"In the Dark" Power Trip
ID | 13200912 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Power Trip |
Release Name | In The Dark (2019) S03E08 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 15222232 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,013 --> 00:00:24,117
Size söylüyorum, biri onu Jennifer
Walker sandığı için Jess'in peşine düştü.
3
00:00:24,492 --> 00:00:26,244
Tek mantıklı açıklaması bu.
4
00:00:26,995 --> 00:00:28,788
Bilmem. Belki.
5
00:00:29,039 --> 00:00:33,001
Belki mi? Hayır. Düşün. Bir düşün.
Neden sahte kimlik aldık?
6
00:00:33,251 --> 00:00:36,838
Canımızı kurtarma derdinde
olduğumuz için sahte kimlik aldık.
7
00:00:37,297 --> 00:00:38,923
O kız da aynı şeyi yapıyordu.
8
00:00:39,049 --> 00:00:40,967
Biri lütfen, Jennifer Walker'ı
aratır mı?
9
00:00:41,009 --> 00:00:42,677
Arattım bile.
10
00:00:42,927 --> 00:00:45,055
On yıl önce kaybolduğu yazıyor.
11
00:00:46,681 --> 00:00:48,558
Daha fazlasına ihtiyacımız var.
12
00:00:50,310 --> 00:00:52,228
Trey, istersen eve gidebilirsin.
13
00:00:52,354 --> 00:00:55,065
Yani gidebilirsin.
Sonra mesaj atarım.
14
00:00:55,398 --> 00:00:57,609
Aslında kalabilirim.
Yardım ederim.
15
00:00:57,734 --> 00:00:59,527
Biraz benim hatam sayılır.
16
00:00:59,653 --> 00:01:01,738
Yapacak daha iyi bir işim de yok.
17
00:01:02,280 --> 00:01:03,280
Evet.
18
00:01:03,323 --> 00:01:05,575
Tabii. İyi.
19
00:01:05,700 --> 00:01:07,577
Tamam. O zaman araştırmaya
başlayın.
20
00:01:07,702 --> 00:01:09,621
Ne bulabilirseniz bulun.
21
00:01:09,746 --> 00:01:13,375
Hakkında ne varsa öğrenin. Önemsiz
hiçbir detay yok. Anladınız mı?
22
00:01:13,500 --> 00:01:15,519
- Tamamdır.
- Haydi. Bilgisayarlarınızı alın.
23
00:01:16,211 --> 00:01:17,253
Haydi.
24
00:01:19,965 --> 00:01:22,050
- Olamaz.
- Hay aksi.
25
00:01:23,927 --> 00:01:25,220
Ne?
26
00:01:32,811 --> 00:01:35,188
"Ağ Yok"
27
00:01:37,315 --> 00:01:38,358
Pekala.
28
00:01:38,400 --> 00:01:40,777
El fenerleri getireyim.
29
00:01:41,444 --> 00:01:42,779
Hemen dönerim.
30
00:01:48,201 --> 00:01:50,662
- Tabancayı geri ver.
- Bende değil.
31
00:01:51,997 --> 00:01:55,625
- Ciddiyim. Çabuk. Hazır gitmişken.
- Ciddiyim. O adamlar aldı.
32
00:01:55,750 --> 00:01:58,378
Affedersin, Felix. Çok acayipti.
Paçamızı zor kurtardık.
33
00:01:58,420 --> 00:02:01,423
Bizde değil.
- Aman Tanrı'm!
34
00:02:01,715 --> 00:02:03,383
- Üzgünüm.
- Ablama ne diyeceğim?
35
00:02:03,508 --> 00:02:05,010
Hiçbir şey.
36
00:02:05,135 --> 00:02:07,554
Yerine yenisini koyarız.
- Yenisini mi?
37
00:02:07,679 --> 00:02:08,722
Yerine yenisi konamaz.
38
00:02:08,847 --> 00:02:11,683
Çatlak annemizin özel yapım
on altıncı yaş günü hediyesiydi.
39
00:02:14,519 --> 00:02:16,187
Ancak bunu bulabildim.
40
00:02:17,063 --> 00:02:19,065
- Telefon çekiyor mu, Felix?
- Hayır.
41
00:02:22,944 --> 00:02:25,405
- Tüm bölgede kesilmiş.
- Harika.
42
00:02:26,781 --> 00:02:30,577
Tamam, o zaman, interneti olan kafe
falan gibi bir yere gidelim.
43
00:02:32,495 --> 00:02:35,040
Ne?
- Yok bir şey. Ama
44
00:02:35,332 --> 00:02:37,417
yakında hiçbir yerde internet
yoktur.
45
00:02:37,709 --> 00:02:40,545
Tamam.
O zaman, uzak bir yere gidelim.
46
00:02:40,670 --> 00:02:43,548
Kusura bakma ama şimdi araba
kullanmamanızı tavsiye ederim.
47
00:02:43,673 --> 00:02:45,091
Yollar çok kötü oluyor.
48
00:02:45,216 --> 00:02:48,219
Kusura bakma ama bana tavsiyede
bulunmamanı tavsiye ederim.
49
00:02:50,722 --> 00:02:52,682
Tamam. Gidelim.
50
00:02:53,683 --> 00:02:57,604
Murph, belki biraz bekleyebiliriz,
değil mi? Fırtına geçene kadar.
51
00:02:58,647 --> 00:03:01,191
- Dur, ne?
- Yani kötü bir fikir sayılmaz.
52
00:03:01,399 --> 00:03:04,194
Dışarısı cidden fena.
- Ben burada oturup Jess'in--
53
00:03:04,319 --> 00:03:06,404
- Hayır.
- Pek seçeneğin yok.
54
00:03:07,906 --> 00:03:09,908
Neyse. Kimse gelmiyorsa
ben de yürürüm.
55
00:03:10,742 --> 00:03:12,786
Çıkıp yürüyecek misin?
İyi eğlenceler.
56
00:03:12,911 --> 00:03:14,120
Evet. İnternet bulmalıyım.
57
00:03:14,162 --> 00:03:17,040
Tanrı'm. Sağduyuya bir gıdım
kulak vermen mümkün değil.
58
00:03:17,165 --> 00:03:18,208
Tamam, Max.
59
00:03:18,333 --> 00:03:19,918
Haksız mıyım?
60
00:03:21,836 --> 00:03:23,880
Öyle mi?
61
00:03:24,339 --> 00:03:25,882
Çocuklar, haydi.
62
00:03:27,217 --> 00:03:28,760
Komik. Kimseden ses çıkmıyor.
63
00:03:28,885 --> 00:03:32,389
Çünkü seninle tartışmanın anlamsız
olduğunu herkes biliyor.
64
00:03:33,682 --> 00:03:36,268
Öyle mi?
Peki, neden hep tartışıyorsun?
65
00:03:37,602 --> 00:03:38,853
Seninle işim kalmadı.
66
00:03:38,979 --> 00:03:40,939
Tamam. Gel, Pretzel.
67
00:03:41,856 --> 00:03:43,483
Bunu milyonlarca defa söyledin ama
68
00:03:43,775 --> 00:03:45,568
buradasın.
- Çünkü beni bu işe
69
00:03:45,694 --> 00:03:48,154
bulaştırıp duruyorsun.
- Ben mi bulaştırıyorum? Peki.
70
00:03:48,238 --> 00:03:50,699
- Sen şu anda ciddi misin?
- Sen şu anda ciddi misin?
71
00:03:50,865 --> 00:03:52,617
Gezegende sevişilecek onca kız
varken
72
00:03:52,742 --> 00:03:54,786
arkadaşımın kardeşini seçiyorsun.
73
00:03:55,120 --> 00:03:57,956
Ne yapmaya çalıştığın gayet aşikar.
- Öyle mi? Neymiş o?
74
00:03:57,981 --> 00:04:01,543
Evet. Seni kırdım. Şimdi bu kızı
kafama kakarak beni kırmaya çalışıyorsun.
75
00:04:01,568 --> 00:04:04,121
Burada değilmişim gibi
hakkımda konuşmayı bırakır mısın?
76
00:04:04,145 --> 00:04:08,276
Affedersin, Lesley. İnanmayabilirsin,
Murph ama seninle alakası yok.
77
00:04:08,300 --> 00:04:10,844
Bunu artık kafana sok.
Seni daha fazla aşamazdım.
78
00:04:10,869 --> 00:04:13,447
Evet. Psikopat gibi bağırmaya devam
et. Bilmem, belki de gerçek olur.
79
00:04:13,471 --> 00:04:16,933
Sen başıma gelmiş olan en kötü
şeysin. Bu çok şey ifade ediyor.
80
00:04:17,475 --> 00:04:18,518
Evet.
81
00:04:18,560 --> 00:04:20,992
Sen de benim başıma gelmiş olan
en kötü şeysin, yani--
82
00:04:21,021 --> 00:04:23,732
Öyle mi? Bunca sevgi ve destek
yüzünden çekilmezdi herhalde.
83
00:04:23,773 --> 00:04:27,819
Çekilmezdi, Max.
Öyleydi. Sen insanı boğuyorsun.
84
00:04:28,069 --> 00:04:30,339
Seninleyken nefes bile alamıyordum.
- Şimdi istediğin kadar nefes al.
85
00:04:30,363 --> 00:04:33,241
Alırım. Alıyorum.
Çok da güzel. Şahane.
86
00:04:34,576 --> 00:04:38,455
Bu büyük saçmalık. Burada
kalmıyorum. Yanında duramam. Yürü!
87
00:04:39,080 --> 00:04:40,248
Dışarıyı bul, Pretzel.
88
00:04:40,373 --> 00:04:41,916
Seninle geliyorum, Murphy.
89
00:04:42,042 --> 00:04:46,838
Yarım saate mesafede bir otel var.
Ayakkabılarını alayım. Evet.
90
00:04:48,006 --> 00:04:50,216
Görüşürüz, Les.
- Tamam.
91
00:04:53,053 --> 00:04:54,554
Benim kalmam da herhalde
92
00:04:55,180 --> 00:04:56,222
tuhaf olur.
93
00:04:56,348 --> 00:05:00,953
- Ben de gideceğim. - Geldiğiniz
için teşekkürler. Çok eğlenceliydi.
94
00:05:00,977 --> 00:05:05,065
İğneleyici konuştuğunu biliyorum
ama misafirperverliğine teşekkür ederim.
95
00:05:05,757 --> 00:05:08,252
- Kendinize iyi bakın. - Dışarıda
paltoya ihtiyacın olabilir, kovboy.
96
00:05:08,276 --> 00:05:09,861
Umurumda değil. Değil.
97
00:05:23,458 --> 00:05:25,961
Nasırıma basmasına izin
vermemeliydim. Üzgünüm.
98
00:05:28,505 --> 00:05:30,799
Önemi yok. Eski sevgilim hâlâ
sinirime dokunuyor
99
00:05:30,924 --> 00:05:32,759
üstelik ayrılalı iki yıl oluyor.
100
00:05:33,218 --> 00:05:34,761
Eski sevgilin mi?
101
00:05:35,470 --> 00:05:39,641
Kimdi peki? Zengin bir
risk sermayedarı falan mı?
102
00:05:42,143 --> 00:05:43,979
İsmi Meg'di.
103
00:05:44,688 --> 00:05:46,314
Ve hayır, ressamdı.
104
00:05:46,856 --> 00:05:49,943
Pek iyi değildi ama.
- Tamam.
105
00:05:50,568 --> 00:05:51,820
Anladım.
106
00:05:52,779 --> 00:05:54,197
Sorun değil.
107
00:05:55,198 --> 00:05:57,793
Yapma. Bunun erkekleri tahrik
etmesinden nefret ediyorum.
108
00:05:57,817 --> 00:05:59,652
Kendimi iğrenç hissettiriyor.
109
00:06:00,996 --> 00:06:03,248
- Hayır, o yüzden demedim.
- Tabii.
110
00:06:07,294 --> 00:06:08,962
İşin aslı
111
00:06:11,464 --> 00:06:13,800
sana dokunan kimseyi düşünmek
istemiyorum.
112
00:06:16,553 --> 00:06:20,223
Demin Murphy'nin bahsettiği
şu boğuculuk meselesi bu muydu?
113
00:06:20,849 --> 00:06:23,268
Evet. Korkunç, değil mi?
114
00:06:23,393 --> 00:06:24,436
- Korkunç.
- En beteri.
115
00:06:24,519 --> 00:06:28,499
- Rica etsem artık evimi terk eder misin,
lütfen? Tamam mı? - Peki. Üzgünüm, Murphy.
116
00:06:28,523 --> 00:06:30,317
Hayır, hayır, hayır.
117
00:06:47,709 --> 00:06:50,211
Çıkar şunu.
- Emredersiniz.
118
00:06:56,217 --> 00:06:57,510
Çıkıyor.
119
00:07:01,848 --> 00:07:03,058
Tanrı'm. Hayır! Lütfen!
120
00:07:03,183 --> 00:07:04,476
Ne yapıyorsun?
121
00:07:04,601 --> 00:07:07,395
- Üzerini giy, lütfen.
- Dışarı çık!
122
00:07:10,148 --> 00:07:12,668
- Bakmam için güvenli olduğunda haber ver.
- Sadece gitmeye ne dersin?
123
00:07:12,692 --> 00:07:15,528
Bir metre kar var. Arabamız
çıkamadı. Hiçbir yere gidemeyiz.
124
00:07:15,654 --> 00:07:18,323
Oturup aptal elektriğin gelmesini
beklemek zorunda mıyız?
125
00:07:18,657 --> 00:07:22,845
- Gece yarısı oluyor. Bir fikrim var.
Artık yatalım. - En iyi arkadaşın kaçırılsa
126
00:07:22,869 --> 00:07:25,080
ve tek kurtuluş şansı sen olsaydın
yatar mıydın?
127
00:07:25,121 --> 00:07:27,633
En iyi arkadaşımın kaçırıldığı ve
kurtuluş şansı olduğum
128
00:07:27,657 --> 00:07:30,085
bir senaryo düşünemiyorum,
o yüzden--
129
00:07:30,460 --> 00:07:32,337
- Umarım başına gelmez.
- Gelmeyecek.
130
00:07:32,362 --> 00:07:34,690
Bak, Murphy, elektrik gelene kadar
zaten bir şey yapamazsın.
131
00:07:34,714 --> 00:07:39,052
Lesley kalmamıza izin verme nezaketini
gösteriyor. O yüzden, artık yatalım.
132
00:07:40,220 --> 00:07:42,514
Felix, battaniyelerin falan yerini
biliyorsun.
133
00:07:42,806 --> 00:07:45,183
- Tamam. Tatlı rüyalar, beyler.
- İyi geceler.
134
00:07:49,562 --> 00:07:52,983
Haberin olsun, ablam için
endişelenmene gerek yok.
135
00:07:53,108 --> 00:07:56,278
Çünkü pan seksüeldir yani--
136
00:07:57,612 --> 00:07:58,947
Yani?
137
00:07:59,698 --> 00:08:02,909
Anlarsın işte.
Tek olayı erkekler değil.
138
00:08:03,326 --> 00:08:05,328
Max'e kendini kaptırdığını sanmam.
139
00:08:05,829 --> 00:08:08,640
Hiç mantıklı değil. Pan seksüeller
insanları cinsiyetlerinden
140
00:08:08,664 --> 00:08:10,266
bağımsız bir şekilde çekici bulur.
141
00:08:10,292 --> 00:08:11,918
Tamam, Bay Pek Duyarlı.
142
00:08:12,043 --> 00:08:14,045
Ama ben--
- Çocuklar. Umurumda değil.
143
00:08:14,629 --> 00:08:16,298
Hiç önemi yok.
144
00:08:17,132 --> 00:08:21,011
Yatalım, lütfen.
- Evet, tamam.
145
00:08:21,886 --> 00:08:23,638
İki misafir odası var ama
146
00:08:25,432 --> 00:08:29,769
ben kanepede yatarım.
- Hayır, gerek yok. Ama teşekkürler.
147
00:08:29,978 --> 00:08:31,563
Hayır, cidden. Israr ediyorum.
148
00:08:32,647 --> 00:08:34,149
- Gerek yok. Gerçekten.
- Pekala.
149
00:08:34,316 --> 00:08:36,359
Murphy, seni odana götüreyim mi?
150
00:08:36,484 --> 00:08:40,280
Aslında Trey'le hemen
bir şey konuşmak istiyorum.
151
00:08:40,447 --> 00:08:43,158
Kısacık.
152
00:08:46,995 --> 00:08:49,623
Hayır. Tamam. Evet.
Sabah görüşürüz, o zaman.
153
00:08:52,292 --> 00:08:53,543
İyi.
154
00:09:01,801 --> 00:09:04,638
- İyi misin?
- Şey demek istedim--
155
00:09:05,138 --> 00:09:07,557
O aptal kavgaya şahit olduğun için
üzgünüm.
156
00:09:09,809 --> 00:09:11,478
Özür dilemeni gerektiren
bir şey yok.
157
00:09:11,519 --> 00:09:13,271
Ben ve Max--
158
00:09:13,939 --> 00:09:17,817
Evet. Bir felaketiz.
- Evet. Besbelli.
159
00:09:18,568 --> 00:09:20,362
Şu anda kafam pek
160
00:09:20,904 --> 00:09:23,907
biriyle olabilecek bir hâlde değil,
161
00:09:25,241 --> 00:09:28,078
anlarsın yani. Şimdi.
162
00:09:28,453 --> 00:09:29,496
Neden?
163
00:09:29,579 --> 00:09:31,998
Hayatında bir sürü harika şey
oluyor.
164
00:09:32,624 --> 00:09:34,084
Kapa çeneni.
165
00:09:34,459 --> 00:09:36,878
Bak. Sorun değil. Kanepede yatarım.
166
00:09:38,672 --> 00:09:40,340
Beni dert etmene gerek yok.
167
00:09:41,424 --> 00:09:44,052
Sen dert edebileceğim
son insan sayılırsın.
168
00:09:45,845 --> 00:09:48,515
Sen de benim dert edeceğim
son insan sayılırsın.
169
00:09:50,267 --> 00:09:51,601
İyi.
170
00:09:53,061 --> 00:09:55,021
- İyi geceler.
- İyi geceler.
171
00:10:07,367 --> 00:10:09,536
Felix'in kardeşi eş cinsel miymiş?
172
00:10:10,704 --> 00:10:12,414
Bana neden hiç söylemedi?
173
00:10:13,415 --> 00:10:15,375
Onunla sevişmeni istemediği için
olmalı.
174
00:10:16,001 --> 00:10:18,753
Max bu gece çok eğlenceliydi.
175
00:10:20,130 --> 00:10:21,506
Tamam.
176
00:10:22,424 --> 00:10:25,510
Ama bir şey söylemek istiyorum.
177
00:10:26,928 --> 00:10:28,555
Seninle gurur duyuyorum.
178
00:10:30,849 --> 00:10:32,183
Neden?
179
00:10:33,268 --> 00:10:35,353
Trey'le yatmadığın için.
180
00:10:35,979 --> 00:10:38,440
Büyük bir gelişme, özellikle
senin için.
181
00:10:38,565 --> 00:10:40,692
Daha tepeden baksaydın.
182
00:10:41,234 --> 00:10:42,986
Ciddiyim.
183
00:10:43,194 --> 00:10:47,407
Yani bu gibi olaylarda kafanı
hep biriyle yatarak dağıtırdın.
184
00:10:47,574 --> 00:10:49,117
Öyle değil.
185
00:10:49,784 --> 00:10:53,038
Şu anda erkekler için zamanım yok.
Seni bulmam lazım.
186
00:10:56,207 --> 00:10:57,959
Hangi cehennemdesin?
187
00:11:01,379 --> 00:11:02,881
İyi. Yardımın için sağ ol.
188
00:11:03,006 --> 00:11:06,509
Haydi ama. Senin için heyecanlıdır.
189
00:11:07,427 --> 00:11:10,347
Şu koskoca "Jess nerede?" durumu.
Neredeyim? Bilmem.
190
00:11:10,472 --> 00:11:14,684
Her yerde olabilirim.
Onu çözmek sana kalmış.
191
00:11:15,769 --> 00:11:17,687
Bu hayalin gibi bir şey.
- Hayır, değil!
192
00:11:18,813 --> 00:11:20,190
Peki.
193
00:11:23,151 --> 00:11:25,070
Beni tekrar arayabilir misin?
194
00:11:26,696 --> 00:11:27,864
Lütfen.
195
00:11:29,199 --> 00:11:31,076
Arayabilsem bile
nasıl cevap vereceksin?
196
00:11:31,743 --> 00:11:34,663
- Ne?
- Telefonunu kaybettin.
197
00:11:42,879 --> 00:11:44,631
Orada değil.
198
00:11:45,173 --> 00:11:48,551
Murphy arka ceplerine tekrar
bakıyor. Önce sağa, sonra sola.
199
00:11:49,135 --> 00:11:51,179
İpucu peşinde mi?
200
00:11:51,471 --> 00:11:54,557
Bluzunun altında mı?
Orada mı? Değil.
201
00:11:54,683 --> 00:11:56,977
Olamaz. Yardım istese iyi olur.
202
00:11:57,102 --> 00:12:00,188
Biri yardım eder mi, lütfen?
Biri yardım eder mi?
203
00:12:01,022 --> 00:12:02,065
Yardım edin.
204
00:12:02,148 --> 00:12:05,986
- Geldim. Geldim. Ne var?
- Telefonum kayıp.
205
00:12:06,152 --> 00:12:08,029
Nerede olduğunu bilmiyorum.
206
00:12:09,823 --> 00:12:11,825
- Bu yüzden mi bağırıyordun?
- Gördün mü?
207
00:12:12,826 --> 00:12:14,536
- İyi misin?
- Telefonunu kaybetmiş.
208
00:12:14,661 --> 00:12:18,331
Çocuklar, biri lütfen bulmama
yardım eder mi? Çıldırıyorum.
209
00:12:18,581 --> 00:12:22,335
Jess beni o telefondan aramıştı.
Bana ulaşmak için tek yolu o.
210
00:12:22,794 --> 00:12:24,730
Sabah arayabilir miyiz?
Burası zifiri karanlık.
211
00:12:24,754 --> 00:12:27,966
- Ne oluyor?
- Telefonumu bulamıyorum.
212
00:12:28,341 --> 00:12:30,461
Aman Tanrı'm. Kime ne?
Zaten telefon çekmiyor.
213
00:12:30,485 --> 00:12:32,612
Ama bir aşamada çekmeye
başlayacak.
214
00:12:32,637 --> 00:12:35,932
Telefonuma ihtiyacım var çünkü Jess
beni yine aramaya çalışabilir.
215
00:12:36,057 --> 00:12:40,020
Kaçıramam. Birinin telefonumu
bulmama yardım etmesi lazım.
216
00:12:40,145 --> 00:12:42,230
Pekala, millet.
Yataklarınıza dönün.
217
00:12:42,647 --> 00:12:45,483
Ben hallederim.
- Teşekkürler.
218
00:12:47,193 --> 00:12:49,321
Teşekkür ederim.
219
00:12:52,240 --> 00:12:54,951
Siz gürültü yaparken zaten
yatsak da uyuyabilecek değiliz.
220
00:12:54,993 --> 00:12:57,245
Acele edip şu aptal şeyi bulalım.
221
00:12:57,787 --> 00:13:00,373
Uyku ilacının etkisini azaltacak
bir şey almalıyım.
222
00:13:15,630 --> 00:13:17,423
Murph, burada olduğunu sanmıyorum.
223
00:13:17,924 --> 00:13:19,759
Emin misin? Kanepede olduğundan
emindim.
224
00:13:19,801 --> 00:13:21,970
Murph, görmüyorum ama aramaya
devam edebiliriz.
225
00:13:22,011 --> 00:13:25,640
Veya mantıklı insanlar gibi
elektriğin gelmesini beklersiniz.
226
00:13:25,765 --> 00:13:27,475
O zaman bir milyon kat kolay olur.
227
00:13:27,500 --> 00:13:30,329
Bunu iki saniyede bir söylemeyi
bırakman bir milyon kat kolay olur.
228
00:13:30,353 --> 00:13:32,313
Neden ayrılmıyoruz?
Daha çabuk olur.
229
00:13:32,438 --> 00:13:34,149
Odalardan herhangi birine olabilir.
230
00:13:34,274 --> 00:13:35,942
İyi fikir. Tamam, pekala
231
00:13:36,067 --> 00:13:38,570
Max ve Lesley, neden Les'in
odasına bakmıyorsunuz?
232
00:13:38,695 --> 00:13:43,241
Trey, sen iki yatak odasına bak.
Murphy'le ben mutfağa bakalım.
233
00:13:43,658 --> 00:13:48,413
Hazır ve dağıl. Çocuklar? Ne?
Elleri uzatsaydınız?
234
00:13:52,500 --> 00:13:54,878
Ortalıkta keskin bir bıçak falan
varsa haber ver.
235
00:13:55,295 --> 00:13:56,421
Evet.
236
00:13:56,838 --> 00:13:58,882
Sanki Lesley bıçaklarını
237
00:13:59,007 --> 00:14:01,926
özel Shintaku bıçak setinden başka
bir yere koyar da.
238
00:14:02,051 --> 00:14:03,761
Tanrı'm. Tabii.
239
00:14:05,263 --> 00:14:07,891
Nasıl bu arada?
- Ne nasıl?
240
00:14:08,475 --> 00:14:10,310
Onunla aynı evde olmak.
241
00:14:10,977 --> 00:14:13,521
Ailenin yanında olmaya
bayılmadığını biliyorum.
242
00:14:16,524 --> 00:14:18,985
Tuhaf. Çok tuhaf.
243
00:14:19,402 --> 00:14:21,946
Kardeş olayını hiç anlamıyorum.
Yani
244
00:14:22,530 --> 00:14:24,908
bu insan ondan hoşlansan da
hoşlanmasan da
245
00:14:25,033 --> 00:14:26,951
ebediyen hayatında olmak
zorunda mı?
246
00:14:27,869 --> 00:14:29,954
Evet. Bir bakıma.
247
00:14:30,997 --> 00:14:33,833
Yani pek birbirimizin hayatındayız
denemez, elbette.
248
00:14:34,334 --> 00:14:36,294
Babam ölünce, bilmiyorum,
249
00:14:36,836 --> 00:14:39,881
Lesley çok tuhaflaştı. Sonra,
250
00:14:40,590 --> 00:14:43,510
benim duygularım ona hep
çok ters geldi ve
251
00:14:44,469 --> 00:14:48,848
aralıksız kavga etmeye başladık ve
sonunda konuşmayı bıraktık.
252
00:14:51,976 --> 00:14:55,313
Ama senden ne haber?
- Benden mi?
253
00:14:56,439 --> 00:15:00,610
Nasıl gidiyor? Yani Trey
ve Max'le aynı evde olmak?
254
00:15:01,194 --> 00:15:03,196
Klasik aşk üçgeni, değil mi?
- Hayır.
255
00:15:03,321 --> 00:15:04,948
- Hayır mı?
- Hayır. Max'le aramızda
256
00:15:05,073 --> 00:15:06,741
hiçbir şey yok.
257
00:15:08,034 --> 00:15:10,245
Ve Trey'le de aramızda bir şey yok.
258
00:15:11,496 --> 00:15:13,039
Aşk üçgeni yok.
259
00:15:13,998 --> 00:15:15,124
Hiç.
260
00:15:17,085 --> 00:15:18,419
İyi, iyi, iyi.
261
00:15:25,593 --> 00:15:28,054
Tamam, neden miksere bakıyorum?
Ne yaptın?
262
00:15:28,179 --> 00:15:30,598
Tatlı yaparken telefonunu mu
düşürdün?
263
00:15:34,269 --> 00:15:35,770
<i>Elbise dolabına baktın mı?</i>
264
00:15:36,229 --> 00:15:39,232
Evet, Max. Murphy'nin telefonu
çamaşır çekmeceme girmiş.
265
00:15:40,650 --> 00:15:42,318
Sadece uğraşıyorum.
266
00:15:43,194 --> 00:15:44,696
Evet, ne yaptığını anlıyorum.
267
00:15:48,449 --> 00:15:50,660
- O da ne demek?
- Hiçbir şey.
268
00:15:55,331 --> 00:15:56,875
Ama haydi.
269
00:15:57,584 --> 00:15:59,252
Onu pek aşmamışsın.
270
00:16:00,253 --> 00:16:01,629
Lesley ben--
271
00:16:04,924 --> 00:16:06,426
İnandırıcı bir sav.
272
00:16:06,551 --> 00:16:09,304
Tamam. Bu tarzını
bir cevap vererek aklamayacağım.
273
00:16:09,429 --> 00:16:11,222
Tamam, yapma.
274
00:16:12,348 --> 00:16:15,685
Ama son baktığımda
"Ona yardım etmiyorum artık."
275
00:16:15,852 --> 00:16:18,396
"Aklı başında birini istiyorum."
diyordun. Ve şimdi,
276
00:16:18,646 --> 00:16:20,857
gecenin bir yarısı telefonunu
arıyoruz.
277
00:16:20,982 --> 00:16:23,860
Bunu sadece yatabilmek için
yapıyorum.
278
00:16:24,944 --> 00:16:26,029
Tabii.
279
00:16:26,154 --> 00:16:28,948
Hoşlandığı o adamla
hiç ilgisi yok yani.
280
00:16:29,699 --> 00:16:31,159
Ne?
281
00:16:31,743 --> 00:16:32,869
Ben--
282
00:16:32,994 --> 00:16:35,079
Ne? Neden bahsediyorsun?
- Aman Tanrı'm.
283
00:16:35,205 --> 00:16:36,998
Tamam. Tamam. Bak.
284
00:16:38,875 --> 00:16:40,335
İşin aslı
285
00:16:41,169 --> 00:16:43,213
onu tamamen aşamadım
286
00:16:45,799 --> 00:16:47,509
ama aşmak istiyorum.
287
00:16:47,759 --> 00:16:50,011
Yemin ederim.
Onunla olmak istemiyorum.
288
00:16:53,348 --> 00:16:54,933
Ne yani? Sadece onu aşman için
289
00:16:55,058 --> 00:16:57,185
bir yol muyum? Çünkü--
- Hayır.
290
00:16:58,269 --> 00:16:59,854
Hayır.
291
00:17:00,897 --> 00:17:03,233
Kimseyle çıkacak durumda değilim.
292
00:17:04,651 --> 00:17:05,902
Besbelli.
293
00:17:08,238 --> 00:17:09,948
Hayatıma baksana.
294
00:17:11,699 --> 00:17:13,326
Ama--
295
00:17:14,619 --> 00:17:16,120
Bilmem.
296
00:17:17,497 --> 00:17:19,249
Sana karşı koyamıyorum.
297
00:17:21,584 --> 00:17:23,545
Ne söylememi istediğini bilmiyorum.
298
00:17:24,838 --> 00:17:26,381
Hiçbir şey.
299
00:17:29,384 --> 00:17:30,760
Hiçbir şey.
300
00:18:22,729 --> 00:18:24,731
Aman Tanrı'm. Hayır!
301
00:18:25,690 --> 00:18:28,318
Evet, Felix. Bundan travma yaşayan
tek insan sensin.
302
00:18:28,443 --> 00:18:32,113
Tamam. Kardeş işini anlamıyorsun
ama kardeşinin sevişme seslerini
303
00:18:32,238 --> 00:18:34,365
duymak istemezsin, tamam mı?
304
00:18:52,801 --> 00:18:53,885
- Trey.
- Merhaba.
305
00:18:54,010 --> 00:18:56,596
Üzgünüm, hiçbir yerde bulamadım.
306
00:19:01,017 --> 00:19:02,393
Ne yapıyorsun?
307
00:19:05,146 --> 00:19:07,065
Bilmem, çok yorgunum.
308
00:19:08,441 --> 00:19:09,901
Bir saniye uzanacağım.
309
00:19:11,528 --> 00:19:12,821
Tamam.
310
00:19:16,407 --> 00:19:19,369
Ben gideyim de dinlen.
Aramaya devam edeceğim.
311
00:19:19,494 --> 00:19:21,663
İstersen yanıma uzanabilirsin.
312
00:19:25,458 --> 00:19:26,793
Şimdi mi?
313
00:19:27,252 --> 00:19:30,255
Neden acaba?
- Ne demek o?
314
00:19:30,505 --> 00:19:33,675
Haydi. Lesley'le Max'in
sesini hepimiz duyduk.
315
00:19:36,010 --> 00:19:37,053
Ama o--
316
00:19:37,095 --> 00:19:39,848
Tamam. Başka bir yere bakacağım.
317
00:19:58,241 --> 00:20:00,618
- Buldun mu?
- Bulmuşum gibi görünüyor mu?
318
00:20:03,997 --> 00:20:05,290
Ne?
319
00:20:05,790 --> 00:20:07,125
Yok bir şey.
320
00:20:07,333 --> 00:20:09,210
Ama Trey'in seni reddetmesinin
kafana
321
00:20:10,044 --> 00:20:14,257
bu kadar vurmasını beklemiyordum.
- Hiç umurumda değil.
322
00:20:15,842 --> 00:20:17,010
Tamam.
323
00:20:18,094 --> 00:20:21,347
Peki, şimdi erkeklere ayıracak
zamanım yok işine ne oldu?
324
00:20:21,473 --> 00:20:22,891
Ama
325
00:20:23,349 --> 00:20:27,103
Max sanki canı ne isterse yapıyor. Ben
olmanın nasıl tatsız olduğunu hiç bilmiyor.
326
00:20:30,064 --> 00:20:31,608
Bence biraz fikri vardır.
327
00:20:31,733 --> 00:20:34,486
Tamam, Jess. Evet. Tamam.
Onu çok kırdım.
328
00:20:34,611 --> 00:20:38,531
Hayır, bunu yapamazsın. Max'i
kırdığın için sinirlenemezsin.
329
00:20:38,656 --> 00:20:41,493
Bu işler öyle yürümüyor.
- Nasıl istersem yapabilirim.
330
00:20:45,121 --> 00:20:47,916
Tamam, bugün havamız yerinde değil.
Tabii.
331
00:20:52,420 --> 00:20:54,172
Sıkı arıyorsun, bakıyorum.
332
00:20:55,965 --> 00:20:57,258
Kapa çeneni.
333
00:20:59,469 --> 00:21:00,929
İyi misin?
334
00:21:01,387 --> 00:21:02,972
Evet. Sadece
335
00:21:03,556 --> 00:21:05,850
çok aç, yorgun ve
336
00:21:06,184 --> 00:21:08,394
kendimi öldürmenin eşiğindeyim.
337
00:21:11,773 --> 00:21:15,735
Dolapta bir dilim pizza görmüştüm.
Yaşaman için bir neden verir mi?
338
00:21:19,280 --> 00:21:20,740
Evet, belki.
339
00:21:22,575 --> 00:21:24,285
Tamam. Hemen dönerim.
340
00:21:29,040 --> 00:21:30,333
Ne?
341
00:21:31,501 --> 00:21:34,671
- Felix'ten ne haber?
- Ne olmuş Felix'e?
342
00:21:35,505 --> 00:21:38,800
- Felix'le yatabilirsin.
- Ne?
343
00:21:38,925 --> 00:21:41,344
Dürüst olalım.
İlerleme kastettiğini sanıyordum
344
00:21:41,469 --> 00:21:43,847
ama bu gece biriyle yatacağını
ikimiz de biliyoruz.
345
00:21:46,599 --> 00:21:48,059
- Hayır.
- Neden hayır?
346
00:21:48,184 --> 00:21:49,894
- Çünkü.
- Çünkü neden?
347
00:21:50,019 --> 00:21:51,729
- Çünkü o Felix.
- Biliyorum.
348
00:21:52,188 --> 00:21:55,066
Ama kafanı bu konudan uzaklaştırman
lazım.
349
00:21:55,191 --> 00:21:58,444
"Beni bulamıyorsun." olayından. Ve
350
00:21:59,696 --> 00:22:03,241
telefonunu aramanın işe yaramadığı
ortada. Diğer herkes de pes etti.
351
00:22:03,950 --> 00:22:05,743
Neden büyüttüğünü anlamıyorum.
352
00:22:09,122 --> 00:22:10,498
Bilmiyorum.
353
00:22:12,542 --> 00:22:14,085
Teslimat.
354
00:22:15,253 --> 00:22:17,338
Bunu buraya bırakayım.
355
00:22:22,594 --> 00:22:23,845
Üzerini çıkar.
356
00:22:23,970 --> 00:22:26,431
Üzerini çıkar!
- Kapa çeneni.
357
00:22:26,890 --> 00:22:28,141
Ne?
358
00:22:28,516 --> 00:22:29,559
Ne?
359
00:22:29,601 --> 00:22:31,811
- Kapa çeneni dedin sanki.
- Hayır.
360
00:22:32,479 --> 00:22:33,897
Yok bir şey.
361
00:22:34,147 --> 00:22:35,273
Peki.
362
00:22:35,398 --> 00:22:37,358
Yanıma oturmak ister misin?
363
00:22:42,113 --> 00:22:44,324
- Evet.
- Kapının kapalı olduğundan emin ol.
364
00:23:09,390 --> 00:23:12,268
- Tuhaflaşıyorsun.
- Hayır.
365
00:23:12,977 --> 00:23:14,354
Biraz.
366
00:23:17,148 --> 00:23:18,608
Neyse.
367
00:23:25,865 --> 00:23:27,158
Merhaba.
368
00:23:27,742 --> 00:23:29,077
Merhaba?
369
00:23:44,134 --> 00:23:45,927
Daha sık pizza getirmeliyim.
370
00:23:56,521 --> 00:23:57,772
Ne?
371
00:24:00,108 --> 00:24:01,359
Ne?
372
00:24:02,318 --> 00:24:05,321
Yok bir şey. Yok bir şey.
373
00:24:28,678 --> 00:24:30,096
Tanrı'm.
374
00:24:33,266 --> 00:24:36,394
Tamam. Aman Tanrı'm.
375
00:24:39,564 --> 00:24:42,400
Böyle bir sorunum olmadığını
bilmeni istiyorum.
376
00:24:42,650 --> 00:24:45,195
Yani bu daha önce başıma
hiç gelmemişti, tamam mı?
377
00:24:45,320 --> 00:24:47,864
Yattığım her kadını arayıp
sorabilirsin, tamam mı?
378
00:24:47,989 --> 00:24:49,365
Tamam. Önemi yok. İnanıyorum.
379
00:24:49,491 --> 00:24:50,700
Hayır, ciddiyim. Ara.
380
00:24:50,825 --> 00:24:55,079
Sor. Söylerler. Evet, hayır.
Bu asla olmaz. Tamam mı?
381
00:24:55,205 --> 00:24:56,748
Durmam.
382
00:24:56,873 --> 00:24:59,793
Tamam mı?
Çok üzgünüm.
383
00:25:00,043 --> 00:25:03,755
- Normalde günde bir kez yükümü atarım ama
bu karmaşa içinde buna-- - Tabii.
384
00:25:05,548 --> 00:25:07,008
Gerçekten önemi yok.
385
00:25:08,927 --> 00:25:11,179
Bak, eğer bana birkaç dakika
verebilirsen--
386
00:25:11,513 --> 00:25:14,182
Hayır, bu zaten saçmalıktı.
Önemi yok.
387
00:25:16,643 --> 00:25:18,144
Ben o zaman--
388
00:25:18,269 --> 00:25:19,687
Ben duşa gireceğim.
- Evet.
389
00:25:19,813 --> 00:25:21,981
Evet, öyle yap.
390
00:25:30,532 --> 00:25:33,493
Bu harikaydı. Seni görmek yani.
391
00:25:34,077 --> 00:25:35,662
Ve tekrar da
392
00:25:36,329 --> 00:25:37,831
göreceğim.
393
00:25:39,082 --> 00:25:40,500
Umarım.
394
00:25:41,459 --> 00:25:42,877
Afiyet olsun.
395
00:25:50,301 --> 00:25:52,137
İşte bu
396
00:25:53,638 --> 00:25:55,598
korkunçtu.
- Senden nefret ediyorum.
397
00:25:58,268 --> 00:26:01,354
Gerçekten üstesinden gelebileceğini
sanmıştım ama--
398
00:26:03,314 --> 00:26:05,775
Zavallı Felix.
399
00:26:06,317 --> 00:26:09,320
Üzüldüm.
- Git başımdan.
400
00:27:00,788 --> 00:27:02,373
Duştayım.
401
00:27:04,292 --> 00:27:05,752
Arkadaş ister misin?
402
00:27:15,678 --> 00:27:17,865
- Fikrini ne değiştirdi?
- Duşa girdiğini duydum.
403
00:27:17,889 --> 00:27:19,849
Fikrimi bu değiştirdi.
404
00:27:55,977 --> 00:27:57,145
Aman Tanrı'm.
405
00:28:09,282 --> 00:28:12,243
Aman Tanrı'm. Aman Tanrı'm.
Bu çok--
406
00:28:13,536 --> 00:28:15,538
Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim?
407
00:28:17,665 --> 00:28:19,584
- Öyle demek tuhaf mı oldu?
- Evet.
408
00:28:27,175 --> 00:28:28,593
- Murphy?
- Duştayım.
409
00:28:28,718 --> 00:28:33,806
Hayır, hayır. Önemi yok. Önemi yok.
Aslında seni görmesen çok daha iyi.
410
00:28:36,684 --> 00:28:38,995
Bunu sana şimdi söylemek istedim
çünkü söylemezsem
411
00:28:39,019 --> 00:28:42,364
cesaretimi yitireceğim ve aramız
hayatımızın sonuna kadar tuhaf olacak.
412
00:28:43,816 --> 00:28:49,697
Olanlar için çok üzgünüm
ve galiba şey yüzünden oldu--
413
00:28:51,115 --> 00:28:54,118
Gerilim. Cinsel gerilim değil
414
00:28:54,243 --> 00:28:57,163
ama stres işte.
415
00:28:58,080 --> 00:29:00,792
İçimde biriktikçe birikti ve
sonunda
416
00:29:02,168 --> 00:29:03,878
patladı ve--
417
00:29:06,297 --> 00:29:07,715
Evet.
418
00:29:09,717 --> 00:29:11,928
Sadece otelde takıldığımız
419
00:29:12,804 --> 00:29:17,100
günden beri biraz şeydim--
420
00:29:24,065 --> 00:29:25,942
Biraz şeydim--
421
00:29:26,734 --> 00:29:28,069
Anlarsın işte.
422
00:29:36,410 --> 00:29:38,788
Üzgünüm. Yalnızsın sanıyordum.
423
00:29:38,913 --> 00:29:39,956
Felix?
424
00:29:40,081 --> 00:29:41,666
Felix?
425
00:29:42,875 --> 00:29:44,603
Tanrı'm. Bekle.
- Önemi yok. Git konuş onunla.
426
00:29:44,627 --> 00:29:46,254
Felix.
427
00:30:19,287 --> 00:30:20,830
Felix?
428
00:30:28,880 --> 00:30:30,548
Felix?
429
00:30:31,215 --> 00:30:33,801
- Onu görmüyorum.
- Diğer odaya bakar mısın?
430
00:30:35,553 --> 00:30:37,764
Felix?
431
00:30:40,308 --> 00:30:42,435
Şuraya bakacağım.
- Tanrı'm.
432
00:30:42,977 --> 00:30:44,145
Felix nerede?
433
00:30:44,270 --> 00:30:46,773
- Arkada da yoktu.
- Nereye gitti?
434
00:30:49,275 --> 00:30:51,277
- Dayanamıyorum.
- Aman Tanrı'm.
435
00:30:51,402 --> 00:30:53,070
Bunu yapamam. Yapamam. Yapamam.
436
00:30:53,196 --> 00:30:55,740
Denedim. Gerçekten denedim.
437
00:30:56,199 --> 00:30:58,284
Ne oluyor?
- Tanrı'm, çocuklar.
438
00:30:58,618 --> 00:31:00,495
Üzgünüm. Üzgünüm. Temizleriz.
439
00:31:00,620 --> 00:31:03,122
Bırak kalsın. Herkes yatmaya
gidiyor. Aptal telefonunu
440
00:31:03,164 --> 00:31:05,500
sabah hava aydınlanıp elektrik
geldiğinde ararsın.
441
00:31:05,583 --> 00:31:08,753
Tamam ve Jess aramaya çalışırsa
sesli mesaja geçsin.
442
00:31:09,128 --> 00:31:10,171
İyi plan, Lesley.
443
00:31:10,254 --> 00:31:13,591
Elektrik kesikken telefonunu
bulmaları için evde kimseyi uyutmadın.
444
00:31:13,716 --> 00:31:15,843
Bu hayatımda şahit olduğum en
delice şeydi.
445
00:31:15,968 --> 00:31:20,056
Göremediğinde bir şey aramak çok mu
delice? Benim hep yaptığım bir şey.
446
00:31:20,681 --> 00:31:24,894
Kaotik bir durumun kontrolünü ele almaya
çalışıyorsun ve herkes sana göz yumuyor.
447
00:31:26,521 --> 00:31:28,731
Neyse. Ben de sana psikanaliz
yapabilirim.
448
00:31:29,148 --> 00:31:30,274
Cadalozun tekisin.
449
00:31:30,299 --> 00:31:31,877
- Dur bir saniye.
- Kocaman kızım.
450
00:31:31,901 --> 00:31:33,337
Savunmamı yapmana ihtiyacım yok.
- Tamam.
451
00:31:33,361 --> 00:31:34,737
Lesley!
452
00:31:36,030 --> 00:31:37,573
Lesley!
- Ne?
453
00:31:41,911 --> 00:31:43,913
Mirasımı çaldın.
454
00:31:50,211 --> 00:31:51,838
Hepsini mi çaldın?
455
00:31:51,963 --> 00:31:55,383
Çünkü aşağıda kırk koli daha var.
- Neden bodruma indin?
456
00:31:55,508 --> 00:31:59,429
- Mirasımı neden çaldın?
- Bunu sabah konuşabilir miyiz?
457
00:31:59,554 --> 00:32:02,223
Tükenmek üzereyim.
- Hayır.
458
00:32:02,432 --> 00:32:03,683
Şimdi konuşacağız.
459
00:32:03,808 --> 00:32:06,936
- Aman Tanrı'm. Peki. Ama sakin ol.
- Sakin mi?
460
00:32:07,478 --> 00:32:10,982
Sen mirasımı elimden aldıktan sonra
sakin olmamı mı istiyorsun?
461
00:32:11,107 --> 00:32:14,002
Affedersiniz çöp dolu o
kolilerden mi bahsediyorsunuz?
462
00:32:14,026 --> 00:32:15,862
Babamın parasını hiç istemedim.
463
00:32:15,987 --> 00:32:18,030
Tek istediğim
464
00:32:18,656 --> 00:32:20,116
buydu.
465
00:32:20,575 --> 00:32:21,909
O kadar.
466
00:32:22,910 --> 00:32:24,954
- Bir kutu çöp mü?
- O çöp değil.
467
00:32:25,079 --> 00:32:28,458
Babamız son derece deli olduğu için
her gazeteyi sakladı.
468
00:32:28,583 --> 00:32:31,586
İstifçi gibiydi.
- Arşivciydi. Babam arşivciydi.
469
00:32:33,045 --> 00:32:35,298
Annem hepsini bana bıraktığını ama
470
00:32:35,423 --> 00:32:39,427
garajı su basınca mahvolduklarını
söylemişti.
471
00:32:39,927 --> 00:32:43,264
Onları bana bıraktığı için canının
sıkılmasını istemedi.
472
00:32:53,608 --> 00:32:55,985
Evet, onları yıllar sonra
fare kapanlarının ve
473
00:32:56,110 --> 00:32:59,822
kondisyon bisikletinin yanında
bulmak beni çok rahatlattı da.
474
00:33:02,475 --> 00:33:05,220
- Felix, üzgünüm.
- Benim için ne ifade ettiklerini biliyordun.
475
00:33:05,244 --> 00:33:07,705
- Benim için etmiyorlar mıydı?
- Haydi, Lesley.
476
00:33:08,331 --> 00:33:11,459
Babamla Cubs maçlarınız ve
satrançlarınız vardı.
477
00:33:11,584 --> 00:33:15,046
O şeylerin hepsini aldın. Sana
sezonluk biletini verdi,
478
00:33:15,171 --> 00:33:16,589
satranç takımını verdi.
479
00:33:16,714 --> 00:33:20,843
Ama benim onunla paylaştığım tek
şey-- Onunla paylaştığım tek şey
480
00:33:20,968 --> 00:33:25,389
sadece buydu. Bu gazetelerdi.
Ama onları yine de sana verdi.
481
00:33:25,515 --> 00:33:27,558
Tamam. Peki. Neyse.
482
00:33:27,683 --> 00:33:29,560
Al götür.
- Hayır.
483
00:33:30,311 --> 00:33:33,523
Onları bana senin vermeni
istemiyorum, Lesley.
484
00:33:34,023 --> 00:33:36,400
Babamın vermesini istiyorum.
485
00:33:38,611 --> 00:33:44,367
En üzücü kısmı ne, biliyor musun?
Gerçekten bana verdi sanıyordum.
486
00:33:44,700 --> 00:33:46,369
Hayatımda bir kez olsun
487
00:33:46,494 --> 00:33:50,331
sonunda birinin beni seçtiğine
inanmıştım.
488
00:33:51,958 --> 00:33:53,501
Ama
489
00:33:55,128 --> 00:33:57,255
tabii seçmedi.
490
00:33:57,713 --> 00:33:58,881
Çünkü
491
00:33:59,006 --> 00:34:01,384
beni kimse seçmez.
492
00:34:07,014 --> 00:34:09,976
Bu dramatik çöküşlerine liseden
beri tanık olmamıştım.
493
00:34:10,351 --> 00:34:11,769
Çok özlemişim.
494
00:34:41,048 --> 00:34:44,093
Gitmediğin için minnettarım.
495
00:34:45,052 --> 00:34:46,262
Sorun değil.
496
00:34:46,387 --> 00:34:48,931
Telefonun çekmediğini ve
Jess'in muhtemelen
497
00:34:49,932 --> 00:34:52,560
aramadığını biliyorum.
Tüm bu saçmalıklar içinde
498
00:34:53,728 --> 00:34:55,605
bana kendimi iyi hissettirdin.
499
00:35:01,152 --> 00:35:04,030
Sana komik mi geldi?
- Evet, aslında.
500
00:35:04,405 --> 00:35:05,782
Son derece.
501
00:35:06,324 --> 00:35:09,952
Telefonun.
- Ne?
502
00:35:10,703 --> 00:35:12,079
Cebimdeymiş.
503
00:35:14,165 --> 00:35:15,416
Şaka yapıyorsun.
504
00:35:15,875 --> 00:35:17,168
Benimki sanıyordum.
505
00:35:19,921 --> 00:35:23,174
- Seninki nerede?
- Herhalde arabadadır çünkü salağın tekiyim.
506
00:35:23,382 --> 00:35:24,967
Şaka mı yapıyorsun?
507
00:35:25,218 --> 00:35:26,761
Aman Tanrı'm.
508
00:35:32,475 --> 00:35:34,185
Hiç cevapsız arama var mı?
509
00:35:37,021 --> 00:35:38,564
- Hâlâ çekmiyor.
- Öyle mi?
510
00:35:39,398 --> 00:35:40,608
Evet.
511
00:35:41,484 --> 00:35:42,860
Aman Tanrı'm.
512
00:35:43,486 --> 00:35:45,279
Telefonumu ver. Ver.
- Gel.
513
00:35:45,404 --> 00:35:46,864
Ciddi misin?
514
00:35:55,581 --> 00:35:57,500
Ben Felix'i bir yoklayacağım. Biraz
515
00:35:58,626 --> 00:36:00,795
kırılgan.
- Aranızda ne oluyor sizin?
516
00:36:01,504 --> 00:36:04,132
Hiçbir şey. Bir kez oldu. Saçmaydı.
517
00:36:06,300 --> 00:36:08,261
Birazdan dönerim.
518
00:36:12,890 --> 00:36:14,350
Birazdan ne kadar sürer?
519
00:36:14,976 --> 00:36:16,477
Birazdan ne kadar sürer?
520
00:36:25,027 --> 00:36:26,446
Uyuyorum.
521
00:36:28,239 --> 00:36:29,615
Uyumuyorsun.
522
00:36:33,828 --> 00:36:37,957
Telefonumu buldum, bu arada.
- Öyle mi?
523
00:36:39,834 --> 00:36:41,210
Neredeymiş?
524
00:36:42,503 --> 00:36:43,671
Bir sürü
525
00:36:43,796 --> 00:36:46,716
yastığın falan altına gömülüp
kalmış.
526
00:36:47,425 --> 00:36:49,177
Ne yapıyorsun?
527
00:36:50,970 --> 00:36:54,182
Elektrik kesikken bu eski
gazetelere bakayım bari dedim.
528
00:36:54,766 --> 00:36:56,851
Belki Jennifer Walker hakkında
bir şey çıkar.
529
00:36:56,934 --> 00:36:59,437
Ne zaman kaybolduğunu bildiğim
için--
530
00:36:59,604 --> 00:37:02,482
- Bir şey var mı?
- Henüz yok.
531
00:37:09,530 --> 00:37:12,992
Bunun bizi Jess'e ulaştıracağından
pek emin değilim.
532
00:37:13,826 --> 00:37:15,161
Ben eminim.
533
00:37:16,204 --> 00:37:17,830
İçimde bir his var.
534
00:37:30,009 --> 00:37:32,345
Banyoda olanlar için üzgünüm.
535
00:37:35,723 --> 00:37:39,519
Bu gecelik haddinden fazla utanç
duydum galiba.
536
00:37:39,644 --> 00:37:42,980
O yüzden, başka bir şey
konuşabilir miyiz?
537
00:37:43,189 --> 00:37:44,232
Evet.
538
00:37:44,273 --> 00:37:46,317
Tabii.
- Teşekkür ederim.
539
00:37:53,533 --> 00:37:55,118
Gazetelerinden bahset.
540
00:38:01,499 --> 00:38:03,376
Babamın çalışma odası
541
00:38:04,001 --> 00:38:06,587
tepeleme onlarla doluydu.
542
00:38:06,838 --> 00:38:09,424
Tepeleme gazete olurdu.
Etrafta hareket bile edemezdin.
543
00:38:09,549 --> 00:38:11,717
Binlerce gazete diyorum.
544
00:38:12,718 --> 00:38:14,011
Neyse.
545
00:38:14,637 --> 00:38:15,972
Ben çocukken
546
00:38:16,472 --> 00:38:19,142
sessiz olduğum sürece oturmama
izin verirdi.
547
00:38:19,600 --> 00:38:23,104
O yüzden okurdum, okurdum
ve okudukça okurdum.
548
00:38:23,396 --> 00:38:24,772
Ve--
549
00:38:25,857 --> 00:38:27,733
Evet, beş yaşına geldiğimde
550
00:38:27,859 --> 00:38:31,362
baştan sona okumadığım gazete
kalmamıştı.
551
00:38:31,487 --> 00:38:33,656
O yüzden bu kadar çok şey bilirim
ama
552
00:38:34,198 --> 00:38:39,954
o kadar şey bilmenin karanlık bir
yanı da var çünkü ikinci sınıfta
553
00:38:40,329 --> 00:38:43,458
Tacikistan iç savaşını okumak?
554
00:38:43,624 --> 00:38:45,251
Çok iz bırakıyor.
555
00:38:48,588 --> 00:38:50,131
Demek istediğim,
556
00:38:50,256 --> 00:38:52,383
bu bizim olayımızdı.
557
00:38:52,967 --> 00:38:54,302
Anlıyor musun?
558
00:38:57,513 --> 00:38:59,557
Bizim olayımızdı sanıyordum.
559
00:39:01,309 --> 00:39:04,645
Ama galiba onun için bir şey
ifade etmiyormuş.
560
00:39:05,229 --> 00:39:08,232
Hepsini o mükemmel
561
00:39:09,233 --> 00:39:11,235
Lesley'sine verdi.
562
00:39:13,863 --> 00:39:16,407
Çok tatsız. Üzüldüm.
563
00:39:16,741 --> 00:39:17,909
Önemi yok.
564
00:39:20,912 --> 00:39:22,330
Ama haberin olsun,
565
00:39:22,914 --> 00:39:28,628
baban Lesley'i mükemmel sanmış
olabilir ama çok gıcık biri.
566
00:39:30,588 --> 00:39:32,507
Max'le yattığı için
öyle söylüyorsun.
567
00:39:32,632 --> 00:39:35,635
Hayır, o çok korkunç bir insan.
568
00:39:37,887 --> 00:39:40,139
Çok kibirli ve kendini beğenmiş.
569
00:39:40,264 --> 00:39:43,351
Senin iyi yanların olmadan sırf
kötü yanlarının kopyası gibi.
570
00:39:43,893 --> 00:39:47,438
- Teşekkür ederim.
- Ciddiyim. İçeride neydi o öyle?
571
00:39:47,688 --> 00:39:51,359
Yani herkesi illa kontrol mü
edecek? Git başımdan.
572
00:39:51,484 --> 00:39:53,152
Beni tanımıyorsun. Yeni tanıştık.
573
00:39:53,277 --> 00:39:55,113
Ne biliyorsun ki?
574
00:39:56,197 --> 00:39:57,615
Evet, biraz öyle bir insandır.
575
00:39:57,740 --> 00:39:59,784
Herkes hakkında her şeyi bildiğini
zanneder.
576
00:39:59,909 --> 00:40:02,328
Biz çocukken bana sorunlarımı
anlatırdı.
577
00:40:02,453 --> 00:40:05,414
"Hayır, o sorunlarım senden
kaynaklanıyor." derdim.
578
00:40:05,540 --> 00:40:06,749
Tabii ondan kaynaklanıyor
579
00:40:06,833 --> 00:40:09,502
ve sonra da eminim sana--
580
00:40:31,482 --> 00:40:33,651
- Murphy, uyan!
- Ne?
581
00:40:33,776 --> 00:40:38,614
"Chicagolu bir adam bir genci
kaçırma suçlamasıyla tutuklandı."
582
00:40:39,182 --> 00:40:40,801
Elektrik geldi.
- Dur. Ne söylüyordun?
583
00:40:40,825 --> 00:40:42,118
Ne söylüyordun?
- Şuna bak.
584
00:40:42,243 --> 00:40:44,203
Kafanı topla. Ne? Ne var?
585
00:40:45,121 --> 00:40:49,083
Jennifer Walker'ı amcasının
kaçırdığından şüphelenilmiş
586
00:40:49,709 --> 00:40:51,461
ama suçlanmamış
587
00:40:52,420 --> 00:40:55,798
çünkü anlaşılan,
sadece onu gören son insanmış.
588
00:40:56,674 --> 00:40:58,468
Bu da bir şeydir.
589
00:41:00,428 --> 00:41:01,637
Adı neymiş?
590
00:41:02,805 --> 00:41:04,348
Redford Long.
591
00:41:07,310 --> 00:41:08,436
Merhaba.
592
00:41:09,061 --> 00:41:12,648
Affedersiniz. Elektrik geldi. Yani
artık telefon çekiyor olmalı.
593
00:41:12,857 --> 00:41:15,526
Sizinkilerden kendimi
arayabilir miyim? Hâlâ bulamadım.
594
00:41:18,404 --> 00:41:19,489
Teşekkürler.
595
00:41:22,450 --> 00:41:24,118
Tamam. Başka ne diyor?
596
00:41:25,305 --> 00:42:25,161
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm