. Onun... 432 00:28:49,905 --> 00:28:51,448 Onun her zaman babası olacaksın. 433 00:28:54,367 --> 00:28:55,786 Haydi. 434 00:28:57,204 --> 00:28:58,455 Haydi. 435 00:29:05,128 --> 00:29:06,505 Kaldır o silahı. 436 00:29:25,533 --> 00:29:27,660 Sterling bana Nia'yla olayınızdan bahsetti. 437 00:29:28,577 --> 00:29:30,788 Sorun değil. Sorun değil. Seni tutuklamayacağım. 438 00:29:32,206 --> 00:29:33,499 İnan bana, isterdim ama 439 00:29:34,458 --> 00:29:37,420 aleyhindeki tüm kanıtları Dean toplamıştı. 440 00:29:38,129 --> 00:29:39,755 Mahkemede kabul görmez. 441 00:29:40,423 --> 00:29:42,508 Sonuçta, o da Nia'ya çalışıyordu. 442 00:29:50,433 --> 00:29:52,226 Dean, Tyson Parker'ı öldürdü. 443 00:29:54,186 --> 00:29:56,772 Ve haklıydın. O işi de Darnell'in üzerine yıktı. 444 00:29:58,482 --> 00:30:00,818 Tyson, Dean'in Nia'ya çalıştığını öğrenince 445 00:30:03,237 --> 00:30:04,572 Dean onu vurdu. 446 00:30:07,742 --> 00:30:09,368 Sonra hepsinin üzerini örttü. 447 00:30:10,536 --> 00:30:15,583 Elinden bir şey gelmeyeceğini biliyorum ama bunu birine söylemliydim. - Minnettarım. 448 00:30:16,250 --> 00:30:18,878 Kanıt çok az ama cinayet masası ne yapabilir, bakarım. 449 00:30:20,546 --> 00:30:21,630 Teşekkür ederim. 450 00:30:22,798 --> 00:30:23,883 Şimdi, 451 00:30:24,800 --> 00:30:26,010 bir iyilik isteyeceğim. 452 00:30:27,678 --> 00:30:28,888 Tamam. 453 00:30:29,555 --> 00:30:30,556 Aslında 454 00:30:31,974 --> 00:30:35,561 kartelden gelen malların elli tuğladan fazla olduğunu biliyorum. 455 00:30:37,480 --> 00:30:39,690 Kalanların nerede olduğunu söylemek ister misin? 456 00:30:43,110 --> 00:30:45,154 Gerçekten bir fikrim yok. 457 00:30:46,822 --> 00:30:47,907 Bilmiyorum. 458 00:30:49,325 --> 00:30:50,409 Peki. 459 00:30:52,578 --> 00:30:55,164 Elbet bir yerde ortaya çıkar. 460 00:30:59,877 --> 00:31:01,545 Söyle bir şey var. 461 00:31:02,463 --> 00:31:04,924 Bu mal beklediğimden çok daha fazla. 462 00:31:07,343 --> 00:31:08,511 Trey, 463 00:31:10,429 --> 00:31:11,931 onlara bir şeyler verelim. 464 00:31:12,098 --> 00:31:13,933 - Ne? - Ne? 465 00:31:15,601 --> 00:31:18,914 Kırk bin dolar. Bir minnet gösterisi olarak. 466 00:31:18,938 --> 00:31:20,272 - Hayır. - Biz sadece... 467 00:31:20,398 --> 00:31:24,333 Hayır buna gerek yok. Hayatta olduğumuz için gayet mutluyuz. 468 00:31:24,345 --> 00:31:26,028 Hayır. Teşekkür ederiz. 469 00:31:26,237 --> 00:31:27,655 Israr ediyorum. 470 00:31:28,572 --> 00:31:30,241 Üzerinize düşeni yaptınız. 471 00:31:31,409 --> 00:31:32,535 İyi. 472 00:31:32,993 --> 00:31:34,537 Kaldır şu şeyleri. 473 00:31:37,206 --> 00:31:38,865 - Teşekkürler. - Çok teşekkür ederiz. 474 00:31:39,041 --> 00:31:40,041 Rica ederim. 475 00:31:40,718 --> 00:31:41,894 İyi günler. - Sana da. 476 00:31:41,919 --> 00:31:43,337 - Evet, sana da. - Şirin köpek. 477 00:31:43,671 --> 00:31:44,922 Haydi, Pretzel. 478 00:31:58,102 --> 00:31:59,270 Chloe? 479 00:32:01,731 --> 00:32:03,149 Merhaba. 480 00:32:08,112 --> 00:32:09,321 Merhaba. 481 00:32:28,507 --> 00:32:30,009 Sana bir şey söylemeliyim. 482 00:32:36,724 --> 00:32:39,935 Peki, şimdi ne yapıyoruz? 483 00:32:42,355 --> 00:32:43,731 Hiçbir fikrim yok. 484 00:32:46,150 --> 00:32:50,112 Galiba yarın yine iş başına dönüyoruz. 485 00:32:51,530 --> 00:32:53,324 - Şaka yapıyorsun. - Hayır. 486 00:32:53,783 --> 00:32:58,954 Galiba köpek bakımı için gerçek bir müşteri çıktı. 487 00:32:59,063 --> 00:33:01,691 Jess, teknik olarak senin işin değil ama... 488 00:33:01,703 --> 00:33:02,583 Hayır. 489 00:33:03,250 --> 00:33:06,170 Seve seve bakım yaparım. - Güzel. 490 00:33:08,589 --> 00:33:15,054 O zaman sıkıcı normal hayatlarımıza dönmemiz şerefine. 491 00:33:16,972 --> 00:33:18,349 Şükürler olsun. 492 00:33:19,517 --> 00:33:20,851 Şerefe. 493 00:33:22,770 --> 00:33:25,564 Telefonunu Murphy'den falan alırım belki sonra bir ara... 494 00:33:25,731 --> 00:33:29,735 - Evet, istediğinde ara. - Tamam. Güzel. Tamam. 495 00:33:29,860 --> 00:33:31,237 - Evet. - Tamam. Görüşürüz. 496 00:33:31,362 --> 00:33:33,114 - Görüşürüz - Yarın görüşürüz. 497 00:33:35,783 --> 00:33:39,203 - Tamam ben de yatacağım. - Tamam. İyi geceler, Jess. 498 00:33:39,328 --> 00:33:41,288 - İyi geceler, görüşürüz. - İyi geceler. 499 00:33:54,719 --> 00:33:56,053 Tamam, ben... 500 00:33:56,971 --> 00:33:59,890 Hepimiz için uçuk bir yirmi dört saat olduğunu biliyorum. 501 00:34:00,016 --> 00:34:01,017 Evet. 502 00:34:01,183 --> 00:34:04,228 Ama özür dilemek istiyorum. 503 00:34:05,396 --> 00:34:09,650 Seni en saçma anda benimle diğer adam arasında seçim yapmaya zorladım. 504 00:34:11,569 --> 00:34:13,154 Biliyorum. Gitmiştim. 505 00:34:13,821 --> 00:34:15,072 Elbette 506 00:34:16,240 --> 00:34:17,783 istediğini yapabilirdin. 507 00:34:18,200 --> 00:34:19,660 Şimdi, 508 00:34:20,327 --> 00:34:22,496 onunla devam etmek istiyorsan mahsuru yok. 509 00:34:23,956 --> 00:34:25,458 Ama bana anlatma, 510 00:34:26,375 --> 00:34:27,543 tamam mı? 511 00:34:28,961 --> 00:34:30,296 Evet. 512 00:34:34,717 --> 00:34:36,135 Bilmiyorum. Ben... 513 00:34:44,352 --> 00:34:45,561 Bilmiyorum. 514 00:34:47,980 --> 00:34:49,023 Ne? 515 00:34:50,691 --> 00:34:52,735 Seninle ilişkimiz bitmiş olabilir. 516 00:34:58,057 --> 00:34:59,985 Bana iyi gelmiyorsun, ben de sana iyi gelmiyorum. 517 00:35:00,009 --> 00:35:02,536 Birbirimizin en kötü yanlarını ortaya çıkarıyoruz. 518 00:35:05,998 --> 00:35:08,334 Belki de yollarımıza gitmemizin zamanı geldi. 519 00:35:09,251 --> 00:35:10,586 Her şeyden sonra 520 00:35:12,004 --> 00:35:15,007 öylece bitirmek mi istiyorsun? 521 00:35:22,431 --> 00:35:24,100 Diğer adam yüzünden. 522 00:35:35,528 --> 00:35:37,196 Bu sefer dönmeyeceğim, Murphy. 523 00:35:44,870 --> 00:35:46,330 Max. 524 00:35:46,747 --> 00:35:47,957 Max. 525 00:35:49,875 --> 00:35:52,128 Nereye gidiyorsun? - Yoluma gidiyorum. 526 00:35:53,587 --> 00:35:54,880 Görüşürüz. 527 00:36:27,939 --> 00:36:29,441 - Merhaba. - Merhaba, Murphy. 528 00:36:31,360 --> 00:36:32,486 Merhaba. 529 00:36:40,410 --> 00:36:42,704 - Her şey yolunda mı? - Evet. 530 00:36:44,623 --> 00:36:45,958 Evet. 531 00:36:51,421 --> 00:36:54,591 Kalabilir misin? - Saat sabahın beşi. 532 00:36:54,716 --> 00:36:57,427 Bence gecenin "kalma" kısmını geride bıraktık ama... 533 00:37:00,597 --> 00:37:02,432 - Benimle uzan işte. - Olur. 534 00:37:03,100 --> 00:37:04,267 Peki. 535 00:37:07,437 --> 00:37:10,983 Affedersin. Karanlıkla aram bu ara iyi değil. 536 00:37:12,150 --> 00:37:14,569 Evime zamanla alışırsın. 537 00:37:15,779 --> 00:37:17,739 - Bu kim? - Yardımcı ol. 538 00:37:18,657 --> 00:37:20,826 Fotoğraf kabininde seni öpen bir adam. 539 00:37:25,038 --> 00:37:26,098 O eski erkek arkadaşım. 540 00:37:26,123 --> 00:37:28,792 Şimdi gerçekten eskileri mi konuşmak istiyorsun? 541 00:37:36,033 --> 00:37:38,444 Nia Bailey'nin eski para aklama adamı yine tutuklandı. 542 00:37:38,468 --> 00:37:40,804 Yeni birini mi buldu? İlgileniyorum. 543 00:37:54,234 --> 00:37:55,235 Gel. 544 00:37:57,654 --> 00:37:59,323 Dur, bu Max Parish. 545 00:38:03,994 --> 00:38:06,038 Eski erkek arkadaşın Max Perish mi? 546 00:38:10,359 --> 00:38:11,577 Max'i nereden tanıyorsun? 547 00:38:11,701 --> 00:38:17,315 Yani eski erkek arkadaşlarından biri narkotikte Nia Bailey soruşturmasında 548 00:38:17,341 --> 00:38:21,011 çalışıyordu, bir diğeriyse Nia'nın para aklayan eski adamı mıydı? 549 00:38:30,187 --> 00:38:31,813 Evet. 550 00:38:34,232 --> 00:38:37,110 Yatağa dönelim. Onlardan bahsetmek istemiyorum. Gel. 551 00:38:37,527 --> 00:38:39,363 Bu gerçekten çok tuhaf, Murphy. 552 00:38:40,030 --> 00:38:42,616 Hayır, değil. Değil. Hepinizin Nia'yla 553 00:38:43,784 --> 00:38:45,827 bağlantılı olmanız bir şey ifade etmiyor. 554 00:38:46,995 --> 00:38:49,069 Nia'yla bağlantım olduğunu nereden biliyorsun? 555 00:38:52,042 --> 00:38:52,983 Ne? 556 00:38:52,995 --> 00:38:55,855 Murphy, Nia'yı soruşturduğumu nereden biliyorsun? 557 00:38:55,879 --> 00:39:01,093 Çünkü uyuşturucu satıcılarını kovalıyorsun, o da üst düzey bir... - Aman Tanrı'm. 558 00:39:03,011 --> 00:39:06,264 <i>Dosya numarası 34563. Nia Bailey.</i> 559 00:39:06,390 --> 00:39:07,975 Neyse, anladın. 560 00:39:08,642 --> 00:39:09,977 B'yi deneyelim. 561 00:39:10,185 --> 00:39:12,688 Eğlenceli olur, tamam mı? 562 00:39:13,355 --> 00:39:18,610 Peşinde olduğumuz kadın büyük bir alım yapacak ve müdahale edeceğiz. İşi bitecek. 563 00:39:18,735 --> 00:39:23,615 <i>Elimizdeydi. Nasıl haber aldığını bilmiyorum.</i> 564 00:39:24,574 --> 00:39:26,952 Ne? Parasını aklayan yeni adamı sen miydin? 565 00:39:28,870 --> 00:39:29,997 Hayır. 566 00:39:35,919 --> 00:39:37,838 - Murphy doğruyu söyle. - Tamam. Tamam. 567 00:39:42,301 --> 00:39:43,844 Sana yalan söylemek istemiyorum. 568 00:39:44,603 --> 00:39:46,447 Seçeneğimiz yoktu. - Herkesin seçeneği vardır. 569 00:39:46,471 --> 00:39:48,491 - Nia bizi öldürecekti. - Seni istihbarat için 570 00:39:48,515 --> 00:39:52,394 benimle yatmazsan mı öldürecekti? - Hayır. Bununla hiç alakası yok. 571 00:39:53,312 --> 00:39:56,309 Sana karşı olan duygularımın hepsi gerçekti. Gerçekler. 572 00:39:56,321 --> 00:39:57,324 Gerçek olsaydı 573 00:39:57,359 --> 00:39:59,335 bana yalan söylemezdin. - Bir önemi kalmadı. 574 00:39:59,359 --> 00:40:00,569 Artık ona çalışmıyorum. 575 00:40:00,694 --> 00:40:03,655 O hiç kimseyi öyle kolay bırakmaz. Ya hâlâ ona çalışıyorsun 576 00:40:03,780 --> 00:40:06,868 ve bana yalan söylüyorsun ya da... - Durum bundan biraz daha karışık. 577 00:40:13,540 --> 00:40:15,752 Nia Bailey'nin kuru temizlemecisi bugün açılmadı. 578 00:40:16,585 --> 00:40:19,546 Herkes bundan bahsediyordu. On beş yıldır ilk kez oluyor. 579 00:40:20,964 --> 00:40:22,507 Ölmüş olabileceğini düşünüyorlar. 580 00:40:26,219 --> 00:40:27,220 Bu çok tuhaf. 581 00:40:27,346 --> 00:40:29,328 Geçen gece bana gelecektin ama gelmedin ve... 582 00:40:29,389 --> 00:40:31,016 Josh. 583 00:40:31,683 --> 00:40:34,353 Her yerin kan içindeydi. Üzerin çamurluydu. 584 00:40:34,378 --> 00:40:36,372 Sana bağış organizasyonunda düştüm demiştim. 585 00:40:36,396 --> 00:40:38,916 Bu hiç mantıklı değil. Madem hastaydın sabahın altısında 586 00:40:38,940 --> 00:40:41,461 işe neden gidesin ki? - Çünkü Felix telaşlanmıştı ve ben... 587 00:40:41,485 --> 00:40:42,795 Polis çağıracağım. Telefonum nerede? 588 00:40:42,819 --> 00:40:44,672 - Josh, lütfen. Dur. Sakin ol. - Telefonumu buraya koymuştum. 589 00:40:44,696 --> 00:40:46,865 - Telefonum buradaydı. - Bir saniye konuşalım. 590 00:40:48,333 --> 00:40:49,552 - Murphy, telefonumu nereye koydun? - Bekle. 591 00:40:49,576 --> 00:40:52,496 Josh, sakin ol. Lütfen. Bozulmanı istemiyorum. 592 00:40:52,621 --> 00:40:54,122 Açıklamak istiyorum. - Hayır! 593 00:40:54,247 --> 00:40:57,000 Duymak istemiyorum. Nia Bailey'i öldürdün mü? 594 00:41:03,674 --> 00:41:06,426 Öldürdüysen yanına kalmasına izin vermem. 595 00:41:06,510 --> 00:41:08,178 Telefonum nerede? 596 00:41:12,849 --> 00:41:14,434 Murphy, telefonuma dokundun mu? 597 00:41:25,112 --> 00:41:27,489 Murphy! Murphy. Aç ışığı. 598 00:41:29,449 --> 00:41:30,492 Murphy. 599 00:41:31,410 --> 00:41:33,328 - Pretzel, gel. - Murphy, neredesin? 600 00:41:34,746 --> 00:41:35,998 Hangi cehennemdesin? 601 00:41:36,315 --> 00:41:37,433 - Jess, uyan. - Neden? Ne oluyor? 602 00:41:37,457 --> 00:41:38,457 - Gitmeliyiz. - Ne? 603 00:41:38,483 --> 00:41:40,186 - Josh biliyor. - Beni bu hâlde bırakamazsın. 604 00:41:40,210 --> 00:41:42,838 Josh her şeyi biliyor. Max'i ara, gitmeliyiz. 605 00:41:44,506 --> 00:41:45,549 Murphy. 606 00:41:46,216 --> 00:41:47,301 Murphy, geri dön. 607 00:41:48,468 --> 00:41:49,553 Jess, acele et. Haydi. 608 00:42:00,147 --> 00:42:01,940 Murphy, beni burada bırakamazsın. 609 00:42:02,305 --> 00:43:02,734 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm