"In the Dark" Pretty in Pink
ID | 13200911 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Pretty in Pink |
Release Name | In The Dark (2019) S03E07 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 15180768 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,348 --> 00:00:19,850
<font color="#ffff00">Affedersiniz, Bay Mateo.</font>
3
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
<font color="#ffff00">Haber var mı?</font>
4
00:00:21,852 --> 00:00:25,772
<font color="#ffff00">Josiah denen şu adam hiçbir yerde yok.</font>
5
00:00:25,939 --> 00:00:28,942
<font color="#ffff00">O yangında tüm eroinimi yaktı</font>
6
00:00:29,359 --> 00:00:31,445
<font color="#ffff00">ve kaybolabileceğini mi sanıyor?</font>
7
00:00:32,195 --> 00:00:33,989
<font color="#ffff00">Öyle görünüyor.</font>
8
00:00:35,449 --> 00:00:36,867
<font color="#ffff00">Chicago'ya git.</font>
9
00:00:37,367 --> 00:00:39,119
<font color="#ffff00">Ne yapacağını biliyorsun.</font>
10
00:00:45,420 --> 00:00:51,420
Gömülü Altyazı Rip: Oldspider
<i>Keyifli seyirler...</i>
11
00:00:53,050 --> 00:00:55,586
Bir hastanın buradan götürülmesine
nasıl izin verebilirsiniz?
12
00:00:55,610 --> 00:00:58,238
Bayım, elimizden geleni yapıyoruz.
13
00:00:58,263 --> 00:01:01,725
Polis çağırdık. Birazdan burada
olurlar. Onlara konuşabilirsiniz.
14
00:01:03,143 --> 00:01:04,478
Harika.
15
00:01:04,770 --> 00:01:07,647
Bekleme odasında bekleyeceğim.
16
00:01:14,780 --> 00:01:15,947
Jess?
17
00:01:17,991 --> 00:01:20,786
- Orada değildi.
- Ne?
18
00:01:21,119 --> 00:01:23,121
- Orada değil.
- Orada değildi de ne demek?
19
00:01:23,705 --> 00:01:25,123
Neden gitsin ki?
20
00:01:27,042 --> 00:01:29,002
Rızasıyla gittiğini sanmıyorum.
21
00:01:29,461 --> 00:01:30,796
Bir sürü
22
00:01:31,463 --> 00:01:33,215
kan falan vardı.
23
00:01:33,882 --> 00:01:35,550
Josiah kaçırmış olmalı.
24
00:01:38,136 --> 00:01:40,514
Polis! Eğil, eğil. Polis.
- Ne?
25
00:01:44,017 --> 00:01:46,128
Josiah nerede olduğunu
nasıl öğrenmiş olabilir?
26
00:01:47,521 --> 00:01:48,897
Bilmiyorum.
27
00:01:52,317 --> 00:01:53,610
Aman Tanrı'm.
28
00:02:07,249 --> 00:02:09,626
Neredeydin? Sabaha kadar bekledim.
29
00:02:10,085 --> 00:02:13,171
<i>Dinle, hayatım. Şirkette başım biraz</i>
<i>belaya girdi.</i>
30
00:02:13,505 --> 00:02:14,505
Nasıl bir belaya?
31
00:02:14,548 --> 00:02:17,926
Sonra açıklayacağım ama
Chicago'dan gitmeliyiz.
32
00:02:18,885 --> 00:02:20,012
Neden bahsediyorsun?
33
00:02:20,137 --> 00:02:22,073
<i>Bizi güvenli bir yere uçuracak</i>
<i>bir adamım var.</i>
34
00:02:22,097 --> 00:02:24,307
<i>Bu gece uçak ayarlamaya</i>
<i>çalışıyorum.</i>
35
00:02:24,599 --> 00:02:30,022
Dur. Bizi güvenli bir yere uçuracak
bir adamın mı var? Ne oluyor?
36
00:02:30,897 --> 00:02:32,733
Beni öldürmek isteyen insanlar var.
37
00:02:33,400 --> 00:02:35,527
Şehirden ayrılmalıyız. Bu gece.
38
00:02:36,778 --> 00:02:38,488
Biri seni neden
öldürmek istesin ki?
39
00:02:38,613 --> 00:02:41,658
<i>Söyledim ya, seni gördüğümde</i>
<i>açıklayacağım.</i>
40
00:02:42,534 --> 00:02:44,202
<i>Hazırlanacağına söz ver.</i>
41
00:02:44,911 --> 00:02:46,163
<i>Lauren!</i>
42
00:02:46,288 --> 00:02:47,789
Söz veriyorum. Evet.
43
00:02:47,914 --> 00:02:50,942
Haber aldığımda benimle ne zaman,
nerede buluşacağını söyleyeceğim.
44
00:02:54,171 --> 00:02:55,589
Seni çok seviyorum.
45
00:02:56,298 --> 00:02:57,924
Ben de seni.
46
00:03:01,553 --> 00:03:03,597
"Bilinmeyen Çağrı"
47
00:03:05,390 --> 00:03:08,477
- Tekrar dene.
- Murphy, cevap vermeyecek.
48
00:03:08,935 --> 00:03:11,438
Tamam, belki de Darnell'i veya
49
00:03:11,605 --> 00:03:13,853
Trey'i denemelisin.
Onlar Josiah'ya ulaşabilirler.
50
00:03:13,940 --> 00:03:16,610
Belki onu öldürmemesi için
ikna edebilirler.
51
00:03:20,989 --> 00:03:23,158
Felix, neden sessizsin?
- Jess--
52
00:03:24,993 --> 00:03:28,955
Murphy, bence Josiah
bu işe kimi gönderdiyse
53
00:03:29,956 --> 00:03:31,917
onu öldürmüş olmalılar.
54
00:03:35,087 --> 00:03:39,091
Kanada'ya geri dönmeliyiz.
- Hayır, olmaz.
55
00:03:39,966 --> 00:03:43,553
Josiah peşimizde.
Polis peşimizde. Ve
56
00:03:44,680 --> 00:03:48,183
çıldırıyorum. Gerçekten dönmemiz
gerektiğini düşünüyorum.
57
00:03:55,023 --> 00:03:56,775
Tamam, içeri giriyorlar.
58
00:03:57,275 --> 00:03:58,527
Gidelim.
59
00:04:01,947 --> 00:04:02,947
Uzanmalıyım.
60
00:04:02,989 --> 00:04:06,493
- Ben kullanırken dinlenirsin.
- Hayır, gerçek bir yatağa. Lütfen.
61
00:04:08,495 --> 00:04:09,996
Günlerdir uyumadım.
62
00:04:13,542 --> 00:04:15,252
Ablamda dinlenebiliriz.
63
00:04:15,711 --> 00:04:19,214
Ama gece kapanmadan önce sınıra
mutlaka ulaşmamız lazım.
64
00:04:47,034 --> 00:04:49,244
Uyarayım, kardeşim biraz cadalozdur.
65
00:04:50,829 --> 00:04:51,997
Harika.
66
00:04:56,251 --> 00:04:59,546
Arabası burada, evde olduğunu
biliyorum. Uyuyor olmalı.
67
00:05:08,513 --> 00:05:09,931
Merhaba.
68
00:05:13,226 --> 00:05:14,478
Lesley. Bak, kim döndü.
69
00:05:14,603 --> 00:05:18,482
Tamam. Altıma bir pantolon giyeyim.
70
00:05:19,399 --> 00:05:21,943
- Harika.
- Kanepeye otur.
71
00:05:28,950 --> 00:05:30,118
Üzgünüm.
72
00:05:31,036 --> 00:05:32,496
Bunu planlamamıştım.
73
00:05:32,746 --> 00:05:34,581
Ama tren istasyonunda beklerken
cüzdanımı
74
00:05:34,665 --> 00:05:37,143
unuttuğumu fark ettim ve--
- Önemi yok. Umurumda değil.
75
00:05:39,586 --> 00:05:41,213
Buraya neden döndünüz?
76
00:05:41,672 --> 00:05:44,132
Jess'e önce Josiah ulaşmış.
77
00:05:49,930 --> 00:05:51,431
Murphy ben--
78
00:05:52,599 --> 00:05:53,809
Önemi yok.
79
00:05:56,436 --> 00:05:57,521
Hayır.
80
00:05:58,397 --> 00:05:59,898
Hayır, önemli.
81
00:06:02,442 --> 00:06:04,111
Peki, ne oluyor?
82
00:06:05,862 --> 00:06:08,824
Acaba uzanabileceğim bir yer var mı?
83
00:06:09,366 --> 00:06:11,535
Tabii. Misafir odalarından
birine geç.
84
00:06:11,785 --> 00:06:13,120
Seni götüreyim.
85
00:06:29,136 --> 00:06:30,554
Ne diyeceğimi bilmiyorum
86
00:06:30,679 --> 00:06:33,890
ama bu kesinlikle çok tuhaf bir
durum oldu ama
87
00:06:35,892 --> 00:06:37,853
olanlardan onlara
88
00:06:38,353 --> 00:06:40,147
bahsetmeyelim. Olur mu?
89
00:06:41,023 --> 00:06:43,942
Galiba anladılar.
Duşa gireceğim.
90
00:07:08,700 --> 00:07:10,194
- "72 Yeni Mesaj"
- Aman Tanrı'm.
91
00:07:10,218 --> 00:07:12,512
"Gönderin 50 bin beğeni almış.
"Elli Yeni Yorum"
92
00:07:15,599 --> 00:07:17,939
<i>Gene Clemens'in gönderisinde</i>
<i>duyduklarınız doğrudur.</i>
93
00:07:18,477 --> 00:07:21,313
<i>Hastanede Dean Riley'nin itirafının</i>
<i>kaydını dinledim.</i>
94
00:07:22,022 --> 00:07:23,690
<i>Cinayeti kabul ediyordu.</i>
95
00:07:24,399 --> 00:07:27,235
<i>Telefonu Şef Keith Alper'a</i>
<i>verdiğimde Dean tutuklanacak</i>
96
00:07:27,361 --> 00:07:30,322
<i>sanmıştım ama birkaç gün sonra,</i>
<i>emniyete geri döndüğünü duydum.</i>
97
00:07:30,447 --> 00:07:32,783
<i>Ne yapacağımı bilemediğim için</i>
<i>sessiz kaldım.</i>
98
00:07:33,492 --> 00:07:35,243
<i>Ne olacağını söyleyeyim.</i>
99
00:07:35,702 --> 00:07:38,372
<i>Bugün bir basın açıklama yapıp</i>
<i>görevden çekileceksin.</i>
100
00:07:38,622 --> 00:07:41,416
<i>İletişim ekibimiz konuşma taslağını</i>
<i>çıkardı.</i>
101
00:07:42,751 --> 00:07:44,670
<i>Erken emekliliğe geçeceksin.</i>
102
00:07:45,253 --> 00:07:46,880
<i>Emekli maaşını alıp</i>
103
00:07:47,589 --> 00:07:49,716
<i>buraya bir daha adım atmayacaksın.</i>
104
00:07:54,304 --> 00:07:55,681
Teşekkür ederim.
105
00:07:57,933 --> 00:07:59,351
Tamam, o zaman.
106
00:08:01,269 --> 00:08:02,604
Üzgünüm.
107
00:08:04,898 --> 00:08:07,150
Basın açıklamasını
sonra göndereceğiz.
108
00:08:20,205 --> 00:08:21,540
Merhaba, tatlım.
109
00:08:22,165 --> 00:08:23,542
Tahmin et.
110
00:08:25,627 --> 00:08:28,338
Beni erken emekliliğe ayırdı.
111
00:08:29,464 --> 00:08:32,634
Evet.
Hayır. Evet. Biliyorum. Biliyorum.
112
00:08:33,844 --> 00:08:35,262
Evet.
113
00:08:36,346 --> 00:08:41,101
Tamam. Evet, evde görüşürüz.
Tamam, ben de seni seviyorum. Hoşça kal.
114
00:08:57,325 --> 00:09:00,454
- Uyudun mu?
- Hayır.
115
00:09:03,957 --> 00:09:05,292
Kenara kay.
116
00:09:25,228 --> 00:09:26,605
Jess?
117
00:09:27,606 --> 00:09:28,899
Jess?
118
00:09:30,984 --> 00:09:33,028
Lütfen, geri dön. Geri dön.
119
00:09:40,994 --> 00:09:42,329
Merhaba.
120
00:09:43,455 --> 00:09:44,998
Çok üzgünüm.
121
00:09:50,253 --> 00:09:54,883
- Bir saniye yanıma uzanabilir misin?
- Murph ben--
122
00:09:57,052 --> 00:09:58,345
Lütfen.
123
00:10:06,228 --> 00:10:07,562
Haydi. Gel.
124
00:10:11,608 --> 00:10:14,111
Tamam. Geçti.
125
00:10:16,947 --> 00:10:18,448
Geçti.
126
00:10:19,074 --> 00:10:21,326
<i>Jennifer Walker arıyor.</i>
127
00:10:21,702 --> 00:10:22,702
Bu Jess.
128
00:10:22,744 --> 00:10:24,287
<i>Jennifer Walker arıyor.</i>
129
00:10:24,413 --> 00:10:25,413
Bu Jess.
130
00:10:25,497 --> 00:10:26,999
Jess?
131
00:10:27,708 --> 00:10:29,042
Jess, buradayım.
132
00:10:31,420 --> 00:10:32,671
Jess?
133
00:10:34,006 --> 00:10:35,257
Jess?
134
00:10:37,134 --> 00:10:38,593
Jess!
135
00:10:42,431 --> 00:10:43,640
Çocuklar, yaşıyor.
136
00:10:43,765 --> 00:10:45,809
- Jess olduğundan emin misin?
- Evet.
137
00:10:46,518 --> 00:10:49,396
Evet, onun numarasıydı ve
o nefes sesini iyi tanıyorum.
138
00:10:49,521 --> 00:10:50,814
- Nefesini?
- Evet.
139
00:10:50,939 --> 00:10:53,900
- Dur, seninle konuşmadı mı?
- Söyledim ya. Oydu.
140
00:10:54,276 --> 00:10:57,029
Sana diyorum, Max yanımda
uzanıyordu. O da duydu.
141
00:10:57,904 --> 00:11:01,616
- Jess'e benziyor muydu?
- Evet. O olabilir.
142
00:11:01,908 --> 00:11:05,620
- Oydu.
- Tamam. Demek Jess hâlâ yaşıyor.
143
00:11:05,746 --> 00:11:08,915
Josiah her nedense onu daha
öldürmedi.
144
00:11:10,500 --> 00:11:12,085
Josiah'yı bulmalıyız.
145
00:11:12,252 --> 00:11:17,382
- Peki, yaşadığı yeri biliyor muyuz?
- Trey herhalde biliyordur.
146
00:11:17,407 --> 00:11:19,610
Bizimle burada buluşmasını
isteyeceğim, tamam mı?
147
00:11:19,634 --> 00:11:21,178
Güzel. Yeni misafirler.
148
00:11:21,303 --> 00:11:25,307
Tamam. Trey'i ara. Telefon şarjını
ödünç alacağım. Pilim bitiyor.
149
00:11:44,284 --> 00:11:45,702
Ne yapıyorsun?
150
00:11:46,244 --> 00:11:51,225
Tanrı'm. Dikkat dağınıklığı
ilaçlarını hâlâ alıyorsundur dedim.
151
00:11:51,249 --> 00:11:54,544
Günlerdir uyumadım, o yüzden
birkaç tane lazımdı. Mahsuru var mı?
152
00:11:54,795 --> 00:11:56,088
Birkaç mı?
153
00:11:56,963 --> 00:12:00,384
- Kaç tane aldın?
- Dört.
154
00:12:00,409 --> 00:12:02,754
1999'dan beri konsantrasyonu
artmadı mı sanıyorsun?
155
00:12:02,778 --> 00:12:04,613
Kovayla kokain almış oldun.
156
00:12:04,680 --> 00:12:07,265
Tamam. Peki. Beni uyanık tutsun
yeter, sorun yok.
157
00:12:07,391 --> 00:12:09,476
- Yok mu?
- Evet.
158
00:12:09,601 --> 00:12:11,228
Bir uyuşturucu satıcısını öldürdün.
159
00:12:11,353 --> 00:12:13,922
Şimdi başka bir uyuşturucu satıcısı
arkadaşını öldürecek.
160
00:12:14,022 --> 00:12:15,882
Özet için teşekkür ederim, Lesley.
161
00:12:15,908 --> 00:12:18,419
Beni rahat bırakabilir misin?
- Ben mi rahat bırakayım?
162
00:12:18,443 --> 00:12:21,822
Kaçaklara yataklık ettiğimi
kabul edebilir misin?
163
00:12:22,014 --> 00:12:25,509
En başından buraya gelerek hayatımı
tehlikeye attığını kabul edebilir misin?
164
00:12:25,534 --> 00:12:27,452
Konuyu yine kendine çevirdiğine
165
00:12:27,577 --> 00:12:30,664
inanamıyorum. Tipik.
- Bir kez yetişkin olabilir misin?
166
00:12:31,164 --> 00:12:32,916
Yaratıcısın.
167
00:12:33,166 --> 00:12:34,710
Bu sohbet için zamanım bile yok.
168
00:12:34,835 --> 00:12:36,586
- Güzel.
- Güzel!
169
00:12:39,297 --> 00:12:42,134
- Merhaba. Beni mi görmek istediniz?
- Dedektif Clemens. Evet.
170
00:12:42,884 --> 00:12:44,344
Gel.
171
00:12:45,220 --> 00:12:46,321
Dağınıklık için üzgünüm.
172
00:12:46,388 --> 00:12:49,641
Günümü burada geçirmeyi
beklemiyordum. Otur.
173
00:12:50,017 --> 00:12:53,520
Bakın, o tweet için özür dilerim.
174
00:12:53,645 --> 00:12:56,690
Bu kadar çok tutulmasını
beklemiyordum.
175
00:12:56,982 --> 00:12:59,026
Sadece ancak 12 takipçim vardır.
176
00:12:59,151 --> 00:13:01,820
Aslında, seninle başka bir şey
konuşmak istedim.
177
00:13:03,238 --> 00:13:06,158
- Nedir o?
- Ketih'in çekildiğini eminim görmüşsündür.
178
00:13:06,283 --> 00:13:11,079
Yani yeni bir başkomisere ihtiyacım
var. Bu iş için en iyi kişinin
179
00:13:11,204 --> 00:13:14,583
kim olabileceğini düşünmekten
beynim paralandı ve
180
00:13:17,044 --> 00:13:19,379
sana delice gelebilir
ama o kişi sensin.
181
00:13:21,798 --> 00:13:23,175
Ben mi?
182
00:13:28,180 --> 00:13:29,681
Tamam, anladım.
183
00:13:30,057 --> 00:13:31,099
Affedersin?
184
00:13:31,224 --> 00:13:33,310
Sabahtan beri haberleri
seyrediyorum.
185
00:13:33,810 --> 00:13:36,471
Şube büyük baskı altında ve bir kara
koyunu terfi ettirerek
186
00:13:36,521 --> 00:13:38,023
hasar kontrolü yapacaksınız.
187
00:13:38,148 --> 00:13:41,818
- Bu doğru değil.
- Haydi. Son derece niteliksizim
188
00:13:41,943 --> 00:13:43,362
ve bunu biliyorsunuz.
189
00:13:43,487 --> 00:13:45,614
Bu iş için en iyi adam sensin.
190
00:13:46,114 --> 00:13:47,866
Bu işin ötesi yok.
191
00:13:51,995 --> 00:13:52,996
Bakın,
192
00:13:53,121 --> 00:13:55,582
gerçekten başa geçmemi istiyorsanız
193
00:13:56,583 --> 00:14:00,128
yaptıklarından sonra Keith'e
ücretli izin veremem.
194
00:14:00,754 --> 00:14:02,547
Parmaklıkların ardında olmalı.
195
00:14:03,048 --> 00:14:05,050
Kamuoyunun önünde zaten küçük düştü.
196
00:14:05,175 --> 00:14:06,968
Bence bu yeterli.
- Hayır, değil.
197
00:14:07,094 --> 00:14:09,021
Bilmeniz gerekir ki
bu görevi kabul edersem
198
00:14:09,054 --> 00:14:11,640
yapacağım ilk iş
onu mahkemeye çıkarmaktır.
199
00:14:22,234 --> 00:14:25,278
Ne istiyorsan yap.
Şube senin şuben.
200
00:14:27,823 --> 00:14:29,241
İstiyorsan.
201
00:14:32,452 --> 00:14:33,996
İstiyorum.
202
00:14:42,754 --> 00:14:44,040
Merhaba. Bir dakikan var mı?
203
00:14:44,064 --> 00:14:46,942
Tabii, internet yıldızı
Gene Clemens için her zaman.
204
00:14:47,259 --> 00:14:50,262
Bazıları internet yıldızı diyor,
bazıları başkomiser.
205
00:14:50,387 --> 00:14:52,347
Haydi oradan!
206
00:14:52,472 --> 00:14:55,225
- Değil mi ama?
- Tebrik ederim.
207
00:14:55,350 --> 00:14:57,352
Teşekkürler, teşekkür ederim.
208
00:14:58,353 --> 00:14:59,771
Peki,
209
00:15:01,106 --> 00:15:03,608
burada çalışmayı seviyor musun?
- Evet. Bayılıyorum.
210
00:15:03,734 --> 00:15:06,219
Üniforma, manzara.
- Evet.
211
00:15:06,245 --> 00:15:08,840
Her gün yatağa dünyada bir fark
yarattığını bilerek girmek.
212
00:15:08,864 --> 00:15:11,950
Çok yazık.
Dönmeni istiyordum.
213
00:15:14,244 --> 00:15:15,620
Ciddi misin?
214
00:15:23,670 --> 00:15:24,921
İyi misin?
215
00:15:26,882 --> 00:15:29,134
Evet. Ama--
216
00:15:30,427 --> 00:15:32,387
Bunu bir daha tutacağım aklıma
gelmezdi.
217
00:15:36,975 --> 00:15:40,270
Aslında, o benimki.
Sana yenisini alamadım.
218
00:15:40,395 --> 00:15:44,107
Sadece temsili olarak yaptım. Hayır,
dalga geçiyorum. Dalga geçiyorum.
219
00:15:45,233 --> 00:15:47,277
- Gidelim.
- Gidelim.
220
00:15:47,736 --> 00:15:51,131
- Öylece gidecek misin? İstifa etmen
gerekmez mi? - Vardiyam bitmek üzere.
221
00:15:51,573 --> 00:15:53,200
Telefondan istifa ederim.
222
00:15:53,325 --> 00:15:55,535
İçimden bir ses ilk görevini
seveceğini söylüyor.
223
00:15:55,661 --> 00:15:57,037
Öyle mi?
224
00:15:59,331 --> 00:16:00,799
Merhaba, Şef. Seni görmek güzel.
225
00:16:00,874 --> 00:16:03,210
İşte. Dedektif Barnes'ı
hatırlar mısınız?
226
00:16:04,294 --> 00:16:06,046
Beni kötü muameleden kovmuştunuz.
227
00:16:06,171 --> 00:16:08,965
Evet. Bak, eşyalarımı alacağım,
tamam mı?
228
00:16:09,091 --> 00:16:10,258
İhtiyacınız olmayacak.
229
00:16:10,384 --> 00:16:13,053
Adaleti engellemek ve delilleri
karartmaktan tutuklusunuz.
230
00:16:14,054 --> 00:16:15,097
Ciddi misin, Gene?
231
00:16:15,122 --> 00:16:16,799
Beni tutuklayacak mısın?
- Sessiz kalma hakkınız var.
232
00:16:16,823 --> 00:16:19,409
Söyleyecekleriniz mahkemede
aleyhinizde kullanılabilir
233
00:16:19,434 --> 00:16:22,604
ve kullanılacaktır.
Avukat tutma hakkınız var.
234
00:16:23,355 --> 00:16:25,982
Bütçeniz yetmiyorsa devlet
size avukat atayacaktır.
235
00:16:27,359 --> 00:16:29,027
Onu neden canlı tutsun ki?
236
00:16:30,487 --> 00:16:33,377
Bilmiyorum ama adamlarının Jess'i
nereye götürdüğünü bulmalıyız.
237
00:16:33,490 --> 00:16:34,991
Nerede oturduğunu söyle.
238
00:16:35,325 --> 00:16:37,452
Evet. Harika bir fikir.
239
00:16:37,577 --> 00:16:38,620
Evinde baskın yapın.
240
00:16:38,745 --> 00:16:41,623
Trey, başka ne seçeneğim var?
Telefonuna bakmıyor.
241
00:16:41,748 --> 00:16:44,042
Oyun salonu yanıp kül oldu.
242
00:16:44,292 --> 00:16:46,540
Ona nasıl ulaşacağımı bilmiyorum.
- Sen iyi misin?
243
00:16:46,586 --> 00:16:48,505
- Evet.
- Onunla konuşmalıyım.
244
00:16:50,424 --> 00:16:51,693
Bir saniye izninizle, çocuklar.
245
00:16:51,717 --> 00:16:54,678
O çocuğa planımızdan bahsetmeseydin
Jess şu anda kayıp olmazdı.
246
00:16:54,803 --> 00:16:56,471
Biliyorsun değil mi?
247
00:16:56,763 --> 00:16:59,391
En azından bize Josiah'nın adresini
verebilirsin.
248
00:16:59,683 --> 00:17:01,643
Peki ama yalnız gidemezsin.
249
00:17:01,768 --> 00:17:05,272
Seninle geleceğim ama
bu iş için silahlı olmalıyım.
250
00:17:05,605 --> 00:17:06,605
Tamam.
251
00:17:06,648 --> 00:17:10,652
Ablamın tabancası var ama--
- Ama ne?
252
00:17:10,777 --> 00:17:11,820
Git getir.
253
00:17:11,945 --> 00:17:14,656
Hayır çünkü ya kullanırsan?
Silah onun adına kayıtlı.
254
00:17:14,781 --> 00:17:17,034
Jess, Josiah'nın adamlarından
birinin yanındaysa
255
00:17:17,159 --> 00:17:21,204
zamanı yok demektir. Silahı getir.
- Evet.
256
00:17:21,455 --> 00:17:22,748
Tamam. Evet. Tamam.
257
00:17:22,873 --> 00:17:25,208
Üzgünüm, kafası iyi.
258
00:17:33,759 --> 00:17:37,095
Dinle.
Yaptıklarım için çok üzgünüm.
259
00:17:40,640 --> 00:17:42,476
Ama galiba benimle
260
00:17:44,061 --> 00:17:45,312
oynadığını düşündüm
261
00:17:45,437 --> 00:17:48,065
ve başımın çaresine bakmalıydım.
262
00:17:49,608 --> 00:17:50,859
Oynamıyordum.
263
00:17:52,527 --> 00:17:54,112
Seninle oynamıyordum.
264
00:17:57,532 --> 00:17:58,950
Bu işi düzelteceğim.
265
00:18:00,369 --> 00:18:01,578
Teşekkürler.
266
00:18:03,872 --> 00:18:05,165
Al bakalım.
267
00:18:06,291 --> 00:18:08,460
Affedersin. Al, al.
268
00:18:09,544 --> 00:18:12,756
Max'e bunu verdiğimi söyleme.
Ablama söylemesini istemiyorum.
269
00:18:13,256 --> 00:18:14,549
Olur mu?
270
00:18:15,092 --> 00:18:17,678
Tamam. Gidelim. Haydi.
271
00:18:17,803 --> 00:18:19,137
Max, biz gidiyoruz.
272
00:18:19,262 --> 00:18:20,931
- Gidelim.
- Dur.
273
00:18:21,056 --> 00:18:22,849
Sen gelmiyorsun.
- Neden?
274
00:18:23,350 --> 00:18:25,811
- Neden sanıyorsun, gergin?
- Gergin mi?
275
00:18:25,961 --> 00:18:28,039
Gergin değilim. Ne demek o?
Gergin mi? Öyle mi görünüyorum?
276
00:18:28,063 --> 00:18:30,565
Öyle değilim. Sakinim. Sakinim.
Son derece sakinim.
277
00:18:30,691 --> 00:18:35,862
Evet, gayet mükemmel düzeyde
sakinim. İyiyim. Çocuklar?
278
00:18:35,987 --> 00:18:37,698
Bir felaketsin.
279
00:18:37,864 --> 00:18:40,617
Biz Jess'i alırken burada bekle,
şapşal.
280
00:18:43,662 --> 00:18:44,871
Teşekkürler.
281
00:18:56,383 --> 00:18:57,551
Merhaba.
282
00:19:01,680 --> 00:19:03,015
Baban evde mi?
283
00:19:06,226 --> 00:19:07,811
Babam evde değil.
284
00:19:08,103 --> 00:19:10,272
Ve yabancıları içeri almamam
gerekiyor.
285
00:19:10,897 --> 00:19:12,399
Yabancı değiliz.
286
00:19:20,323 --> 00:19:23,910
- Anne! Anne!
- Annie? Gel, tatlım.
287
00:19:24,036 --> 00:19:26,455
Telaşa gerek yok.
Sadece Josiah'la konuşmalıyız.
288
00:19:26,580 --> 00:19:29,124
- Evde değil.
- Onu arayacağım.
289
00:19:29,249 --> 00:19:30,584
Evde sadece bir varız.
290
00:19:30,709 --> 00:19:33,920
- Bir yere mi gidiyorsunuz?
- Babamla buluşacağız demiştin.
291
00:19:33,946 --> 00:19:35,857
- Nerede buluşacaksınız.
- Buluşmayacağız.
292
00:19:35,881 --> 00:19:37,382
- Sadece konuşacağız.
- Onu ara.
293
00:19:37,507 --> 00:19:39,509
Murphy Mason'ın geldiğini söyle.
294
00:19:41,678 --> 00:19:43,221
Peki.
295
00:19:43,388 --> 00:19:45,932
Haydi.
Yürü. Yürü, yürü, yürü.
296
00:19:47,517 --> 00:19:48,810
Haydi, Murphy.
297
00:19:51,897 --> 00:19:54,149
"Saat İkide, Lake Forest,
Eagle River Havaalanı"
298
00:19:56,818 --> 00:19:59,071
- Dur! Ne yapıyorsun?
- Bu ses ne?
299
00:20:03,892 --> 00:20:06,870
- Burada değil. - Olmadığını söylemiştim.
Şimdi evimden gidin.
300
00:20:06,895 --> 00:20:09,098
Max, çocukları yukarı çıkar ve
gelmelerini engelle.
301
00:20:09,122 --> 00:20:11,809
- Hayır, dur, dur. Lütfen, yapma.
- Hayır, çocuklar bence bunu bir--
302
00:20:11,833 --> 00:20:13,293
Dediğimi yap, Max!
303
00:20:17,339 --> 00:20:20,300
- Canlarını yakma.
- Asla yakmam.
304
00:20:21,927 --> 00:20:23,261
Bir şey yok.
- Sorun değil.
305
00:20:23,387 --> 00:20:25,555
Sadece bir süre yukarıda oturacağız.
306
00:20:25,806 --> 00:20:27,265
Bir şey yok, haydi.
307
00:20:31,478 --> 00:20:33,923
Dinle, kocam iyi bir adamdır.
Ne yaptığını sandığınızı
308
00:20:33,947 --> 00:20:37,275
bilmiyorum ama-- - En iyi arkadaşımı
kaçırdı ve onu öldürmek üzere.
309
00:20:37,301 --> 00:20:39,712
- Bu saçmalık. Bunu asla yapmaz.
- Eroininde açık var.
310
00:20:39,736 --> 00:20:42,565
O böyle çalışır. Nerede olduğunu
söylersen seni rahat bırakırız.
311
00:20:42,589 --> 00:20:43,965
Affedersin, eroin mi?
312
00:20:43,990 --> 00:20:46,535
Evet, eroin. Sürpriz!
Hayatını onu satarak kazanıyor.
313
00:20:46,660 --> 00:20:49,037
- Hayır, kocam--
- Kocan Chicago'nun
314
00:20:49,162 --> 00:20:51,707
en büyük uyuşturucu satıcısı.
315
00:20:53,458 --> 00:20:55,335
Her şey yolunda, çocuklar.
316
00:20:55,711 --> 00:20:59,798
Sadece on dakika burada takılacağız,
tamam mı?
317
00:20:59,923 --> 00:21:01,883
Arkadaşlarım annenizle konuşacak.
318
00:21:06,430 --> 00:21:07,889
Güzel bir oda.
319
00:21:10,851 --> 00:21:12,144
Bu nasıl kullanılıyor?
320
00:21:13,562 --> 00:21:15,022
Başınıza mı takıyorsunuz?
321
00:21:15,313 --> 00:21:16,313
Hayır mı?
322
00:21:16,356 --> 00:21:18,066
Kalkan mı?
323
00:21:18,608 --> 00:21:19,608
Değil mi?
324
00:21:19,693 --> 00:21:21,695
Böyle yere mi konuyor?
325
00:21:26,074 --> 00:21:30,346
Haydi, nasıl kullanıldığını sordum. Haydi,
nasıl kullanıldığını gösterebilirsiniz.
326
00:21:30,370 --> 00:21:32,247
- Böyle.
- Tamam.
327
00:21:39,087 --> 00:21:41,548
Bunu yapmana gerek yok.
Düzenli gelen biri var.
328
00:21:42,466 --> 00:21:44,509
Öyle oturamam, o yüzden--
329
00:21:47,512 --> 00:21:48,865
Burada seninle kaldığıma
inanamıyorum.
330
00:21:48,889 --> 00:21:51,200
Dikkat bozukluğu ilaçlarımı
aşırı doz aldığın için kaldın.
331
00:21:51,224 --> 00:21:52,642
Çok geri zekalısın.
332
00:21:52,668 --> 00:21:55,705
Bana neden ters davranıyorsun?
Çok kırılgan bir durumda olduğum belli.
333
00:21:55,729 --> 00:21:59,066
- Saklanacak başka bir yer bulmalısınız.
Yetti. - Güzel. Teşekkürler.
334
00:21:59,816 --> 00:22:01,234
İnanılmazsın. Baksana, dün
335
00:22:01,360 --> 00:22:03,792
"Evet, gel, seve seve yardım
ederim." diyordun şimdi--
336
00:22:04,863 --> 00:22:08,450
Aman Tanrı'm.
- Ne?
337
00:22:08,825 --> 00:22:11,536
- Mesele Max.
- Ne? Hayır, değil.
338
00:22:11,662 --> 00:22:14,748
Evet. Max'le yatabileceğini
düşünürken bana yardıma hazırdın
339
00:22:14,873 --> 00:22:16,875
ama şimdi seni reddetti ve
340
00:22:17,000 --> 00:22:19,753
artık yardım etmek istemiyorsun.
- Beni reddetmedi.
341
00:22:20,379 --> 00:22:22,005
Sana yardım edeyim, Les, olur mu?
342
00:22:22,589 --> 00:22:25,884
Max, Murphy'e aşık.
Murphy de Max'e aşık.
343
00:22:26,009 --> 00:22:28,720
Ve bu konuda ikimizin elinde de
bir şey gelmez.
344
00:22:29,721 --> 00:22:30,931
İkimizin mi?
345
00:22:31,056 --> 00:22:33,600
Senin. Senin elinden
bir şey gelmez.
346
00:22:34,726 --> 00:22:39,231
Kapa çeneni. Kapa çeneni. Hayır bu--
Ciddiyim. Öyle demiş olmam--
347
00:22:39,356 --> 00:22:41,566
Tamam. Josiah'yı görmeye
gideceğin kesin.
348
00:22:41,692 --> 00:22:43,110
Nerede olduğunu söyle.
349
00:22:43,235 --> 00:22:46,822
Söyledim ya, sizin gibi canavarları
kocama asla yaklaştırmam.
350
00:22:52,035 --> 00:22:53,286
Gördün mü?
351
00:22:54,079 --> 00:22:56,581
Canavar değiliz, tamam mı?
352
00:22:57,749 --> 00:23:00,711
Kocan birini daha öldürmeden yerini
öğrenmeliyiz, o kadar.
353
00:23:00,836 --> 00:23:03,064
- Kocam katil değil.
- En az on kişiyi öldürdüğüne
354
00:23:03,088 --> 00:23:05,465
bizzat şahit oldum.
- Sana bir soru soracağım.
355
00:23:05,590 --> 00:23:07,759
Çocukların oyun salonuna
gidebiliyor mu?
356
00:23:08,218 --> 00:23:09,302
Hayır, değil mi?
357
00:23:09,428 --> 00:23:13,598
Neden? Oyun salonu çocuklara
neden yasak olsun ki?
358
00:23:14,641 --> 00:23:16,518
Hatta senin gitmeni bile
istemiyordur.
359
00:23:16,935 --> 00:23:18,687
Çok meşgulüm diyor,
360
00:23:18,937 --> 00:23:21,857
şehre gidip onu rahatsız etmeni
istemiyor. Evet.
361
00:23:22,816 --> 00:23:24,818
Mali zorluk yaşıyor musunuz?
362
00:23:25,902 --> 00:23:27,654
Evet, yaşamıyorsunuz.
363
00:23:28,405 --> 00:23:31,199
Kıytırık bir oyun salonu
ne kadar kazanır sanıyorsun?
364
00:23:31,992 --> 00:23:34,036
Cehalet mutluluktur, değil mi?
365
00:23:38,290 --> 00:23:39,916
Haydi. Bizi bıçaklamayacaksın.
366
00:23:40,042 --> 00:23:41,269
- Bıçaklarım!
- Bıçak mı çekti?
367
00:23:41,293 --> 00:23:43,688
- Küçüğünden. Büyük bile değil.
- Bunun için zamanımız yok.
368
00:23:43,712 --> 00:23:47,424
Nerede olduğunu söyle. Adres
istiyorum. Bize adresini ver.
369
00:23:47,549 --> 00:23:50,385
Beni dinle,
arkadaşımı duydun.
370
00:23:51,428 --> 00:23:55,349
Bunun için hiç zamanımız yok,
tamam mı? O yüzden,
371
00:23:58,268 --> 00:24:00,103
süreci biraz hızlandırmamız
gerekecek.
372
00:24:00,228 --> 00:24:02,314
Ne? Ne demek bu?
373
00:24:09,404 --> 00:24:10,947
Dur. Ne?
374
00:24:11,782 --> 00:24:14,868
Beni yendin mi?
- Bu oyunda çok kötüsün.
375
00:24:15,327 --> 00:24:17,788
Tamam. Sizin gibi her gün
oynamıyorum.
376
00:24:19,831 --> 00:24:23,043
Tamam, on dakika oldu.
Aşağı inebilir miyiz? Acıktım.
377
00:24:25,070 --> 00:24:28,107
Biliyor musun? Çocukken, odamda
çok zaman geçirmek zorunda kalırdım.
378
00:24:28,131 --> 00:24:30,801
- Başını sık mı belaya sokardın?
- Hayır.
379
00:24:30,926 --> 00:24:32,636
Sadece annem
380
00:24:32,761 --> 00:24:35,806
beni sürekli odama gönderirdi.
- Neden?
381
00:24:36,640 --> 00:24:37,724
Önemi yok.
382
00:24:37,849 --> 00:24:40,602
İşin özü, bunu sevmeyi öğrendim.
383
00:24:40,727 --> 00:24:41,770
Odamda olmayı.
384
00:24:41,895 --> 00:24:43,480
Hem bir sürü oyuncağınız var.
385
00:24:43,605 --> 00:24:45,399
Video oyununuz var.
386
00:24:45,732 --> 00:24:47,234
Fena değil.
387
00:24:47,651 --> 00:24:50,070
Annen neden seni hep odana
gönderirdi?
388
00:24:50,654 --> 00:24:53,156
Bazen bensiz zaman geçirmeye
ihtiyacı olurdu.
389
00:24:54,032 --> 00:24:56,326
Öyle olduğunda beni odama gönderip
390
00:24:56,451 --> 00:24:59,287
o haber verene kadar çıkmamamı
söylerdi.
391
00:25:03,375 --> 00:25:07,045
Şimdiki gibi, galiba.
- Ne?
392
00:25:09,214 --> 00:25:11,925
Yok bir şey. Sadece--
393
00:25:13,552 --> 00:25:15,095
Yok bir şey.
394
00:25:15,429 --> 00:25:17,973
Yahtzee oynamak ister misin?
Ne zamandır oynamadım.
395
00:25:19,599 --> 00:25:21,226
Son kez söylüyorum,
396
00:25:21,351 --> 00:25:24,646
bize adresi ver.
- Hayır.
397
00:25:25,480 --> 00:25:27,232
Aman Tanrı'm. Kadın imkansız.
398
00:25:27,357 --> 00:25:30,527
İmkansız. Başka bir şey yap.
- Ne yapmamı istiyorsun?
399
00:25:30,652 --> 00:25:33,655
- Bilmiyorum. İşkenceyle bilgi al.
- Öyle yapıyorum!
400
00:25:33,780 --> 00:25:35,490
Onu sandalyeye bantlayarak mı?
401
00:25:35,615 --> 00:25:37,534
- Kafasına su mu dökeyim?
- Bir şey yap.
402
00:25:40,620 --> 00:25:41,913
- Aman.
- Tanrı'm. İyi misin?
403
00:25:42,039 --> 00:25:44,142
- İyi mi? Bunu ben mi yaptım?
- İyi misin? Dinle, oraya geliyorum.
404
00:25:44,166 --> 00:25:47,044
Endişelenme. Evet, bir şey yok.
Hazır mısın?
405
00:25:47,210 --> 00:25:51,048
Endişelenme. Haydi.
1, 2, 3. Evet, işte oldu.
406
00:25:52,132 --> 00:25:53,175
Evet.
407
00:25:53,300 --> 00:25:54,384
Üzgünüm.
408
00:25:54,509 --> 00:25:56,887
İyi misin?
- Ondan uzaklaşın!
409
00:26:01,683 --> 00:26:04,770
- Burada ne işiniz var?
- Tatlım, ne zaman silah aldın?
410
00:26:05,437 --> 00:26:08,774
- Jess'i arıyoruz.
- Gidin buradan.
411
00:26:09,900 --> 00:26:13,153
Nerede olduğunu hiç bilmiyorum.
- Evet, biliyorsun.
412
00:26:14,488 --> 00:26:17,240
Onu hastaneden kaçırdığını
biliyorum. Biliyorum.
413
00:26:23,080 --> 00:26:25,040
- Yatağın altına girin.
- Girdik bile.
414
00:26:25,165 --> 00:26:26,917
Okulda öğrenmiştik.
415
00:26:36,468 --> 00:26:37,761
Kıpırdamayın.
416
00:26:38,220 --> 00:26:39,596
Silahları verin!
417
00:26:43,850 --> 00:26:46,770
Mateo'nun milyonlarca dolarlık
eroinini yaktın.
418
00:26:47,312 --> 00:26:48,855
Ödeyeceğim.
419
00:26:49,773 --> 00:26:52,859
Söz veriyorum.
- Onun için çok geç.
420
00:26:55,153 --> 00:26:58,907
Çocukların nerede?
- Çocuklarım mı?
421
00:27:01,326 --> 00:27:05,163
Neden çocuklarım?
- Mateo'dan çaldın.
422
00:27:06,456 --> 00:27:09,292
Neyin var, neyin yoksa
çalma sırası onda.
423
00:27:23,265 --> 00:27:24,683
Tamam mı?
424
00:27:25,642 --> 00:27:30,313
- Lütfen, onların yerine beni al.
- Evi ara.
425
00:27:31,356 --> 00:27:32,733
Sammy! Annie!
426
00:27:37,654 --> 00:27:40,365
Gidelim. Son fırsat.
Arka kapı, arka kapı, gidelim.
427
00:27:40,490 --> 00:27:41,908
Git!
428
00:28:08,894 --> 00:28:09,895
Çocuklarımı bırak.
429
00:28:10,020 --> 00:28:15,650
Vur beni. Lütfen. Çocuklarımı alma.
Beni vur.
430
00:28:16,068 --> 00:28:17,402
Lütfen.
431
00:28:18,028 --> 00:28:22,032
Lütfen, yalvarırım.
- Mateo'nun istediği o değil.
432
00:28:30,874 --> 00:28:31,874
Çabuk. Çabuk.
433
00:28:31,917 --> 00:28:34,211
Hemen arabaya binin, haydi.
- Haydi! Haydi!
434
00:29:02,155 --> 00:29:03,615
Tamam. Orada olacağız.
435
00:29:04,950 --> 00:29:05,950
Babanızla konuştum.
436
00:29:06,034 --> 00:29:09,496
Eşyalarını topluyor sonra bizimle
buluşacak, tamam mı?
437
00:29:09,871 --> 00:29:11,498
Annem nerede?
438
00:30:23,028 --> 00:30:24,279
Baba!
439
00:30:28,408 --> 00:30:29,826
Teşekkür ederim.
440
00:30:31,370 --> 00:30:32,746
Çocuklarını kurtardık.
441
00:30:34,164 --> 00:30:37,125
Jess'in yerini söyle.
- Söyledim ya.
442
00:30:38,001 --> 00:30:41,672
Hiçbir fikrim yok.
- Cidden. Söyle haydi.
443
00:30:42,589 --> 00:30:46,385
Trey, şu anda söyleyeceğim hiçbir
şeye inanmayacağını biliyorum ama
444
00:30:47,386 --> 00:30:51,139
gerçekten fikrim yok. Oyun
salonundaydı sanıyordum.
445
00:30:51,473 --> 00:30:53,642
Ama değilse, bilmiyorum.
446
00:30:54,893 --> 00:30:56,269
Gitmeliyim.
447
00:30:57,020 --> 00:30:58,814
Josiah, bekle.
448
00:31:00,565 --> 00:31:01,775
Karın için
449
00:31:03,360 --> 00:31:04,778
üzgünüm.
450
00:31:08,115 --> 00:31:09,408
Evet.
451
00:31:10,826 --> 00:31:12,244
Geçin, çocuklar.
452
00:31:30,220 --> 00:31:32,055
Dinozorlar.
453
00:31:32,597 --> 00:31:34,933
Artık seni daha ciddiye
alacaklarından eminim.
454
00:31:35,600 --> 00:31:38,270
Evet. Belki.
455
00:31:38,603 --> 00:31:39,896
Ne haber?
456
00:31:40,480 --> 00:31:44,026
İnsan bugünkü başarının ardından
daha heyecanlı olmanı bekliyor.
457
00:31:44,317 --> 00:31:47,321
Bilmiyorum. Üzülüyorum, galiba.
458
00:31:48,905 --> 00:31:51,533
- Keith için mi?
- Hayır.
459
00:31:51,908 --> 00:31:53,618
Josh'a yaptıklarım için.
460
00:31:54,202 --> 00:31:56,705
İstediğim her şeyi aldım
ama onun eli boş.
461
00:31:57,164 --> 00:31:59,249
Ve bu tatsız.
462
00:32:00,042 --> 00:32:01,543
Artık müdürsün.
463
00:32:02,044 --> 00:32:05,756
Git Murphy Mason'ı tutukla. Belki
sonra bu sefer elinden kaçırmazsın.
464
00:32:05,881 --> 00:32:09,051
Evet. Şimdiye kadar
Kanada'ya geri dönmüştür.
465
00:32:09,885 --> 00:32:11,595
Emin olamazsın.
466
00:32:12,929 --> 00:32:14,556
İyi de neden kalsın ki?
467
00:32:14,806 --> 00:32:18,310
Hayatımın son üç senesini kapının
açılıp kapanmasını sağlayan
468
00:32:18,435 --> 00:32:21,271
küçük bir düğmeye basarak minicik
bir kulübede geçirdim.
469
00:32:22,064 --> 00:32:25,650
Murphy Mason hâlâ Amerika'daysa,
yemin ederim, onu bulacağım.
470
00:32:27,569 --> 00:32:28,945
Bana bir ekip ver.
471
00:32:32,991 --> 00:32:34,284
Oldu.
472
00:32:38,747 --> 00:32:40,374
Sınır kontrol her geçişe
473
00:32:40,499 --> 00:32:42,751
fotoğraflarını asıyor.
- İyi.
474
00:32:42,776 --> 00:32:45,872
Tutuklayıp sonra binadan çıkmasına
göz yumduğum bir kızı bulmak için
475
00:32:45,896 --> 00:32:48,064
geç saate kadar çalışmaktan
çok memnunuz.
476
00:32:48,090 --> 00:32:49,424
Kör bir kızı.
477
00:32:49,549 --> 00:32:52,719
O eğlenceli bilgiyi unutmayalım.
- O kız hepimizden akıllı, tamam mı?
478
00:32:52,844 --> 00:32:56,515
Murphy'i yakalama şansımız varsa onu
hafife almamanızı tavsiye ediyorum.
479
00:32:58,141 --> 00:33:01,770
- Merhaba, Şef.
- Bunu duymaya hâlâ alışamadım.
480
00:33:02,187 --> 00:33:04,356
İsimleri veri tabanında arattım,
inanmayacaksın.
481
00:33:04,815 --> 00:33:09,027
Jessica Damon bu sabah Waukegan'da
Clover Oteli'ne yerleşmiş.
482
00:33:10,696 --> 00:33:11,697
Tamam.
483
00:33:11,822 --> 00:33:15,075
Polis arkadaşım aradı.
Senden haber aldım mı diye soruyor.
484
00:33:15,200 --> 00:33:17,828
Çünkü tüm Chicago Emniyeti
peşinizdeymiş.
485
00:33:19,454 --> 00:33:21,248
- Peki, ne dedin?
- Evet dedim ve
486
00:33:21,373 --> 00:33:24,263
aptal arkadaşlarının da geldiğini
söyledim. Ne dedim sanıyorsun?
487
00:33:25,502 --> 00:33:26,545
Teşekkür ederim.
488
00:33:26,670 --> 00:33:29,214
Bu arada, arkadaşın
eşsiz bir şeymiş.
489
00:33:29,381 --> 00:33:31,425
Max'le seks hayatını dinlemek
istemiyorum.
490
00:33:31,550 --> 00:33:33,093
Hayır, Max değil. Jess.
491
00:33:33,218 --> 00:33:35,053
Ölmemiş. Kaçırılmamış.
492
00:33:35,178 --> 00:33:38,015
Waukegan'daki Clover Oteli'nde
kalıyormuş.
493
00:33:38,140 --> 00:33:40,600
Yani boş yere telaşlanıyorsunuz.
- Dur, dur, dur. Ne?
494
00:33:40,726 --> 00:33:42,519
Evet. Anlaşılan bu sabah
giriş yapmış.
495
00:33:42,644 --> 00:33:44,521
Doğru olamaz.
496
00:33:47,357 --> 00:33:49,901
- Ne yapıyorsun?
- Oteli arıyorum.
497
00:33:54,781 --> 00:33:56,259
<i>Clover Inn, nasıl yardım edebilirim?</i>
498
00:33:56,283 --> 00:33:58,594
Merhaba. Jessica Damon adında bir
misafiriniz var mı?
499
00:33:58,618 --> 00:34:00,132
Varsa, beni bağlayabilir misiniz?
500
00:34:00,162 --> 00:34:02,205
<i>Elbette. Bakayım.</i>
501
00:34:02,539 --> 00:34:04,916
<i>Jessica Damon. 205 Numara.</i>
502
00:34:05,459 --> 00:34:08,128
<i>Çok üzgünüm, rahatsız edilmek</i>
<i>istemiyorum demiş.</i>
503
00:34:08,253 --> 00:34:10,005
Hanımefendi, bu acil bir durum!
504
00:34:10,130 --> 00:34:12,758
<i>Çok üzgünüm. Politikamıza</i>
<i>sadık kalmalıyım.</i>
505
00:34:12,883 --> 00:34:14,676
<i>Yapabileceğim başka bir şey?</i>
506
00:34:15,093 --> 00:34:17,471
Ne yani, öylece
bir otelde mi saklanıyor?
507
00:34:17,596 --> 00:34:21,058
Kimseyi arama zahmetine girmeden?
Gitmeliyim.
508
00:34:21,266 --> 00:34:23,560
Felix, polis şu anda oraya gidiyor.
Aptallık etme.
509
00:34:23,685 --> 00:34:26,355
Evet, o yüzden ona önce ben
ulaşmalıyım ve ulaştığımda
510
00:34:26,480 --> 00:34:29,566
onu gerçekten öldüreceğim.
- Gitme. Ciddiyim!
511
00:34:30,942 --> 00:34:32,444
Felix!
512
00:34:35,364 --> 00:34:37,299
Yirmi yedi yaşındaki bir kız için
ortalığı
513
00:34:37,323 --> 00:34:40,218
fazla velveleye veriyoruz sanki.
- Çeneni kapatmalısın sanki.
514
00:34:40,243 --> 00:34:41,578
Gidelim.
515
00:34:43,121 --> 00:34:44,121
<i>Yani</i>
516
00:34:44,206 --> 00:34:47,292
biz debelenirken senin kız
gidip bir otele mi yerleşmiş?
517
00:34:47,417 --> 00:34:49,044
Bilmiyorum.
518
00:34:49,586 --> 00:34:52,047
Bilmiyorum. Bana mantıklı gelmiyor.
519
00:34:52,798 --> 00:34:54,966
Galiba Felix'ten haber beklemeliyiz.
520
00:34:56,176 --> 00:34:59,096
Rica etsem kaloriferi nasıl
ayarlayacağımı gösterir misin?
521
00:35:00,514 --> 00:35:05,018
- Bu devasa ateş sana yetmiyor mu?
- Hayır. Hayır.
522
00:35:05,352 --> 00:35:06,478
Gösterebilir misin?
523
00:35:06,603 --> 00:35:08,855
Seninle ben yokken konuşmak istiyor.
524
00:35:18,407 --> 00:35:19,859
Neye bayılırım, biliyor musun?
525
00:35:19,883 --> 00:35:23,512
Eski kız arkadaşının seni
deşifre etmesine. Bundan sonra
526
00:35:23,996 --> 00:35:25,622
rica etsem sadece--
527
00:35:36,508 --> 00:35:38,218
Bak. Çok dağınığım.
528
00:35:39,886 --> 00:35:42,139
- Tamam.
- Ve
529
00:35:42,681 --> 00:35:45,183
bir sürü sorunum var çünkü annem--
530
00:35:46,059 --> 00:35:48,520
Gecenin derin kıyılarına
yol alıyoruz.
531
00:35:48,895 --> 00:35:54,818
Evet, evet. Galiba öyle.
Ama neyse, onun gibi hayatımı
532
00:35:56,403 --> 00:35:59,781
alt üst eden kadınların
peşlerine takıldım.
533
00:36:01,742 --> 00:36:04,661
Korkudan ödleri kopmuş o masum
çocuklarla
534
00:36:04,786 --> 00:36:08,957
o odaya Murphy yüzünden tıkıldım.
535
00:36:09,958 --> 00:36:13,003
Annemin yanınayken hissettiğim gibi
hissetmeme neden oldu
536
00:36:13,462 --> 00:36:14,921
galiba.
537
00:36:16,340 --> 00:36:18,342
Senin yanında öyle hissetmiyorum.
538
00:36:19,843 --> 00:36:21,470
Teşekkürler?
539
00:36:22,054 --> 00:36:23,805
Şey demeye çalışıyorum--
540
00:36:25,015 --> 00:36:26,683
Senden hoşlanıyorum.
541
00:36:27,768 --> 00:36:30,604
Bunu bunaltıcı geçmişi eklemeden de
söyleyebilirdin.
542
00:36:47,788 --> 00:36:49,122
Yardım edebilir miyim?
543
00:36:51,541 --> 00:36:53,335
Jessica Damon'ı arıyorum.
544
00:36:54,252 --> 00:36:55,837
Jessica Damon benim.
545
00:36:58,715 --> 00:37:00,217
Hayır, değilsin.
546
00:37:05,305 --> 00:37:07,182
Bu tarafa. 205 numara, buradan.
547
00:37:17,734 --> 00:37:20,779
Jessica Damon!
Ellerini kaldırıp dışarı çık.
548
00:37:25,826 --> 00:37:28,537
Sen de kimsin nesisin?
- Jessica Damon.
549
00:37:30,455 --> 00:37:31,999
Tanrı'm. Götürelim onu.
550
00:37:32,499 --> 00:37:33,750
Gir.
551
00:37:39,297 --> 00:37:40,590
Tamam.
552
00:37:40,966 --> 00:37:42,551
Bir daha deneyelim.
553
00:37:43,510 --> 00:37:46,430
Bu pasaportu
nereden bulduğunu söyle.
554
00:37:48,306 --> 00:37:50,100
Bunu. Buradaki.
555
00:37:51,601 --> 00:37:52,686
Satıyorum,
556
00:37:52,811 --> 00:37:54,646
satıyorum--
557
00:37:55,313 --> 00:37:56,440
Yok mu?
558
00:37:56,565 --> 00:37:58,150
Emin misin?
559
00:38:00,235 --> 00:38:01,528
Peki.
560
00:38:12,456 --> 00:38:15,834
- Daha iyisini yapabileceğimden emin ol.
- Dehşete düştüğü ortada.
561
00:38:17,210 --> 00:38:19,463
Jess'in bilgilerini
nasıl elde etmiş?
562
00:38:20,464 --> 00:38:24,676
Tamam. Yani Cindy kimliklerimizi
başkalarına mı veriyor?
563
00:38:25,302 --> 00:38:26,636
Bunu kabul etmemiştik.
564
00:38:26,762 --> 00:38:30,223
Başka bir açıklama düşünemiyorum.
Yani polis o kızı Jess zannedip
565
00:38:30,349 --> 00:38:33,518
tutukladı. Aynı isim geçiyor
olmasaydı bunu yapmazlardı.
566
00:38:34,269 --> 00:38:36,313
Dur. Ya oteldeki o kızın başına
gelenler
567
00:38:36,438 --> 00:38:37,981
Jess'in başına da geliyorsa?
568
00:38:38,565 --> 00:38:40,317
Bizim Jess'imizin?
- Ne?
569
00:38:40,442 --> 00:38:43,195
O kız Jess'in kimliğini
Cindy'den aldı.
570
00:38:43,403 --> 00:38:45,656
Jess, Jennifer Walker kimliğini
Cindy'den aldı.
571
00:38:45,781 --> 00:38:47,908
Onu Josiah'nın kaçırmadığını
biliyoruz.
572
00:38:48,033 --> 00:38:51,328
Sam hapiste ve Darnell Nia'nın
adamlarını geri çekti.
573
00:38:51,453 --> 00:38:52,829
Biri Jess'i Jennifer Walker
574
00:38:52,954 --> 00:38:54,706
<i>zannetmiş olabilir.</i>
575
00:38:58,085 --> 00:39:00,504
<i>Ve o kişinin yeni bir kimliğe</i>
<i>ihtiyacı olduysa</i>
576
00:39:00,629 --> 00:39:02,798
<i>başı belada demektir.</i>
577
00:39:05,926 --> 00:39:06,968
<i>Bir düşünün.</i>
578
00:39:07,094 --> 00:39:10,347
<i>Jess hastaneye Jennifer Walker</i>
<i>adıyla kayboldu.</i>
579
00:39:11,056 --> 00:39:13,850
Hayır, lütfen. Geri alıyorum.
Bir şey söylemeyeceğim.
580
00:39:14,434 --> 00:39:15,727
<i>Ve sonra oradan kaçırıldı.</i>
581
00:39:15,852 --> 00:39:17,354
Lütfen, dur.
582
00:39:17,479 --> 00:39:21,024
<i>Çocuklar, Jess'i isteyen birini</i>
<i>aradığımızı sanmıyorum.</i>
583
00:39:23,610 --> 00:39:27,614
<i>Bence asıl Jennifer Walker'ı</i>
<i>isteyen birini arıyoruz.</i>
584
00:39:28,305 --> 00:40:28,345