"In the Dark" Power Trip

ID13200912
Movie Name"In the Dark" Power Trip
Release Name In The Dark (2019) S03E08 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2021
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID15222232
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,013 --> 00:00:24,117 Size söylüyorum, biri onu Jennifer Walker sandığı için Jess'in peşine düştü. 3 00:00:24,492 --> 00:00:26,244 Tek mantıklı açıklaması bu. 4 00:00:26,995 --> 00:00:28,788 Bilmem. Belki. 5 00:00:29,039 --> 00:00:33,001 Belki mi? Hayır. Düşün. Bir düşün. Neden sahte kimlik aldık? 6 00:00:33,251 --> 00:00:36,838 Canımızı kurtarma derdinde olduğumuz için sahte kimlik aldık. 7 00:00:37,297 --> 00:00:38,923 O kız da aynı şeyi yapıyordu. 8 00:00:39,049 --> 00:00:40,967 Biri lütfen, Jennifer Walker'ı aratır mı? 9 00:00:41,009 --> 00:00:42,677 Arattım bile. 10 00:00:42,927 --> 00:00:45,055 On yıl önce kaybolduğu yazıyor. 11 00:00:46,681 --> 00:00:48,558 Daha fazlasına ihtiyacımız var. 12 00:00:50,310 --> 00:00:52,228 Trey, istersen eve gidebilirsin. 13 00:00:52,354 --> 00:00:55,065 Yani gidebilirsin. Sonra mesaj atarım. 14 00:00:55,398 --> 00:00:57,609 Aslında kalabilirim. Yardım ederim. 15 00:00:57,734 --> 00:00:59,527 Biraz benim hatam sayılır. 16 00:00:59,653 --> 00:01:01,738 Yapacak daha iyi bir işim de yok. 17 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 Evet. 18 00:01:03,323 --> 00:01:05,575 Tabii. İyi. 19 00:01:05,700 --> 00:01:07,577 Tamam. O zaman araştırmaya başlayın. 20 00:01:07,702 --> 00:01:09,621 Ne bulabilirseniz bulun. 21 00:01:09,746 --> 00:01:13,375 Hakkında ne varsa öğrenin. Önemsiz hiçbir detay yok. Anladınız mı? 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,519 - Tamamdır. - Haydi. Bilgisayarlarınızı alın. 23 00:01:16,211 --> 00:01:17,253 Haydi. 24 00:01:19,965 --> 00:01:22,050 - Olamaz. - Hay aksi. 25 00:01:23,927 --> 00:01:25,220 Ne? 26 00:01:32,811 --> 00:01:35,188 "Ağ Yok" 27 00:01:37,315 --> 00:01:38,358 Pekala. 28 00:01:38,400 --> 00:01:40,777 El fenerleri getireyim. 29 00:01:41,444 --> 00:01:42,779 Hemen dönerim. 30 00:01:48,201 --> 00:01:50,662 - Tabancayı geri ver. - Bende değil. 31 00:01:51,997 --> 00:01:55,625 - Ciddiyim. Çabuk. Hazır gitmişken. - Ciddiyim. O adamlar aldı. 32 00:01:55,750 --> 00:01:58,378 Affedersin, Felix. Çok acayipti. Paçamızı zor kurtardık. 33 00:01:58,420 --> 00:02:01,423 Bizde değil. - Aman Tanrı'm! 34 00:02:01,715 --> 00:02:03,383 - Üzgünüm. - Ablama ne diyeceğim? 35 00:02:03,508 --> 00:02:05,010 Hiçbir şey. 36 00:02:05,135 --> 00:02:07,554 Yerine yenisini koyarız. - Yenisini mi? 37 00:02:07,679 --> 00:02:08,722 Yerine yenisi konamaz. 38 00:02:08,847 --> 00:02:11,683 Çatlak annemizin özel yapım on altıncı yaş günü hediyesiydi. 39 00:02:14,519 --> 00:02:16,187 Ancak bunu bulabildim. 40 00:02:17,063 --> 00:02:19,065 - Telefon çekiyor mu, Felix? - Hayır. 41 00:02:22,944 --> 00:02:25,405 - Tüm bölgede kesilmiş. - Harika. 42 00:02:26,781 --> 00:02:30,577 Tamam, o zaman, interneti olan kafe falan gibi bir yere gidelim. 43 00:02:32,495 --> 00:02:35,040 Ne? - Yok bir şey. Ama 44 00:02:35,332 --> 00:02:37,417 yakında hiçbir yerde internet yoktur. 45 00:02:37,709 --> 00:02:40,545 Tamam. O zaman, uzak bir yere gidelim. 46 00:02:40,670 --> 00:02:43,548 Kusura bakma ama şimdi araba kullanmamanızı tavsiye ederim. 47 00:02:43,673 --> 00:02:45,091 Yollar çok kötü oluyor. 48 00:02:45,216 --> 00:02:48,219 Kusura bakma ama bana tavsiyede bulunmamanı tavsiye ederim. 49 00:02:50,722 --> 00:02:52,682 Tamam. Gidelim. 50 00:02:53,683 --> 00:02:57,604 Murph, belki biraz bekleyebiliriz, değil mi? Fırtına geçene kadar. 51 00:02:58,647 --> 00:03:01,191 - Dur, ne? - Yani kötü bir fikir sayılmaz. 52 00:03:01,399 --> 00:03:04,194 Dışarısı cidden fena. - Ben burada oturup Jess'in-- 53 00:03:04,319 --> 00:03:06,404 - Hayır. - Pek seçeneğin yok. 54 00:03:07,906 --> 00:03:09,908 Neyse. Kimse gelmiyorsa ben de yürürüm. 55 00:03:10,742 --> 00:03:12,786 Çıkıp yürüyecek misin? İyi eğlenceler. 56 00:03:12,911 --> 00:03:14,120 Evet. İnternet bulmalıyım. 57 00:03:14,162 --> 00:03:17,040 Tanrı'm. Sağduyuya bir gıdım kulak vermen mümkün değil. 58 00:03:17,165 --> 00:03:18,208 Tamam, Max. 59 00:03:18,333 --> 00:03:19,918 Haksız mıyım? 60 00:03:21,836 --> 00:03:23,880 Öyle mi? 61 00:03:24,339 --> 00:03:25,882 Çocuklar, haydi. 62 00:03:27,217 --> 00:03:28,760 Komik. Kimseden ses çıkmıyor. 63 00:03:28,885 --> 00:03:32,389 Çünkü seninle tartışmanın anlamsız olduğunu herkes biliyor. 64 00:03:33,682 --> 00:03:36,268 Öyle mi? Peki, neden hep tartışıyorsun? 65 00:03:37,602 --> 00:03:38,853 Seninle işim kalmadı. 66 00:03:38,979 --> 00:03:40,939 Tamam. Gel, Pretzel. 67 00:03:41,856 --> 00:03:43,483 Bunu milyonlarca defa söyledin ama 68 00:03:43,775 --> 00:03:45,568 buradasın. - Çünkü beni bu işe 69 00:03:45,694 --> 00:03:48,154 bulaştırıp duruyorsun. - Ben mi bulaştırıyorum? Peki. 70 00:03:48,238 --> 00:03:50,699 - Sen şu anda ciddi misin? - Sen şu anda ciddi misin? 71 00:03:50,865 --> 00:03:52,617 Gezegende sevişilecek onca kız varken 72 00:03:52,742 --> 00:03:54,786 arkadaşımın kardeşini seçiyorsun. 73 00:03:55,120 --> 00:03:57,956 Ne yapmaya çalıştığın gayet aşikar. - Öyle mi? Neymiş o? 74 00:03:57,981 --> 00:04:01,543 Evet. Seni kırdım. Şimdi bu kızı kafama kakarak beni kırmaya çalışıyorsun. 75 00:04:01,568 --> 00:04:04,121 Burada değilmişim gibi hakkımda konuşmayı bırakır mısın? 76 00:04:04,145 --> 00:04:08,276 Affedersin, Lesley. İnanmayabilirsin, Murph ama seninle alakası yok. 77 00:04:08,300 --> 00:04:10,844 Bunu artık kafana sok. Seni daha fazla aşamazdım. 78 00:04:10,869 --> 00:04:13,447 Evet. Psikopat gibi bağırmaya devam et. Bilmem, belki de gerçek olur. 79 00:04:13,471 --> 00:04:16,933 Sen başıma gelmiş olan en kötü şeysin. Bu çok şey ifade ediyor. 80 00:04:17,475 --> 00:04:18,518 Evet. 81 00:04:18,560 --> 00:04:20,992 Sen de benim başıma gelmiş olan en kötü şeysin, yani-- 82 00:04:21,021 --> 00:04:23,732 Öyle mi? Bunca sevgi ve destek yüzünden çekilmezdi herhalde. 83 00:04:23,773 --> 00:04:27,819 Çekilmezdi, Max. Öyleydi. Sen insanı boğuyorsun. 84 00:04:28,069 --> 00:04:30,339 Seninleyken nefes bile alamıyordum. - Şimdi istediğin kadar nefes al. 85 00:04:30,363 --> 00:04:33,241 Alırım. Alıyorum. Çok da güzel. Şahane. 86 00:04:34,576 --> 00:04:38,455 Bu büyük saçmalık. Burada kalmıyorum. Yanında duramam. Yürü! 87 00:04:39,080 --> 00:04:40,248 Dışarıyı bul, Pretzel. 88 00:04:40,373 --> 00:04:41,916 Seninle geliyorum, Murphy. 89 00:04:42,042 --> 00:04:46,838 Yarım saate mesafede bir otel var. Ayakkabılarını alayım. Evet. 90 00:04:48,006 --> 00:04:50,216 Görüşürüz, Les. - Tamam. 91 00:04:53,053 --> 00:04:54,554 Benim kalmam da herhalde 92 00:04:55,180 --> 00:04:56,222 tuhaf olur. 93 00:04:56,348 --> 00:05:00,953 - Ben de gideceğim. - Geldiğiniz için teşekkürler. Çok eğlenceliydi. 94 00:05:00,977 --> 00:05:05,065 İğneleyici konuştuğunu biliyorum ama misafirperverliğine teşekkür ederim. 95 00:05:05,757 --> 00:05:08,252 - Kendinize iyi bakın. - Dışarıda paltoya ihtiyacın olabilir, kovboy. 96 00:05:08,276 --> 00:05:09,861 Umurumda değil. Değil. 97 00:05:23,458 --> 00:05:25,961 Nasırıma basmasına izin vermemeliydim. Üzgünüm. 98 00:05:28,505 --> 00:05:30,799 Önemi yok. Eski sevgilim hâlâ sinirime dokunuyor 99 00:05:30,924 --> 00:05:32,759 üstelik ayrılalı iki yıl oluyor. 100 00:05:33,218 --> 00:05:34,761 Eski sevgilin mi? 101 00:05:35,470 --> 00:05:39,641 Kimdi peki? Zengin bir risk sermayedarı falan mı? 102 00:05:42,143 --> 00:05:43,979 İsmi Meg'di. 103 00:05:44,688 --> 00:05:46,314 Ve hayır, ressamdı. 104 00:05:46,856 --> 00:05:49,943 Pek iyi değildi ama. - Tamam. 105 00:05:50,568 --> 00:05:51,820 Anladım. 106 00:05:52,779 --> 00:05:54,197 Sorun değil. 107 00:05:55,198 --> 00:05:57,793 Yapma. Bunun erkekleri tahrik etmesinden nefret ediyorum. 108 00:05:57,817 --> 00:05:59,652 Kendimi iğrenç hissettiriyor. 109 00:06:00,996 --> 00:06:03,248 - Hayır, o yüzden demedim. - Tabii. 110 00:06:07,294 --> 00:06:08,962 İşin aslı 111 00:06:11,464 --> 00:06:13,800 sana dokunan kimseyi düşünmek istemiyorum. 112 00:06:16,553 --> 00:06:20,223 Demin Murphy'nin bahsettiği şu boğuculuk meselesi bu muydu? 113 00:06:20,849 --> 00:06:23,268 Evet. Korkunç, değil mi? 114 00:06:23,393 --> 00:06:24,436 - Korkunç. - En beteri. 115 00:06:24,519 --> 00:06:28,499 - Rica etsem artık evimi terk eder misin, lütfen? Tamam mı? - Peki. Üzgünüm, Murphy. 116 00:06:28,523 --> 00:06:30,317 Hayır, hayır, hayır. 117 00:06:47,709 --> 00:06:50,211 Çıkar şunu. - Emredersiniz. 118 00:06:56,217 --> 00:06:57,510 Çıkıyor. 119 00:07:01,848 --> 00:07:03,058 Tanrı'm. Hayır! Lütfen! 120 00:07:03,183 --> 00:07:04,476 Ne yapıyorsun? 121 00:07:04,601 --> 00:07:07,395 - Üzerini giy, lütfen. - Dışarı çık! 122 00:07:10,148 --> 00:07:12,668 - Bakmam için güvenli olduğunda haber ver. - Sadece gitmeye ne dersin? 123 00:07:12,692 --> 00:07:15,528 Bir metre kar var. Arabamız çıkamadı. Hiçbir yere gidemeyiz. 124 00:07:15,654 --> 00:07:18,323 Oturup aptal elektriğin gelmesini beklemek zorunda mıyız? 125 00:07:18,657 --> 00:07:22,845 - Gece yarısı oluyor. Bir fikrim var. Artık yatalım. - En iyi arkadaşın kaçırılsa 126 00:07:22,869 --> 00:07:25,080 ve tek kurtuluş şansı sen olsaydın yatar mıydın? 127 00:07:25,121 --> 00:07:27,633 En iyi arkadaşımın kaçırıldığı ve kurtuluş şansı olduğum 128 00:07:27,657 --> 00:07:30,085 bir senaryo düşünemiyorum, o yüzden-- 129 00:07:30,460 --> 00:07:32,337 - Umarım başına gelmez. - Gelmeyecek. 130 00:07:32,362 --> 00:07:34,690 Bak, Murphy, elektrik gelene kadar zaten bir şey yapamazsın. 131 00:07:34,714 --> 00:07:39,052 Lesley kalmamıza izin verme nezaketini gösteriyor. O yüzden, artık yatalım. 132 00:07:40,220 --> 00:07:42,514 Felix, battaniyelerin falan yerini biliyorsun. 133 00:07:42,806 --> 00:07:45,183 - Tamam. Tatlı rüyalar, beyler. - İyi geceler. 134 00:07:49,562 --> 00:07:52,983 Haberin olsun, ablam için endişelenmene gerek yok. 135 00:07:53,108 --> 00:07:56,278 Çünkü pan seksüeldir yani-- 136 00:07:57,612 --> 00:07:58,947 Yani? 137 00:07:59,698 --> 00:08:02,909 Anlarsın işte. Tek olayı erkekler değil. 138 00:08:03,326 --> 00:08:05,328 Max'e kendini kaptırdığını sanmam. 139 00:08:05,829 --> 00:08:08,640 Hiç mantıklı değil. Pan seksüeller insanları cinsiyetlerinden 140 00:08:08,664 --> 00:08:10,266 bağımsız bir şekilde çekici bulur. 141 00:08:10,292 --> 00:08:11,918 Tamam, Bay Pek Duyarlı. 142 00:08:12,043 --> 00:08:14,045 Ama ben-- - Çocuklar. Umurumda değil. 143 00:08:14,629 --> 00:08:16,298 Hiç önemi yok. 144 00:08:17,132 --> 00:08:21,011 Yatalım, lütfen. - Evet, tamam. 145 00:08:21,886 --> 00:08:23,638 İki misafir odası var ama 146 00:08:25,432 --> 00:08:29,769 ben kanepede yatarım. - Hayır, gerek yok. Ama teşekkürler. 147 00:08:29,978 --> 00:08:31,563 Hayır, cidden. Israr ediyorum. 148 00:08:32,647 --> 00:08:34,149 - Gerek yok. Gerçekten. - Pekala. 149 00:08:34,316 --> 00:08:36,359 Murphy, seni odana götüreyim mi? 150 00:08:36,484 --> 00:08:40,280 Aslında Trey'le hemen bir şey konuşmak istiyorum. 151 00:08:40,447 --> 00:08:43,158 Kısacık. 152 00:08:46,995 --> 00:08:49,623 Hayır. Tamam. Evet. Sabah görüşürüz, o zaman. 153 00:08:52,292 --> 00:08:53,543 İyi. 154 00:09:01,801 --> 00:09:04,638 - İyi misin? - Şey demek istedim-- 155 00:09:05,138 --> 00:09:07,557 O aptal kavgaya şahit olduğun için üzgünüm. 156 00:09:09,809 --> 00:09:11,478 Özür dilemeni gerektiren bir şey yok. 157 00:09:11,519 --> 00:09:13,271 Ben ve Max-- 158 00:09:13,939 --> 00:09:17,817 Evet. Bir felaketiz. - Evet. Besbelli. 159 00:09:18,568 --> 00:09:20,362 Şu anda kafam pek 160 00:09:20,904 --> 00:09:23,907 biriyle olabilecek bir hâlde değil, 161 00:09:25,241 --> 00:09:28,078 anlarsın yani. Şimdi. 162 00:09:28,453 --> 00:09:29,496 Neden? 163 00:09:29,579 --> 00:09:31,998 Hayatında bir sürü harika şey oluyor. 164 00:09:32,624 --> 00:09:34,084 Kapa çeneni. 165 00:09:34,459 --> 00:09:36,878 Bak. Sorun değil. Kanepede yatarım. 166 00:09:38,672 --> 00:09:40,340 Beni dert etmene gerek yok. 167 00:09:41,424 --> 00:09:44,052 Sen dert edebileceğim son insan sayılırsın. 168 00:09:45,845 --> 00:09:48,515 Sen de benim dert edeceğim son insan sayılırsın. 169 00:09:50,267 --> 00:09:51,601 İyi. 170 00:09:53,061 --> 00:09:55,021 - İyi geceler. - İyi geceler. 171 00:10:07,367 --> 00:10:09,536 Felix'in kardeşi eş cinsel miymiş? 172 00:10:10,704 --> 00:10:12,414 Bana neden hiç söylemedi? 173 00:10:13,415 --> 00:10:15,375 Onunla sevişmeni istemediği için olmalı. 174 00:10:16,001 --> 00:10:18,753 Max bu gece çok eğlenceliydi. 175 00:10:20,130 --> 00:10:21,506 Tamam. 176 00:10:22,424 --> 00:10:25,510 Ama bir şey söylemek istiyorum. 177 00:10:26,928 --> 00:10:28,555 Seninle gurur duyuyorum. 178 00:10:30,849 --> 00:10:32,183 Neden? 179 00:10:33,268 --> 00:10:35,353 Trey'le yatmadığın için. 180 00:10:35,979 --> 00:10:38,440 Büyük bir gelişme, özellikle senin için. 181 00:10:38,565 --> 00:10:40,692 Daha tepeden baksaydın. 182 00:10:41,234 --> 00:10:42,986 Ciddiyim. 183 00:10:43,194 --> 00:10:47,407 Yani bu gibi olaylarda kafanı hep biriyle yatarak dağıtırdın. 184 00:10:47,574 --> 00:10:49,117 Öyle değil. 185 00:10:49,784 --> 00:10:53,038 Şu anda erkekler için zamanım yok. Seni bulmam lazım. 186 00:10:56,207 --> 00:10:57,959 Hangi cehennemdesin? 187 00:11:01,379 --> 00:11:02,881 İyi. Yardımın için sağ ol. 188 00:11:03,006 --> 00:11:06,509 Haydi ama. Senin için heyecanlıdır. 189 00:11:07,427 --> 00:11:10,347 Şu koskoca "Jess nerede?" durumu. Neredeyim? Bilmem. 190 00:11:10,472 --> 00:11:14,684 Her yerde olabilirim. Onu çözmek sana kalmış. 191 00:11:15,769 --> 00:11:17,687 Bu hayalin gibi bir şey. - Hayır, değil! 192 00:11:18,813 --> 00:11:20,190 Peki. 193 00:11:23,151 --> 00:11:25,070 Beni tekrar arayabilir misin? 194 00:11:26,696 --> 00:11:27,864 Lütfen. 195 00:11:29,199 --> 00:11:31,076 Arayabilsem bile nasıl cevap vereceksin? 196 00:11:31,743 --> 00:11:34,663 - Ne? - Telefonunu kaybettin. 197 00:11:42,879 --> 00:11:44,631 Orada değil. 198 00:11:45,173 --> 00:11:48,551 Murphy arka ceplerine tekrar bakıyor. Önce sağa, sonra sola. 199 00:11:49,135 --> 00:11:51,179 İpucu peşinde mi? 200 00:11:51,471 --> 00:11:54,557 Bluzunun altında mı? Orada mı? Değil. 201 00:11:54,683 --> 00:11:56,977 Olamaz. Yardım istese iyi olur. 202 00:11:57,102 --> 00:12:00,188 Biri yardım eder mi, lütfen? Biri yardım eder mi? 203 00:12:01,022 --> 00:12:02,065 Yardım edin. 204 00:12:02,148 --> 00:12:05,986 - Geldim. Geldim. Ne var? - Telefonum kayıp. 205 00:12:06,152 --> 00:12:08,029 Nerede olduğunu bilmiyorum. 206 00:12:09,823 --> 00:12:11,825 - Bu yüzden mi bağırıyordun? - Gördün mü? 207 00:12:12,826 --> 00:12:14,536 - İyi misin? - Telefonunu kaybetmiş. 208 00:12:14,661 --> 00:12:18,331 Çocuklar, biri lütfen bulmama yardım eder mi? Çıldırıyorum. 209 00:12:18,581 --> 00:12:22,335 Jess beni o telefondan aramıştı. Bana ulaşmak için tek yolu o. 210 00:12:22,794 --> 00:12:24,730 Sabah arayabilir miyiz? Burası zifiri karanlık. 211 00:12:24,754 --> 00:12:27,966 - Ne oluyor? - Telefonumu bulamıyorum. 212 00:12:28,341 --> 00:12:30,461 Aman Tanrı'm. Kime ne? Zaten telefon çekmiyor. 213 00:12:30,485 --> 00:12:32,612 Ama bir aşamada çekmeye başlayacak. 214 00:12:32,637 --> 00:12:35,932 Telefonuma ihtiyacım var çünkü Jess beni yine aramaya çalışabilir. 215 00:12:36,057 --> 00:12:40,020 Kaçıramam. Birinin telefonumu bulmama yardım etmesi lazım. 216 00:12:40,145 --> 00:12:42,230 Pekala, millet. Yataklarınıza dönün. 217 00:12:42,647 --> 00:12:45,483 Ben hallederim. - Teşekkürler. 218 00:12:47,193 --> 00:12:49,321 Teşekkür ederim. 219 00:12:52,240 --> 00:12:54,951 Siz gürültü yaparken zaten yatsak da uyuyabilecek değiliz. 220 00:12:54,993 --> 00:12:57,245 Acele edip şu aptal şeyi bulalım. 221 00:12:57,787 --> 00:13:00,373 Uyku ilacının etkisini azaltacak bir şey almalıyım. 222 00:13:15,630 --> 00:13:17,423 Murph, burada olduğunu sanmıyorum. 223 00:13:17,924 --> 00:13:19,759 Emin misin? Kanepede olduğundan emindim. 224 00:13:19,801 --> 00:13:21,970 Murph, görmüyorum ama aramaya devam edebiliriz. 225 00:13:22,011 --> 00:13:25,640 Veya mantıklı insanlar gibi elektriğin gelmesini beklersiniz. 226 00:13:25,765 --> 00:13:27,475 O zaman bir milyon kat kolay olur. 227 00:13:27,500 --> 00:13:30,329 Bunu iki saniyede bir söylemeyi bırakman bir milyon kat kolay olur. 228 00:13:30,353 --> 00:13:32,313 Neden ayrılmıyoruz? Daha çabuk olur. 229 00:13:32,438 --> 00:13:34,149 Odalardan herhangi birine olabilir. 230 00:13:34,274 --> 00:13:35,942 İyi fikir. Tamam, pekala 231 00:13:36,067 --> 00:13:38,570 Max ve Lesley, neden Les'in odasına bakmıyorsunuz? 232 00:13:38,695 --> 00:13:43,241 Trey, sen iki yatak odasına bak. Murphy'le ben mutfağa bakalım. 233 00:13:43,658 --> 00:13:48,413 Hazır ve dağıl. Çocuklar? Ne? Elleri uzatsaydınız? 234 00:13:52,500 --> 00:13:54,878 Ortalıkta keskin bir bıçak falan varsa haber ver. 235 00:13:55,295 --> 00:13:56,421 Evet. 236 00:13:56,838 --> 00:13:58,882 Sanki Lesley bıçaklarını 237 00:13:59,007 --> 00:14:01,926 özel Shintaku bıçak setinden başka bir yere koyar da. 238 00:14:02,051 --> 00:14:03,761 Tanrı'm. Tabii. 239 00:14:05,263 --> 00:14:07,891 Nasıl bu arada? - Ne nasıl? 240 00:14:08,475 --> 00:14:10,310 Onunla aynı evde olmak. 241 00:14:10,977 --> 00:14:13,521 Ailenin yanında olmaya bayılmadığını biliyorum. 242 00:14:16,524 --> 00:14:18,985 Tuhaf. Çok tuhaf. 243 00:14:19,402 --> 00:14:21,946 Kardeş olayını hiç anlamıyorum. Yani 244 00:14:22,530 --> 00:14:24,908 bu insan ondan hoşlansan da hoşlanmasan da 245 00:14:25,033 --> 00:14:26,951 ebediyen hayatında olmak zorunda mı? 246 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 Evet. Bir bakıma. 247 00:14:30,997 --> 00:14:33,833 Yani pek birbirimizin hayatındayız denemez, elbette. 248 00:14:34,334 --> 00:14:36,294 Babam ölünce, bilmiyorum, 249 00:14:36,836 --> 00:14:39,881 Lesley çok tuhaflaştı. Sonra, 250 00:14:40,590 --> 00:14:43,510 benim duygularım ona hep çok ters geldi ve 251 00:14:44,469 --> 00:14:48,848 aralıksız kavga etmeye başladık ve sonunda konuşmayı bıraktık. 252 00:14:51,976 --> 00:14:55,313 Ama senden ne haber? - Benden mi? 253 00:14:56,439 --> 00:15:00,610 Nasıl gidiyor? Yani Trey ve Max'le aynı evde olmak? 254 00:15:01,194 --> 00:15:03,196 Klasik aşk üçgeni, değil mi? - Hayır. 255 00:15:03,321 --> 00:15:04,948 - Hayır mı? - Hayır. Max'le aramızda 256 00:15:05,073 --> 00:15:06,741 hiçbir şey yok. 257 00:15:08,034 --> 00:15:10,245 Ve Trey'le de aramızda bir şey yok. 258 00:15:11,496 --> 00:15:13,039 Aşk üçgeni yok. 259 00:15:13,998 --> 00:15:15,124 Hiç. 260 00:15:17,085 --> 00:15:18,419 İyi, iyi, iyi. 261 00:15:25,593 --> 00:15:28,054 Tamam, neden miksere bakıyorum? Ne yaptın? 262 00:15:28,179 --> 00:15:30,598 Tatlı yaparken telefonunu mu düşürdün? 263 00:15:34,269 --> 00:15:35,770 <i>Elbise dolabına baktın mı?</i> 264 00:15:36,229 --> 00:15:39,232 Evet, Max. Murphy'nin telefonu çamaşır çekmeceme girmiş. 265 00:15:40,650 --> 00:15:42,318 Sadece uğraşıyorum. 266 00:15:43,194 --> 00:15:44,696 Evet, ne yaptığını anlıyorum. 267 00:15:48,449 --> 00:15:50,660 - O da ne demek? - Hiçbir şey. 268 00:15:55,331 --> 00:15:56,875 Ama haydi. 269 00:15:57,584 --> 00:15:59,252 Onu pek aşmamışsın. 270 00:16:00,253 --> 00:16:01,629 Lesley ben-- 271 00:16:04,924 --> 00:16:06,426 İnandırıcı bir sav. 272 00:16:06,551 --> 00:16:09,304 Tamam. Bu tarzını bir cevap vererek aklamayacağım. 273 00:16:09,429 --> 00:16:11,222 Tamam, yapma. 274 00:16:12,348 --> 00:16:15,685 Ama son baktığımda "Ona yardım etmiyorum artık." 275 00:16:15,852 --> 00:16:18,396 "Aklı başında birini istiyorum." diyordun. Ve şimdi, 276 00:16:18,646 --> 00:16:20,857 gecenin bir yarısı telefonunu arıyoruz. 277 00:16:20,982 --> 00:16:23,860 Bunu sadece yatabilmek için yapıyorum. 278 00:16:24,944 --> 00:16:26,029 Tabii. 279 00:16:26,154 --> 00:16:28,948 Hoşlandığı o adamla hiç ilgisi yok yani. 280 00:16:29,699 --> 00:16:31,159 Ne? 281 00:16:31,743 --> 00:16:32,869 Ben-- 282 00:16:32,994 --> 00:16:35,079 Ne? Neden bahsediyorsun? - Aman Tanrı'm. 283 00:16:35,205 --> 00:16:36,998 Tamam. Tamam. Bak. 284 00:16:38,875 --> 00:16:40,335 İşin aslı 285 00:16:41,169 --> 00:16:43,213 onu tamamen aşamadım 286 00:16:45,799 --> 00:16:47,509 ama aşmak istiyorum. 287 00:16:47,759 --> 00:16:50,011 Yemin ederim. Onunla olmak istemiyorum. 288 00:16:53,348 --> 00:16:54,933 Ne yani? Sadece onu aşman için 289 00:16:55,058 --> 00:16:57,185 bir yol muyum? Çünkü-- - Hayır. 290 00:16:58,269 --> 00:16:59,854 Hayır. 291 00:17:00,897 --> 00:17:03,233 Kimseyle çıkacak durumda değilim. 292 00:17:04,651 --> 00:17:05,902 Besbelli. 293 00:17:08,238 --> 00:17:09,948 Hayatıma baksana. 294 00:17:11,699 --> 00:17:13,326 Ama-- 295 00:17:14,619 --> 00:17:16,120 Bilmem. 296 00:17:17,497 --> 00:17:19,249 Sana karşı koyamıyorum. 297 00:17:21,584 --> 00:17:23,545 Ne söylememi istediğini bilmiyorum. 298 00:17:24,838 --> 00:17:26,381 Hiçbir şey. 299 00:17:29,384 --> 00:17:30,760 Hiçbir şey. 300 00:18:22,729 --> 00:18:24,731 Aman Tanrı'm. Hayır! 301 00:18:25,690 --> 00:18:28,318 Evet, Felix. Bundan travma yaşayan tek insan sensin. 302 00:18:28,443 --> 00:18:32,113 Tamam. Kardeş işini anlamıyorsun ama kardeşinin sevişme seslerini 303 00:18:32,238 --> 00:18:34,365 duymak istemezsin, tamam mı? 304 00:18:52,801 --> 00:18:53,885 - Trey. - Merhaba. 305 00:18:54,010 --> 00:18:56,596 Üzgünüm, hiçbir yerde bulamadım. 306 00:19:01,017 --> 00:19:02,393 Ne yapıyorsun? 307 00:19:05,146 --> 00:19:07,065 Bilmem, çok yorgunum. 308 00:19:08,441 --> 00:19:09,901 Bir saniye uzanacağım. 309 00:19:11,528 --> 00:19:12,821 Tamam. 310 00:19:16,407 --> 00:19:19,369 Ben gideyim de dinlen. Aramaya devam edeceğim. 311 00:19:19,494 --> 00:19:21,663 İstersen yanıma uzanabilirsin. 312 00:19:25,458 --> 00:19:26,793 Şimdi mi? 313 00:19:27,252 --> 00:19:30,255 Neden acaba? - Ne demek o? 314 00:19:30,505 --> 00:19:33,675 Haydi. Lesley'le Max'in sesini hepimiz duyduk. 315 00:19:36,010 --> 00:19:37,053 Ama o-- 316 00:19:37,095 --> 00:19:39,848 Tamam. Başka bir yere bakacağım. 317 00:19:58,241 --> 00:20:00,618 - Buldun mu? - Bulmuşum gibi görünüyor mu? 318 00:20:03,997 --> 00:20:05,290 Ne? 319 00:20:05,790 --> 00:20:07,125 Yok bir şey. 320 00:20:07,333 --> 00:20:09,210 Ama Trey'in seni reddetmesinin kafana 321 00:20:10,044 --> 00:20:14,257 bu kadar vurmasını beklemiyordum. - Hiç umurumda değil. 322 00:20:15,842 --> 00:20:17,010 Tamam. 323 00:20:18,094 --> 00:20:21,347 Peki, şimdi erkeklere ayıracak zamanım yok işine ne oldu? 324 00:20:21,473 --> 00:20:22,891 Ama 325 00:20:23,349 --> 00:20:27,103 Max sanki canı ne isterse yapıyor. Ben olmanın nasıl tatsız olduğunu hiç bilmiyor. 326 00:20:30,064 --> 00:20:31,608 Bence biraz fikri vardır. 327 00:20:31,733 --> 00:20:34,486 Tamam, Jess. Evet. Tamam. Onu çok kırdım. 328 00:20:34,611 --> 00:20:38,531 Hayır, bunu yapamazsın. Max'i kırdığın için sinirlenemezsin. 329 00:20:38,656 --> 00:20:41,493 Bu işler öyle yürümüyor. - Nasıl istersem yapabilirim. 330 00:20:45,121 --> 00:20:47,916 Tamam, bugün havamız yerinde değil. Tabii. 331 00:20:52,420 --> 00:20:54,172 Sıkı arıyorsun, bakıyorum. 332 00:20:55,965 --> 00:20:57,258 Kapa çeneni. 333 00:20:59,469 --> 00:21:00,929 İyi misin? 334 00:21:01,387 --> 00:21:02,972 Evet. Sadece 335 00:21:03,556 --> 00:21:05,850 çok aç, yorgun ve 336 00:21:06,184 --> 00:21:08,394 kendimi öldürmenin eşiğindeyim. 337 00:21:11,773 --> 00:21:15,735 Dolapta bir dilim pizza görmüştüm. Yaşaman için bir neden verir mi? 338 00:21:19,280 --> 00:21:20,740 Evet, belki. 339 00:21:22,575 --> 00:21:24,285 Tamam. Hemen dönerim. 340 00:21:29,040 --> 00:21:30,333 Ne? 341 00:21:31,501 --> 00:21:34,671 - Felix'ten ne haber? - Ne olmuş Felix'e? 342 00:21:35,505 --> 00:21:38,800 - Felix'le yatabilirsin. - Ne? 343 00:21:38,925 --> 00:21:41,344 Dürüst olalım. İlerleme kastettiğini sanıyordum 344 00:21:41,469 --> 00:21:43,847 ama bu gece biriyle yatacağını ikimiz de biliyoruz. 345 00:21:46,599 --> 00:21:48,059 - Hayır. - Neden hayır? 346 00:21:48,184 --> 00:21:49,894 - Çünkü. - Çünkü neden? 347 00:21:50,019 --> 00:21:51,729 - Çünkü o Felix. - Biliyorum. 348 00:21:52,188 --> 00:21:55,066 Ama kafanı bu konudan uzaklaştırman lazım. 349 00:21:55,191 --> 00:21:58,444 "Beni bulamıyorsun." olayından. Ve 350 00:21:59,696 --> 00:22:03,241 telefonunu aramanın işe yaramadığı ortada. Diğer herkes de pes etti. 351 00:22:03,950 --> 00:22:05,743 Neden büyüttüğünü anlamıyorum. 352 00:22:09,122 --> 00:22:10,498 Bilmiyorum. 353 00:22:12,542 --> 00:22:14,085 Teslimat. 354 00:22:15,253 --> 00:22:17,338 Bunu buraya bırakayım. 355 00:22:22,594 --> 00:22:23,845 Üzerini çıkar. 356 00:22:23,970 --> 00:22:26,431 Üzerini çıkar! - Kapa çeneni. 357 00:22:26,890 --> 00:22:28,141 Ne? 358 00:22:28,516 --> 00:22:29,559 Ne? 359 00:22:29,601 --> 00:22:31,811 - Kapa çeneni dedin sanki. - Hayır. 360 00:22:32,479 --> 00:22:33,897 Yok bir şey. 361 00:22:34,147 --> 00:22:35,273 Peki. 362 00:22:35,398 --> 00:22:37,358 Yanıma oturmak ister misin? 363 00:22:42,113 --> 00:22:44,324 - Evet. - Kapının kapalı olduğundan emin ol. 364 00:23:09,390 --> 00:23:12,268 - Tuhaflaşıyorsun. - Hayır. 365 00:23:12,977 --> 00:23:14,354 Biraz. 366 00:23:17,148 --> 00:23:18,608 Neyse. 367 00:23:25,865 --> 00:23:27,158 Merhaba. 368 00:23:27,742 --> 00:23:29,077 Merhaba? 369 00:23:44,134 --> 00:23:45,927 Daha sık pizza getirmeliyim. 370 00:23:56,521 --> 00:23:57,772 Ne? 371 00:24:00,108 --> 00:24:01,359 Ne? 372 00:24:02,318 --> 00:24:05,321 Yok bir şey. Yok bir şey. 373 00:24:28,678 --> 00:24:30,096 Tanrı'm. 374 00:24:33,266 --> 00:24:36,394 Tamam. Aman Tanrı'm. 375 00:24:39,564 --> 00:24:42,400 Böyle bir sorunum olmadığını bilmeni istiyorum. 376 00:24:42,650 --> 00:24:45,195 Yani bu daha önce başıma hiç gelmemişti, tamam mı? 377 00:24:45,320 --> 00:24:47,864 Yattığım her kadını arayıp sorabilirsin, tamam mı? 378 00:24:47,989 --> 00:24:49,365 Tamam. Önemi yok. İnanıyorum. 379 00:24:49,491 --> 00:24:50,700 Hayır, ciddiyim. Ara. 380 00:24:50,825 --> 00:24:55,079 Sor. Söylerler. Evet, hayır. Bu asla olmaz. Tamam mı? 381 00:24:55,205 --> 00:24:56,748 Durmam. 382 00:24:56,873 --> 00:24:59,793 Tamam mı? Çok üzgünüm. 383 00:25:00,043 --> 00:25:03,755 - Normalde günde bir kez yükümü atarım ama bu karmaşa içinde buna-- - Tabii. 384 00:25:05,548 --> 00:25:07,008 Gerçekten önemi yok. 385 00:25:08,927 --> 00:25:11,179 Bak, eğer bana birkaç dakika verebilirsen-- 386 00:25:11,513 --> 00:25:14,182 Hayır, bu zaten saçmalıktı. Önemi yok. 387 00:25:16,643 --> 00:25:18,144 Ben o zaman-- 388 00:25:18,269 --> 00:25:19,687 Ben duşa gireceğim. - Evet. 389 00:25:19,813 --> 00:25:21,981 Evet, öyle yap. 390 00:25:30,532 --> 00:25:33,493 Bu harikaydı. Seni görmek yani. 391 00:25:34,077 --> 00:25:35,662 Ve tekrar da 392 00:25:36,329 --> 00:25:37,831 göreceğim. 393 00:25:39,082 --> 00:25:40,500 Umarım. 394 00:25:41,459 --> 00:25:42,877 Afiyet olsun. 395 00:25:50,301 --> 00:25:52,137 İşte bu 396 00:25:53,638 --> 00:25:55,598 korkunçtu. - Senden nefret ediyorum. 397 00:25:58,268 --> 00:26:01,354 Gerçekten üstesinden gelebileceğini sanmıştım ama-- 398 00:26:03,314 --> 00:26:05,775 Zavallı Felix. 399 00:26:06,317 --> 00:26:09,320 Üzüldüm. - Git başımdan. 400 00:27:00,788 --> 00:27:02,373 Duştayım. 401 00:27:04,292 --> 00:27:05,752 Arkadaş ister misin? 402 00:27:15,678 --> 00:27:17,865 - Fikrini ne değiştirdi? - Duşa girdiğini duydum. 403 00:27:17,889 --> 00:27:19,849 Fikrimi bu değiştirdi. 404 00:27:55,977 --> 00:27:57,145 Aman Tanrı'm. 405 00:28:09,282 --> 00:28:12,243 Aman Tanrı'm. Aman Tanrı'm. Bu çok-- 406 00:28:13,536 --> 00:28:15,538 Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim? 407 00:28:17,665 --> 00:28:19,584 - Öyle demek tuhaf mı oldu? - Evet. 408 00:28:27,175 --> 00:28:28,593 - Murphy? - Duştayım. 409 00:28:28,718 --> 00:28:33,806 Hayır, hayır. Önemi yok. Önemi yok. Aslında seni görmesen çok daha iyi. 410 00:28:36,684 --> 00:28:38,995 Bunu sana şimdi söylemek istedim çünkü söylemezsem 411 00:28:39,019 --> 00:28:42,364 cesaretimi yitireceğim ve aramız hayatımızın sonuna kadar tuhaf olacak. 412 00:28:43,816 --> 00:28:49,697 Olanlar için çok üzgünüm ve galiba şey yüzünden oldu-- 413 00:28:51,115 --> 00:28:54,118 Gerilim. Cinsel gerilim değil 414 00:28:54,243 --> 00:28:57,163 ama stres işte. 415 00:28:58,080 --> 00:29:00,792 İçimde biriktikçe birikti ve sonunda 416 00:29:02,168 --> 00:29:03,878 patladı ve-- 417 00:29:06,297 --> 00:29:07,715 Evet. 418 00:29:09,717 --> 00:29:11,928 Sadece otelde takıldığımız 419 00:29:12,804 --> 00:29:17,100 günden beri biraz şeydim-- 420 00:29:24,065 --> 00:29:25,942 Biraz şeydim-- 421 00:29:26,734 --> 00:29:28,069 Anlarsın işte. 422 00:29:36,410 --> 00:29:38,788 Üzgünüm. Yalnızsın sanıyordum. 423 00:29:38,913 --> 00:29:39,956 Felix? 424 00:29:40,081 --> 00:29:41,666 Felix? 425 00:29:42,875 --> 00:29:44,603 Tanrı'm. Bekle. - Önemi yok. Git konuş onunla. 426 00:29:44,627 --> 00:29:46,254 Felix. 427 00:30:19,287 --> 00:30:20,830 Felix? 428 00:30:28,880 --> 00:30:30,548 Felix? 429 00:30:31,215 --> 00:30:33,801 - Onu görmüyorum. - Diğer odaya bakar mısın? 430 00:30:35,553 --> 00:30:37,764 Felix? 431 00:30:40,308 --> 00:30:42,435 Şuraya bakacağım. - Tanrı'm. 432 00:30:42,977 --> 00:30:44,145 Felix nerede? 433 00:30:44,270 --> 00:30:46,773 - Arkada da yoktu. - Nereye gitti? 434 00:30:49,275 --> 00:30:51,277 - Dayanamıyorum. - Aman Tanrı'm. 435 00:30:51,402 --> 00:30:53,070 Bunu yapamam. Yapamam. Yapamam. 436 00:30:53,196 --> 00:30:55,740 Denedim. Gerçekten denedim. 437 00:30:56,199 --> 00:30:58,284 Ne oluyor? - Tanrı'm, çocuklar. 438 00:30:58,618 --> 00:31:00,495 Üzgünüm. Üzgünüm. Temizleriz. 439 00:31:00,620 --> 00:31:03,122 Bırak kalsın. Herkes yatmaya gidiyor. Aptal telefonunu 440 00:31:03,164 --> 00:31:05,500 sabah hava aydınlanıp elektrik geldiğinde ararsın. 441 00:31:05,583 --> 00:31:08,753 Tamam ve Jess aramaya çalışırsa sesli mesaja geçsin. 442 00:31:09,128 --> 00:31:10,171 İyi plan, Lesley. 443 00:31:10,254 --> 00:31:13,591 Elektrik kesikken telefonunu bulmaları için evde kimseyi uyutmadın. 444 00:31:13,716 --> 00:31:15,843 Bu hayatımda şahit olduğum en delice şeydi. 445 00:31:15,968 --> 00:31:20,056 Göremediğinde bir şey aramak çok mu delice? Benim hep yaptığım bir şey. 446 00:31:20,681 --> 00:31:24,894 Kaotik bir durumun kontrolünü ele almaya çalışıyorsun ve herkes sana göz yumuyor. 447 00:31:26,521 --> 00:31:28,731 Neyse. Ben de sana psikanaliz yapabilirim. 448 00:31:29,148 --> 00:31:30,274 Cadalozun tekisin. 449 00:31:30,299 --> 00:31:31,877 - Dur bir saniye. - Kocaman kızım. 450 00:31:31,901 --> 00:31:33,337 Savunmamı yapmana ihtiyacım yok. - Tamam. 451 00:31:33,361 --> 00:31:34,737 Lesley! 452 00:31:36,030 --> 00:31:37,573 Lesley! - Ne? 453 00:31:41,911 --> 00:31:43,913 Mirasımı çaldın. 454 00:31:50,211 --> 00:31:51,838 Hepsini mi çaldın? 455 00:31:51,963 --> 00:31:55,383 Çünkü aşağıda kırk koli daha var. - Neden bodruma indin? 456 00:31:55,508 --> 00:31:59,429 - Mirasımı neden çaldın? - Bunu sabah konuşabilir miyiz? 457 00:31:59,554 --> 00:32:02,223 Tükenmek üzereyim. - Hayır. 458 00:32:02,432 --> 00:32:03,683 Şimdi konuşacağız. 459 00:32:03,808 --> 00:32:06,936 - Aman Tanrı'm. Peki. Ama sakin ol. - Sakin mi? 460 00:32:07,478 --> 00:32:10,982 Sen mirasımı elimden aldıktan sonra sakin olmamı mı istiyorsun? 461 00:32:11,107 --> 00:32:14,002 Affedersiniz çöp dolu o kolilerden mi bahsediyorsunuz? 462 00:32:14,026 --> 00:32:15,862 Babamın parasını hiç istemedim. 463 00:32:15,987 --> 00:32:18,030 Tek istediğim 464 00:32:18,656 --> 00:32:20,116 buydu. 465 00:32:20,575 --> 00:32:21,909 O kadar. 466 00:32:22,910 --> 00:32:24,954 - Bir kutu çöp mü? - O çöp değil. 467 00:32:25,079 --> 00:32:28,458 Babamız son derece deli olduğu için her gazeteyi sakladı. 468 00:32:28,583 --> 00:32:31,586 İstifçi gibiydi. - Arşivciydi. Babam arşivciydi. 469 00:32:33,045 --> 00:32:35,298 Annem hepsini bana bıraktığını ama 470 00:32:35,423 --> 00:32:39,427 garajı su basınca mahvolduklarını söylemişti. 471 00:32:39,927 --> 00:32:43,264 Onları bana bıraktığı için canının sıkılmasını istemedi. 472 00:32:53,608 --> 00:32:55,985 Evet, onları yıllar sonra fare kapanlarının ve 473 00:32:56,110 --> 00:32:59,822 kondisyon bisikletinin yanında bulmak beni çok rahatlattı da. 474 00:33:02,475 --> 00:33:05,220 - Felix, üzgünüm. - Benim için ne ifade ettiklerini biliyordun. 475 00:33:05,244 --> 00:33:07,705 - Benim için etmiyorlar mıydı? - Haydi, Lesley. 476 00:33:08,331 --> 00:33:11,459 Babamla Cubs maçlarınız ve satrançlarınız vardı. 477 00:33:11,584 --> 00:33:15,046 O şeylerin hepsini aldın. Sana sezonluk biletini verdi, 478 00:33:15,171 --> 00:33:16,589 satranç takımını verdi. 479 00:33:16,714 --> 00:33:20,843 Ama benim onunla paylaştığım tek şey-- Onunla paylaştığım tek şey 480 00:33:20,968 --> 00:33:25,389 sadece buydu. Bu gazetelerdi. Ama onları yine de sana verdi. 481 00:33:25,515 --> 00:33:27,558 Tamam. Peki. Neyse. 482 00:33:27,683 --> 00:33:29,560 Al götür. - Hayır. 483 00:33:30,311 --> 00:33:33,523 Onları bana senin vermeni istemiyorum, Lesley. 484 00:33:34,023 --> 00:33:36,400 Babamın vermesini istiyorum. 485 00:33:38,611 --> 00:33:44,367 En üzücü kısmı ne, biliyor musun? Gerçekten bana verdi sanıyordum. 486 00:33:44,700 --> 00:33:46,369 Hayatımda bir kez olsun 487 00:33:46,494 --> 00:33:50,331 sonunda birinin beni seçtiğine inanmıştım. 488 00:33:51,958 --> 00:33:53,501 Ama 489 00:33:55,128 --> 00:33:57,255 tabii seçmedi. 490 00:33:57,713 --> 00:33:58,881 Çünkü 491 00:33:59,006 --> 00:34:01,384 beni kimse seçmez. 492 00:34:07,014 --> 00:34:09,976 Bu dramatik çöküşlerine liseden beri tanık olmamıştım. 493 00:34:10,351 --> 00:34:11,769 Çok özlemişim. 494 00:34:41,048 --> 00:34:44,093 Gitmediğin için minnettarım. 495 00:34:45,052 --> 00:34:46,262 Sorun değil. 496 00:34:46,387 --> 00:34:48,931 Telefonun çekmediğini ve Jess'in muhtemelen 497 00:34:49,932 --> 00:34:52,560 aramadığını biliyorum. Tüm bu saçmalıklar içinde 498 00:34:53,728 --> 00:34:55,605 bana kendimi iyi hissettirdin. 499 00:35:01,152 --> 00:35:04,030 Sana komik mi geldi? - Evet, aslında. 500 00:35:04,405 --> 00:35:05,782 Son derece. 501 00:35:06,324 --> 00:35:09,952 Telefonun. - Ne? 502 00:35:10,703 --> 00:35:12,079 Cebimdeymiş. 503 00:35:14,165 --> 00:35:15,416 Şaka yapıyorsun. 504 00:35:15,875 --> 00:35:17,168 Benimki sanıyordum. 505 00:35:19,921 --> 00:35:23,174 - Seninki nerede? - Herhalde arabadadır çünkü salağın tekiyim. 506 00:35:23,382 --> 00:35:24,967 Şaka mı yapıyorsun? 507 00:35:25,218 --> 00:35:26,761 Aman Tanrı'm. 508 00:35:32,475 --> 00:35:34,185 Hiç cevapsız arama var mı? 509 00:35:37,021 --> 00:35:38,564 - Hâlâ çekmiyor. - Öyle mi? 510 00:35:39,398 --> 00:35:40,608 Evet. 511 00:35:41,484 --> 00:35:42,860 Aman Tanrı'm. 512 00:35:43,486 --> 00:35:45,279 Telefonumu ver. Ver. - Gel. 513 00:35:45,404 --> 00:35:46,864 Ciddi misin? 514 00:35:55,581 --> 00:35:57,500 Ben Felix'i bir yoklayacağım. Biraz 515 00:35:58,626 --> 00:36:00,795 kırılgan. - Aranızda ne oluyor sizin? 516 00:36:01,504 --> 00:36:04,132 Hiçbir şey. Bir kez oldu. Saçmaydı. 517 00:36:06,300 --> 00:36:08,261 Birazdan dönerim. 518 00:36:12,890 --> 00:36:14,350 Birazdan ne kadar sürer? 519 00:36:14,976 --> 00:36:16,477 Birazdan ne kadar sürer? 520 00:36:25,027 --> 00:36:26,446 Uyuyorum. 521 00:36:28,239 --> 00:36:29,615 Uyumuyorsun. 522 00:36:33,828 --> 00:36:37,957 Telefonumu buldum, bu arada. - Öyle mi? 523 00:36:39,834 --> 00:36:41,210 Neredeymiş? 524 00:36:42,503 --> 00:36:43,671 Bir sürü 525 00:36:43,796 --> 00:36:46,716 yastığın falan altına gömülüp kalmış. 526 00:36:47,425 --> 00:36:49,177 Ne yapıyorsun? 527 00:36:50,970 --> 00:36:54,182 Elektrik kesikken bu eski gazetelere bakayım bari dedim. 528 00:36:54,766 --> 00:36:56,851 Belki Jennifer Walker hakkında bir şey çıkar. 529 00:36:56,934 --> 00:36:59,437 Ne zaman kaybolduğunu bildiğim için-- 530 00:36:59,604 --> 00:37:02,482 - Bir şey var mı? - Henüz yok. 531 00:37:09,530 --> 00:37:12,992 Bunun bizi Jess'e ulaştıracağından pek emin değilim. 532 00:37:13,826 --> 00:37:15,161 Ben eminim. 533 00:37:16,204 --> 00:37:17,830 İçimde bir his var. 534 00:37:30,009 --> 00:37:32,345 Banyoda olanlar için üzgünüm. 535 00:37:35,723 --> 00:37:39,519 Bu gecelik haddinden fazla utanç duydum galiba. 536 00:37:39,644 --> 00:37:42,980 O yüzden, başka bir şey konuşabilir miyiz? 537 00:37:43,189 --> 00:37:44,232 Evet. 538 00:37:44,273 --> 00:37:46,317 Tabii. - Teşekkür ederim. 539 00:37:53,533 --> 00:37:55,118 Gazetelerinden bahset. 540 00:38:01,499 --> 00:38:03,376 Babamın çalışma odası 541 00:38:04,001 --> 00:38:06,587 tepeleme onlarla doluydu. 542 00:38:06,838 --> 00:38:09,424 Tepeleme gazete olurdu. Etrafta hareket bile edemezdin. 543 00:38:09,549 --> 00:38:11,717 Binlerce gazete diyorum. 544 00:38:12,718 --> 00:38:14,011 Neyse. 545 00:38:14,637 --> 00:38:15,972 Ben çocukken 546 00:38:16,472 --> 00:38:19,142 sessiz olduğum sürece oturmama izin verirdi. 547 00:38:19,600 --> 00:38:23,104 O yüzden okurdum, okurdum ve okudukça okurdum. 548 00:38:23,396 --> 00:38:24,772 Ve-- 549 00:38:25,857 --> 00:38:27,733 Evet, beş yaşına geldiğimde 550 00:38:27,859 --> 00:38:31,362 baştan sona okumadığım gazete kalmamıştı. 551 00:38:31,487 --> 00:38:33,656 O yüzden bu kadar çok şey bilirim ama 552 00:38:34,198 --> 00:38:39,954 o kadar şey bilmenin karanlık bir yanı da var çünkü ikinci sınıfta 553 00:38:40,329 --> 00:38:43,458 Tacikistan iç savaşını okumak? 554 00:38:43,624 --> 00:38:45,251 Çok iz bırakıyor. 555 00:38:48,588 --> 00:38:50,131 Demek istediğim, 556 00:38:50,256 --> 00:38:52,383 bu bizim olayımızdı. 557 00:38:52,967 --> 00:38:54,302 Anlıyor musun? 558 00:38:57,513 --> 00:38:59,557 Bizim olayımızdı sanıyordum. 559 00:39:01,309 --> 00:39:04,645 Ama galiba onun için bir şey ifade etmiyormuş. 560 00:39:05,229 --> 00:39:08,232 Hepsini o mükemmel 561 00:39:09,233 --> 00:39:11,235 Lesley'sine verdi. 562 00:39:13,863 --> 00:39:16,407 Çok tatsız. Üzüldüm. 563 00:39:16,741 --> 00:39:17,909 Önemi yok. 564 00:39:20,912 --> 00:39:22,330 Ama haberin olsun, 565 00:39:22,914 --> 00:39:28,628 baban Lesley'i mükemmel sanmış olabilir ama çok gıcık biri. 566 00:39:30,588 --> 00:39:32,507 Max'le yattığı için öyle söylüyorsun. 567 00:39:32,632 --> 00:39:35,635 Hayır, o çok korkunç bir insan. 568 00:39:37,887 --> 00:39:40,139 Çok kibirli ve kendini beğenmiş. 569 00:39:40,264 --> 00:39:43,351 Senin iyi yanların olmadan sırf kötü yanlarının kopyası gibi. 570 00:39:43,893 --> 00:39:47,438 - Teşekkür ederim. - Ciddiyim. İçeride neydi o öyle? 571 00:39:47,688 --> 00:39:51,359 Yani herkesi illa kontrol mü edecek? Git başımdan. 572 00:39:51,484 --> 00:39:53,152 Beni tanımıyorsun. Yeni tanıştık. 573 00:39:53,277 --> 00:39:55,113 Ne biliyorsun ki? 574 00:39:56,197 --> 00:39:57,615 Evet, biraz öyle bir insandır. 575 00:39:57,740 --> 00:39:59,784 Herkes hakkında her şeyi bildiğini zanneder. 576 00:39:59,909 --> 00:40:02,328 Biz çocukken bana sorunlarımı anlatırdı. 577 00:40:02,453 --> 00:40:05,414 "Hayır, o sorunlarım senden kaynaklanıyor." derdim. 578 00:40:05,540 --> 00:40:06,749 Tabii ondan kaynaklanıyor 579 00:40:06,833 --> 00:40:09,502 ve sonra da eminim sana-- 580 00:40:31,482 --> 00:40:33,651 - Murphy, uyan! - Ne? 581 00:40:33,776 --> 00:40:38,614 "Chicagolu bir adam bir genci kaçırma suçlamasıyla tutuklandı." 582 00:40:39,182 --> 00:40:40,801 Elektrik geldi. - Dur. Ne söylüyordun? 583 00:40:40,825 --> 00:40:42,118 Ne söylüyordun? - Şuna bak. 584 00:40:42,243 --> 00:40:44,203 Kafanı topla. Ne? Ne var? 585 00:40:45,121 --> 00:40:49,083 Jennifer Walker'ı amcasının kaçırdığından şüphelenilmiş 586 00:40:49,709 --> 00:40:51,461 ama suçlanmamış 587 00:40:52,420 --> 00:40:55,798 çünkü anlaşılan, sadece onu gören son insanmış. 588 00:40:56,674 --> 00:40:58,468 Bu da bir şeydir. 589 00:41:00,428 --> 00:41:01,637 Adı neymiş? 590 00:41:02,805 --> 00:41:04,348 Redford Long. 591 00:41:07,310 --> 00:41:08,436 Merhaba. 592 00:41:09,061 --> 00:41:12,648 Affedersiniz. Elektrik geldi. Yani artık telefon çekiyor olmalı. 593 00:41:12,857 --> 00:41:15,526 Sizinkilerden kendimi arayabilir miyim? Hâlâ bulamadım. 594 00:41:18,404 --> 00:41:19,489 Teşekkürler. 595 00:41:22,450 --> 00:41:24,118 Tamam. Başka ne diyor? 596 00:41:25,305 --> 00:42:25,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm