"In the Dark" I Know What You Did Last Night
ID | 13200906 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" I Know What You Did Last Night |
Release Name | In The Dark (2019) S03E02 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 14770362 |
Format | srt |
1
00:00:10,813 --> 00:00:12,832
Kimliklere, pasaportlara falan
ihtiyacımız yok mu?
2
00:00:12,856 --> 00:00:15,109
Evet. Minnesota'da onları basan
bir adamım var.
3
00:00:15,234 --> 00:00:18,403
Bir saniyede fotoğrafınız çekilecek
ve bu gece hepsini tamamlayacak.
4
00:00:18,570 --> 00:00:19,780
Bu sırada,
5
00:00:20,322 --> 00:00:21,740
işte bilgileriniz.
6
00:00:22,199 --> 00:00:24,326
Ezberleyin.
- Onunkini ben alayım.
7
00:00:24,618 --> 00:00:26,245
- Gordon Howard?
- Teşekkürler.
8
00:00:26,370 --> 00:00:28,163
Felix'ten iyidir.
9
00:00:28,956 --> 00:00:31,875
Benimki ne?
- Lorri Benson.
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,044
Evet. Anlaşılan ben
Jennifer Walker'ım.
11
00:00:34,169 --> 00:00:35,879
Jennifer Walker mı? Tamam.
12
00:00:36,004 --> 00:00:39,049
Affedersin ama benim adımın
iki çok kötü isimden oluşmasının
13
00:00:39,174 --> 00:00:40,384
bir sebebi var mı?
14
00:00:40,409 --> 00:00:42,737
Çok mu geç, kimlikler basıldı mı?
- Otuz bin mi demiştin?
15
00:00:42,761 --> 00:00:44,513
- Evet.
- Tamam.
16
00:00:45,973 --> 00:00:49,017
- İşte.
- Kuzeydeki adamıma ödeyeceksiniz.
17
00:00:50,561 --> 00:00:53,289
- Jason'la bu gece Littlefork'taki
Lefty's Lounge'da buluşacaksınız. - Evet.
18
00:00:53,313 --> 00:00:56,217
Oranın barmeni. Haberiniz olsun,
bu geceyi sınırın bu tarafında
19
00:00:56,241 --> 00:00:59,129
geçirmeniz gerekecek. Kanada kontrol
noktası sabah sekizde açılıyor.
20
00:00:59,153 --> 00:01:01,697
O köpek için de evrak işlerini
halletmeniz gerekecektir.
21
00:01:01,738 --> 00:01:02,781
Ben yapmıyorum.
22
00:01:02,865 --> 00:01:06,618
Elbette. Onu hallettik. Jason ve
Lefty's Lounge mı demiştin?
23
00:01:07,161 --> 00:01:08,370
Neredeydi?
- Littlefork.
24
00:01:08,495 --> 00:01:10,038
Littlefork. Teşekkürler.
25
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
26
00:01:28,515 --> 00:01:30,559
En son duyduğumda oyundan çıkmıştın.
27
00:01:32,352 --> 00:01:34,980
Banliyöde yaşıyordun.
- Evet.
28
00:01:35,898 --> 00:01:37,649
Son olaylar sebebiyle şehre döndüm.
29
00:01:37,775 --> 00:01:41,153
Nia'nın cesedi bulundu. Duydum.
30
00:01:42,362 --> 00:01:43,405
Otur.
31
00:01:43,530 --> 00:01:48,368
Herhalde işlerini devralmak istiyorsun
ve o yüzden beni buraya çağırdın.
32
00:01:49,411 --> 00:01:52,289
Mateo'ya mallarının satışın benim
yapacağımı haber vereceğim.
33
00:01:52,414 --> 00:01:56,335
Ama o kadar çok ürün alıp parasını
ödeyeceksem adama ihtiyacım var.
34
00:01:56,460 --> 00:01:57,961
Tamam.
35
00:01:58,837 --> 00:02:00,714
Sana Nia'nın adamlarını ayarlarım.
36
00:02:01,673 --> 00:02:06,821
Ama bir şartla. Nia'yı kimin öldürdüğünü
öğrenmeyi dert etmemelerini söyle.
37
00:02:06,845 --> 00:02:10,390
Senin işine odaklanmalılar,
intikama değil. Bu bir emir olsun.
38
00:02:10,516 --> 00:02:13,560
Murphy'le diğerlerini korumamı
istiyorsan söylemen yeter.
39
00:02:14,770 --> 00:02:16,271
Biliyor muydun?
40
00:02:19,983 --> 00:02:24,196
Nia'ya gelen tüm eroini çalıp
bana verdiler. Hâlâ hayattalar.
41
00:02:25,030 --> 00:02:28,659
Nia değil. Parçaları birleştirmek
zor değil. Asıl merak ettiğim,
42
00:02:30,369 --> 00:02:33,247
ablanı öldüren insanları
neden umutsuzca korumak istediğin.
43
00:02:33,997 --> 00:02:37,334
Meğerse, kardeşimin beni korumak
gibi bir isteği hiç olmamış.
44
00:02:39,962 --> 00:02:42,214
Elime daha fazla kan bulaşmasını
istemiyorum.
45
00:02:49,680 --> 00:02:52,391
Tamam. Telefonlara iletişim
bilgilerimizi girdim.
46
00:02:52,558 --> 00:02:54,059
Al bakalım.
47
00:02:54,268 --> 00:02:55,602
Ve Lorri,
48
00:02:55,727 --> 00:02:59,273
seninkinde sesli komutları açıp bizi
hızlı aramaya kaydettim, tamam mı?
49
00:02:59,398 --> 00:03:01,150
Ben, Gordon, birde.
50
00:03:01,275 --> 00:03:05,237
Jennifer, ikide.
Ve Kyle da üçe kayıtlı.
51
00:03:05,946 --> 00:03:08,967
- Darnell'in numarasını girebilir misin?
- Hayır. Darnell'le bağlantımız olsun
52
00:03:08,991 --> 00:03:11,034
istemeyiz çünkü--
- Felix, Nia'nın adamları
53
00:03:11,160 --> 00:03:14,037
peşimize düşerse haber vereceğine
söz verdi. O yüzden benimle
54
00:03:14,163 --> 00:03:16,957
temas kurabilmesi lazım.
- Peki! Sakin ol!
55
00:03:17,124 --> 00:03:18,500
- Anladım.
- Evet ve bu arada,
56
00:03:18,625 --> 00:03:20,002
Kanada'da nereye gidiyoruz?
57
00:03:20,127 --> 00:03:22,171
O da diğer mesele.
Bence sınırı otobüsle
58
00:03:22,296 --> 00:03:25,257
ayır ayrı geçmeliyiz.
59
00:03:25,632 --> 00:03:27,676
Ayrı ayrı mı?
60
00:03:28,051 --> 00:03:31,388
Evet. Yani polis kör bir kadınla
üç arkadaşını aradığı için
61
00:03:31,513 --> 00:03:34,391
ayrılırsak bizi bulmaları
daha zor olacaktır.
62
00:03:34,516 --> 00:03:36,810
Tamam. Sonra nerede buluşacağız?
63
00:03:37,978 --> 00:03:40,731
Bir süre buluşmamızın iyi
olmayacağını düşünüyorum.
64
00:03:41,482 --> 00:03:44,318
Bir yıl en güvenlisi olur.
- Bir yıl mı?
65
00:03:44,485 --> 00:03:45,527
Bana uyar.
66
00:03:45,569 --> 00:03:48,363
Max, kızgın olduğunu ve huysuzluk
etmeni anlıyorum.
67
00:03:48,489 --> 00:03:50,491
Anlıyorum ama yalnız kalamam.
68
00:03:50,616 --> 00:03:53,702
Kızgın değilim. Sadece yakınında
olmayacağım için mutluyum.
69
00:03:53,952 --> 00:03:56,622
Benim için bir yıl ayrılmak
gibi bir seçenek yok.
70
00:03:57,039 --> 00:03:59,458
Jess'in benimle kalması gerek.
- Evet.
71
00:03:59,583 --> 00:04:02,085
Yakalanmayacağız ve
ona ihtiyacım var.
72
00:04:02,211 --> 00:04:04,713
- Evet. Ancak böyle yürür.
- Peki.
73
00:04:04,838 --> 00:04:07,382
Ama Kanada sınırını ayrı ayrı
geçmelisiniz.
74
00:04:07,508 --> 00:04:10,093
Oraya vardığınızda buluşursunuz.
Anladın mı?
75
00:04:10,469 --> 00:04:11,970
Murphy?
- Neyse işte!
76
00:04:12,554 --> 00:04:13,847
Peki.
77
00:04:27,194 --> 00:04:29,738
Emirlerime kasten aykırı davrandın.
78
00:04:30,239 --> 00:04:31,990
Sana çekilmeni söylemiştim.
79
00:04:32,016 --> 00:04:33,885
Şimdi, bunu patronuma açıklamak
zorunda kalacağım.
80
00:04:33,909 --> 00:04:35,678
- Efendim--
- Beni dinle. Adını bile bilmiyorum.
81
00:04:35,702 --> 00:04:37,538
- Josh Wallace.
- Geliyor.
82
00:04:38,038 --> 00:04:40,415
Konuşma işini bana bırakın.
Anlıyor musunuz?
83
00:04:41,667 --> 00:04:43,001
Merhaba, beyler.
84
00:04:43,961 --> 00:04:45,796
Böyle hemen geldiğiniz için
teşekkürler.
85
00:04:46,880 --> 00:04:47,923
Söylemek zorundayım,
86
00:04:47,965 --> 00:04:52,010
Nia Baliey'nin cesedinin bulunduğu
haberiyle uyanmak gerçekten günümü gün etti.
87
00:04:52,136 --> 00:04:54,388
- Bunu duymak güzel.
- Ama sorularım olacak.
88
00:04:54,513 --> 00:04:56,014
Tabii. Ne olursa.
89
00:04:57,349 --> 00:04:59,636
Bana Nia Bailey'nin cesedini resmi
görevde değilken
90
00:04:59,660 --> 00:05:02,996
neden bir bahçe küreğiyle aradığını
söylemek ister misin?
91
00:05:03,730 --> 00:05:05,500
Hatta polis bile olmayan bu adamla.
- Kendisi aslında--
92
00:05:05,524 --> 00:05:07,568
Ben Clemens'le konuşuyordum.
93
00:05:08,944 --> 00:05:10,320
Evet?
94
00:05:13,282 --> 00:05:17,202
Çünkü arama ekibi için
onay alamadık.
95
00:05:17,327 --> 00:05:21,165
Her sezgiyi onaylayamam.
Bu konuda yanıldım, anlıyorum.
96
00:05:21,874 --> 00:05:22,916
Ama cinayet masasının
97
00:05:23,041 --> 00:05:25,294
en iyi adamları işe başladı.
- Hayır, hayır.
98
00:05:25,794 --> 00:05:29,214
Yüzde otuz ikilik başarı oranları
beni çok etkilemiş olsa da soruşturmayı
99
00:05:29,923 --> 00:05:31,568
Clemens'in sürdürmesini
istiyorum.
100
00:05:31,592 --> 00:05:33,051
Efendim, o narkotikte görevli.
101
00:05:33,177 --> 00:05:35,387
Onu cinayet şubesine atıyorum.
102
00:05:36,722 --> 00:05:38,098
Ekibini seçeceğinden eminim.
103
00:05:38,223 --> 00:05:40,893
Sizin için mahsuru yoksa
Josh Wallace'la çalışmaya
104
00:05:41,059 --> 00:05:42,186
devam etmek istiyorum.
105
00:05:42,311 --> 00:05:44,789
Milli Gelirler Dairesi Adli
Soruşturmalarda görevliydi.
106
00:05:44,813 --> 00:05:46,291
Nia Bailey hakkında herkesten
çok şey biliyor
107
00:05:46,315 --> 00:05:48,168
ve en başından cesedi
bulmamızı ona borçluyuz.
108
00:05:48,192 --> 00:05:49,276
Bana uyar.
109
00:05:49,401 --> 00:05:50,611
Danışman olabilir.
110
00:05:50,736 --> 00:05:54,072
Durun. Bu çok güzel ve
ekibe katılmayı çok isterim.
111
00:05:54,406 --> 00:05:56,533
Ama açık konuşmam gerekir.
112
00:05:57,075 --> 00:06:00,162
Gözlerimi kaybediyorum.
- Umurumda değil.
113
00:06:00,454 --> 00:06:01,872
İyi günler.
114
00:06:10,422 --> 00:06:12,508
Biri demin terfi aldı!
115
00:06:13,759 --> 00:06:15,052
Tamam.
116
00:06:15,511 --> 00:06:19,014
- Max hâlâ benzin mi alıyor?
- Evet.
117
00:06:20,557 --> 00:06:24,770
- Bu büyük zalimlik.
- Biliyorum, Murphy. Evet. Anlıyorum.
118
00:06:24,895 --> 00:06:27,606
Tüm hayatlarımızdan vazgeçiyoruz.
Bu şekilde hissetmen
119
00:06:27,856 --> 00:06:29,775
malum, mantıklı.
- Ne?
120
00:06:29,900 --> 00:06:32,277
Hayır. Ben-- Hayır.
Max'ten bahsediyorum.
121
00:06:32,945 --> 00:06:34,404
Kızgınlığıyla
122
00:06:34,947 --> 00:06:40,160
baş edebilirim. Ettim de ama
bu fena. Çünkü adeta
123
00:06:41,286 --> 00:06:45,415
benimle hiç işi olmasın istiyor.
- Evet, herhalde aşacaktır.
124
00:06:46,166 --> 00:06:49,628
Eninde sonunda aşar ama pek
zamanım yok çünkü bu,
125
00:06:50,045 --> 00:06:51,797
beraber son gecemiz olacaksa
126
00:06:52,005 --> 00:06:53,841
böyle bitmesini istemiyorum.
127
00:06:54,007 --> 00:06:57,010
Bebeklik etmeyi bırakıp benimle
konuşmasını sağlamalıyım.
128
00:06:57,136 --> 00:07:00,222
Ama yapamıyorum.
- Tamam.
129
00:07:00,347 --> 00:07:01,974
Onu neden sarhoş etmiyorsun?
130
00:07:02,099 --> 00:07:04,226
Belki senden ne kadar nefret
ettiğini unutur.
131
00:07:05,394 --> 00:07:07,479
Çok alkol gerekir ama evet, denerim.
132
00:07:08,147 --> 00:07:09,731
Tekila satıyorlar mı?
133
00:07:10,232 --> 00:07:12,151
Tekila onu azdırıyor.
134
00:07:12,484 --> 00:07:13,735
Evet.
135
00:07:22,744 --> 00:07:24,496
Sadece su istediğini sanıyordum.
136
00:07:26,790 --> 00:07:30,461
Bu beraber son gecemiz olacağına
göre belki eğlenebiliriz diye
137
00:07:33,046 --> 00:07:34,840
düşündüm.
138
00:07:36,425 --> 00:07:38,427
Sınıra yakın bir otel bulduk,
gidelim.
139
00:07:40,512 --> 00:07:41,680
Çocuklar,
140
00:07:41,805 --> 00:07:44,016
ailelerimizi aramak istiyorsak
141
00:07:44,558 --> 00:07:46,310
şurada bir telefon var.
142
00:07:47,978 --> 00:07:49,521
Hikayeyi herkes hatırlıyor mu?
143
00:07:51,190 --> 00:07:52,524
Evet.
144
00:07:53,817 --> 00:07:55,402
Merhaba, anne, benim.
145
00:07:55,944 --> 00:07:58,155
Evet. İyiyim. İyiyim.
146
00:07:58,280 --> 00:07:59,656
Bir şey söylemek istiyordum.
147
00:07:59,782 --> 00:08:02,785
Bir süre buralarda olmayacağım.
148
00:08:02,910 --> 00:08:05,913
Guiding Hope aslında kapandı.
149
00:08:06,121 --> 00:08:10,584
Ve o yüzden, beraber bir süre
uzaklaşmaya karar verdik.
150
00:08:10,709 --> 00:08:13,545
Evet. Arkadaşlarımla
dağ yürüyüşü yapacağım.
151
00:08:13,670 --> 00:08:15,589
Apalaş parkurunu yürüyeceğiz.
152
00:08:15,714 --> 00:08:18,634
Kendimize biraz zaman ayırıp,
düşünüp, seyahat edeceğiz işte.
153
00:08:18,759 --> 00:08:22,596
Belki hayata dair yeni bir bakış
açısı kazanırız.
154
00:08:22,721 --> 00:08:25,265
Babamla Guiding Hope'u
toplayabilirseniz harika olur.
155
00:08:25,390 --> 00:08:28,644
Sizi çok seviyorum ve sizi
gerçekten çok özledim.
156
00:08:28,769 --> 00:08:32,356
Fazla söylemediğimi biliyorum ama
şimdi söyleyeceğim, tamam mı?
157
00:08:32,689 --> 00:08:33,732
Seni seviyorum, anne.
158
00:08:33,857 --> 00:08:36,693
Tamam, anne. Artık kapatacağım.
Kapatıyorum, anne.
159
00:08:36,902 --> 00:08:38,445
Aramaya çalışırım.
160
00:08:38,570 --> 00:08:40,781
Yürüyüşten aramaya çalışırım.
161
00:08:41,573 --> 00:08:42,991
Hoşça kal.
162
00:08:45,953 --> 00:08:47,162
Tanrı'm.
163
00:08:48,497 --> 00:08:49,790
Al bakalım.
164
00:08:50,332 --> 00:08:51,959
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
165
00:08:53,794 --> 00:08:56,481
Şefin beni her fırsatta postalamaya
çalışmış olmasına karşın
166
00:08:56,505 --> 00:08:58,423
resmen Nia Bailey
soruşturmasındayım.
167
00:08:58,799 --> 00:09:02,261
Evet çünkü bu işin ucunun Murphy
Mason'a kadar uzanacağını biliyor.
168
00:09:02,636 --> 00:09:06,574
İçimden süreci hızlandırıp tüm olan biteni
doğrudan Başkomiser Alper'a anlatmak geliyor.
169
00:09:06,598 --> 00:09:08,517
Benden hoşlanıyormuş gibi geldi.
170
00:09:08,642 --> 00:09:10,394
Evet. Büyük bir uyuşturucu
satıcısının
171
00:09:10,436 --> 00:09:12,354
cesedini bulduğun için hoşlanıyor.
172
00:09:12,813 --> 00:09:15,023
Aslında hiç farklı değiller.
Sadece görünüş.
173
00:09:15,149 --> 00:09:16,792
Ama müdürlerinden birinin
174
00:09:16,817 --> 00:09:19,721
yolsuzluk yaptığını öğrenirse--
- O zaman kötü bir duruma düşer.
175
00:09:19,945 --> 00:09:22,065
En iyi şansın şefe karşı sağlam
kanıtlar bulmak
176
00:09:22,089 --> 00:09:24,675
ve elindeki tek ipucu da
Murphy Mason.
177
00:09:25,033 --> 00:09:28,036
- Ama kaçtı.
- O zaman, bul onu.
178
00:09:35,210 --> 00:09:36,295
Yardım edebilir miyim?
179
00:09:36,420 --> 00:09:40,466
Bayan Mason, Chicago Emniyetindeniz.
Birkaç soru sormamız lazım.
180
00:09:41,341 --> 00:09:42,926
Murphy hakkında.
181
00:09:46,430 --> 00:09:48,015
Ne oluyor?
182
00:09:48,140 --> 00:09:50,100
- Ben Gene Clemens.
- Josh Wallace.
183
00:09:50,225 --> 00:09:52,728
- Evet.
- Kızınızı bulmaya çalışıyoruz.
184
00:09:54,897 --> 00:09:55,939
O iyi mi?
185
00:09:56,064 --> 00:09:58,442
Aslında bir cinayet soruşturması
için aranıyor.
186
00:10:01,570 --> 00:10:03,113
Ama bu--
187
00:10:04,907 --> 00:10:06,992
Hayır. Bu mümkün değil.
188
00:10:07,409 --> 00:10:11,472
Aslında mümkün. Arkadaşlarıyla
beraber büyük bir uyuşturucu satıcısı olan
189
00:10:11,496 --> 00:10:14,141
Nia Bailey'nin mallarını Guiding
Hope'tan dağıtıyorlardı.
190
00:10:14,208 --> 00:10:18,670
Onu öldürdüklerine ve kaçtıklarına
inanmak için sebeplerimiz var.
191
00:10:19,546 --> 00:10:20,839
Ne?
192
00:10:24,968 --> 00:10:28,555
Hayır. Sanmıyorum. Yanılıyorsunuz.
- Ondan hiç haber aldınız mı?
193
00:10:29,598 --> 00:10:31,767
Nerede olabileceğini
biliyor musunuz?
194
00:10:35,229 --> 00:10:38,524
Arkadaşlarıyla Apalaş parkurunu
yürümeye gitti.
195
00:10:38,774 --> 00:10:41,401
O kadar.
- Ağlamış olduğunuz belli.
196
00:10:41,985 --> 00:10:44,763
Bence kızınızın gerçekten yürüyüşe
gittiğini düşünüyor olsaydınız
197
00:10:44,787 --> 00:10:46,273
bu kadar üzgün olmazdınız.
198
00:10:46,365 --> 00:10:48,408
Hangi numaradan aradığını
sorabilir miyim?
199
00:10:49,535 --> 00:10:52,871
Yani şu Apalaş parkuru
palavrasını söylemek için?
200
00:10:55,958 --> 00:10:57,251
Cebinden.
201
00:10:59,670 --> 00:11:01,964
Bakın, Bayan Mason,
202
00:11:02,256 --> 00:11:03,966
Murphy tehlikede.
203
00:11:04,383 --> 00:11:08,220
Öldürdükleri bu kadının dışarıda
intikam isteyen bir sürü adamı var.
204
00:11:08,887 --> 00:11:11,598
Onu onlardan önce bulursak, evet,
205
00:11:11,723 --> 00:11:14,226
parmaklıkların ardına koyacağız.
- Aman Tanrı'm.
206
00:11:14,351 --> 00:11:16,812
Ama en azından hayatta olacak.
207
00:11:17,646 --> 00:11:18,981
Onu koruyabiliriz.
208
00:11:19,773 --> 00:11:22,359
Alternatifinden çok daha iyi
bir sonuçtur. Güvenin bana.
209
00:11:23,402 --> 00:11:24,653
Şimdi,
210
00:11:25,195 --> 00:11:26,947
o telefondan mı aradı?
211
00:11:27,614 --> 00:11:30,451
Çünkü kayıtlarımıza göre son iki
gündür kendi telefonundan
212
00:11:30,617 --> 00:11:32,661
kimseyi aramadı.
213
00:11:35,581 --> 00:11:38,083
Evet, cep telefonundan.
214
00:11:38,959 --> 00:11:40,252
Tamam.
215
00:11:41,879 --> 00:11:44,715
Bakın. Artık uyumam gerekiyor.
Çok geç oldu.
216
00:11:44,840 --> 00:11:46,884
Tamam. Anlaşıldı.
217
00:11:48,969 --> 00:11:50,387
Bu hiç profesyonelce olmayacak
218
00:11:50,471 --> 00:11:52,806
ama tuvaletinizi kullanmamın mahsuru
var mı?
219
00:11:53,015 --> 00:11:55,434
Koridorun ilerisinde.
220
00:11:56,602 --> 00:11:58,145
Yardımcı olabilir misiniz?
221
00:12:02,024 --> 00:12:03,233
Bu taraftan.
222
00:12:14,912 --> 00:12:17,664
- Teşekkür ederiz.
- İyi geceler.
223
00:12:20,501 --> 00:12:22,085
Aldın mı?
- Neyi?
224
00:12:22,211 --> 00:12:25,356
Telefonundaki numarayı. Tuvalete
gitme işini o yüzden uydurdum.
225
00:12:25,380 --> 00:12:27,616
İşaret ettiğimi görmedin mi?
- Olamaz. Ben de
226
00:12:27,641 --> 00:12:30,406
çok sıkıştığını zannetmiştim.
Gelirken buzlu çay içip durdun.
227
00:12:30,511 --> 00:12:33,514
Ben de o yüzden--
- İzini o numarayla süreceğiz.
228
00:12:33,847 --> 00:12:38,227
Evet. Evet. Biliyorum, biliyorum.
Ama-- Elimde yazıyor işte.
229
00:12:39,686 --> 00:12:42,564
Çok enayisin. Telefon kodu
kuzey Minnesota'nın.
230
00:12:42,940 --> 00:12:45,275
Kanada'ya gidiyor olabilirler mi?
- Üzerine bastın.
231
00:12:45,317 --> 00:12:49,279
Öyle denmez mi?
- Üzerine bastım. Aynen öyle denir!
232
00:12:51,532 --> 00:12:53,492
Jason denen adamdan pasaportları
alacağım.
233
00:12:53,575 --> 00:12:57,162
Birkaç saate dönerim.
- Tamam. Evet. Tabii.
234
00:12:57,287 --> 00:13:00,040
Evet. Belki Murphy'le Jess'i de
alabilirsin.
235
00:13:00,165 --> 00:13:03,043
Ben Pretzel'in evraklarını
halledeyim. Çok araba kullandın.
236
00:13:03,068 --> 00:13:04,687
Uyuyakalmanı istemem.
- Ben iyiyim.
237
00:13:04,711 --> 00:13:06,338
Bizi ekmenden korkuyor.
238
00:13:06,463 --> 00:13:09,550
Hayır, öyle söylemedim.
Sadece "badi sistemine" düşkünümdür.
239
00:13:09,675 --> 00:13:12,719
Şahsen, benim için denemiş,
geçerli ve güvenilir bir sistemdir.
240
00:13:13,595 --> 00:13:15,156
Çok iyi bir sistem.
- Sorun değil. Ben giderim.
241
00:13:15,180 --> 00:13:16,723
Hayır, kalsın.
242
00:13:18,142 --> 00:13:20,477
Bana güvenmiyorsanız Jess gelebilir,
tamam mı?
243
00:13:21,270 --> 00:13:22,855
Geç kalacağız, Jess, gidelim.
244
00:13:30,863 --> 00:13:34,658
Acele edin. Hemen geri dönmezseniz
sizsiz içmeye başlayacağız.
245
00:13:36,326 --> 00:13:37,953
Ben kesin başlarım.
246
00:13:41,790 --> 00:13:47,045
Merhaba. Gordon Howard adına
iki oda ayırtmıştım.
247
00:13:48,046 --> 00:13:51,925
Gordon? Yüz yaşından küçük
hiç Gordon görmemiştim.
248
00:13:52,384 --> 00:13:53,886
Aileden kalma.
249
00:13:54,178 --> 00:13:56,013
Ona Gordo diyoruz.
250
00:13:57,222 --> 00:13:59,975
Erkek arkadaşına daha
hoş bir otel buldurmalıydın.
251
00:14:00,809 --> 00:14:04,021
Belki erkek arkadaşı güzel bir ev
için para biriktiriyordur.
252
00:14:04,146 --> 00:14:06,815
Bir gün beraber yaşayacağımız
bir ev için.
253
00:14:07,316 --> 00:14:10,360
Tamam.
Odaların tanesi elli sekiz dolar.
254
00:14:13,614 --> 00:14:15,908
- Altmış yapalım.
- Teşekkür ederim.
255
00:14:16,033 --> 00:14:19,119
- Rica ederim.
- Burayı imzalamasın, Gordo.
256
00:14:26,001 --> 00:14:29,964
İşte. Üç numara. Tek çalışan benim.
Bir ihtiyacınız olursa haber verebilirsiniz.
257
00:14:29,988 --> 00:14:32,317
Arkadaşınızın anahtarını
resepsiyonda bekleteceğim.
258
00:14:32,341 --> 00:14:33,842
Teşekkürler.
259
00:14:34,384 --> 00:14:35,844
Teşekkürler.
- İyi eğlenceler.
260
00:14:38,472 --> 00:14:39,765
Peki,
261
00:14:40,849 --> 00:14:44,561
benzin istasyonundan kimi aradın?
- Babamı.
262
00:14:44,812 --> 00:14:46,355
- Evet. Nasıl gitti?
- İyi.
263
00:14:46,480 --> 00:14:47,898
İyi.
264
00:14:50,150 --> 00:14:54,863
Bilmiyorum. Orada annemin sesini duyunca
ona kocaman sarılmak istedim, anlarsın.
265
00:14:58,992 --> 00:15:02,037
Affedersin, duyarsızlık yapıyorum.
- Önemi yok. Önemi yok.
266
00:15:02,162 --> 00:15:04,206
- Evet.
- Annem uzun zaman önce öldü.
267
00:15:04,331 --> 00:15:05,916
Endişelenme.
268
00:15:07,251 --> 00:15:09,044
Kanada'ya gidince ne yapacaksın?
269
00:15:12,548 --> 00:15:14,341
Bir yerde bir aşçılık işi bulup
270
00:15:14,716 --> 00:15:18,637
biraz para biriktirip
belki kendi restoranımı açacağım.
271
00:15:19,263 --> 00:15:20,639
Evet.
272
00:15:20,889 --> 00:15:22,724
Harika olurdu. Nasıl bir restoran?
273
00:15:23,976 --> 00:15:25,727
Şık bir şey değil. Sadece
274
00:15:26,562 --> 00:15:28,522
iyi yemekleri olan bir lokanta.
275
00:15:28,856 --> 00:15:32,067
Krepler, kavrulmuş patates,
öyle şeyler.
276
00:15:32,192 --> 00:15:33,777
İyi görünüyor.
277
00:15:35,612 --> 00:15:37,906
Bu iş şu anda kulağa
çok güzel geliyor.
278
00:15:41,118 --> 00:15:42,578
Sabırsızlıkla bekliyorum.
279
00:15:45,581 --> 00:15:47,916
Akşam saat sekizde Silverdale'den
aramışlar.
280
00:15:48,041 --> 00:15:51,187
En yakın sınır geçişi International
Falls'da, bir buçuk saat mesafede.
281
00:15:51,211 --> 00:15:52,921
Saat onda kapanıyor.
282
00:15:53,088 --> 00:15:56,008
Yani hâlâ sınırın bu tarafında
olmalılar.
283
00:15:56,133 --> 00:15:59,428
Dur, dur, dur. Aradıkları saatin
kamera görüntüleri geldi.
284
00:16:02,055 --> 00:16:03,432
İşte buradalar, bebeğim.
285
00:16:03,557 --> 00:16:05,434
Plakaları okuyamıyorum. Netleştir.
286
00:16:05,559 --> 00:16:07,644
Hayır, öyle bir becerimiz yok.
287
00:16:08,270 --> 00:16:12,292
Pekala. Bak, yerel polis eve International
Falls'taki sınır devriyesine bilgi verelim.
288
00:16:12,316 --> 00:16:15,068
Turuncu bir araba aramalarını
söyleyelim.
289
00:16:15,194 --> 00:16:17,038
Bu galiba bir Aztek.
- Aztek evet. Tamam.
290
00:16:17,154 --> 00:16:20,049
Otellere, büyük park yerlerine,
geceyi geçirebilecekleri yerlere
291
00:16:20,073 --> 00:16:22,785
bakmalarını söyleyelim.
- Hallediyorum.
292
00:16:27,039 --> 00:16:28,665
Seni yakalayacağım.
293
00:16:32,169 --> 00:16:34,463
Burada buz makinesi
gibi bir şeyler var mı?
294
00:16:35,047 --> 00:16:37,841
Evet, buz. Max'le olan
tüm sorunlarını çözer.
295
00:16:37,866 --> 00:16:43,305
- Kapa çeneni, Felix. - Hayır, gerçekten.
Tekilayla bu cipsleri gördüğü an bir anda
296
00:16:43,430 --> 00:16:45,916
"Murphy, bir şef olarak
beni anlıyorsun."
297
00:16:46,041 --> 00:16:47,660
"Seni çok seviyorum."
- Saçma bulduğunun farkındayım.
298
00:16:47,684 --> 00:16:49,478
Ama onunla aramı düzeltmem lazım.
299
00:16:49,853 --> 00:16:51,563
Şu anda bunu düşündüğüne
inanamıyorum.
300
00:16:51,605 --> 00:16:52,856
Beni bağışlaması lazım.
301
00:16:52,981 --> 00:16:55,150
Rica etsem biraz
buz bulabilir misin?
302
00:16:55,317 --> 00:16:56,360
Evet. Neyse.
303
00:16:56,401 --> 00:16:58,070
Haydi. Aferin.
304
00:16:58,195 --> 00:17:00,989
Ve şu kadının bahsettiği
o belgenin çıktısını alalım.
305
00:17:01,865 --> 00:17:04,535
Yanında mı?
- Sadece aşı formları. İndirebilirim.
306
00:17:05,869 --> 00:17:06,912
Tekrar merhaba.
307
00:17:07,037 --> 00:17:09,998
Burada çalışma odası gibi bir
yeriniz var mı?
308
00:17:10,124 --> 00:17:12,835
Çalışma odamız varmış gibi
görünüyor mu?
309
00:17:13,377 --> 00:17:15,796
Bilgisayarı kullanabilir miyiz?
310
00:17:15,921 --> 00:17:18,132
Misafirlere kullandırmamam
gerekiyor.
311
00:17:19,007 --> 00:17:22,261
- Tamam. "Kinko's"a falan gidelim.
- Buralarda hiç Kinko's yok.
312
00:17:22,386 --> 00:17:25,556
Ama tek bir sayfa.
Tek bir sayfa yazdıracağız.
313
00:17:25,681 --> 00:17:27,349
Yapamam. Buranın sahibi bizimkiler.
314
00:17:27,433 --> 00:17:29,893
Bilgisayara bir şey olursa sonra
beni öldürürler.
315
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
- Tamam.
- Üzgünüm.
316
00:17:31,103 --> 00:17:32,980
Önemi yok. Senin hatan değil.
317
00:17:33,772 --> 00:17:36,400
Ama zahmet olmazsa çöpümüzü
çıkarabilir misin?
318
00:17:36,525 --> 00:17:38,360
Çünkü dolu da.
- Tabii.
319
00:17:38,485 --> 00:17:42,656
Ve cüzdanımı almak istediğim için
arabaya gitmemiz lazım.
320
00:17:42,681 --> 00:17:45,844
Bu sefer iki dolardan ibaret olmayan
düzgün bir bahşiş vermek istiyorum.
321
00:17:45,868 --> 00:17:47,661
- Evet.
- Tamam. Hemen döneriz.
322
00:17:47,786 --> 00:17:49,246
Güzel.
323
00:17:49,538 --> 00:17:52,374
- Dışarıyı bul. Dışarıyı bul.
- Tamam. Seni geçireyim.
324
00:18:00,466 --> 00:18:03,324
- Harika. Bahşiş vermek zorundayım.
- Çok ucuzsun. Yazdır şunu.
325
00:18:03,385 --> 00:18:04,553
Tamam.
326
00:18:04,678 --> 00:18:06,513
Guiding Hope
327
00:18:07,014 --> 00:18:08,265
ve
328
00:18:08,849 --> 00:18:10,225
Pretzel
329
00:18:10,517 --> 00:18:12,770
ve yazdır.
330
00:18:17,733 --> 00:18:18,733
Mükemmel.
331
00:18:18,776 --> 00:18:21,278
Tamam. Dikkatini dağıtacağım.
Bitirdiğinde alıp kaybol.
332
00:18:21,320 --> 00:18:23,030
On yıl sonra falan.
333
00:18:25,574 --> 00:18:30,204
Merhaba. Sana rastlamam iyi oldu.
Televizyon hakkında bir sorum var.
334
00:18:31,163 --> 00:18:32,831
Haydi, dostum. Gel. Gel.
335
00:18:40,964 --> 00:18:42,674
Merhaba.
336
00:18:44,218 --> 00:18:46,095
Merhaba.
- Merhaba.
337
00:18:47,179 --> 00:18:50,099
Ben Memur Brandt.
Turuncu bir Aztek'le seyahat eden
338
00:18:50,224 --> 00:18:53,268
kör bir kızı ve üç arkadaşını
arıyorum.
339
00:18:57,564 --> 00:18:58,941
Tamam ama
340
00:19:00,192 --> 00:19:04,404
burada tarif ettiğinize benzeyen
birini görmedim. Ama
341
00:19:05,322 --> 00:19:09,493
bilgilerinizi bırakmak isterseniz
bir şey çıkarsa size memnuniyetle
342
00:19:10,285 --> 00:19:12,037
haber veririm.
343
00:19:12,162 --> 00:19:15,374
Tamam. Evet, hayır. Dışarıda
konuklarınızdan biriyle konuştum ve
344
00:19:15,499 --> 00:19:19,086
bir süre önce park yerinde turuncu
bir Aztek gördüklerini söylediler.
345
00:19:19,211 --> 00:19:20,671
- Sahi mi?
- Evet.
346
00:19:20,796 --> 00:19:22,589
Öyle olsa bile
347
00:19:23,257 --> 00:19:27,553
artık görmüyorum. Belki de--
Evet, bilmem.
348
00:19:27,719 --> 00:19:29,054
Göremiyorum ama--
- Tamam.
349
00:19:29,179 --> 00:19:31,557
Mahsuru yoksa biraz takılacağım.
350
00:19:31,682 --> 00:19:33,767
Bakalım şu araba geri dönecek mi.
- Tamam.
351
00:19:33,892 --> 00:19:35,436
Tabii. Sorun değil.
352
00:19:36,437 --> 00:19:37,813
Sorun değil.
353
00:19:40,774 --> 00:19:43,110
- Şirin köpek.
- Teşekkürler.
354
00:19:43,444 --> 00:19:46,572
Evet, iyi bir köpektir. İş çok
sıkıcı olduğu için onu getirmek
355
00:19:46,697 --> 00:19:50,284
güzel oluyor. İş arkadaşımı
arayıp kör bir kız
356
00:19:51,076 --> 00:19:53,328
görmüş mü, soracağım.
Kaç kişi demiştiniz?
357
00:19:53,454 --> 00:19:55,038
- Üç.
- Üç arkadaş. Üç arkadaş.
358
00:19:55,164 --> 00:19:56,457
Evet, bir saniye lütfen.
359
00:19:56,582 --> 00:19:58,333
<i>Telefon, e-posta, mesaj.</i>
360
00:19:58,459 --> 00:20:00,294
Ekranım kırıldığı için
361
00:20:01,795 --> 00:20:05,132
aptal robot sesini kullanıyorum.
362
00:20:05,257 --> 00:20:08,302
- Telefonların bunu yapabildiğini
bilmiyordum. - Evet.
363
00:20:08,427 --> 00:20:10,095
İşte.
364
00:20:10,220 --> 00:20:12,765
Hızlı arama biri ara.
365
00:20:14,349 --> 00:20:15,559
Evet.
366
00:20:16,059 --> 00:20:19,021
Sporla çok ilgiliyim. O yüzden,
sinyalin bozulmayacağından
367
00:20:19,188 --> 00:20:22,649
emin olmak istedim.
- Elbette.
368
00:20:23,066 --> 00:20:24,359
İzninle.
369
00:20:24,735 --> 00:20:25,861
Alo?
370
00:20:25,986 --> 00:20:28,405
<i>Merhaba. Ben</i>
371
00:20:28,822 --> 00:20:30,616
resepsiyondan Amber,
372
00:20:30,741 --> 00:20:36,121
Burada kör bir kızla üç arkadaşını
arayan bir polis memuru var.
373
00:20:36,330 --> 00:20:38,916
<i>Merak ettim de, bu tarife uyan</i>
<i>birilerini gördün mü?</i>
374
00:20:39,082 --> 00:20:41,376
Hayır, hayır, görmedim.
375
00:20:41,960 --> 00:20:44,087
<i>Tamam. Bir süre burada kalacak.</i>
376
00:20:44,213 --> 00:20:46,590
Ben resepsiyona devam edeceğim.
377
00:20:46,715 --> 00:20:47,758
Sen yaptığın işe
378
00:20:47,883 --> 00:20:51,428
<i>devam et. Ve lütfen,</i>
<i>diğer çalışanları da</i>
379
00:20:51,553 --> 00:20:57,101
turuncu bir Aztek aradığımız
konusunda haberdar et, lütfen.
380
00:20:57,810 --> 00:20:59,478
<i>Tamam. Hoşça kal.</i>
381
00:20:59,603 --> 00:21:03,607
- Bana sağlam geldi.
- İyi.
382
00:21:05,067 --> 00:21:09,321
Affedersin. Kız arkadaşıma bir mesaj
yazmam lazım. Kısacık.
383
00:21:09,446 --> 00:21:12,741
Bize yemek alıyor da.
- Onunla gitmen gerekmiyor mu?
384
00:21:12,866 --> 00:21:16,995
- Hayır. O bağımsız bir kadın.
- Peki. Tamam.
385
00:21:17,121 --> 00:21:18,413
Gitsem iyi olur.
386
00:21:18,539 --> 00:21:21,959
Hayır, aslında, sıcak suyu
kontrol etmenin
387
00:21:22,251 --> 00:21:23,585
mahsuru var mı?
388
00:21:23,710 --> 00:21:27,756
Aman Tanrı'm. Sen gelmiş geçmiş en
fazla ilgi isteyen konuğumuzsun.
389
00:21:35,931 --> 00:21:37,391
- Kenara çek.
- Neden?
390
00:21:37,516 --> 00:21:40,686
Çünkü polis bizi arıyor
ve arabadan kurtulmamız lazım.
391
00:21:40,711 --> 00:21:42,705
Hayır. Kurtulmayacağız.
Arabadan kurtulmayacağız.
392
00:21:42,729 --> 00:21:46,024
Bir saat sonra orada olmalıyız.
- Kullandığımız arabayı tanıyorlar.
393
00:21:46,050 --> 00:21:47,794
Ondan kurtulmalıyız.
- Tanımaları umurumda değil.
394
00:21:47,818 --> 00:21:51,655
O pasaporta ihtiyacım var, Jess.
- Max, kenara çek. Kenara çek.
395
00:21:51,780 --> 00:21:53,532
Peki.
396
00:22:01,832 --> 00:22:05,085
- Sen Uber'e bak, ben taksi arıyorum.
- Burada Uber diye bir şey yok.
397
00:22:05,210 --> 00:22:07,671
Evet. Ve yegane taksi şirketi de
sabaha kadar kapalı.
398
00:22:07,863 --> 00:22:09,691
Ne?
- Arabayla gideceğim. Umurumda değil.
399
00:22:09,715 --> 00:22:12,092
Hayır, Max. Polis bu arabayı arıyor.
400
00:22:13,010 --> 00:22:14,720
Hayır.
- Anahtarları arabada unuttum.
401
00:22:14,845 --> 00:22:16,430
Gecelerin en güzeli.
402
00:22:16,555 --> 00:22:18,098
- Tamam.
- Biliyor musun?
403
00:22:18,223 --> 00:22:19,641
Oraya otostopla gidelim.
404
00:22:19,767 --> 00:22:21,226
Otostop yapmayacağım.
405
00:22:21,351 --> 00:22:23,687
Bak, keyfin bilir, Jess, tamam mı?
Yalnız giderim.
406
00:22:23,771 --> 00:22:25,498
Tutuklanırsam ben tutuklanırım.
- Hayır, Max, lütfen.
407
00:22:25,522 --> 00:22:28,650
- Bana dokunma, Jess. Çekil başımdan.
- Tamam.
408
00:22:38,076 --> 00:22:41,330
Dokuzda orada olmamız gerektiğini
söyledi. Ne yapacağımızı bilmiyorum.
409
00:22:41,413 --> 00:22:43,916
Tamam. Biliyor musun? Tamam.
410
00:22:44,666 --> 00:22:45,959
Pekala.
411
00:22:47,085 --> 00:22:49,171
Bir planım var. Tamam.
412
00:22:54,134 --> 00:22:55,719
<i>Lefty's Lounge. Ben Jason.</i>
413
00:22:55,844 --> 00:22:59,473
Merhaba. Oraya bir şey almak
için geliyorduk ama--
414
00:22:59,598 --> 00:23:00,849
<i>Cindy'den mi?</i>
415
00:23:00,974 --> 00:23:04,645
Evet. Bak, arabamız başımıza
iş açtı.
416
00:23:04,770 --> 00:23:09,149
Bu gece oraya varabileceğimizi
hiç sanmıyorum. O yüzden, belki--
417
00:23:09,258 --> 00:23:11,795
<i>O zaman sabah evime gelebilirsiniz.</i>
<i>Adresi mesajla atarım.</i>
418
00:23:11,819 --> 00:23:14,738
Harika. Evet, bu harika. Çok
teşekkür ederim. Yarın görüşürüz.
419
00:23:14,863 --> 00:23:16,573
Tamam. Hoşça kal.
420
00:23:17,074 --> 00:23:18,158
Aman Tanrı'm.
421
00:23:18,283 --> 00:23:19,493
- Sorun yok.
- Evet.
422
00:23:19,618 --> 00:23:22,704
Aman Tanrı'm. Tamam. Haydi. Haydi.
423
00:23:22,830 --> 00:23:24,498
Ben--
- Ne?
424
00:23:31,046 --> 00:23:34,091
Evet. Birkaç kilometre geride
bir otel vardı. Gitmek ister misin?
425
00:23:34,216 --> 00:23:36,135
- Evet, evet.
- Orada kalırız. Tamam.
426
00:23:36,969 --> 00:23:38,804
Daha önce buz gibiydi.
427
00:23:42,474 --> 00:23:44,935
Anlaşılan sihirli bir şekilde
düzelmiş.
428
00:23:45,394 --> 00:23:46,937
Hayır, hayır, hayır, gitme.
429
00:23:49,523 --> 00:23:51,066
Ne yaptığını biliyorum.
430
00:23:52,943 --> 00:23:54,319
Hiçbir şey yapmıyorum.
431
00:23:58,031 --> 00:23:59,533
Öyle mi?
432
00:24:15,048 --> 00:24:19,428
Tamam. Orada öyle telaşlandığım için
özür dilerim.
433
00:24:19,595 --> 00:24:21,430
Önemi yok. Özür dilemene gerek yok.
434
00:24:21,972 --> 00:24:24,308
Pek kanka olmadığımızı biliyorum
435
00:24:25,058 --> 00:24:26,351
ama yine de
436
00:24:26,477 --> 00:24:28,228
benimle konuşabilirsin.
437
00:24:28,353 --> 00:24:31,064
Murphy hakkında olsa bile.
Sorun değil.
438
00:24:31,190 --> 00:24:33,567
Hayır, hayır, sorun o değil.
439
00:24:33,817 --> 00:24:35,277
Murphy'le işim bitti.
440
00:24:36,945 --> 00:24:38,947
Ama öyle ki--
441
00:24:39,573 --> 00:24:41,200
O benzincide
442
00:24:42,534 --> 00:24:45,412
babamı aramadım.
- Kimi aradın?
443
00:24:46,121 --> 00:24:47,372
Kimseyi.
444
00:24:47,664 --> 00:24:49,208
Arıyormuş gibi yaptım.
445
00:24:50,375 --> 00:24:52,461
Beni aramak isteyecek
tek bir insan bile yok.
446
00:24:52,961 --> 00:24:54,004
Bu doğru değil.
447
00:24:54,046 --> 00:24:56,715
Biliyor musun?
Gerçekten, sorun değil. Çünkü
448
00:24:56,840 --> 00:25:01,637
o telefon kulübesinde dururken
hiç kimsem olmadığını fark ettim.
449
00:25:01,970 --> 00:25:05,950
Ama sonra, hayatımı bir kenara
atıyorum diye neden kızıyorum dedim.
450
00:25:05,974 --> 00:25:09,269
Anlıyor musun? Yeni bir hayata
başlama fırsatım olduğu için
451
00:25:09,520 --> 00:25:11,897
heyecanlanmalıyım, değil mi?
452
00:25:12,064 --> 00:25:14,274
Evet, hak ediyorsun.
453
00:25:14,566 --> 00:25:15,901
Gerçekten.
454
00:25:16,026 --> 00:25:18,112
Ama biliyorsun, Murphy seni seviyor.
455
00:25:18,737 --> 00:25:22,116
Jess, iki ceset gömmenize
yardım etim.
456
00:25:23,075 --> 00:25:24,785
Beni o gece sepetledi.
457
00:25:27,496 --> 00:25:29,373
Sen iyi bir arkadaşısın, Jess.
458
00:25:31,291 --> 00:25:33,460
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
Ciddiyim.
459
00:25:33,669 --> 00:25:35,254
Ne kadar bencil olabileceğini
460
00:25:35,963 --> 00:25:38,424
herkesten iyi biliyorsun ama
461
00:25:38,757 --> 00:25:42,344
yine de sadıksın.
- Evet, biliyorum. Ben böyleyim.
462
00:25:43,262 --> 00:25:45,681
Benim gibisin. Değil mi?
463
00:25:45,931 --> 00:25:48,600
İnsanlarla ilgilenmeyi seviyorsun
- Biliyorum.
464
00:25:49,726 --> 00:25:52,062
Tatsız.
- Evet, öyle ama
465
00:25:52,396 --> 00:25:54,189
o yüzden paydos dedim.
- Paydos dedin.
466
00:25:54,314 --> 00:25:55,649
- Paydos.
- Bunu sevdim.
467
00:25:55,774 --> 00:25:58,318
Ama Murphy'i gördün mü?
468
00:25:58,610 --> 00:26:03,740
"Max, haydi şunu konuşalım.
Bunu yapalım." Ama ben hep--
469
00:26:03,866 --> 00:26:05,742
Gördüm, evet.
470
00:26:06,827 --> 00:26:08,787
"Hayır, hoşça kal."
471
00:26:11,373 --> 00:26:12,875
İyi geldi.
- Evet.
472
00:26:13,000 --> 00:26:15,335
Harikulade olmalı.
473
00:26:15,752 --> 00:26:18,255
Sen de öyle yapmalısın, tamam mı?
474
00:26:19,506 --> 00:26:22,509
Bir daha senden ilgi beklediğinde
ona ilgi gösterme.
475
00:26:24,787 --> 00:26:27,490
Beklettiğim için özür dilerim.
İçecek bir şey getirebilir miyim?
476
00:26:27,514 --> 00:26:29,767
- Evet. Bir cin tonik alabilir miyim?
- Tabii.
477
00:26:29,892 --> 00:26:32,728
Peki sen?
- Tekila.
478
00:26:32,895 --> 00:26:35,022
- Peki. Tamamdır.
- Evet.
479
00:26:39,193 --> 00:26:40,444
Yapma.
480
00:26:40,736 --> 00:26:42,738
Haydi.
- Bir şey söylemedim.
481
00:26:42,863 --> 00:26:44,740
- Söylemek üzereydin.
- Hayır, değildim.
482
00:26:44,865 --> 00:26:45,908
Evet, öyleydi.
483
00:26:45,991 --> 00:26:47,493
Ben--
484
00:26:47,618 --> 00:26:49,411
Ben
485
00:26:50,120 --> 00:26:54,291
Murphy'le Felix'i arayıp bu gece
dönmeyeceğimizi söyleyeceğim. Tamam.
486
00:27:00,380 --> 00:27:01,715
<i>Gelen arama.</i>
487
00:27:06,386 --> 00:27:07,805
- Alo?
- Merhaba.
488
00:27:07,930 --> 00:27:09,640
<i>Merhaba. Ne olduğunu duydun mu?</i>
489
00:27:09,765 --> 00:27:11,475
<i>Evet, evet, evet.</i>
<i>Arabadan kurtulduk.</i>
490
00:27:11,600 --> 00:27:13,727
<i>Dinle, bu gece dönemeyeceğiz.</i>
491
00:27:13,852 --> 00:27:16,814
Pasaportları yarın almak zorundayız.
Tamam mı?
492
00:27:16,980 --> 00:27:19,358
<i>Önemi yok. Max dert etmedi mi?</i>
493
00:27:20,484 --> 00:27:22,444
<i>Evet, sorun yok. Merak etme.</i>
494
00:27:24,321 --> 00:27:25,948
Peki. Hemen bir--
495
00:27:26,365 --> 00:27:28,033
Max'le konuşabilir miyim?
496
00:27:31,286 --> 00:27:34,081
Max yattı. Çok yorgundu.
497
00:27:34,832 --> 00:27:36,875
<i>- Evet. Evet.</i>
<i>- Aslında-- </i>
498
00:27:37,000 --> 00:27:38,544
Tamam.
499
00:27:39,878 --> 00:27:41,171
Evet, neyse.
500
00:27:41,588 --> 00:27:43,424
Yarın görüşürüz.
501
00:27:43,549 --> 00:27:45,467
<i>Evet, evet. Görüşürüz.</i>
<i>Tamam. Hoşça kal.</i>
502
00:27:48,846 --> 00:27:52,558
Beş harf. Tüfek. Hayır. O değil.
503
00:27:54,977 --> 00:27:56,979
Resepsiyonu kapatıyoruz.
Burada olduklarını
504
00:27:57,938 --> 00:27:59,773
sanmıyorum.
505
00:28:01,400 --> 00:28:03,986
Peki. Dışarı çıkayım.
Dikkatli kullan.
506
00:28:07,990 --> 00:28:09,283
Tamam.
507
00:28:12,286 --> 00:28:14,329
Araba kullanamayacak kadar yorgunum.
508
00:28:14,538 --> 00:28:16,415
Herhalde burada yatarım.
509
00:28:17,166 --> 00:28:19,001
İşin iyi yanlarından biri.
510
00:28:19,960 --> 00:28:21,503
Tamam. Yardımın için teşekkürler.
511
00:28:21,545 --> 00:28:22,921
Tamam.
512
00:28:23,255 --> 00:28:25,007
- İyi geceler.
- İyi geceler.
513
00:28:29,219 --> 00:28:30,387
Pretzel.
514
00:28:38,812 --> 00:28:43,042
Yollar çok kötü görünüyor. Mahsuru
yoksa mesaim bitene kadar bekleyeceğim.
515
00:28:43,066 --> 00:28:44,985
Evet. Sorun değil.
516
00:28:46,069 --> 00:28:47,237
İyi geceler.
517
00:28:48,781 --> 00:28:49,907
Size de.
518
00:28:52,910 --> 00:28:55,496
Hazır olduğunuzda gidebilirsiniz,
o zaman.
519
00:28:55,621 --> 00:28:58,999
Evet. Tamam. Teşekkürler.
520
00:29:11,345 --> 00:29:13,138
- Pantolonunu çıkaralım.
- Evet.
521
00:29:14,306 --> 00:29:17,392
Merhaba.
- Aman Tanrı'm. Çok üzgünüm.
522
00:29:22,731 --> 00:29:25,484
- Ben gideyim. Üzgünüm.
- Hayır.
523
00:29:25,734 --> 00:29:27,820
Lütfen, kal.
- Ne?
524
00:29:27,945 --> 00:29:29,947
Hayır. Hayır.
525
00:29:30,280 --> 00:29:33,742
Benim için dert değil.
Yani gitmene hiç gerek yok.
526
00:29:33,951 --> 00:29:36,662
Ciddiyim.
- Evet.
527
00:29:37,871 --> 00:29:39,957
Biraz viskiye ne dersin?
Viski?
528
00:29:41,041 --> 00:29:42,668
- Evet. Peki.
- Evet.
529
00:29:42,793 --> 00:29:45,129
Viski ister misin, tatlım?
- Evet, lütfen.
530
00:29:45,254 --> 00:29:48,507
- Dur, affedersin. Kızmadın mı yani?
- Hayır. Hayır, hayır.
531
00:29:49,133 --> 00:29:51,635
Hayır. Biz-- Evet, hayır.
532
00:29:52,678 --> 00:29:56,682
Beni rahatsız etmez.
- Teşekkürler. Teşekkür ederim.
533
00:29:57,433 --> 00:29:58,809
Çok teşekkürler.
534
00:29:59,059 --> 00:30:00,436
Tamam. Peki,
535
00:30:00,894 --> 00:30:05,274
bunu sık yapıyor musunuz?
- Doğru insansa yani tabii.
536
00:30:05,399 --> 00:30:08,152
- Bazen. Evet. Evet, yani--
- Yaparız. Yaparız.
537
00:30:10,654 --> 00:30:15,284
Kendimizi rahat bırakırız ve
anlarsın.
538
00:30:15,409 --> 00:30:17,786
Onur duydum.
539
00:30:18,412 --> 00:30:19,997
Tamam. Pekala. Varım.
540
00:30:20,122 --> 00:30:21,623
Tamamdır. Yapalım!
541
00:30:21,748 --> 00:30:24,334
Bana seninle biraz baş başa
542
00:30:25,127 --> 00:30:29,089
konuşmamız lazımmış gibi geliyor.
Sen keyfine bak. Cipslerden ye,
543
00:30:29,465 --> 00:30:30,883
diğerlerini tat.
544
00:30:31,008 --> 00:30:34,136
Hemen döneriz.
- Tamam
545
00:30:40,309 --> 00:30:41,894
- Polis gitti mi?
- Hayır! Gitmedi.
546
00:30:41,919 --> 00:30:44,697
- O zaman, burada ne işin var?
- Resepsiyonu kapatıyoruz diye
547
00:30:44,721 --> 00:30:46,774
onu göndermeye çalıştım ama işe
yaramadı.
548
00:30:48,358 --> 00:30:50,903
Başımız ciddi belada, Murphy.
Paçayı nasıl kurtaracağız?
549
00:30:50,944 --> 00:30:54,239
Bir üçlüden paçayı kurtarmak isteyen
ilk erkek sensin.
550
00:30:54,364 --> 00:30:57,618
Bunu gerçekten yapmak istiyor musun?
551
00:30:58,869 --> 00:31:00,120
Öyle mi?
- Ya bunu yapacağız
552
00:31:00,162 --> 00:31:02,122
ya da onu resepsiyona göndereceğiz
ve polis
553
00:31:02,164 --> 00:31:04,416
kör bir kız görüp görmediğini
soracak.
554
00:31:05,375 --> 00:31:08,712
Yapmasana. Sadece seks.
- Sadece seks değil, Murphy.
555
00:31:08,837 --> 00:31:11,096
Durum son derece karışık.
- Alt tarafı iki vücut--
556
00:31:11,131 --> 00:31:12,674
- Üç vücut.
- Üç vücut.
557
00:31:12,800 --> 00:31:13,842
Üç vücut.
558
00:31:13,967 --> 00:31:16,887
Birbirine kendini iyi hissettirecek
ve sonra bitecek.
559
00:31:19,515 --> 00:31:22,017
Ne?
- Yani benimle
560
00:31:22,893 --> 00:31:26,438
o şekilde ilgileniyor musun ki?
- Hayır.
561
00:31:26,563 --> 00:31:27,773
Üzgünüm.
562
00:31:28,023 --> 00:31:30,251
Tamam. Basit bir hayır yeterli
olurdu, Murphy. İlla böyle--
563
00:31:30,275 --> 00:31:31,860
Fazla hevesli görünüyorsun da.
564
00:31:31,985 --> 00:31:34,363
Başka seçeneğimiz olduğunu
sanmadığım için.
565
00:31:35,364 --> 00:31:36,949
Üstelik,
566
00:31:37,658 --> 00:31:40,244
bu gece Max'le sevişmeyi
kafama koymuştum.
567
00:31:42,454 --> 00:31:44,373
Ama burada değil. Sen buradasın.
568
00:31:44,998 --> 00:31:48,252
Bu şekilde bir taşla
iki kuş avlamış olacağım.
569
00:31:49,461 --> 00:31:51,463
Anlarsın işte.
570
00:31:52,381 --> 00:31:55,092
Güzel. Hayır, iyi.
Bunu duyduğuma sevindim.
571
00:31:55,634 --> 00:31:58,196
Ben seni en iyi arkadaşlarımdan
biri olarak görürken, ben senin için
572
00:31:58,220 --> 00:32:00,347
bir mastürbasyon aracıyım yani.
Biliyor musun?
573
00:32:00,431 --> 00:32:02,808
Bu konuyu açmayacaktım ama
Max bir yıl uzaklaşacağı
574
00:32:02,933 --> 00:32:06,019
ve onu göremeyeceğin için çok üzgün
görünmene gücenmiyormuş gibi
575
00:32:06,045 --> 00:32:08,832
yapmaya çalıştım. Beni de bir yıl
boyunca hiç görmeyecek olmak
576
00:32:08,856 --> 00:32:10,625
umurunda değil.
- Umurumda değil mi sanıyorsun?
577
00:32:10,649 --> 00:32:12,335
- Bilmiyorum. Bilmiyorum.
- Umurumda değil mi sanıyorsun?
578
00:32:12,359 --> 00:32:16,155
Her gün işe gelip senin o aptal
suratınla takılmak zorunda kaldım.
579
00:32:16,363 --> 00:32:18,282
Ama bunu artık sürdüremeyeceğim
580
00:32:19,575 --> 00:32:21,201
ve çok tatsız ve--
581
00:32:21,535 --> 00:32:23,829
Ve hatta
582
00:32:27,666 --> 00:32:30,461
bunu düşünmek bile
istemiyorum, tamam mı?
583
00:32:34,006 --> 00:32:35,549
Gerçekten samimi misin?
584
00:32:36,884 --> 00:32:38,385
Evet, samimiyim.
585
00:32:40,554 --> 00:32:43,015
En iyi arkadaşlarımdansın, salak.
586
00:32:46,101 --> 00:32:48,896
Çocuklar? Her şey yolunda mı?
587
00:32:49,146 --> 00:32:50,689
- Evet, bir saniye.
- Tamam.
588
00:32:50,814 --> 00:32:54,818
İş sırasında alay etmek yok.
- Tuhaf bir şey yapmazsan alay etmem.
589
00:32:55,819 --> 00:32:57,237
Harika.
590
00:32:59,573 --> 00:33:00,908
Gidelim.
591
00:33:06,288 --> 00:33:10,292
- Bu şehir öyle güzel görünüyor ki neden
bahsettiğini bilmiyorum. - Güzel mi?
592
00:33:10,417 --> 00:33:13,128
En beteri. Burada yapacak
hiçbir şey yok.
593
00:33:13,545 --> 00:33:16,006
Bu, buradaki tek gecem olduğundan
sözüne
594
00:33:17,007 --> 00:33:18,801
güvenmek zorundayım.
595
00:33:18,926 --> 00:33:20,552
Kapatmak üzereyiz
596
00:33:20,677 --> 00:33:23,514
ama takılmak istersen üst raftan
ne istersen indirebilirim.
597
00:33:23,639 --> 00:33:26,850
Patronum ayyaşın teki.
Kendi içtiğini zanneder.
598
00:33:27,601 --> 00:33:29,520
- Bana uyar.
- Tamam.
599
00:33:33,941 --> 00:33:36,276
İşte.
Yeni hayat şimdiden güzel görünüyor.
600
00:33:37,778 --> 00:33:39,780
Kalkıp sana "çak bakalım" falan
demeyeceğim.
601
00:33:39,822 --> 00:33:41,281
Kabulüm.
602
00:33:41,782 --> 00:33:43,075
Pekala. Seni
603
00:33:43,617 --> 00:33:45,119
rahat bırakayım.
604
00:33:49,081 --> 00:33:50,874
İyi olduğunuzdan emin misiniz?
605
00:33:50,983 --> 00:33:53,311
Yani yapmak zorunda değiliz.
- Hayır. Evet. Hayır. İstiyoruz.
606
00:33:53,335 --> 00:33:55,045
Çok istiyoruz. Evet.
- Evet. Hayır.
607
00:33:55,170 --> 00:33:56,713
Evet.
608
00:33:57,965 --> 00:33:59,383
Gel.
609
00:34:11,603 --> 00:34:12,938
Tamam.
610
00:34:52,519 --> 00:34:55,063
- İşe dönmem lazım.
- Hayır.
611
00:34:55,856 --> 00:34:58,525
- Uyu.
- Uyu.
612
00:34:59,485 --> 00:35:02,070
Ben gidip bir şey isteyen
biri var mı bakarım.
613
00:35:02,196 --> 00:35:04,323
- Ama emin misin?
- Evet, tabii.
614
00:35:04,740 --> 00:35:07,117
Evet.
- Tam bir beyefendisin derdim ama
615
00:35:07,618 --> 00:35:09,661
öyle olmadığını biliyoruz, değil mi?
616
00:35:35,104 --> 00:35:37,898
"Yardımın için teşekkürler.
Onları görürsen bana haber ver."
617
00:35:55,124 --> 00:35:56,250
Aç şunu, haydi.
618
00:35:56,375 --> 00:35:58,377
Tamam. Burada bekle. Hemen döneriz.
619
00:36:10,973 --> 00:36:12,307
Tamam.
620
00:36:18,605 --> 00:36:19,773
Alo.
621
00:36:20,732 --> 00:36:22,151
Harika.
622
00:36:22,484 --> 00:36:23,694
Tamam.
623
00:36:24,236 --> 00:36:25,529
Halloldu.
624
00:36:26,989 --> 00:36:28,282
Gidelim.
625
00:36:38,167 --> 00:36:39,418
Teşekkürler.
626
00:36:41,045 --> 00:36:43,632
Bizi bekledikleri sınır kapısından
üç sonraki kapıdayız.
627
00:36:43,756 --> 00:36:46,550
Umarım burada polisler yoktur
ama gözlerinizi dört açın.
628
00:36:46,600 --> 00:36:47,634
"Günlük Program"
629
00:36:47,760 --> 00:36:50,304
Kanada'ya giriş yapınca nereye
gideceğini biliyor musun?
630
00:36:50,345 --> 00:36:52,806
- Toronto.
- Toronto'ya giden otobüs var mı?
631
00:36:53,682 --> 00:36:57,352
Hayır. Thunder Bay diye bir yere
var. Oradan uçacağım.
632
00:36:57,478 --> 00:37:02,900
Thunder Bay'den.
Daha ancak oraya kadar çözebildim.
633
00:37:03,525 --> 00:37:06,195
Peki, senden ne haber?
- Winnipeg.
634
00:37:06,570 --> 00:37:08,030
- Tamam.
- Evet.
635
00:37:08,530 --> 00:37:10,657
Önden arayıp bir lokantada
aşçılık işi buldum.
636
00:37:12,075 --> 00:37:14,661
İyi. Bu iyi. İyi.
637
00:37:15,078 --> 00:37:16,288
Güzel.
638
00:37:16,622 --> 00:37:18,248
Evet, tamam.
639
00:37:19,041 --> 00:37:22,562
Planımızı unutmayalım. Kullan at
telefonlarımız var ama kullanmayacağız.
640
00:37:22,586 --> 00:37:25,839
Bir yıl sonra birbirimizi arayıp
buluşacağız, tamam mı?
641
00:37:26,256 --> 00:37:29,134
Ve o günden önce haberleşmek yok.
642
00:37:29,259 --> 00:37:31,720
Bu bizim için en iyisi.
643
00:37:33,388 --> 00:37:34,890
Tamam. Sadece bir yıl.
644
00:37:35,265 --> 00:37:38,018
Hızlı geçer.
- Evet.
645
00:37:38,435 --> 00:37:39,728
Büyütecek bir şey değil.
646
00:37:40,395 --> 00:37:43,023
Oturalım mı?
- Evet.
647
00:37:49,029 --> 00:37:51,698
Max, benimle gerçekten
hiç konuşmayacak mısın?
648
00:37:53,992 --> 00:37:55,577
Ne söylememi istiyorsun?
649
00:37:58,747 --> 00:38:02,751
Çuvalladığımı biliyorum, tamam mı?
Hep çuvallarım ama--
650
00:38:05,504 --> 00:38:09,174
Yani hakkındaki hislerimi
biliyorsun.
651
00:38:09,299 --> 00:38:11,593
Geri dönmeyeceğimi söylemiştim
ve ciddiyim.
652
00:38:13,011 --> 00:38:14,263
Haklıydın.
653
00:38:15,431 --> 00:38:17,141
Birbirimize iyi gelmiyoruz.
654
00:39:36,095 --> 00:39:37,554
Jess, orada mısın?
655
00:39:38,055 --> 00:39:39,306
Jess?
656
00:39:45,270 --> 00:39:47,314
Ağlıyorum, neden bir şey
yapmıyorsun.
657
00:40:02,371 --> 00:40:03,872
Gıcık herif.
658
00:40:05,874 --> 00:40:07,209
Geçti.
659
00:40:14,925 --> 00:40:15,925
Murphy,
660
00:40:15,968 --> 00:40:19,781
geçince kadınlar tuvaletinin
orada bekle. Hiçbir yere ayrılma.
661
00:40:19,805 --> 00:40:21,849
Seni bulacağım, tamam mı?
- Evet.
662
00:40:22,015 --> 00:40:24,268
On kez söyledin.
- Tamam, dur. Neyse.
663
00:40:24,393 --> 00:40:26,437
Sana bir şey aldım.
664
00:40:27,479 --> 00:40:28,647
Ne bu?
665
00:40:28,772 --> 00:40:32,067
Hediyelik dükkanından aldığım
bir pelüş hayvan.
666
00:40:32,192 --> 00:40:34,403
Düşündüm de yine üzülürsen belki
667
00:40:35,946 --> 00:40:39,074
benmiş gibi ona sarılabilirsin.
668
00:40:39,199 --> 00:40:42,286
- Nerdeyse boyunuz aynıymış.
- Tamam. Kapa çeneni.
669
00:40:43,120 --> 00:40:45,640
Tamam. Seni seviyorum. Güle güle,
Pretzel. Seni seviyorum.
670
00:40:45,664 --> 00:40:46,832
Ona iyi bak, olur mu?
671
00:40:46,957 --> 00:40:49,460
Hemen arkandayım. Kapı açık.
- Tamam. Görüşürüz.
672
00:40:49,585 --> 00:40:51,754
Tamam. Tamam.
673
00:40:54,256 --> 00:40:55,549
Güle güle.
674
00:41:16,779 --> 00:41:18,113
Affedersin.
675
00:41:42,221 --> 00:41:43,806
<i>Kanada'ya hoş geldiniz.</i>
676
00:41:45,474 --> 00:41:47,601
Pekala. Tamam.
677
00:41:48,185 --> 00:41:49,269
Haydi.
678
00:41:49,686 --> 00:41:50,686
Otur.
679
00:41:50,729 --> 00:41:52,731
Aferin. Otur. Tamam.
680
00:42:00,781 --> 00:42:02,199
Tamam.
681
00:42:03,305 --> 00:43:03,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm