"In the Dark" I Know What You Did Last Night

ID13200906
Movie Name"In the Dark" I Know What You Did Last Night
Release Name In The Dark (2019) S03E02 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2021
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID14770362
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,813 --> 00:00:12,832 Kimliklere, pasaportlara falan ihtiyacımız yok mu? 2 00:00:12,856 --> 00:00:15,109 Evet. Minnesota'da onları basan bir adamım var. 3 00:00:15,234 --> 00:00:18,403 Bir saniyede fotoğrafınız çekilecek ve bu gece hepsini tamamlayacak. 4 00:00:18,570 --> 00:00:19,780 Bu sırada, 5 00:00:20,322 --> 00:00:21,740 işte bilgileriniz. 6 00:00:22,199 --> 00:00:24,326 Ezberleyin. - Onunkini ben alayım. 7 00:00:24,618 --> 00:00:26,245 - Gordon Howard? - Teşekkürler. 8 00:00:26,370 --> 00:00:28,163 Felix'ten iyidir. 9 00:00:28,956 --> 00:00:31,875 Benimki ne? - Lorri Benson. 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,044 Evet. Anlaşılan ben Jennifer Walker'ım. 11 00:00:34,169 --> 00:00:35,879 Jennifer Walker mı? Tamam. 12 00:00:36,004 --> 00:00:39,049 Affedersin ama benim adımın iki çok kötü isimden oluşmasının 13 00:00:39,174 --> 00:00:40,384 bir sebebi var mı? 14 00:00:40,409 --> 00:00:42,737 Çok mu geç, kimlikler basıldı mı? - Otuz bin mi demiştin? 15 00:00:42,761 --> 00:00:44,513 - Evet. - Tamam. 16 00:00:45,973 --> 00:00:49,017 - İşte. - Kuzeydeki adamıma ödeyeceksiniz. 17 00:00:50,561 --> 00:00:53,289 - Jason'la bu gece Littlefork'taki Lefty's Lounge'da buluşacaksınız. - Evet. 18 00:00:53,313 --> 00:00:56,217 Oranın barmeni. Haberiniz olsun, bu geceyi sınırın bu tarafında 19 00:00:56,241 --> 00:00:59,129 geçirmeniz gerekecek. Kanada kontrol noktası sabah sekizde açılıyor. 20 00:00:59,153 --> 00:01:01,697 O köpek için de evrak işlerini halletmeniz gerekecektir. 21 00:01:01,738 --> 00:01:02,781 Ben yapmıyorum. 22 00:01:02,865 --> 00:01:06,618 Elbette. Onu hallettik. Jason ve Lefty's Lounge mı demiştin? 23 00:01:07,161 --> 00:01:08,370 Neredeydi? - Littlefork. 24 00:01:08,495 --> 00:01:10,038 Littlefork. Teşekkürler. 25 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 26 00:01:28,515 --> 00:01:30,559 En son duyduğumda oyundan çıkmıştın. 27 00:01:32,352 --> 00:01:34,980 Banliyöde yaşıyordun. - Evet. 28 00:01:35,898 --> 00:01:37,649 Son olaylar sebebiyle şehre döndüm. 29 00:01:37,775 --> 00:01:41,153 Nia'nın cesedi bulundu. Duydum. 30 00:01:42,362 --> 00:01:43,405 Otur. 31 00:01:43,530 --> 00:01:48,368 Herhalde işlerini devralmak istiyorsun ve o yüzden beni buraya çağırdın. 32 00:01:49,411 --> 00:01:52,289 Mateo'ya mallarının satışın benim yapacağımı haber vereceğim. 33 00:01:52,414 --> 00:01:56,335 Ama o kadar çok ürün alıp parasını ödeyeceksem adama ihtiyacım var. 34 00:01:56,460 --> 00:01:57,961 Tamam. 35 00:01:58,837 --> 00:02:00,714 Sana Nia'nın adamlarını ayarlarım. 36 00:02:01,673 --> 00:02:06,821 Ama bir şartla. Nia'yı kimin öldürdüğünü öğrenmeyi dert etmemelerini söyle. 37 00:02:06,845 --> 00:02:10,390 Senin işine odaklanmalılar, intikama değil. Bu bir emir olsun. 38 00:02:10,516 --> 00:02:13,560 Murphy'le diğerlerini korumamı istiyorsan söylemen yeter. 39 00:02:14,770 --> 00:02:16,271 Biliyor muydun? 40 00:02:19,983 --> 00:02:24,196 Nia'ya gelen tüm eroini çalıp bana verdiler. Hâlâ hayattalar. 41 00:02:25,030 --> 00:02:28,659 Nia değil. Parçaları birleştirmek zor değil. Asıl merak ettiğim, 42 00:02:30,369 --> 00:02:33,247 ablanı öldüren insanları neden umutsuzca korumak istediğin. 43 00:02:33,997 --> 00:02:37,334 Meğerse, kardeşimin beni korumak gibi bir isteği hiç olmamış. 44 00:02:39,962 --> 00:02:42,214 Elime daha fazla kan bulaşmasını istemiyorum. 45 00:02:49,680 --> 00:02:52,391 Tamam. Telefonlara iletişim bilgilerimizi girdim. 46 00:02:52,558 --> 00:02:54,059 Al bakalım. 47 00:02:54,268 --> 00:02:55,602 Ve Lorri, 48 00:02:55,727 --> 00:02:59,273 seninkinde sesli komutları açıp bizi hızlı aramaya kaydettim, tamam mı? 49 00:02:59,398 --> 00:03:01,150 Ben, Gordon, birde. 50 00:03:01,275 --> 00:03:05,237 Jennifer, ikide. Ve Kyle da üçe kayıtlı. 51 00:03:05,946 --> 00:03:08,967 - Darnell'in numarasını girebilir misin? - Hayır. Darnell'le bağlantımız olsun 52 00:03:08,991 --> 00:03:11,034 istemeyiz çünkü-- - Felix, Nia'nın adamları 53 00:03:11,160 --> 00:03:14,037 peşimize düşerse haber vereceğine söz verdi. O yüzden benimle 54 00:03:14,163 --> 00:03:16,957 temas kurabilmesi lazım. - Peki! Sakin ol! 55 00:03:17,124 --> 00:03:18,500 - Anladım. - Evet ve bu arada, 56 00:03:18,625 --> 00:03:20,002 Kanada'da nereye gidiyoruz? 57 00:03:20,127 --> 00:03:22,171 O da diğer mesele. Bence sınırı otobüsle 58 00:03:22,296 --> 00:03:25,257 ayır ayrı geçmeliyiz. 59 00:03:25,632 --> 00:03:27,676 Ayrı ayrı mı? 60 00:03:28,051 --> 00:03:31,388 Evet. Yani polis kör bir kadınla üç arkadaşını aradığı için 61 00:03:31,513 --> 00:03:34,391 ayrılırsak bizi bulmaları daha zor olacaktır. 62 00:03:34,516 --> 00:03:36,810 Tamam. Sonra nerede buluşacağız? 63 00:03:37,978 --> 00:03:40,731 Bir süre buluşmamızın iyi olmayacağını düşünüyorum. 64 00:03:41,482 --> 00:03:44,318 Bir yıl en güvenlisi olur. - Bir yıl mı? 65 00:03:44,485 --> 00:03:45,527 Bana uyar. 66 00:03:45,569 --> 00:03:48,363 Max, kızgın olduğunu ve huysuzluk etmeni anlıyorum. 67 00:03:48,489 --> 00:03:50,491 Anlıyorum ama yalnız kalamam. 68 00:03:50,616 --> 00:03:53,702 Kızgın değilim. Sadece yakınında olmayacağım için mutluyum. 69 00:03:53,952 --> 00:03:56,622 Benim için bir yıl ayrılmak gibi bir seçenek yok. 70 00:03:57,039 --> 00:03:59,458 Jess'in benimle kalması gerek. - Evet. 71 00:03:59,583 --> 00:04:02,085 Yakalanmayacağız ve ona ihtiyacım var. 72 00:04:02,211 --> 00:04:04,713 - Evet. Ancak böyle yürür. - Peki. 73 00:04:04,838 --> 00:04:07,382 Ama Kanada sınırını ayrı ayrı geçmelisiniz. 74 00:04:07,508 --> 00:04:10,093 Oraya vardığınızda buluşursunuz. Anladın mı? 75 00:04:10,469 --> 00:04:11,970 Murphy? - Neyse işte! 76 00:04:12,554 --> 00:04:13,847 Peki. 77 00:04:27,194 --> 00:04:29,738 Emirlerime kasten aykırı davrandın. 78 00:04:30,239 --> 00:04:31,990 Sana çekilmeni söylemiştim. 79 00:04:32,016 --> 00:04:33,885 Şimdi, bunu patronuma açıklamak zorunda kalacağım. 80 00:04:33,909 --> 00:04:35,678 - Efendim-- - Beni dinle. Adını bile bilmiyorum. 81 00:04:35,702 --> 00:04:37,538 - Josh Wallace. - Geliyor. 82 00:04:38,038 --> 00:04:40,415 Konuşma işini bana bırakın. Anlıyor musunuz? 83 00:04:41,667 --> 00:04:43,001 Merhaba, beyler. 84 00:04:43,961 --> 00:04:45,796 Böyle hemen geldiğiniz için teşekkürler. 85 00:04:46,880 --> 00:04:47,923 Söylemek zorundayım, 86 00:04:47,965 --> 00:04:52,010 Nia Baliey'nin cesedinin bulunduğu haberiyle uyanmak gerçekten günümü gün etti. 87 00:04:52,136 --> 00:04:54,388 - Bunu duymak güzel. - Ama sorularım olacak. 88 00:04:54,513 --> 00:04:56,014 Tabii. Ne olursa. 89 00:04:57,349 --> 00:04:59,636 Bana Nia Bailey'nin cesedini resmi görevde değilken 90 00:04:59,660 --> 00:05:02,996 neden bir bahçe küreğiyle aradığını söylemek ister misin? 91 00:05:03,730 --> 00:05:05,500 Hatta polis bile olmayan bu adamla. - Kendisi aslında-- 92 00:05:05,524 --> 00:05:07,568 Ben Clemens'le konuşuyordum. 93 00:05:08,944 --> 00:05:10,320 Evet? 94 00:05:13,282 --> 00:05:17,202 Çünkü arama ekibi için onay alamadık. 95 00:05:17,327 --> 00:05:21,165 Her sezgiyi onaylayamam. Bu konuda yanıldım, anlıyorum. 96 00:05:21,874 --> 00:05:22,916 Ama cinayet masasının 97 00:05:23,041 --> 00:05:25,294 en iyi adamları işe başladı. - Hayır, hayır. 98 00:05:25,794 --> 00:05:29,214 Yüzde otuz ikilik başarı oranları beni çok etkilemiş olsa da soruşturmayı 99 00:05:29,923 --> 00:05:31,568 Clemens'in sürdürmesini istiyorum. 100 00:05:31,592 --> 00:05:33,051 Efendim, o narkotikte görevli. 101 00:05:33,177 --> 00:05:35,387 Onu cinayet şubesine atıyorum. 102 00:05:36,722 --> 00:05:38,098 Ekibini seçeceğinden eminim. 103 00:05:38,223 --> 00:05:40,893 Sizin için mahsuru yoksa Josh Wallace'la çalışmaya 104 00:05:41,059 --> 00:05:42,186 devam etmek istiyorum. 105 00:05:42,311 --> 00:05:44,789 Milli Gelirler Dairesi Adli Soruşturmalarda görevliydi. 106 00:05:44,813 --> 00:05:46,291 Nia Bailey hakkında herkesten çok şey biliyor 107 00:05:46,315 --> 00:05:48,168 ve en başından cesedi bulmamızı ona borçluyuz. 108 00:05:48,192 --> 00:05:49,276 Bana uyar. 109 00:05:49,401 --> 00:05:50,611 Danışman olabilir. 110 00:05:50,736 --> 00:05:54,072 Durun. Bu çok güzel ve ekibe katılmayı çok isterim. 111 00:05:54,406 --> 00:05:56,533 Ama açık konuşmam gerekir. 112 00:05:57,075 --> 00:06:00,162 Gözlerimi kaybediyorum. - Umurumda değil. 113 00:06:00,454 --> 00:06:01,872 İyi günler. 114 00:06:10,422 --> 00:06:12,508 Biri demin terfi aldı! 115 00:06:13,759 --> 00:06:15,052 Tamam. 116 00:06:15,511 --> 00:06:19,014 - Max hâlâ benzin mi alıyor? - Evet. 117 00:06:20,557 --> 00:06:24,770 - Bu büyük zalimlik. - Biliyorum, Murphy. Evet. Anlıyorum. 118 00:06:24,895 --> 00:06:27,606 Tüm hayatlarımızdan vazgeçiyoruz. Bu şekilde hissetmen 119 00:06:27,856 --> 00:06:29,775 malum, mantıklı. - Ne? 120 00:06:29,900 --> 00:06:32,277 Hayır. Ben-- Hayır. Max'ten bahsediyorum. 121 00:06:32,945 --> 00:06:34,404 Kızgınlığıyla 122 00:06:34,947 --> 00:06:40,160 baş edebilirim. Ettim de ama bu fena. Çünkü adeta 123 00:06:41,286 --> 00:06:45,415 benimle hiç işi olmasın istiyor. - Evet, herhalde aşacaktır. 124 00:06:46,166 --> 00:06:49,628 Eninde sonunda aşar ama pek zamanım yok çünkü bu, 125 00:06:50,045 --> 00:06:51,797 beraber son gecemiz olacaksa 126 00:06:52,005 --> 00:06:53,841 böyle bitmesini istemiyorum. 127 00:06:54,007 --> 00:06:57,010 Bebeklik etmeyi bırakıp benimle konuşmasını sağlamalıyım. 128 00:06:57,136 --> 00:07:00,222 Ama yapamıyorum. - Tamam. 129 00:07:00,347 --> 00:07:01,974 Onu neden sarhoş etmiyorsun? 130 00:07:02,099 --> 00:07:04,226 Belki senden ne kadar nefret ettiğini unutur. 131 00:07:05,394 --> 00:07:07,479 Çok alkol gerekir ama evet, denerim. 132 00:07:08,147 --> 00:07:09,731 Tekila satıyorlar mı? 133 00:07:10,232 --> 00:07:12,151 Tekila onu azdırıyor. 134 00:07:12,484 --> 00:07:13,735 Evet. 135 00:07:22,744 --> 00:07:24,496 Sadece su istediğini sanıyordum. 136 00:07:26,790 --> 00:07:30,461 Bu beraber son gecemiz olacağına göre belki eğlenebiliriz diye 137 00:07:33,046 --> 00:07:34,840 düşündüm. 138 00:07:36,425 --> 00:07:38,427 Sınıra yakın bir otel bulduk, gidelim. 139 00:07:40,512 --> 00:07:41,680 Çocuklar, 140 00:07:41,805 --> 00:07:44,016 ailelerimizi aramak istiyorsak 141 00:07:44,558 --> 00:07:46,310 şurada bir telefon var. 142 00:07:47,978 --> 00:07:49,521 Hikayeyi herkes hatırlıyor mu? 143 00:07:51,190 --> 00:07:52,524 Evet. 144 00:07:53,817 --> 00:07:55,402 Merhaba, anne, benim. 145 00:07:55,944 --> 00:07:58,155 Evet. İyiyim. İyiyim. 146 00:07:58,280 --> 00:07:59,656 Bir şey söylemek istiyordum. 147 00:07:59,782 --> 00:08:02,785 Bir süre buralarda olmayacağım. 148 00:08:02,910 --> 00:08:05,913 Guiding Hope aslında kapandı. 149 00:08:06,121 --> 00:08:10,584 Ve o yüzden, beraber bir süre uzaklaşmaya karar verdik. 150 00:08:10,709 --> 00:08:13,545 Evet. Arkadaşlarımla dağ yürüyüşü yapacağım. 151 00:08:13,670 --> 00:08:15,589 Apalaş parkurunu yürüyeceğiz. 152 00:08:15,714 --> 00:08:18,634 Kendimize biraz zaman ayırıp, düşünüp, seyahat edeceğiz işte. 153 00:08:18,759 --> 00:08:22,596 Belki hayata dair yeni bir bakış açısı kazanırız. 154 00:08:22,721 --> 00:08:25,265 Babamla Guiding Hope'u toplayabilirseniz harika olur. 155 00:08:25,390 --> 00:08:28,644 Sizi çok seviyorum ve sizi gerçekten çok özledim. 156 00:08:28,769 --> 00:08:32,356 Fazla söylemediğimi biliyorum ama şimdi söyleyeceğim, tamam mı? 157 00:08:32,689 --> 00:08:33,732 Seni seviyorum, anne. 158 00:08:33,857 --> 00:08:36,693 Tamam, anne. Artık kapatacağım. Kapatıyorum, anne. 159 00:08:36,902 --> 00:08:38,445 Aramaya çalışırım. 160 00:08:38,570 --> 00:08:40,781 Yürüyüşten aramaya çalışırım. 161 00:08:41,573 --> 00:08:42,991 Hoşça kal. 162 00:08:45,953 --> 00:08:47,162 Tanrı'm. 163 00:08:48,497 --> 00:08:49,790 Al bakalım. 164 00:08:50,332 --> 00:08:51,959 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 165 00:08:53,794 --> 00:08:56,481 Şefin beni her fırsatta postalamaya çalışmış olmasına karşın 166 00:08:56,505 --> 00:08:58,423 resmen Nia Bailey soruşturmasındayım. 167 00:08:58,799 --> 00:09:02,261 Evet çünkü bu işin ucunun Murphy Mason'a kadar uzanacağını biliyor. 168 00:09:02,636 --> 00:09:06,574 İçimden süreci hızlandırıp tüm olan biteni doğrudan Başkomiser Alper'a anlatmak geliyor. 169 00:09:06,598 --> 00:09:08,517 Benden hoşlanıyormuş gibi geldi. 170 00:09:08,642 --> 00:09:10,394 Evet. Büyük bir uyuşturucu satıcısının 171 00:09:10,436 --> 00:09:12,354 cesedini bulduğun için hoşlanıyor. 172 00:09:12,813 --> 00:09:15,023 Aslında hiç farklı değiller. Sadece görünüş. 173 00:09:15,149 --> 00:09:16,792 Ama müdürlerinden birinin 174 00:09:16,817 --> 00:09:19,721 yolsuzluk yaptığını öğrenirse-- - O zaman kötü bir duruma düşer. 175 00:09:19,945 --> 00:09:22,065 En iyi şansın şefe karşı sağlam kanıtlar bulmak 176 00:09:22,089 --> 00:09:24,675 ve elindeki tek ipucu da Murphy Mason. 177 00:09:25,033 --> 00:09:28,036 - Ama kaçtı. - O zaman, bul onu. 178 00:09:35,210 --> 00:09:36,295 Yardım edebilir miyim? 179 00:09:36,420 --> 00:09:40,466 Bayan Mason, Chicago Emniyetindeniz. Birkaç soru sormamız lazım. 180 00:09:41,341 --> 00:09:42,926 Murphy hakkında. 181 00:09:46,430 --> 00:09:48,015 Ne oluyor? 182 00:09:48,140 --> 00:09:50,100 - Ben Gene Clemens. - Josh Wallace. 183 00:09:50,225 --> 00:09:52,728 - Evet. - Kızınızı bulmaya çalışıyoruz. 184 00:09:54,897 --> 00:09:55,939 O iyi mi? 185 00:09:56,064 --> 00:09:58,442 Aslında bir cinayet soruşturması için aranıyor. 186 00:10:01,570 --> 00:10:03,113 Ama bu-- 187 00:10:04,907 --> 00:10:06,992 Hayır. Bu mümkün değil. 188 00:10:07,409 --> 00:10:11,472 Aslında mümkün. Arkadaşlarıyla beraber büyük bir uyuşturucu satıcısı olan 189 00:10:11,496 --> 00:10:14,141 Nia Bailey'nin mallarını Guiding Hope'tan dağıtıyorlardı. 190 00:10:14,208 --> 00:10:18,670 Onu öldürdüklerine ve kaçtıklarına inanmak için sebeplerimiz var. 191 00:10:19,546 --> 00:10:20,839 Ne? 192 00:10:24,968 --> 00:10:28,555 Hayır. Sanmıyorum. Yanılıyorsunuz. - Ondan hiç haber aldınız mı? 193 00:10:29,598 --> 00:10:31,767 Nerede olabileceğini biliyor musunuz? 194 00:10:35,229 --> 00:10:38,524 Arkadaşlarıyla Apalaş parkurunu yürümeye gitti. 195 00:10:38,774 --> 00:10:41,401 O kadar. - Ağlamış olduğunuz belli. 196 00:10:41,985 --> 00:10:44,763 Bence kızınızın gerçekten yürüyüşe gittiğini düşünüyor olsaydınız 197 00:10:44,787 --> 00:10:46,273 bu kadar üzgün olmazdınız. 198 00:10:46,365 --> 00:10:48,408 Hangi numaradan aradığını sorabilir miyim? 199 00:10:49,535 --> 00:10:52,871 Yani şu Apalaş parkuru palavrasını söylemek için? 200 00:10:55,958 --> 00:10:57,251 Cebinden. 201 00:10:59,670 --> 00:11:01,964 Bakın, Bayan Mason, 202 00:11:02,256 --> 00:11:03,966 Murphy tehlikede. 203 00:11:04,383 --> 00:11:08,220 Öldürdükleri bu kadının dışarıda intikam isteyen bir sürü adamı var. 204 00:11:08,887 --> 00:11:11,598 Onu onlardan önce bulursak, evet, 205 00:11:11,723 --> 00:11:14,226 parmaklıkların ardına koyacağız. - Aman Tanrı'm. 206 00:11:14,351 --> 00:11:16,812 Ama en azından hayatta olacak. 207 00:11:17,646 --> 00:11:18,981 Onu koruyabiliriz. 208 00:11:19,773 --> 00:11:22,359 Alternatifinden çok daha iyi bir sonuçtur. Güvenin bana. 209 00:11:23,402 --> 00:11:24,653 Şimdi, 210 00:11:25,195 --> 00:11:26,947 o telefondan mı aradı? 211 00:11:27,614 --> 00:11:30,451 Çünkü kayıtlarımıza göre son iki gündür kendi telefonundan 212 00:11:30,617 --> 00:11:32,661 kimseyi aramadı. 213 00:11:35,581 --> 00:11:38,083 Evet, cep telefonundan. 214 00:11:38,959 --> 00:11:40,252 Tamam. 215 00:11:41,879 --> 00:11:44,715 Bakın. Artık uyumam gerekiyor. Çok geç oldu. 216 00:11:44,840 --> 00:11:46,884 Tamam. Anlaşıldı. 217 00:11:48,969 --> 00:11:50,387 Bu hiç profesyonelce olmayacak 218 00:11:50,471 --> 00:11:52,806 ama tuvaletinizi kullanmamın mahsuru var mı? 219 00:11:53,015 --> 00:11:55,434 Koridorun ilerisinde. 220 00:11:56,602 --> 00:11:58,145 Yardımcı olabilir misiniz? 221 00:12:02,024 --> 00:12:03,233 Bu taraftan. 222 00:12:14,912 --> 00:12:17,664 - Teşekkür ederiz. - İyi geceler. 223 00:12:20,501 --> 00:12:22,085 Aldın mı? - Neyi? 224 00:12:22,211 --> 00:12:25,356 Telefonundaki numarayı. Tuvalete gitme işini o yüzden uydurdum. 225 00:12:25,380 --> 00:12:27,616 İşaret ettiğimi görmedin mi? - Olamaz. Ben de 226 00:12:27,641 --> 00:12:30,406 çok sıkıştığını zannetmiştim. Gelirken buzlu çay içip durdun. 227 00:12:30,511 --> 00:12:33,514 Ben de o yüzden-- - İzini o numarayla süreceğiz. 228 00:12:33,847 --> 00:12:38,227 Evet. Evet. Biliyorum, biliyorum. Ama-- Elimde yazıyor işte. 229 00:12:39,686 --> 00:12:42,564 Çok enayisin. Telefon kodu kuzey Minnesota'nın. 230 00:12:42,940 --> 00:12:45,275 Kanada'ya gidiyor olabilirler mi? - Üzerine bastın. 231 00:12:45,317 --> 00:12:49,279 Öyle denmez mi? - Üzerine bastım. Aynen öyle denir! 232 00:12:51,532 --> 00:12:53,492 Jason denen adamdan pasaportları alacağım. 233 00:12:53,575 --> 00:12:57,162 Birkaç saate dönerim. - Tamam. Evet. Tabii. 234 00:12:57,287 --> 00:13:00,040 Evet. Belki Murphy'le Jess'i de alabilirsin. 235 00:13:00,165 --> 00:13:03,043 Ben Pretzel'in evraklarını halledeyim. Çok araba kullandın. 236 00:13:03,068 --> 00:13:04,687 Uyuyakalmanı istemem. - Ben iyiyim. 237 00:13:04,711 --> 00:13:06,338 Bizi ekmenden korkuyor. 238 00:13:06,463 --> 00:13:09,550 Hayır, öyle söylemedim. Sadece "badi sistemine" düşkünümdür. 239 00:13:09,675 --> 00:13:12,719 Şahsen, benim için denemiş, geçerli ve güvenilir bir sistemdir. 240 00:13:13,595 --> 00:13:15,156 Çok iyi bir sistem. - Sorun değil. Ben giderim. 241 00:13:15,180 --> 00:13:16,723 Hayır, kalsın. 242 00:13:18,142 --> 00:13:20,477 Bana güvenmiyorsanız Jess gelebilir, tamam mı? 243 00:13:21,270 --> 00:13:22,855 Geç kalacağız, Jess, gidelim. 244 00:13:30,863 --> 00:13:34,658 Acele edin. Hemen geri dönmezseniz sizsiz içmeye başlayacağız. 245 00:13:36,326 --> 00:13:37,953 Ben kesin başlarım. 246 00:13:41,790 --> 00:13:47,045 Merhaba. Gordon Howard adına iki oda ayırtmıştım. 247 00:13:48,046 --> 00:13:51,925 Gordon? Yüz yaşından küçük hiç Gordon görmemiştim. 248 00:13:52,384 --> 00:13:53,886 Aileden kalma. 249 00:13:54,178 --> 00:13:56,013 Ona Gordo diyoruz. 250 00:13:57,222 --> 00:13:59,975 Erkek arkadaşına daha hoş bir otel buldurmalıydın. 251 00:14:00,809 --> 00:14:04,021 Belki erkek arkadaşı güzel bir ev için para biriktiriyordur. 252 00:14:04,146 --> 00:14:06,815 Bir gün beraber yaşayacağımız bir ev için. 253 00:14:07,316 --> 00:14:10,360 Tamam. Odaların tanesi elli sekiz dolar. 254 00:14:13,614 --> 00:14:15,908 - Altmış yapalım. - Teşekkür ederim. 255 00:14:16,033 --> 00:14:19,119 - Rica ederim. - Burayı imzalamasın, Gordo. 256 00:14:26,001 --> 00:14:29,964 İşte. Üç numara. Tek çalışan benim. Bir ihtiyacınız olursa haber verebilirsiniz. 257 00:14:29,988 --> 00:14:32,317 Arkadaşınızın anahtarını resepsiyonda bekleteceğim. 258 00:14:32,341 --> 00:14:33,842 Teşekkürler. 259 00:14:34,384 --> 00:14:35,844 Teşekkürler. - İyi eğlenceler. 260 00:14:38,472 --> 00:14:39,765 Peki, 261 00:14:40,849 --> 00:14:44,561 benzin istasyonundan kimi aradın? - Babamı. 262 00:14:44,812 --> 00:14:46,355 - Evet. Nasıl gitti? - İyi. 263 00:14:46,480 --> 00:14:47,898 İyi. 264 00:14:50,150 --> 00:14:54,863 Bilmiyorum. Orada annemin sesini duyunca ona kocaman sarılmak istedim, anlarsın. 265 00:14:58,992 --> 00:15:02,037 Affedersin, duyarsızlık yapıyorum. - Önemi yok. Önemi yok. 266 00:15:02,162 --> 00:15:04,206 - Evet. - Annem uzun zaman önce öldü. 267 00:15:04,331 --> 00:15:05,916 Endişelenme. 268 00:15:07,251 --> 00:15:09,044 Kanada'ya gidince ne yapacaksın? 269 00:15:12,548 --> 00:15:14,341 Bir yerde bir aşçılık işi bulup 270 00:15:14,716 --> 00:15:18,637 biraz para biriktirip belki kendi restoranımı açacağım. 271 00:15:19,263 --> 00:15:20,639 Evet. 272 00:15:20,889 --> 00:15:22,724 Harika olurdu. Nasıl bir restoran? 273 00:15:23,976 --> 00:15:25,727 Şık bir şey değil. Sadece 274 00:15:26,562 --> 00:15:28,522 iyi yemekleri olan bir lokanta. 275 00:15:28,856 --> 00:15:32,067 Krepler, kavrulmuş patates, öyle şeyler. 276 00:15:32,192 --> 00:15:33,777 İyi görünüyor. 277 00:15:35,612 --> 00:15:37,906 Bu iş şu anda kulağa çok güzel geliyor. 278 00:15:41,118 --> 00:15:42,578 Sabırsızlıkla bekliyorum. 279 00:15:45,581 --> 00:15:47,916 Akşam saat sekizde Silverdale'den aramışlar. 280 00:15:48,041 --> 00:15:51,187 En yakın sınır geçişi International Falls'da, bir buçuk saat mesafede. 281 00:15:51,211 --> 00:15:52,921 Saat onda kapanıyor. 282 00:15:53,088 --> 00:15:56,008 Yani hâlâ sınırın bu tarafında olmalılar. 283 00:15:56,133 --> 00:15:59,428 Dur, dur, dur. Aradıkları saatin kamera görüntüleri geldi. 284 00:16:02,055 --> 00:16:03,432 İşte buradalar, bebeğim. 285 00:16:03,557 --> 00:16:05,434 Plakaları okuyamıyorum. Netleştir. 286 00:16:05,559 --> 00:16:07,644 Hayır, öyle bir becerimiz yok. 287 00:16:08,270 --> 00:16:12,292 Pekala. Bak, yerel polis eve International Falls'taki sınır devriyesine bilgi verelim. 288 00:16:12,316 --> 00:16:15,068 Turuncu bir araba aramalarını söyleyelim. 289 00:16:15,194 --> 00:16:17,038 Bu galiba bir Aztek. - Aztek evet. Tamam. 290 00:16:17,154 --> 00:16:20,049 Otellere, büyük park yerlerine, geceyi geçirebilecekleri yerlere 291 00:16:20,073 --> 00:16:22,785 bakmalarını söyleyelim. - Hallediyorum. 292 00:16:27,039 --> 00:16:28,665 Seni yakalayacağım. 293 00:16:32,169 --> 00:16:34,463 Burada buz makinesi gibi bir şeyler var mı? 294 00:16:35,047 --> 00:16:37,841 Evet, buz. Max'le olan tüm sorunlarını çözer. 295 00:16:37,866 --> 00:16:43,305 - Kapa çeneni, Felix. - Hayır, gerçekten. Tekilayla bu cipsleri gördüğü an bir anda 296 00:16:43,430 --> 00:16:45,916 "Murphy, bir şef olarak beni anlıyorsun." 297 00:16:46,041 --> 00:16:47,660 "Seni çok seviyorum." - Saçma bulduğunun farkındayım. 298 00:16:47,684 --> 00:16:49,478 Ama onunla aramı düzeltmem lazım. 299 00:16:49,853 --> 00:16:51,563 Şu anda bunu düşündüğüne inanamıyorum. 300 00:16:51,605 --> 00:16:52,856 Beni bağışlaması lazım. 301 00:16:52,981 --> 00:16:55,150 Rica etsem biraz buz bulabilir misin? 302 00:16:55,317 --> 00:16:56,360 Evet. Neyse. 303 00:16:56,401 --> 00:16:58,070 Haydi. Aferin. 304 00:16:58,195 --> 00:17:00,989 Ve şu kadının bahsettiği o belgenin çıktısını alalım. 305 00:17:01,865 --> 00:17:04,535 Yanında mı? - Sadece aşı formları. İndirebilirim. 306 00:17:05,869 --> 00:17:06,912 Tekrar merhaba. 307 00:17:07,037 --> 00:17:09,998 Burada çalışma odası gibi bir yeriniz var mı? 308 00:17:10,124 --> 00:17:12,835 Çalışma odamız varmış gibi görünüyor mu? 309 00:17:13,377 --> 00:17:15,796 Bilgisayarı kullanabilir miyiz? 310 00:17:15,921 --> 00:17:18,132 Misafirlere kullandırmamam gerekiyor. 311 00:17:19,007 --> 00:17:22,261 - Tamam. "Kinko's"a falan gidelim. - Buralarda hiç Kinko's yok. 312 00:17:22,386 --> 00:17:25,556 Ama tek bir sayfa. Tek bir sayfa yazdıracağız. 313 00:17:25,681 --> 00:17:27,349 Yapamam. Buranın sahibi bizimkiler. 314 00:17:27,433 --> 00:17:29,893 Bilgisayara bir şey olursa sonra beni öldürürler. 315 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 - Tamam. - Üzgünüm. 316 00:17:31,103 --> 00:17:32,980 Önemi yok. Senin hatan değil. 317 00:17:33,772 --> 00:17:36,400 Ama zahmet olmazsa çöpümüzü çıkarabilir misin? 318 00:17:36,525 --> 00:17:38,360 Çünkü dolu da. - Tabii. 319 00:17:38,485 --> 00:17:42,656 Ve cüzdanımı almak istediğim için arabaya gitmemiz lazım. 320 00:17:42,681 --> 00:17:45,844 Bu sefer iki dolardan ibaret olmayan düzgün bir bahşiş vermek istiyorum. 321 00:17:45,868 --> 00:17:47,661 - Evet. - Tamam. Hemen döneriz. 322 00:17:47,786 --> 00:17:49,246 Güzel. 323 00:17:49,538 --> 00:17:52,374 - Dışarıyı bul. Dışarıyı bul. - Tamam. Seni geçireyim. 324 00:18:00,466 --> 00:18:03,324 - Harika. Bahşiş vermek zorundayım. - Çok ucuzsun. Yazdır şunu. 325 00:18:03,385 --> 00:18:04,553 Tamam. 326 00:18:04,678 --> 00:18:06,513 Guiding Hope 327 00:18:07,014 --> 00:18:08,265 ve 328 00:18:08,849 --> 00:18:10,225 Pretzel 329 00:18:10,517 --> 00:18:12,770 ve yazdır. 330 00:18:17,733 --> 00:18:18,733 Mükemmel. 331 00:18:18,776 --> 00:18:21,278 Tamam. Dikkatini dağıtacağım. Bitirdiğinde alıp kaybol. 332 00:18:21,320 --> 00:18:23,030 On yıl sonra falan. 333 00:18:25,574 --> 00:18:30,204 Merhaba. Sana rastlamam iyi oldu. Televizyon hakkında bir sorum var. 334 00:18:31,163 --> 00:18:32,831 Haydi, dostum. Gel. Gel. 335 00:18:40,964 --> 00:18:42,674 Merhaba. 336 00:18:44,218 --> 00:18:46,095 Merhaba. - Merhaba. 337 00:18:47,179 --> 00:18:50,099 Ben Memur Brandt. Turuncu bir Aztek'le seyahat eden 338 00:18:50,224 --> 00:18:53,268 kör bir kızı ve üç arkadaşını arıyorum. 339 00:18:57,564 --> 00:18:58,941 Tamam ama 340 00:19:00,192 --> 00:19:04,404 burada tarif ettiğinize benzeyen birini görmedim. Ama 341 00:19:05,322 --> 00:19:09,493 bilgilerinizi bırakmak isterseniz bir şey çıkarsa size memnuniyetle 342 00:19:10,285 --> 00:19:12,037 haber veririm. 343 00:19:12,162 --> 00:19:15,374 Tamam. Evet, hayır. Dışarıda konuklarınızdan biriyle konuştum ve 344 00:19:15,499 --> 00:19:19,086 bir süre önce park yerinde turuncu bir Aztek gördüklerini söylediler. 345 00:19:19,211 --> 00:19:20,671 - Sahi mi? - Evet. 346 00:19:20,796 --> 00:19:22,589 Öyle olsa bile 347 00:19:23,257 --> 00:19:27,553 artık görmüyorum. Belki de-- Evet, bilmem. 348 00:19:27,719 --> 00:19:29,054 Göremiyorum ama-- - Tamam. 349 00:19:29,179 --> 00:19:31,557 Mahsuru yoksa biraz takılacağım. 350 00:19:31,682 --> 00:19:33,767 Bakalım şu araba geri dönecek mi. - Tamam. 351 00:19:33,892 --> 00:19:35,436 Tabii. Sorun değil. 352 00:19:36,437 --> 00:19:37,813 Sorun değil. 353 00:19:40,774 --> 00:19:43,110 - Şirin köpek. - Teşekkürler. 354 00:19:43,444 --> 00:19:46,572 Evet, iyi bir köpektir. İş çok sıkıcı olduğu için onu getirmek 355 00:19:46,697 --> 00:19:50,284 güzel oluyor. İş arkadaşımı arayıp kör bir kız 356 00:19:51,076 --> 00:19:53,328 görmüş mü, soracağım. Kaç kişi demiştiniz? 357 00:19:53,454 --> 00:19:55,038 - Üç. - Üç arkadaş. Üç arkadaş. 358 00:19:55,164 --> 00:19:56,457 Evet, bir saniye lütfen. 359 00:19:56,582 --> 00:19:58,333 <i>Telefon, e-posta, mesaj.</i> 360 00:19:58,459 --> 00:20:00,294 Ekranım kırıldığı için 361 00:20:01,795 --> 00:20:05,132 aptal robot sesini kullanıyorum. 362 00:20:05,257 --> 00:20:08,302 - Telefonların bunu yapabildiğini bilmiyordum. - Evet. 363 00:20:08,427 --> 00:20:10,095 İşte. 364 00:20:10,220 --> 00:20:12,765 Hızlı arama biri ara. 365 00:20:14,349 --> 00:20:15,559 Evet. 366 00:20:16,059 --> 00:20:19,021 Sporla çok ilgiliyim. O yüzden, sinyalin bozulmayacağından 367 00:20:19,188 --> 00:20:22,649 emin olmak istedim. - Elbette. 368 00:20:23,066 --> 00:20:24,359 İzninle. 369 00:20:24,735 --> 00:20:25,861 Alo? 370 00:20:25,986 --> 00:20:28,405 <i>Merhaba. Ben</i> 371 00:20:28,822 --> 00:20:30,616 resepsiyondan Amber, 372 00:20:30,741 --> 00:20:36,121 Burada kör bir kızla üç arkadaşını arayan bir polis memuru var. 373 00:20:36,330 --> 00:20:38,916 <i>Merak ettim de, bu tarife uyan</i> <i>birilerini gördün mü?</i> 374 00:20:39,082 --> 00:20:41,376 Hayır, hayır, görmedim. 375 00:20:41,960 --> 00:20:44,087 <i>Tamam. Bir süre burada kalacak.</i> 376 00:20:44,213 --> 00:20:46,590 Ben resepsiyona devam edeceğim. 377 00:20:46,715 --> 00:20:47,758 Sen yaptığın işe 378 00:20:47,883 --> 00:20:51,428 <i>devam et. Ve lütfen,</i> <i>diğer çalışanları da</i> 379 00:20:51,553 --> 00:20:57,101 turuncu bir Aztek aradığımız konusunda haberdar et, lütfen. 380 00:20:57,810 --> 00:20:59,478 <i>Tamam. Hoşça kal.</i> 381 00:20:59,603 --> 00:21:03,607 - Bana sağlam geldi. - İyi. 382 00:21:05,067 --> 00:21:09,321 Affedersin. Kız arkadaşıma bir mesaj yazmam lazım. Kısacık. 383 00:21:09,446 --> 00:21:12,741 Bize yemek alıyor da. - Onunla gitmen gerekmiyor mu? 384 00:21:12,866 --> 00:21:16,995 - Hayır. O bağımsız bir kadın. - Peki. Tamam. 385 00:21:17,121 --> 00:21:18,413 Gitsem iyi olur. 386 00:21:18,539 --> 00:21:21,959 Hayır, aslında, sıcak suyu kontrol etmenin 387 00:21:22,251 --> 00:21:23,585 mahsuru var mı? 388 00:21:23,710 --> 00:21:27,756 Aman Tanrı'm. Sen gelmiş geçmiş en fazla ilgi isteyen konuğumuzsun. 389 00:21:35,931 --> 00:21:37,391 - Kenara çek. - Neden? 390 00:21:37,516 --> 00:21:40,686 Çünkü polis bizi arıyor ve arabadan kurtulmamız lazım. 391 00:21:40,711 --> 00:21:42,705 Hayır. Kurtulmayacağız. Arabadan kurtulmayacağız. 392 00:21:42,729 --> 00:21:46,024 Bir saat sonra orada olmalıyız. - Kullandığımız arabayı tanıyorlar. 393 00:21:46,050 --> 00:21:47,794 Ondan kurtulmalıyız. - Tanımaları umurumda değil. 394 00:21:47,818 --> 00:21:51,655 O pasaporta ihtiyacım var, Jess. - Max, kenara çek. Kenara çek. 395 00:21:51,780 --> 00:21:53,532 Peki. 396 00:22:01,832 --> 00:22:05,085 - Sen Uber'e bak, ben taksi arıyorum. - Burada Uber diye bir şey yok. 397 00:22:05,210 --> 00:22:07,671 Evet. Ve yegane taksi şirketi de sabaha kadar kapalı. 398 00:22:07,863 --> 00:22:09,691 Ne? - Arabayla gideceğim. Umurumda değil. 399 00:22:09,715 --> 00:22:12,092 Hayır, Max. Polis bu arabayı arıyor. 400 00:22:13,010 --> 00:22:14,720 Hayır. - Anahtarları arabada unuttum. 401 00:22:14,845 --> 00:22:16,430 Gecelerin en güzeli. 402 00:22:16,555 --> 00:22:18,098 - Tamam. - Biliyor musun? 403 00:22:18,223 --> 00:22:19,641 Oraya otostopla gidelim. 404 00:22:19,767 --> 00:22:21,226 Otostop yapmayacağım. 405 00:22:21,351 --> 00:22:23,687 Bak, keyfin bilir, Jess, tamam mı? Yalnız giderim. 406 00:22:23,771 --> 00:22:25,498 Tutuklanırsam ben tutuklanırım. - Hayır, Max, lütfen. 407 00:22:25,522 --> 00:22:28,650 - Bana dokunma, Jess. Çekil başımdan. - Tamam. 408 00:22:38,076 --> 00:22:41,330 Dokuzda orada olmamız gerektiğini söyledi. Ne yapacağımızı bilmiyorum. 409 00:22:41,413 --> 00:22:43,916 Tamam. Biliyor musun? Tamam. 410 00:22:44,666 --> 00:22:45,959 Pekala. 411 00:22:47,085 --> 00:22:49,171 Bir planım var. Tamam. 412 00:22:54,134 --> 00:22:55,719 <i>Lefty's Lounge. Ben Jason.</i> 413 00:22:55,844 --> 00:22:59,473 Merhaba. Oraya bir şey almak için geliyorduk ama-- 414 00:22:59,598 --> 00:23:00,849 <i>Cindy'den mi?</i> 415 00:23:00,974 --> 00:23:04,645 Evet. Bak, arabamız başımıza iş açtı. 416 00:23:04,770 --> 00:23:09,149 Bu gece oraya varabileceğimizi hiç sanmıyorum. O yüzden, belki-- 417 00:23:09,258 --> 00:23:11,795 <i>O zaman sabah evime gelebilirsiniz.</i> <i>Adresi mesajla atarım.</i> 418 00:23:11,819 --> 00:23:14,738 Harika. Evet, bu harika. Çok teşekkür ederim. Yarın görüşürüz. 419 00:23:14,863 --> 00:23:16,573 Tamam. Hoşça kal. 420 00:23:17,074 --> 00:23:18,158 Aman Tanrı'm. 421 00:23:18,283 --> 00:23:19,493 - Sorun yok. - Evet. 422 00:23:19,618 --> 00:23:22,704 Aman Tanrı'm. Tamam. Haydi. Haydi. 423 00:23:22,830 --> 00:23:24,498 Ben-- - Ne? 424 00:23:31,046 --> 00:23:34,091 Evet. Birkaç kilometre geride bir otel vardı. Gitmek ister misin? 425 00:23:34,216 --> 00:23:36,135 - Evet, evet. - Orada kalırız. Tamam. 426 00:23:36,969 --> 00:23:38,804 Daha önce buz gibiydi. 427 00:23:42,474 --> 00:23:44,935 Anlaşılan sihirli bir şekilde düzelmiş. 428 00:23:45,394 --> 00:23:46,937 Hayır, hayır, hayır, gitme. 429 00:23:49,523 --> 00:23:51,066 Ne yaptığını biliyorum. 430 00:23:52,943 --> 00:23:54,319 Hiçbir şey yapmıyorum. 431 00:23:58,031 --> 00:23:59,533 Öyle mi? 432 00:24:15,048 --> 00:24:19,428 Tamam. Orada öyle telaşlandığım için özür dilerim. 433 00:24:19,595 --> 00:24:21,430 Önemi yok. Özür dilemene gerek yok. 434 00:24:21,972 --> 00:24:24,308 Pek kanka olmadığımızı biliyorum 435 00:24:25,058 --> 00:24:26,351 ama yine de 436 00:24:26,477 --> 00:24:28,228 benimle konuşabilirsin. 437 00:24:28,353 --> 00:24:31,064 Murphy hakkında olsa bile. Sorun değil. 438 00:24:31,190 --> 00:24:33,567 Hayır, hayır, sorun o değil. 439 00:24:33,817 --> 00:24:35,277 Murphy'le işim bitti. 440 00:24:36,945 --> 00:24:38,947 Ama öyle ki-- 441 00:24:39,573 --> 00:24:41,200 O benzincide 442 00:24:42,534 --> 00:24:45,412 babamı aramadım. - Kimi aradın? 443 00:24:46,121 --> 00:24:47,372 Kimseyi. 444 00:24:47,664 --> 00:24:49,208 Arıyormuş gibi yaptım. 445 00:24:50,375 --> 00:24:52,461 Beni aramak isteyecek tek bir insan bile yok. 446 00:24:52,961 --> 00:24:54,004 Bu doğru değil. 447 00:24:54,046 --> 00:24:56,715 Biliyor musun? Gerçekten, sorun değil. Çünkü 448 00:24:56,840 --> 00:25:01,637 o telefon kulübesinde dururken hiç kimsem olmadığını fark ettim. 449 00:25:01,970 --> 00:25:05,950 Ama sonra, hayatımı bir kenara atıyorum diye neden kızıyorum dedim. 450 00:25:05,974 --> 00:25:09,269 Anlıyor musun? Yeni bir hayata başlama fırsatım olduğu için 451 00:25:09,520 --> 00:25:11,897 heyecanlanmalıyım, değil mi? 452 00:25:12,064 --> 00:25:14,274 Evet, hak ediyorsun. 453 00:25:14,566 --> 00:25:15,901 Gerçekten. 454 00:25:16,026 --> 00:25:18,112 Ama biliyorsun, Murphy seni seviyor. 455 00:25:18,737 --> 00:25:22,116 Jess, iki ceset gömmenize yardım etim. 456 00:25:23,075 --> 00:25:24,785 Beni o gece sepetledi. 457 00:25:27,496 --> 00:25:29,373 Sen iyi bir arkadaşısın, Jess. 458 00:25:31,291 --> 00:25:33,460 Hayır. Hayır, hayır, hayır. Ciddiyim. 459 00:25:33,669 --> 00:25:35,254 Ne kadar bencil olabileceğini 460 00:25:35,963 --> 00:25:38,424 herkesten iyi biliyorsun ama 461 00:25:38,757 --> 00:25:42,344 yine de sadıksın. - Evet, biliyorum. Ben böyleyim. 462 00:25:43,262 --> 00:25:45,681 Benim gibisin. Değil mi? 463 00:25:45,931 --> 00:25:48,600 İnsanlarla ilgilenmeyi seviyorsun - Biliyorum. 464 00:25:49,726 --> 00:25:52,062 Tatsız. - Evet, öyle ama 465 00:25:52,396 --> 00:25:54,189 o yüzden paydos dedim. - Paydos dedin. 466 00:25:54,314 --> 00:25:55,649 - Paydos. - Bunu sevdim. 467 00:25:55,774 --> 00:25:58,318 Ama Murphy'i gördün mü? 468 00:25:58,610 --> 00:26:03,740 "Max, haydi şunu konuşalım. Bunu yapalım." Ama ben hep-- 469 00:26:03,866 --> 00:26:05,742 Gördüm, evet. 470 00:26:06,827 --> 00:26:08,787 "Hayır, hoşça kal." 471 00:26:11,373 --> 00:26:12,875 İyi geldi. - Evet. 472 00:26:13,000 --> 00:26:15,335 Harikulade olmalı. 473 00:26:15,752 --> 00:26:18,255 Sen de öyle yapmalısın, tamam mı? 474 00:26:19,506 --> 00:26:22,509 Bir daha senden ilgi beklediğinde ona ilgi gösterme. 475 00:26:24,787 --> 00:26:27,490 Beklettiğim için özür dilerim. İçecek bir şey getirebilir miyim? 476 00:26:27,514 --> 00:26:29,767 - Evet. Bir cin tonik alabilir miyim? - Tabii. 477 00:26:29,892 --> 00:26:32,728 Peki sen? - Tekila. 478 00:26:32,895 --> 00:26:35,022 - Peki. Tamamdır. - Evet. 479 00:26:39,193 --> 00:26:40,444 Yapma. 480 00:26:40,736 --> 00:26:42,738 Haydi. - Bir şey söylemedim. 481 00:26:42,863 --> 00:26:44,740 - Söylemek üzereydin. - Hayır, değildim. 482 00:26:44,865 --> 00:26:45,908 Evet, öyleydi. 483 00:26:45,991 --> 00:26:47,493 Ben-- 484 00:26:47,618 --> 00:26:49,411 Ben 485 00:26:50,120 --> 00:26:54,291 Murphy'le Felix'i arayıp bu gece dönmeyeceğimizi söyleyeceğim. Tamam. 486 00:27:00,380 --> 00:27:01,715 <i>Gelen arama.</i> 487 00:27:06,386 --> 00:27:07,805 - Alo? - Merhaba. 488 00:27:07,930 --> 00:27:09,640 <i>Merhaba. Ne olduğunu duydun mu?</i> 489 00:27:09,765 --> 00:27:11,475 <i>Evet, evet, evet.</i> <i>Arabadan kurtulduk.</i> 490 00:27:11,600 --> 00:27:13,727 <i>Dinle, bu gece dönemeyeceğiz.</i> 491 00:27:13,852 --> 00:27:16,814 Pasaportları yarın almak zorundayız. Tamam mı? 492 00:27:16,980 --> 00:27:19,358 <i>Önemi yok. Max dert etmedi mi?</i> 493 00:27:20,484 --> 00:27:22,444 <i>Evet, sorun yok. Merak etme.</i> 494 00:27:24,321 --> 00:27:25,948 Peki. Hemen bir-- 495 00:27:26,365 --> 00:27:28,033 Max'le konuşabilir miyim? 496 00:27:31,286 --> 00:27:34,081 Max yattı. Çok yorgundu. 497 00:27:34,832 --> 00:27:36,875 <i>- Evet. Evet.</i> <i>- Aslında-- </i> 498 00:27:37,000 --> 00:27:38,544 Tamam. 499 00:27:39,878 --> 00:27:41,171 Evet, neyse. 500 00:27:41,588 --> 00:27:43,424 Yarın görüşürüz. 501 00:27:43,549 --> 00:27:45,467 <i>Evet, evet. Görüşürüz.</i> <i>Tamam. Hoşça kal.</i> 502 00:27:48,846 --> 00:27:52,558 Beş harf. Tüfek. Hayır. O değil. 503 00:27:54,977 --> 00:27:56,979 Resepsiyonu kapatıyoruz. Burada olduklarını 504 00:27:57,938 --> 00:27:59,773 sanmıyorum. 505 00:28:01,400 --> 00:28:03,986 Peki. Dışarı çıkayım. Dikkatli kullan. 506 00:28:07,990 --> 00:28:09,283 Tamam. 507 00:28:12,286 --> 00:28:14,329 Araba kullanamayacak kadar yorgunum. 508 00:28:14,538 --> 00:28:16,415 Herhalde burada yatarım. 509 00:28:17,166 --> 00:28:19,001 İşin iyi yanlarından biri. 510 00:28:19,960 --> 00:28:21,503 Tamam. Yardımın için teşekkürler. 511 00:28:21,545 --> 00:28:22,921 Tamam. 512 00:28:23,255 --> 00:28:25,007 - İyi geceler. - İyi geceler. 513 00:28:29,219 --> 00:28:30,387 Pretzel. 514 00:28:38,812 --> 00:28:43,042 Yollar çok kötü görünüyor. Mahsuru yoksa mesaim bitene kadar bekleyeceğim. 515 00:28:43,066 --> 00:28:44,985 Evet. Sorun değil. 516 00:28:46,069 --> 00:28:47,237 İyi geceler. 517 00:28:48,781 --> 00:28:49,907 Size de. 518 00:28:52,910 --> 00:28:55,496 Hazır olduğunuzda gidebilirsiniz, o zaman. 519 00:28:55,621 --> 00:28:58,999 Evet. Tamam. Teşekkürler. 520 00:29:11,345 --> 00:29:13,138 - Pantolonunu çıkaralım. - Evet. 521 00:29:14,306 --> 00:29:17,392 Merhaba. - Aman Tanrı'm. Çok üzgünüm. 522 00:29:22,731 --> 00:29:25,484 - Ben gideyim. Üzgünüm. - Hayır. 523 00:29:25,734 --> 00:29:27,820 Lütfen, kal. - Ne? 524 00:29:27,945 --> 00:29:29,947 Hayır. Hayır. 525 00:29:30,280 --> 00:29:33,742 Benim için dert değil. Yani gitmene hiç gerek yok. 526 00:29:33,951 --> 00:29:36,662 Ciddiyim. - Evet. 527 00:29:37,871 --> 00:29:39,957 Biraz viskiye ne dersin? Viski? 528 00:29:41,041 --> 00:29:42,668 - Evet. Peki. - Evet. 529 00:29:42,793 --> 00:29:45,129 Viski ister misin, tatlım? - Evet, lütfen. 530 00:29:45,254 --> 00:29:48,507 - Dur, affedersin. Kızmadın mı yani? - Hayır. Hayır, hayır. 531 00:29:49,133 --> 00:29:51,635 Hayır. Biz-- Evet, hayır. 532 00:29:52,678 --> 00:29:56,682 Beni rahatsız etmez. - Teşekkürler. Teşekkür ederim. 533 00:29:57,433 --> 00:29:58,809 Çok teşekkürler. 534 00:29:59,059 --> 00:30:00,436 Tamam. Peki, 535 00:30:00,894 --> 00:30:05,274 bunu sık yapıyor musunuz? - Doğru insansa yani tabii. 536 00:30:05,399 --> 00:30:08,152 - Bazen. Evet. Evet, yani-- - Yaparız. Yaparız. 537 00:30:10,654 --> 00:30:15,284 Kendimizi rahat bırakırız ve anlarsın. 538 00:30:15,409 --> 00:30:17,786 Onur duydum. 539 00:30:18,412 --> 00:30:19,997 Tamam. Pekala. Varım. 540 00:30:20,122 --> 00:30:21,623 Tamamdır. Yapalım! 541 00:30:21,748 --> 00:30:24,334 Bana seninle biraz baş başa 542 00:30:25,127 --> 00:30:29,089 konuşmamız lazımmış gibi geliyor. Sen keyfine bak. Cipslerden ye, 543 00:30:29,465 --> 00:30:30,883 diğerlerini tat. 544 00:30:31,008 --> 00:30:34,136 Hemen döneriz. - Tamam 545 00:30:40,309 --> 00:30:41,894 - Polis gitti mi? - Hayır! Gitmedi. 546 00:30:41,919 --> 00:30:44,697 - O zaman, burada ne işin var? - Resepsiyonu kapatıyoruz diye 547 00:30:44,721 --> 00:30:46,774 onu göndermeye çalıştım ama işe yaramadı. 548 00:30:48,358 --> 00:30:50,903 Başımız ciddi belada, Murphy. Paçayı nasıl kurtaracağız? 549 00:30:50,944 --> 00:30:54,239 Bir üçlüden paçayı kurtarmak isteyen ilk erkek sensin. 550 00:30:54,364 --> 00:30:57,618 Bunu gerçekten yapmak istiyor musun? 551 00:30:58,869 --> 00:31:00,120 Öyle mi? - Ya bunu yapacağız 552 00:31:00,162 --> 00:31:02,122 ya da onu resepsiyona göndereceğiz ve polis 553 00:31:02,164 --> 00:31:04,416 kör bir kız görüp görmediğini soracak. 554 00:31:05,375 --> 00:31:08,712 Yapmasana. Sadece seks. - Sadece seks değil, Murphy. 555 00:31:08,837 --> 00:31:11,096 Durum son derece karışık. - Alt tarafı iki vücut-- 556 00:31:11,131 --> 00:31:12,674 - Üç vücut. - Üç vücut. 557 00:31:12,800 --> 00:31:13,842 Üç vücut. 558 00:31:13,967 --> 00:31:16,887 Birbirine kendini iyi hissettirecek ve sonra bitecek. 559 00:31:19,515 --> 00:31:22,017 Ne? - Yani benimle 560 00:31:22,893 --> 00:31:26,438 o şekilde ilgileniyor musun ki? - Hayır. 561 00:31:26,563 --> 00:31:27,773 Üzgünüm. 562 00:31:28,023 --> 00:31:30,251 Tamam. Basit bir hayır yeterli olurdu, Murphy. İlla böyle-- 563 00:31:30,275 --> 00:31:31,860 Fazla hevesli görünüyorsun da. 564 00:31:31,985 --> 00:31:34,363 Başka seçeneğimiz olduğunu sanmadığım için. 565 00:31:35,364 --> 00:31:36,949 Üstelik, 566 00:31:37,658 --> 00:31:40,244 bu gece Max'le sevişmeyi kafama koymuştum. 567 00:31:42,454 --> 00:31:44,373 Ama burada değil. Sen buradasın. 568 00:31:44,998 --> 00:31:48,252 Bu şekilde bir taşla iki kuş avlamış olacağım. 569 00:31:49,461 --> 00:31:51,463 Anlarsın işte. 570 00:31:52,381 --> 00:31:55,092 Güzel. Hayır, iyi. Bunu duyduğuma sevindim. 571 00:31:55,634 --> 00:31:58,196 Ben seni en iyi arkadaşlarımdan biri olarak görürken, ben senin için 572 00:31:58,220 --> 00:32:00,347 bir mastürbasyon aracıyım yani. Biliyor musun? 573 00:32:00,431 --> 00:32:02,808 Bu konuyu açmayacaktım ama Max bir yıl uzaklaşacağı 574 00:32:02,933 --> 00:32:06,019 ve onu göremeyeceğin için çok üzgün görünmene gücenmiyormuş gibi 575 00:32:06,045 --> 00:32:08,832 yapmaya çalıştım. Beni de bir yıl boyunca hiç görmeyecek olmak 576 00:32:08,856 --> 00:32:10,625 umurunda değil. - Umurumda değil mi sanıyorsun? 577 00:32:10,649 --> 00:32:12,335 - Bilmiyorum. Bilmiyorum. - Umurumda değil mi sanıyorsun? 578 00:32:12,359 --> 00:32:16,155 Her gün işe gelip senin o aptal suratınla takılmak zorunda kaldım. 579 00:32:16,363 --> 00:32:18,282 Ama bunu artık sürdüremeyeceğim 580 00:32:19,575 --> 00:32:21,201 ve çok tatsız ve-- 581 00:32:21,535 --> 00:32:23,829 Ve hatta 582 00:32:27,666 --> 00:32:30,461 bunu düşünmek bile istemiyorum, tamam mı? 583 00:32:34,006 --> 00:32:35,549 Gerçekten samimi misin? 584 00:32:36,884 --> 00:32:38,385 Evet, samimiyim. 585 00:32:40,554 --> 00:32:43,015 En iyi arkadaşlarımdansın, salak. 586 00:32:46,101 --> 00:32:48,896 Çocuklar? Her şey yolunda mı? 587 00:32:49,146 --> 00:32:50,689 - Evet, bir saniye. - Tamam. 588 00:32:50,814 --> 00:32:54,818 İş sırasında alay etmek yok. - Tuhaf bir şey yapmazsan alay etmem. 589 00:32:55,819 --> 00:32:57,237 Harika. 590 00:32:59,573 --> 00:33:00,908 Gidelim. 591 00:33:06,288 --> 00:33:10,292 - Bu şehir öyle güzel görünüyor ki neden bahsettiğini bilmiyorum. - Güzel mi? 592 00:33:10,417 --> 00:33:13,128 En beteri. Burada yapacak hiçbir şey yok. 593 00:33:13,545 --> 00:33:16,006 Bu, buradaki tek gecem olduğundan sözüne 594 00:33:17,007 --> 00:33:18,801 güvenmek zorundayım. 595 00:33:18,926 --> 00:33:20,552 Kapatmak üzereyiz 596 00:33:20,677 --> 00:33:23,514 ama takılmak istersen üst raftan ne istersen indirebilirim. 597 00:33:23,639 --> 00:33:26,850 Patronum ayyaşın teki. Kendi içtiğini zanneder. 598 00:33:27,601 --> 00:33:29,520 - Bana uyar. - Tamam. 599 00:33:33,941 --> 00:33:36,276 İşte. Yeni hayat şimdiden güzel görünüyor. 600 00:33:37,778 --> 00:33:39,780 Kalkıp sana "çak bakalım" falan demeyeceğim. 601 00:33:39,822 --> 00:33:41,281 Kabulüm. 602 00:33:41,782 --> 00:33:43,075 Pekala. Seni 603 00:33:43,617 --> 00:33:45,119 rahat bırakayım. 604 00:33:49,081 --> 00:33:50,874 İyi olduğunuzdan emin misiniz? 605 00:33:50,983 --> 00:33:53,311 Yani yapmak zorunda değiliz. - Hayır. Evet. Hayır. İstiyoruz. 606 00:33:53,335 --> 00:33:55,045 Çok istiyoruz. Evet. - Evet. Hayır. 607 00:33:55,170 --> 00:33:56,713 Evet. 608 00:33:57,965 --> 00:33:59,383 Gel. 609 00:34:11,603 --> 00:34:12,938 Tamam. 610 00:34:52,519 --> 00:34:55,063 - İşe dönmem lazım. - Hayır. 611 00:34:55,856 --> 00:34:58,525 - Uyu. - Uyu. 612 00:34:59,485 --> 00:35:02,070 Ben gidip bir şey isteyen biri var mı bakarım. 613 00:35:02,196 --> 00:35:04,323 - Ama emin misin? - Evet, tabii. 614 00:35:04,740 --> 00:35:07,117 Evet. - Tam bir beyefendisin derdim ama 615 00:35:07,618 --> 00:35:09,661 öyle olmadığını biliyoruz, değil mi? 616 00:35:35,104 --> 00:35:37,898 "Yardımın için teşekkürler. Onları görürsen bana haber ver." 617 00:35:55,124 --> 00:35:56,250 Aç şunu, haydi. 618 00:35:56,375 --> 00:35:58,377 Tamam. Burada bekle. Hemen döneriz. 619 00:36:10,973 --> 00:36:12,307 Tamam. 620 00:36:18,605 --> 00:36:19,773 Alo. 621 00:36:20,732 --> 00:36:22,151 Harika. 622 00:36:22,484 --> 00:36:23,694 Tamam. 623 00:36:24,236 --> 00:36:25,529 Halloldu. 624 00:36:26,989 --> 00:36:28,282 Gidelim. 625 00:36:38,167 --> 00:36:39,418 Teşekkürler. 626 00:36:41,045 --> 00:36:43,632 Bizi bekledikleri sınır kapısından üç sonraki kapıdayız. 627 00:36:43,756 --> 00:36:46,550 Umarım burada polisler yoktur ama gözlerinizi dört açın. 628 00:36:46,600 --> 00:36:47,634 "Günlük Program" 629 00:36:47,760 --> 00:36:50,304 Kanada'ya giriş yapınca nereye gideceğini biliyor musun? 630 00:36:50,345 --> 00:36:52,806 - Toronto. - Toronto'ya giden otobüs var mı? 631 00:36:53,682 --> 00:36:57,352 Hayır. Thunder Bay diye bir yere var. Oradan uçacağım. 632 00:36:57,478 --> 00:37:02,900 Thunder Bay'den. Daha ancak oraya kadar çözebildim. 633 00:37:03,525 --> 00:37:06,195 Peki, senden ne haber? - Winnipeg. 634 00:37:06,570 --> 00:37:08,030 - Tamam. - Evet. 635 00:37:08,530 --> 00:37:10,657 Önden arayıp bir lokantada aşçılık işi buldum. 636 00:37:12,075 --> 00:37:14,661 İyi. Bu iyi. İyi. 637 00:37:15,078 --> 00:37:16,288 Güzel. 638 00:37:16,622 --> 00:37:18,248 Evet, tamam. 639 00:37:19,041 --> 00:37:22,562 Planımızı unutmayalım. Kullan at telefonlarımız var ama kullanmayacağız. 640 00:37:22,586 --> 00:37:25,839 Bir yıl sonra birbirimizi arayıp buluşacağız, tamam mı? 641 00:37:26,256 --> 00:37:29,134 Ve o günden önce haberleşmek yok. 642 00:37:29,259 --> 00:37:31,720 Bu bizim için en iyisi. 643 00:37:33,388 --> 00:37:34,890 Tamam. Sadece bir yıl. 644 00:37:35,265 --> 00:37:38,018 Hızlı geçer. - Evet. 645 00:37:38,435 --> 00:37:39,728 Büyütecek bir şey değil. 646 00:37:40,395 --> 00:37:43,023 Oturalım mı? - Evet. 647 00:37:49,029 --> 00:37:51,698 Max, benimle gerçekten hiç konuşmayacak mısın? 648 00:37:53,992 --> 00:37:55,577 Ne söylememi istiyorsun? 649 00:37:58,747 --> 00:38:02,751 Çuvalladığımı biliyorum, tamam mı? Hep çuvallarım ama-- 650 00:38:05,504 --> 00:38:09,174 Yani hakkındaki hislerimi biliyorsun. 651 00:38:09,299 --> 00:38:11,593 Geri dönmeyeceğimi söylemiştim ve ciddiyim. 652 00:38:13,011 --> 00:38:14,263 Haklıydın. 653 00:38:15,431 --> 00:38:17,141 Birbirimize iyi gelmiyoruz. 654 00:39:36,095 --> 00:39:37,554 Jess, orada mısın? 655 00:39:38,055 --> 00:39:39,306 Jess? 656 00:39:45,270 --> 00:39:47,314 Ağlıyorum, neden bir şey yapmıyorsun. 657 00:40:02,371 --> 00:40:03,872 Gıcık herif. 658 00:40:05,874 --> 00:40:07,209 Geçti. 659 00:40:14,925 --> 00:40:15,925 Murphy, 660 00:40:15,968 --> 00:40:19,781 geçince kadınlar tuvaletinin orada bekle. Hiçbir yere ayrılma. 661 00:40:19,805 --> 00:40:21,849 Seni bulacağım, tamam mı? - Evet. 662 00:40:22,015 --> 00:40:24,268 On kez söyledin. - Tamam, dur. Neyse. 663 00:40:24,393 --> 00:40:26,437 Sana bir şey aldım. 664 00:40:27,479 --> 00:40:28,647 Ne bu? 665 00:40:28,772 --> 00:40:32,067 Hediyelik dükkanından aldığım bir pelüş hayvan. 666 00:40:32,192 --> 00:40:34,403 Düşündüm de yine üzülürsen belki 667 00:40:35,946 --> 00:40:39,074 benmiş gibi ona sarılabilirsin. 668 00:40:39,199 --> 00:40:42,286 - Nerdeyse boyunuz aynıymış. - Tamam. Kapa çeneni. 669 00:40:43,120 --> 00:40:45,640 Tamam. Seni seviyorum. Güle güle, Pretzel. Seni seviyorum. 670 00:40:45,664 --> 00:40:46,832 Ona iyi bak, olur mu? 671 00:40:46,957 --> 00:40:49,460 Hemen arkandayım. Kapı açık. - Tamam. Görüşürüz. 672 00:40:49,585 --> 00:40:51,754 Tamam. Tamam. 673 00:40:54,256 --> 00:40:55,549 Güle güle. 674 00:41:16,779 --> 00:41:18,113 Affedersin. 675 00:41:42,221 --> 00:41:43,806 <i>Kanada'ya hoş geldiniz.</i> 676 00:41:45,474 --> 00:41:47,601 Pekala. Tamam. 677 00:41:48,185 --> 00:41:49,269 Haydi. 678 00:41:49,686 --> 00:41:50,686 Otur. 679 00:41:50,729 --> 00:41:52,731 Aferin. Otur. Tamam. 680 00:42:00,781 --> 00:42:02,199 Tamam. 681 00:42:03,305 --> 00:43:03,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm