"In the Dark" Match Point

ID13200915
Movie Name"In the Dark" Match Point
Release Name In The Dark (2019) S03E11 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2021
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID15227590
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,912 --> 00:00:15,954 <i>"Evindeyim. Kapıyı aç." 3 00:00:18,040 --> 00:00:20,292 Veya normal bir insan gibi kapıyı çalarım. 4 00:00:33,180 --> 00:00:35,140 Aman Tanrı'm. - Yardım edebilir miyim? 5 00:00:35,599 --> 00:00:37,267 Evet, ikiniz de tutuklusunuz. 6 00:00:37,684 --> 00:00:39,102 Ne? 7 00:00:40,771 --> 00:00:42,314 Ne? - Bırak! 8 00:00:44,374 --> 00:00:45,500 Chicago Emniyeti! 9 00:00:45,625 --> 00:00:47,002 Buraya gel. 10 00:00:48,378 --> 00:00:49,838 - Trey! - Yardım edin! 11 00:00:50,339 --> 00:00:53,925 - Trey! - Bırak. Bırak. Bırak. 12 00:00:59,806 --> 00:01:01,266 İmdat! 13 00:01:09,107 --> 00:01:10,942 Buna pişman olacaksın. 14 00:01:15,113 --> 00:01:19,743 "Biraz sarhoşum ve kötü bir karar vermek üzereyim." 15 00:01:20,827 --> 00:01:22,829 Haydi, Murphy. Gitmeliyiz. 16 00:01:22,980 --> 00:01:24,072 Pretzel! 17 00:01:24,097 --> 00:01:25,307 Pretzel. 18 00:01:25,374 --> 00:01:27,584 Biz binadan ayrılana kadar ses çıkartma. 19 00:01:31,755 --> 00:01:32,756 Demin ne oldu öyle? 20 00:01:32,881 --> 00:01:36,259 O kadın Darnell'in takıldığı bir polis. Merak etme, 21 00:01:36,635 --> 00:01:38,887 kelepçeledim ve telefonunu aldım. 22 00:01:41,556 --> 00:01:45,602 Haydi. Ne yapıyorsun? - Belki onu kullanabiliriz. 23 00:01:46,436 --> 00:01:47,688 Ne için? 24 00:01:48,230 --> 00:01:50,315 Jennifer Walker'ın ağabeyini bulmak için. 25 00:02:01,159 --> 00:02:05,682 İyi de Jennifer Walker'ın ağabeyini bulmamıza neden yardım metsin? 26 00:02:05,706 --> 00:02:08,959 Kadın akıllı. O silahı hiç kullanmayacağımı anlayacaktır. 27 00:02:09,710 --> 00:02:12,504 - Belki şantaj falan yapabiliriz. - Şantaj mı? 28 00:02:13,213 --> 00:02:16,383 - Haydi. - Tutuklanmamanın nedeninin o olduğunu söylemiştin. 29 00:02:16,633 --> 00:02:19,678 Darnell'e polislerin evinin önünde olduğunu o haber vermedi mi? 30 00:02:19,803 --> 00:02:21,096 Kasten yapmadı. 31 00:02:21,221 --> 00:02:23,473 Darnell onu patronuyla konuşurken duymuş. 32 00:02:23,598 --> 00:02:26,643 Ama yine de. O yüzden kovulabileceğinden eminim. 33 00:02:28,061 --> 00:02:29,396 Trey, 34 00:02:29,771 --> 00:02:31,148 çok yaklaştık. 35 00:02:31,565 --> 00:02:33,275 Çok yaklaştık. Hissediyorum. 36 00:02:34,317 --> 00:02:37,404 Ağabeyi üzerinden Jess'e ulaşacağımızı biliyorum. Biliyorum. 37 00:02:37,779 --> 00:02:38,822 Biliyorum. 38 00:02:38,947 --> 00:02:41,908 Rehabilitasyon merkezleri bize bir şey söylemeyecek. 39 00:02:42,451 --> 00:02:43,744 Trey, 40 00:02:45,746 --> 00:02:48,040 deli olmadığım düşünen tek insan sensin. 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,210 Sana ihtiyacım var. İhtiyacım var. 42 00:02:53,378 --> 00:02:55,088 O bize lazım. 43 00:02:55,547 --> 00:02:56,798 Lütfen. 44 00:02:58,550 --> 00:02:59,885 Bu fikir üzerine bir saniye 45 00:03:00,010 --> 00:03:04,306 kafa yoracak bile olsam ki yormam-- - Tamam. Yorduğun belli. 46 00:03:04,806 --> 00:03:07,267 Darnell'in ona haber uçurduğunu nasıl 47 00:03:07,851 --> 00:03:09,770 kanıtlayacağız? 48 00:03:10,520 --> 00:03:13,565 Telefonu sende demiştin, değil mi? Mesajlara bak. 49 00:03:17,569 --> 00:03:19,071 Kapalı. 50 00:03:22,783 --> 00:03:26,036 Pekala. Burada kal. hemen döneceğim. 51 00:03:31,792 --> 00:03:34,294 Beni dinle. Hemen teslim olursanız 52 00:03:34,419 --> 00:03:37,798 herkes için çok daha kolay olur. - Evet. 53 00:03:37,964 --> 00:03:39,466 Biliyorum. 54 00:03:40,092 --> 00:03:41,635 Haklısın. 55 00:03:42,260 --> 00:03:44,971 - Telefonumu ver. Ver şunu! - Teşekkür ederim. 56 00:03:45,806 --> 00:03:47,557 İşin fena bitti. 57 00:03:52,062 --> 00:03:53,355 Bir şey var mı? 58 00:03:55,023 --> 00:03:57,067 - Aman Tanrı'm. - Ne? 59 00:03:57,192 --> 00:03:59,069 Şöyle diyor, "Lütfen, bunu yapma." 60 00:03:59,194 --> 00:04:01,947 "O görüşmeyi duymaman gerekiyordu. İşimi kaybedebilirim." 61 00:04:02,364 --> 00:04:04,926 Darnell de "Sen olduğunu kimse bilmeyecek. Dediğim gibi," 62 00:04:04,950 --> 00:04:06,785 "Trey'i korumalıyım." 63 00:04:07,619 --> 00:04:11,373 "Bunu o yapmadı, üzgünüm." diyor. 64 00:04:13,250 --> 00:04:14,835 Dalga geçiyorsun. 65 00:04:18,964 --> 00:04:21,304 - Beni hemen serbest bırakın. - Evet, onu yapamayız. 66 00:04:22,676 --> 00:04:24,302 Beni gerçekten öldürecek misin? 67 00:04:24,928 --> 00:04:27,406 Nia'yı öldürdüğün gibi mi? - Yardımına ihtiyacımız var. 68 00:04:27,889 --> 00:04:29,850 Arkadaşım Jess'i bulmaya çalışıyorum, 69 00:04:30,017 --> 00:04:31,768 tamam mı? Biri galiba onu kaybolan 70 00:04:31,893 --> 00:04:34,771 bir kızla karıştırdı. - Jennifer Walker'la. 71 00:04:36,898 --> 00:04:38,692 Sandığından fazlasını biliyoruz. 72 00:04:40,110 --> 00:04:42,112 Jennifer'ın ölmesini kim isteyebilir? 73 00:04:42,696 --> 00:04:44,948 Bence ağabeyinin bu işle bir alakası var. 74 00:04:45,574 --> 00:04:47,159 - Neden o? - Kaybolduğu gün 75 00:04:47,284 --> 00:04:50,829 onu alması gerekiyormuş. Neden gitmediğini kimse bilmiyor. 76 00:04:51,455 --> 00:04:53,790 Yıllardır ondan kimse haber almadı. 77 00:04:54,124 --> 00:04:56,335 Ama birkaç ay önce, kızın kimliğini sattı. 78 00:04:57,419 --> 00:04:59,546 - Dur. Ağabeyi kimliğini mi sattı? - Evet. 79 00:04:59,671 --> 00:05:01,381 Onu bulmamız için yardımın lazım 80 00:05:01,506 --> 00:05:03,300 çünkü Jennifer'ın peşindeki adam oysa 81 00:05:03,425 --> 00:05:05,969 arkadaşımın peşindeki adam da o olmalı. 82 00:05:08,055 --> 00:05:09,598 Neden yardım edeyim? 83 00:05:12,851 --> 00:05:14,478 Kendin söyledin. 84 00:05:14,811 --> 00:05:17,356 Yaptıklarını öğrenen olursa kovulursun. 85 00:05:18,357 --> 00:05:23,129 Ve işbirliği yapmazsan Darnell'le yazışmalarının ekran görüntülerini rehberinde 86 00:05:23,153 --> 00:05:26,448 Chicago Emniyeti e-posta adresi olan herkese göndeririz. 87 00:05:27,491 --> 00:05:29,576 Yani işinden olmak istemiyorsan 88 00:05:30,410 --> 00:05:32,704 dediğimizi yap. Sonuçta çok basit. 89 00:05:34,623 --> 00:05:37,793 - O kadar aptal olma, Murphy. - Artık kaybedecek hiçbir şeyim yok. 90 00:05:37,918 --> 00:05:40,629 Ama anlaşılan senin kaybedecek çok şeyin var. 91 00:05:41,588 --> 00:05:43,131 Ne düşünüyorsun? 92 00:05:46,760 --> 00:05:49,179 - Dünyanın en kötü insanı. - Ne dedin? 93 00:05:49,204 --> 00:05:52,283 - Dünyanın en kötü insanı. Josh hakkında öyle söylemişti. - Öyle mi? 94 00:05:52,307 --> 00:05:54,243 En iyi arkadaşımı bulmak istediğim için dünyadaki 95 00:05:54,267 --> 00:05:56,853 en kötü insan mı oluyorum? - Cinayete karışmamış olsaydı 96 00:05:56,878 --> 00:05:59,332 hiç kaybolmayacak olan arkadaşını. - Tamam. Haydi, çocuklar. 97 00:05:59,356 --> 00:06:02,442 Buradan gitmeliyiz. Darnell yemek almaya gitti. 98 00:06:02,776 --> 00:06:06,071 Her an dönebilir. - Nereye gideceğiz? 99 00:06:07,197 --> 00:06:08,740 Onun evine. 100 00:06:10,409 --> 00:06:11,803 - Evine gidemeyiz. - Aman Tanrı'm. 101 00:06:11,827 --> 00:06:15,497 Kaybolduğunu anlarlarsa ilk bakacakları yer orası. Gidemeyiz. 102 00:06:15,622 --> 00:06:17,040 Bu ne? 103 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 Cygnus Depolama? 104 00:06:21,878 --> 00:06:24,631 - Eskiden çalıştığım yer. - Gece kimse oluyor mu? 105 00:06:25,799 --> 00:06:26,925 Yalan söylersen 106 00:06:27,050 --> 00:06:29,261 ekran görüntülerini göndeririz. 107 00:06:31,138 --> 00:06:33,724 Gece ondan sabah beşe kadar boş. 108 00:06:35,684 --> 00:06:39,104 - Hemen gidebiliriz. - Harika. 109 00:06:48,038 --> 00:06:51,291 "Çıkış" 110 00:07:08,684 --> 00:07:11,645 - Kart için teşekkürler. - Şu işi halledebilir miyiz? 111 00:07:14,773 --> 00:07:16,066 Merhaba. 112 00:07:20,988 --> 00:07:22,447 İşte burada. 113 00:07:32,291 --> 00:07:35,852 "Otel bulduk. Seni rahatsız etmek istemedik. Teşekkürler. Sarah, yeni mesaj." 114 00:07:35,878 --> 00:07:39,756 Sabaha kadar sevişmek istediğinizi ifade etmenin bir yolu. 115 00:07:42,885 --> 00:07:46,180 "Geldim. O kötü karar neydi?" 116 00:07:52,352 --> 00:07:54,414 Dediğim gibi, ne yapmamı istediğinizden emin değilim. 117 00:07:54,438 --> 00:07:57,292 Chicago'daki her rehabilitasyon merkezinin hasta listesini almak için 118 00:07:57,316 --> 00:07:59,210 mahkeme kararı çıkartamam. - Polissin. Senden 119 00:07:59,234 --> 00:08:01,713 tek bir insanı bulmanı istiyorum. Çok delice bir istek mi? 120 00:08:01,737 --> 00:08:04,072 - Buna istemek diyemem. - Tamam, neyse. 121 00:08:04,198 --> 00:08:05,574 İşini yapıyor olsaydın-- 122 00:08:05,699 --> 00:08:08,035 İşini yapıyor olsaydın onu nasıl bulurdun? 123 00:08:08,202 --> 00:08:10,662 İşimi yapıyor olsaydım boş bir depoda 124 00:08:10,787 --> 00:08:14,625 bir masaya kelepçelenmiş olmazdım. - Tamam. Durum böyle işte. 125 00:08:16,710 --> 00:08:18,729 Mali durumuna göre merkezlerin listesini eler 126 00:08:18,837 --> 00:08:21,799 mahkeme kararı çıkartırdım. - Tamam. 127 00:08:22,800 --> 00:08:24,551 Pek parası olduğunu sanmam. 128 00:08:25,135 --> 00:08:28,222 Tamam, o zaman destek sağlanan merkezlere bakalım. 129 00:08:29,097 --> 00:08:31,517 Bir başlangıçtır. Teşekkür ederim. 130 00:08:35,729 --> 00:08:37,314 Çalışıyor mu, bakayım. 131 00:08:38,857 --> 00:08:39,942 Evet. 132 00:08:40,067 --> 00:08:43,946 Evet. Çok teşekkürler, bu saatte zahmete girdiniz. 133 00:08:46,365 --> 00:08:48,980 Mahkeme kararını çıkarttım. Merkezleri aramaya başlıyorum. 134 00:08:49,284 --> 00:08:51,203 Çok mu zordu? 135 00:09:04,967 --> 00:09:07,261 "Geldim. O kötü karar neydi?" 136 00:09:07,386 --> 00:09:09,888 Yarım kalan kelime ne? 137 00:09:13,851 --> 00:09:17,312 "İyi misin?" 138 00:09:21,984 --> 00:09:23,986 Tamam, bir hastayı arıyorum. 139 00:09:24,111 --> 00:09:27,114 Sizde kalıyor olabilir. Adı Patrick Walker. 140 00:09:27,322 --> 00:09:29,116 Birkaç gün önce de, birkaç saat, 141 00:09:29,241 --> 00:09:33,162 hafta hatta aylar önce de yatmış olabilir. Emin değilim. 142 00:09:37,875 --> 00:09:39,960 "Gelen Çağrı, Darnell" 143 00:09:44,548 --> 00:09:46,800 Evet, tabii. Elbette beklerim. 144 00:09:47,242 --> 00:09:49,045 <i>Sarah Barnes'a ulaştınız.</i> <i>Mesaj bırakın.</i> 145 00:09:49,369 --> 00:09:53,015 Merhaba, Sarah. Beni ara, mesaj at. 146 00:09:53,390 --> 00:09:55,100 İyi misin, haber ver, tamam mı? 147 00:09:55,267 --> 00:09:56,768 İçimde tuhaf bir his var. 148 00:09:58,061 --> 00:09:59,980 Evet, anladım. Teşekkürler. İyi geceler. 149 00:10:01,815 --> 00:10:02,900 Burada. 150 00:10:03,025 --> 00:10:05,819 Patrick Walker iki ay önce yatmış. - Harika. 151 00:10:05,944 --> 00:10:09,031 Ama oraya girip onunla konuşmamıza izin vermeyeceklerini biliyoruz. 152 00:10:09,156 --> 00:10:12,159 Yani geliyorsun. - Tamam. 153 00:10:12,534 --> 00:10:15,329 Teorini bir zahmet bana açıklar mısın? 154 00:10:17,247 --> 00:10:19,790 - Ne? - İşimi yapmamı istedin, değil mi? Polis olmamı? 155 00:10:19,833 --> 00:10:23,295 Tabii. Birinin Jess'i Jennifer Walker sanması mümkün 156 00:10:23,420 --> 00:10:25,672 ama kendi ağabeyi? 157 00:10:26,465 --> 00:10:30,135 Ağabeyinin gerçekten merkezden kaçıp, onu kardeşi sanarak 158 00:10:30,260 --> 00:10:33,806 Jess'i kaçırdığını ve onu hiç tanımadığını mı düşünüyorsun? 159 00:10:38,018 --> 00:10:41,021 Bak, ne yaptığın çok belli. 160 00:10:41,730 --> 00:10:43,649 Kayıp şahıs işlerinde çalışırdım. 161 00:10:43,774 --> 00:10:46,068 Gerçekle yüzleşmek istemediği için her şeyi deneyen 162 00:10:46,193 --> 00:10:48,362 sayısız insan gördüm. - Hayır. Öyle söyleme. 163 00:10:48,487 --> 00:10:51,657 Ve işin aslı Jess öldü. Üzgünüm. 164 00:10:51,782 --> 00:10:54,243 Korkunç, biliyorum. - Kapa çeneni! Kapa çeneni! 165 00:10:57,996 --> 00:10:59,540 Onu bilmiyorsun. 166 00:10:59,998 --> 00:11:01,875 Hiçbir şey bilmiyorsun! 167 00:11:06,922 --> 00:11:08,590 Bilmiyorsun. 168 00:11:09,800 --> 00:11:11,426 Kapa çeneni. 169 00:11:16,765 --> 00:11:18,267 Tamam. O zaman, 170 00:11:18,934 --> 00:11:20,435 oraya gidelim. 171 00:11:36,285 --> 00:11:38,036 Sarah, benim Darnell. 172 00:11:50,437 --> 00:11:54,337 <i>"Evindeyim. Endişelendim. Galiba burda bekleyeceğim." 173 00:12:06,629 --> 00:12:08,006 <i>"Forest Creek Tedavi merkezi" 174 00:12:13,530 --> 00:12:16,074 Tamam, geldik. 175 00:12:18,243 --> 00:12:20,537 Pekala. İçeri girmeden Pretzel'e çişini yaptırayım. 176 00:12:20,621 --> 00:12:21,872 Hemen dönerim. 177 00:12:26,335 --> 00:12:27,753 Gel, dostum. 178 00:12:35,385 --> 00:12:38,514 - Bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 179 00:12:40,057 --> 00:12:41,725 Bunu neden yapıyorsun? 180 00:12:43,143 --> 00:12:45,062 Birkaç haftalık seks için mi? 181 00:12:46,605 --> 00:12:47,605 Çünkü 182 00:12:47,689 --> 00:12:50,359 ondan ibaret olacağını garanti ederim. 183 00:12:52,736 --> 00:12:53,821 Bak, 184 00:12:53,946 --> 00:12:55,906 üçlü cinayetten arandığını biliyorum. 185 00:12:56,031 --> 00:12:57,591 Darnell senin yapmadığını söyledi. 186 00:12:57,616 --> 00:13:00,369 Ve bana yalan söyleyeceğini sanmam. 187 00:13:01,078 --> 00:13:04,498 Aleyhindeki tek kanıt cep telefonun çıkarsa suçlamaların kabul edilmesi 188 00:13:04,523 --> 00:13:06,059 mümkün değil. - Nereye varacaksın? 189 00:13:06,083 --> 00:13:10,379 O listeye bir de polis memuru kaçırmayı eklediğini söylüyorum. 190 00:13:11,380 --> 00:13:13,124 Darnell'in senin için yaptıklarına bak. 191 00:13:13,148 --> 00:13:17,027 Karşılığını böyle mi veriyorsun. - Olan oldu. 192 00:13:18,011 --> 00:13:20,806 - Aslında, eğer-- - Gidelim! 193 00:13:24,184 --> 00:13:25,477 Tamam. 194 00:13:26,019 --> 00:13:27,688 Kelepçeni açacağım. 195 00:13:27,896 --> 00:13:29,940 Bir şeye kalkışma. 196 00:13:35,445 --> 00:13:36,613 Üzgünüm ama 197 00:13:36,738 --> 00:13:38,907 sizinle konuşmayacağım. - Sana sadece birkaç 198 00:13:39,032 --> 00:13:41,785 soru sormak istiyoruz. - Kardeşim hakkında mı? 199 00:13:42,661 --> 00:13:43,662 Hayır. 200 00:13:43,787 --> 00:13:45,914 Hayır, bunu yapmam. - Patrick, 201 00:13:46,039 --> 00:13:48,333 seni hiçbir şeyle suçlamıyoruz. 202 00:13:48,500 --> 00:13:50,198 Polisin geçmişte kaçırdığı bir şeylere 203 00:13:50,294 --> 00:13:52,296 ulaşabilir miyiz diye uğraşıyoruz. 204 00:13:54,006 --> 00:13:56,008 O zaman, kaybolduğu hafta yapılan 205 00:13:56,133 --> 00:13:59,052 kırk yedi saatlik sorgu kayıtlarımı dinleyin. 206 00:13:59,703 --> 00:14:01,823 Bilmeleri gereken her şeyi anlattım, tamam mı? 207 00:14:01,847 --> 00:14:03,599 O zaman yapılan sorgulama üç ay önce 208 00:14:03,724 --> 00:14:06,393 kardeşinin kimliğini neden sattığını açıklamaz. 209 00:14:16,445 --> 00:14:18,572 Çünkü bağımlıyım. 210 00:14:19,615 --> 00:14:21,241 Para lazımdı. 211 00:14:22,034 --> 00:14:23,327 Bir paket eroin için 212 00:14:23,452 --> 00:14:27,039 kayıp kardeşimin kimliğini sattım. - Evet. 213 00:14:28,415 --> 00:14:30,209 Evet. 214 00:14:30,667 --> 00:14:32,795 Peki kimliğini kime sattın? 215 00:14:32,920 --> 00:14:34,296 Hatırlamıyorum. 216 00:14:34,421 --> 00:14:38,401 Bir kadına. Dört gündür yoksunluk çektiğimden pek bir şey hatırlamıyorum. 217 00:14:38,425 --> 00:14:39,718 Bakın, 218 00:14:39,843 --> 00:14:42,763 bunlardan bahsetmek bana harika gelmiyor. O yüzden, artık 219 00:14:42,971 --> 00:14:46,058 mahsuru yoksa odama geri döneceğim. - Tabii. 220 00:14:46,433 --> 00:14:47,935 Teşekkür ederiz. 221 00:14:48,852 --> 00:14:52,481 - Hayır, bekle. Dur bir saniye. - Söyledim ya! Bunu zaten yaptım! 222 00:14:54,483 --> 00:14:56,193 Bir daha yapmam! 223 00:14:58,153 --> 00:14:59,613 Tek kelimesine inanmıyorum. 224 00:14:59,738 --> 00:15:02,282 Ne kadar umurumda değil, bilemezsin. 225 00:15:13,902 --> 00:15:16,789 Harika bir iş çıkardın. Zanlımızı korkuttuğun için teşekkürler. 226 00:15:16,813 --> 00:15:18,899 Zanlınızı mı? 227 00:15:18,966 --> 00:15:20,926 Zavallı adamcağız müptela. - Dinle, bu işle 228 00:15:21,051 --> 00:15:23,303 akalası var diyorum, tamam mı? Yalan söyledi. 229 00:15:23,428 --> 00:15:25,305 Sesinden anlaşılıyordu. Yalandı. 230 00:15:25,530 --> 00:15:29,676 - Bunu uzun zamandır yapıyorum, Murphy Yalan söylemiyordu. - Trey? 231 00:15:32,980 --> 00:15:35,899 - Doğru söylüyormuş gibiydi. - Hayır. Doğru değildi. Hayır. 232 00:15:36,024 --> 00:15:37,985 İkiniz de yanılıyorsunuz. 233 00:15:38,193 --> 00:15:41,530 İkiniz de yanılıyorsunuz. Adam bir şey saklıyordu, 234 00:15:41,905 --> 00:15:43,866 tamam mı? Hayatım üzerine bahse girerim. 235 00:15:45,993 --> 00:15:47,599 - İstediğini yaptım. - Dur. O zaman, 236 00:15:47,661 --> 00:15:49,454 iki gün sorgulandığından bahsetti. 237 00:15:49,580 --> 00:15:51,290 Dinleyelim. Haklı mıyım, görelim. 238 00:15:51,415 --> 00:15:53,876 Haklı olsaydın onu hayatta bırakmazlardı. 239 00:15:55,252 --> 00:15:58,255 Evet, tabii. Şubendeki polisler en iyileri ya. 240 00:15:58,380 --> 00:16:00,674 Bu konuyu tartışmayacağız. 241 00:16:00,799 --> 00:16:03,886 Kapa çeneni. Burada söz hakkın yok. 242 00:16:05,220 --> 00:16:08,223 Beni gerçekten karakola götürmeyi mi düşünüyorsun? 243 00:16:08,432 --> 00:16:09,432 O kadar aptalsın. 244 00:16:09,516 --> 00:16:11,894 Şu son üç gün içinde, bu işi çözmeye polisin 245 00:16:12,019 --> 00:16:15,272 on yıldır yaklaşamadığı kadar yaklaştım. 246 00:16:15,397 --> 00:16:18,442 Tamam. Hiçbir şeyi çözmeye yaklaşmadın, Murphy. 247 00:16:18,567 --> 00:16:20,194 Hayal dünyasındasın. 248 00:16:20,360 --> 00:16:24,156 Bunu daha önce de duydum ama her seferinde haklı çıktım. 249 00:16:24,281 --> 00:16:26,325 Beni hafife alma. 250 00:16:30,537 --> 00:16:31,997 Gidelim, Trey. 251 00:16:35,000 --> 00:16:36,502 Ne yapıyorsun? Gidelim. 252 00:16:55,979 --> 00:16:57,606 Her şeyi duyacağız. 253 00:16:58,649 --> 00:16:59,649 Tamam mı? 254 00:16:59,691 --> 00:17:01,401 Ne olduğunu birine söylersen, 255 00:17:01,902 --> 00:17:06,031 telefonunu kapatır veya sessize almaya kalkarsan mesajları göndeririz. 256 00:17:06,265 --> 00:17:08,542 Ne yazdığını hatırlıyor musun, yoksa bir hafızanı 257 00:17:08,566 --> 00:17:10,827 tazelememizi ister misin? - Anladım. 258 00:17:10,869 --> 00:17:12,454 Bunu cebine koy. 259 00:17:15,833 --> 00:17:17,042 İçeri gir. 260 00:17:17,167 --> 00:17:19,670 Kanıtı al. Dışarı geri dön. 261 00:17:19,962 --> 00:17:21,588 Kimseyle konuşma. 262 00:17:36,311 --> 00:17:38,021 - Sarah. - Merhaba 263 00:17:38,147 --> 00:17:40,941 Ne? Burada ne işin var? 264 00:17:46,480 --> 00:17:48,815 <i>Gece yarısı oldu. Ne yapıyorsun?</i> 265 00:17:51,026 --> 00:17:53,195 <i>Uyuyamadım. Ve</i> 266 00:17:54,488 --> 00:17:58,617 iş yapayım diye birkaç dosya almaya geldim. Sen? 267 00:17:58,784 --> 00:18:01,036 Eve dönüp "Jeopardy" seyretmeye başladım. 268 00:18:01,161 --> 00:18:03,622 Sonra Murphy dışarıdayken altı yıl öncenin 269 00:18:03,747 --> 00:18:06,375 tekrarlarını neden seyrediyorum dedim. 270 00:18:07,459 --> 00:18:09,711 - Evet, anlıyorum. - Anlamıyorsun. 271 00:18:10,337 --> 00:18:12,047 Hayır, anlamıyorsun. 272 00:18:12,172 --> 00:18:14,966 Onu o sorgu odasına sokmuştum. 273 00:18:16,343 --> 00:18:19,930 Onu evinde yakalamıştım. Onunla aynı yatakta yattım, 274 00:18:20,055 --> 00:18:21,848 <i>yanımdaydı.</i> 275 00:18:21,973 --> 00:18:25,102 <i>Ve her seferinde kaçmasına</i> <i>izin verdim.</i> 276 00:18:25,644 --> 00:18:28,397 <i>Bu iş anlamsız. Bir kahve alıp</i> <i>biraz ayılacağım.</i> 277 00:18:28,522 --> 00:18:30,565 Hayır, dur bir saniye. 278 00:18:31,608 --> 00:18:32,693 Evet? 279 00:18:32,818 --> 00:18:35,445 Bir şey sorabilir miyim? 280 00:18:38,782 --> 00:18:40,117 Söylesene olayı ne? 281 00:18:41,702 --> 00:18:43,453 <i>- Ne demek istedin?</i> <i>- Yani</i> 282 00:18:43,578 --> 00:18:44,955 <i>Murphy'i diyorum.</i> 283 00:18:45,080 --> 00:18:49,418 <i>Sen çok zeki bir adamsın. Yıllarca</i> <i>Nia Bailey'nin peşindeydin.</i> 284 00:18:49,543 --> 00:18:51,628 <i>Ama bu kızın sana</i> 285 00:18:52,212 --> 00:18:54,460 ayak bağı olmasına izin verdin. - Teşekkür ederim. 286 00:18:55,716 --> 00:18:57,718 Yerdeyken beni teklemeye devam et. 287 00:18:58,343 --> 00:19:00,053 <i>Haydi. Ciddiyim.</i> 288 00:19:00,178 --> 00:19:02,222 <i>Bunu nasıl başardı?</i> 289 00:19:05,100 --> 00:19:06,768 Bilmiyorum, açıkçası. 290 00:19:07,811 --> 00:19:10,105 Sürekli bunu düşünüyorum. 291 00:19:10,731 --> 00:19:12,399 Beni nasıl böyle-- 292 00:19:14,151 --> 00:19:16,153 Nasıl böyle aptallaştırdığını. 293 00:19:17,029 --> 00:19:18,864 Biliyor musun? O kız-- 294 00:19:21,408 --> 00:19:23,744 O çok rezil bir insan, tamam mı? 295 00:19:26,455 --> 00:19:28,415 Herkesten nefret ediyor. 296 00:19:29,458 --> 00:19:33,045 Ve sonra seni seçtiğinde kendini özel hissediyorsun. 297 00:19:36,840 --> 00:19:39,343 <i>Sence hepsi manipülasyon mu yani?</i> 298 00:19:41,595 --> 00:19:43,180 <i>Her kelimesi.</i> 299 00:19:46,099 --> 00:19:47,517 <i>Üzgünüm.</i> 300 00:19:50,729 --> 00:19:52,856 Neyse, bak, burada işimi bitireceğim. 301 00:19:52,981 --> 00:19:55,067 Geçmiş için ağlamak anlamsız. 302 00:19:55,400 --> 00:19:58,028 Evet. Ben de eve gideceğim. 303 00:20:00,572 --> 00:20:02,032 Biraz uyu. 304 00:20:03,909 --> 00:20:05,535 Keşke uyuyabilsem. 305 00:20:06,203 --> 00:20:08,497 - İyi geceler. - İyi geceler. 306 00:20:19,633 --> 00:20:23,428 Ne yapmaya çalıştığını görüyorsun, değil mi? Seni aleyhimde çevirmeye çalışıyor. 307 00:20:24,096 --> 00:20:26,223 Beni insanları kullanan biri gibi 308 00:20:26,682 --> 00:20:28,600 göstermeye ça-- - Hayır. Biliyorum. 309 00:20:29,017 --> 00:20:30,686 Aptal değilim. 310 00:20:32,979 --> 00:20:34,523 Senden hoşlanıyorum. 311 00:20:35,649 --> 00:20:37,025 Biliyorsun. 312 00:20:38,485 --> 00:20:39,778 Evet. 313 00:20:44,116 --> 00:20:46,284 Evet. Evet. 314 00:20:46,410 --> 00:20:48,245 <i>Dedektif Barnes geç saate</i> <i>kalmışsınız.</i> 315 00:20:48,370 --> 00:20:51,665 <i>Evet, öyle bir şey. 438321 dosya</i> <i>numaralı soruşturmanın</i> 316 00:20:51,790 --> 00:20:55,544 <i>kanıt kutusunu alabilir miyim?</i> <i>Jennifer Walker.</i> 317 00:20:55,836 --> 00:20:57,337 <i>Teşekkürler.</i> 318 00:21:15,313 --> 00:21:17,357 - Aldım. - Evet, duyduk. 319 00:21:19,943 --> 00:21:21,278 Sürtük. 320 00:21:32,039 --> 00:21:33,707 "Chicago Emniyeti, Kanıt" 321 00:21:36,084 --> 00:21:37,544 Acele edebilir misiniz? 322 00:21:37,794 --> 00:21:39,379 Bir sürü şey var. 323 00:21:41,298 --> 00:21:42,716 Buldum. 324 00:21:43,133 --> 00:21:45,093 Şaka yapmıyormuş. Uzunmuş. 325 00:21:54,895 --> 00:21:57,022 <i>Kayıtlar için adınızı</i> <i>söyleyebilir misin?</i> 326 00:21:58,440 --> 00:22:00,359 <i>Patrick Walker.</i> 327 00:22:00,817 --> 00:22:02,861 <i>Bakın, kardeşimin</i> 328 00:22:03,236 --> 00:22:05,989 <i>nerede olduğuna dair</i> <i>bir fikrim yok.</i> 329 00:22:07,407 --> 00:22:09,034 <i>Annemi görebilir miyim, lütfen?</i> 330 00:22:09,159 --> 00:22:12,037 <i>Evet, birazdan.</i> <i>Önce sana birkaç soru soracağız.</i> 331 00:22:12,271 --> 00:22:13,765 <i>Bir ihtiyacın var mı? Rahat mısın?</i> <i>Su ister misin?</i> 332 00:22:13,789 --> 00:22:17,051 Bu şey iki gün uzunluğunda dedi. Burada oturup hepsini dinleyecek zamanımız yok. 333 00:22:17,075 --> 00:22:18,310 Bekle. 334 00:22:18,335 --> 00:22:21,755 Dökümü çıkarılmış. Sonra bulmak için önemli noktaları işaretleriz. 335 00:22:22,255 --> 00:22:24,758 Kırk yedinci saat, yirmi üçüncü dakika. 336 00:22:31,598 --> 00:22:32,891 <i>Lütfen.</i> 337 00:22:33,016 --> 00:22:35,102 <i>Lütfen. Bırakın, annemle konuşayım.</i> 338 00:22:35,227 --> 00:22:37,596 <i>Son kez söylüyorum, anneni,</i> <i>cumartesi günü kardeşini</i> 339 00:22:37,621 --> 00:22:39,999 <i>yüzme antrenmanından almak için</i> <i>neden geciktiğini</i> 340 00:22:40,023 --> 00:22:42,693 <i>söyledikten sonra görebilirsin.</i> <i>- Söyledim ya.</i> 341 00:22:42,984 --> 00:22:44,152 <i>Hatırlamıyorum.</i> 342 00:22:44,277 --> 00:22:46,863 <i>Üç gün önce nerede olduğunu</i> <i>hatırlamıyor musunuz?</i> 343 00:22:47,447 --> 00:22:48,532 <i>Üzgünüm.</i> 344 00:22:48,557 --> 00:22:51,219 <i>- Kardeşini öldürdüğün için mi?</i> <i>- Hayır. Hayır. Öldürmedim.</i> 345 00:22:51,243 --> 00:22:53,245 <i>Bunu asla yapmam.</i> 346 00:22:53,954 --> 00:22:55,205 <i>Annemi istiyorum.</i> 347 00:22:55,330 --> 00:22:59,501 <i>Bana gerçeği söylediğin an</i> <i>onu görebilirsin, tamam mı?</i> 348 00:23:04,423 --> 00:23:06,508 <i>Bilimsel değerlendirme</i> <i>sınavındaydım.</i> 349 00:23:07,509 --> 00:23:10,303 <i>- Affedersin?</i> <i>- Bilimsel</i> 350 00:23:11,805 --> 00:23:13,640 <i>değerlendirme sınavındaydım.</i> 351 00:23:15,684 --> 00:23:16,977 <i>Haydi ama.</i> 352 00:23:17,102 --> 00:23:19,688 <i>Okuldaki biri için girdim.</i> <i>Sınava onun adına girdim.</i> 353 00:23:19,813 --> 00:23:22,649 <i>Northwestern için öyle para</i> <i>biriktiriyorum.</i> 354 00:23:23,066 --> 00:23:25,694 <i>Bana burs verdiler ama ancak</i> <i>yarısını karşılıyor.</i> 355 00:23:25,819 --> 00:23:30,240 <i>Bu zengin çocuklar adlarına sınava</i> <i>girmem için bin dolar ödüyor.</i> 356 00:23:30,991 --> 00:23:33,702 <i>Yanlış olduğunu biliyorum ama</i> <i>paraya ihtiyacım var.</i> 357 00:23:33,827 --> 00:23:36,621 <i>Kardeşini almak için gecikmenin</i> <i>nedeni bu muydu?</i> 358 00:23:37,831 --> 00:23:38,874 <i>Evet.</i> 359 00:23:38,999 --> 00:23:41,668 <i>Normalde son bölümü yirmi dakika</i> <i>erken tamamlarım.</i> 360 00:23:41,793 --> 00:23:43,587 <i>Zamanım var sandım.</i> 361 00:23:43,837 --> 00:23:46,340 <i>Ama bir kelime problemi vardı.</i> 362 00:23:46,465 --> 00:23:47,841 <i>Bir türlü çözemedim.</i> 363 00:23:47,966 --> 00:23:51,762 <i>O yüzden, çözmek için üst üste</i> <i>tekrar denedim.</i> 364 00:23:52,929 --> 00:23:55,182 <i>Jenny'nin beni bekleyeceğini</i> <i>düşünmüştüm.</i> 365 00:24:01,063 --> 00:24:03,273 <i>Ondalık sayıyı yanlış yere</i> <i>koymuşum.</i> 366 00:24:03,565 --> 00:24:05,525 <i>Hatam oradaymış, ondalıkta.</i> 367 00:24:06,151 --> 00:24:07,819 <i>O yüzden,</i> 368 00:24:08,737 --> 00:24:10,697 <i>ona zamanında yetişemedim.</i> 369 00:24:12,324 --> 00:24:13,867 <i>Ve şimdi-- </i> 370 00:24:17,412 --> 00:24:19,039 <i>Teşekkür ederim, Patrick.</i> 371 00:24:20,290 --> 00:24:21,667 <i>Kapatalım.</i> 372 00:24:22,167 --> 00:24:23,877 <i>Hikayesini teyit edelim.</i> 373 00:24:25,253 --> 00:24:26,588 İşte. 374 00:24:27,381 --> 00:24:29,383 Büyük sırrını çözdün, Murphy. 375 00:24:38,392 --> 00:24:39,476 Hayır. Hayır, hayır. 376 00:24:39,601 --> 00:24:41,603 Başka bir şey olmalı. Haydi. - Bir şey yok. 377 00:24:41,728 --> 00:24:45,023 Hile yapıldığını rapor etmişler ve Northwestern kabulünü iptal etmiş. 378 00:24:45,148 --> 00:24:47,275 Herhalde uyuşturucuya da o zaman bağımlı oldu. 379 00:24:47,301 --> 00:24:49,712 Her şey için kendini suçluyor olmalı. Eminim annesi de 380 00:24:49,736 --> 00:24:51,172 öyle yapıyordur. - Hayır. Ama bu-- 381 00:24:51,196 --> 00:24:53,949 Bu kadar mı? - Evet. 382 00:24:54,074 --> 00:24:55,659 Bu-- 383 00:24:56,326 --> 00:24:57,577 Ama 384 00:24:57,703 --> 00:24:59,788 şu kutu-- - Ne? 385 00:24:59,913 --> 00:25:02,040 Şu kanıt kutusu. 386 00:25:03,375 --> 00:25:05,877 Söyledim ya. İçinde bir şey yok. 387 00:25:06,294 --> 00:25:08,005 Bu soruşturma çıkmaz sokak. 388 00:25:08,130 --> 00:25:10,590 Artık beni bırakabilir misin? - Hayır. 389 00:25:11,174 --> 00:25:13,468 Arkadaşımı bulmama yardım edene kadar kalacaksın. 390 00:25:14,219 --> 00:25:17,723 Başka biri hakkında bir şey olmalı. Polisin atladığı bir şey olmalı. 391 00:25:21,351 --> 00:25:22,602 Çişim var. 392 00:25:22,728 --> 00:25:26,523 Trey'in bana eşlik etmesi gerekir herhalde. O yüzden-- 393 00:25:44,750 --> 00:25:48,628 - Ne yapıyorsun? - Tuvale gitmeme gerek yok. 394 00:25:50,113 --> 00:25:52,750 Bak, Murphy'nin yaptıklarının delice olduğunu düşünüyorsun 395 00:25:52,774 --> 00:25:55,986 çünkü öyle. - Bak, 396 00:25:56,136 --> 00:25:58,388 arkadaşını bulmasına yardım ediyorum. 397 00:25:59,097 --> 00:26:00,657 Birini kaybetmek nasıldır bilirim. 398 00:26:00,766 --> 00:26:02,726 Evet ama haydi. 399 00:26:02,851 --> 00:26:04,603 Ne yapacaksın? 400 00:26:04,728 --> 00:26:08,231 Aptal ipuçlarını ardı ardına takip edeceksin de ne? 401 00:26:10,275 --> 00:26:11,902 Onu mutlu mu edeceksin? 402 00:26:12,027 --> 00:26:14,363 O kızı hiç kimse asla mutlu edemez. 403 00:26:14,488 --> 00:26:16,615 Sen de dahil. 404 00:26:17,199 --> 00:26:18,825 Josh'u duyduğunu biliyorum. 405 00:26:19,284 --> 00:26:21,870 Erkekleri salaklaştırıyor. Kendine bak. 406 00:26:22,204 --> 00:26:23,955 Aptallık ediyorsun. 407 00:26:24,623 --> 00:26:27,834 Biliyorum, sana farklı olduğunu düşündürüyor, özel olduğunu ama-- 408 00:26:28,043 --> 00:26:30,587 Evet ama özel değilsin. Sen de diğerleri gibisin. 409 00:26:30,712 --> 00:26:34,257 İnsanları kullanıyor. O böyle yapar. 410 00:26:34,508 --> 00:26:36,927 Sana Darnell'e ne yaptırdığına bak. 411 00:26:39,680 --> 00:26:41,723 Bak, mesajı silip beni bırakırsan 412 00:26:41,848 --> 00:26:44,434 bu gece olanları kimseye anlatmayacağım. 413 00:26:48,939 --> 00:26:50,732 İçeri dönelim. 414 00:26:53,276 --> 00:26:56,279 Gidelim. - Bana dokunma. 415 00:27:04,579 --> 00:27:06,248 Nedir bunlar? 416 00:27:07,040 --> 00:27:10,669 Bir bilezik ve bilezik yapmak için bir sürü boncuk. 417 00:27:10,794 --> 00:27:12,546 Aynılar mı? 418 00:27:12,796 --> 00:27:16,299 O diğer boncuklar bilezikteki boncuklarla aynı mı? 419 00:27:19,428 --> 00:27:21,096 - Evet. - Öyle mi? 420 00:27:25,142 --> 00:27:28,270 Aman Tanrı'm. Tamam. Nereye gitmemiz gerektiğini biliyorum. 421 00:27:29,146 --> 00:27:30,605 Hemen, şimdi. 422 00:27:30,731 --> 00:27:33,713 - Bir avuç boncuk sayesinde mi? - Evet. Bir avuç boncuk sayesinde. 423 00:27:34,401 --> 00:27:35,401 Evet. 424 00:27:35,485 --> 00:27:37,612 Bu konuda bana güvenin. - Pekala. 425 00:27:39,072 --> 00:27:40,991 Bunları kutuya geri koyacağım. 426 00:27:41,366 --> 00:27:44,161 Arabada buluşalım. - Tamam. 427 00:27:44,311 --> 00:27:46,306 - Yerini biliyor musun? - Evet, teşekkürler. 428 00:27:46,330 --> 00:27:47,539 Evet. Haydi, Pretzel. 429 00:27:47,664 --> 00:27:49,833 Haydi. Dışarıyı bul. 430 00:27:53,920 --> 00:27:56,006 Aferin sana. Tamam. 431 00:28:02,637 --> 00:28:04,181 Peki, tamam. Kabul. 432 00:28:05,015 --> 00:28:06,683 Şu teklifin. 433 00:28:10,187 --> 00:28:12,557 - Ne yapıyorsun? - Kendime ekran görüntüsünü attım. 434 00:28:12,781 --> 00:28:17,235 Bir saat sonra polis peşimize düşmemiş olursa sileceğim. 435 00:28:19,863 --> 00:28:24,159 - Sana güvenmem mi gerekiyor? - Evet. 436 00:28:29,456 --> 00:28:30,874 Al. 437 00:28:32,084 --> 00:28:34,294 Polis de sen de 438 00:28:34,419 --> 00:28:36,505 peşime düşmeyeceksiniz. 439 00:28:37,756 --> 00:28:39,091 Anlaştık. 440 00:28:41,093 --> 00:28:42,469 Tamam. 441 00:28:51,436 --> 00:28:53,355 Beni hafife alma. 442 00:29:01,805 --> 00:29:05,517 Tamam, South Bend, Summer Bulvarı 29 Numara'ya gidiyoruz. 443 00:29:05,642 --> 00:29:08,562 Orası Jennifer'ın en iyi arkadaşının evi. 444 00:29:09,313 --> 00:29:12,190 Onları sıradan boncuklar sandığınızı biliyorum 445 00:29:12,316 --> 00:29:15,110 ama onlar arkadaşlık bilezikleri. Ve biri dağılmıştı. 446 00:29:15,235 --> 00:29:19,156 Bileziklerden biri koparılmış. İpliğinden anlaşılıyor. 447 00:29:19,489 --> 00:29:21,033 Jennifer'ın annesi aslında 448 00:29:21,617 --> 00:29:23,728 tek iyi arkadaşı olduğunu söylemişti, Susannah. 449 00:29:23,785 --> 00:29:26,914 Kaybolduğu gün arkadaşlık bileziğini neden koparsın? 450 00:29:28,498 --> 00:29:30,517 Sarah, bunun şüpheli görünen bir şey olduğunu 451 00:29:30,584 --> 00:29:32,836 sen bile kabul etmelisin. 452 00:29:32,961 --> 00:29:34,963 Bir şeyler var. 453 00:29:37,299 --> 00:29:40,469 Merhaba, Sarah? - Onu bıraktım. 454 00:29:42,763 --> 00:29:44,181 Bıraktın mı? 455 00:29:44,431 --> 00:29:45,431 Ne? 456 00:29:45,515 --> 00:29:46,934 Bize lazımdı. 457 00:29:47,059 --> 00:29:49,269 Sarah insanları sorgulayabilir. 458 00:29:49,394 --> 00:29:52,231 Mahkeme kararı çıkarabilir. - Sorgulayacak kimse yok, Murphy. 459 00:29:52,356 --> 00:29:54,233 Mahkeme kararı çıkaracak bir şey yok. 460 00:29:54,983 --> 00:29:56,693 Bu bir şey değil. - Öyle söyleme. 461 00:29:56,902 --> 00:29:59,112 Bak, bana çıkış şansı sundu. 462 00:29:59,780 --> 00:30:01,114 Kabul ettim. 463 00:30:03,158 --> 00:30:05,202 Bir polisi kaçırdım. 464 00:30:05,702 --> 00:30:07,913 Üstelik Darnell'in kız arkadaşı. 465 00:30:08,205 --> 00:30:11,083 İşlemediğim üç cinayetten 466 00:30:11,208 --> 00:30:14,628 aranırken bir polisi kaçırdım ve tüm bunları senin için yaptım. 467 00:30:14,753 --> 00:30:17,631 - Seni hiçbir şeye zorlamıyorum. - Evet, zorlamadın ama 468 00:30:19,466 --> 00:30:21,260 beni aptal ettin, Murphy. 469 00:30:22,803 --> 00:30:24,388 Gitmeliyim. - Trey. 470 00:30:24,513 --> 00:30:29,702 Haydi, Murphy. Benden hoşlandığını sanıyorsun ama aslında elinde kalan tek insanım. 471 00:30:29,726 --> 00:30:31,019 Bu hiç-- 472 00:30:31,353 --> 00:30:32,896 Gerçekle hiç alakası yok. 473 00:30:35,649 --> 00:30:36,942 Tamam. 474 00:30:38,193 --> 00:30:39,444 Neyse. 475 00:30:41,446 --> 00:30:43,240 İstediğine inan. 476 00:30:47,661 --> 00:30:49,621 Seni otobüs terminaline bırakacağım. 477 00:30:50,455 --> 00:30:52,457 Oradan South Bend'e gidebilirsin. 478 00:30:53,625 --> 00:30:57,671 Üzgünüm. Daha dün, hiçbir yere gitmeyeceğini söylediğin için hâlâ biraz duygusalım da. 479 00:31:01,508 --> 00:31:02,884 Evet. 480 00:31:04,720 --> 00:31:06,263 İşler değişir, değil mi? 481 00:31:10,684 --> 00:31:12,269 Galiba öyle. 482 00:31:15,355 --> 00:31:17,441 Beni Lesley'e götürebilir misin? 483 00:31:23,530 --> 00:31:25,782 Merhaba, işte geldin. İyi misin? 484 00:31:25,908 --> 00:31:28,744 - Benden uzak dur! - Ne? 485 00:31:29,661 --> 00:31:31,914 Ne oldu sana? - Bana ne mi oldu? 486 00:31:32,039 --> 00:31:34,499 Evine gittim ve arkadaşların mesajlaşmamızı kullanıp 487 00:31:34,625 --> 00:31:37,002 şantaj yaparak beni sabaha kadar rehin aldı. 488 00:31:37,127 --> 00:31:40,481 - Dur, ne? Murphy'le Trey mi? - Beni yalnız bırakır mısın? 489 00:31:40,505 --> 00:31:42,466 Hiç bilmiyordum. 490 00:31:56,605 --> 00:31:57,981 Dur, bir saniye. 491 00:31:58,941 --> 00:32:00,442 Ne oldu? 492 00:32:54,843 --> 00:32:55,943 <i>"Mesajı Sil" 493 00:33:33,994 --> 00:33:35,203 Merhaba. Döndün. 494 00:33:35,329 --> 00:33:38,498 - Felix burada mı? Bana lazım. - Merhaba, Lesley. 495 00:33:38,624 --> 00:33:40,250 Bunun için zamanım yok. 496 00:33:40,959 --> 00:33:43,378 Bana Felix lazım. - Ne için? 497 00:33:44,212 --> 00:33:46,006 Beni bir yere bırakacak. 498 00:33:46,298 --> 00:33:49,092 Lütfen. - Üzgünüm. 499 00:33:49,217 --> 00:33:51,178 Max, onu Kanada'ya götürdü. 500 00:33:54,765 --> 00:33:56,308 - İkisi de mi gitti? - Evet. 501 00:33:56,433 --> 00:33:58,602 Bu olaylar onları korkutmuş olmalı. 502 00:34:02,022 --> 00:34:03,357 Tamam. 503 00:34:03,941 --> 00:34:06,068 Beni South Bend'e götürmen mümkün olabilir mi? 504 00:34:06,193 --> 00:34:08,987 Saatlerce sürer. Ve sabah işim var. 505 00:34:09,154 --> 00:34:12,616 Bir araç ayarlayana kadar içeri girebilir miyim? Hiç param yok. 506 00:34:17,037 --> 00:34:19,206 Bak, işte, yirmi dolar. 507 00:34:19,581 --> 00:34:21,458 Git yiyecek bir şeyler al. 508 00:34:23,418 --> 00:34:25,128 Yatağa dönüyorum. 509 00:34:26,672 --> 00:34:28,257 Kendine iyi bak, Murphy. 510 00:35:07,337 --> 00:35:09,881 - İyi misin? - Evet, biraz su alayım dedim. 511 00:35:10,007 --> 00:35:11,592 Nedense uyuyamadım. 512 00:35:17,014 --> 00:35:18,348 Gel. 513 00:35:48,128 --> 00:35:51,298 Tanrı'm, onlarınki bizimkinden daha çirkin. 514 00:35:52,674 --> 00:35:55,177 En azından bizimkilerin üzerinde küçük suni 515 00:35:55,636 --> 00:35:59,389 elmaslar vardı. Değil mi? - Evet. Çok kaliteliler. 516 00:35:59,890 --> 00:36:02,267 - Bu şeyi severdim. - Ben de. 517 00:36:03,977 --> 00:36:06,480 Sonunda çıkarmaya karar verişimizi hatırlıyor musun? 518 00:36:06,605 --> 00:36:08,398 Evet, on altı yaşına gelince. 519 00:36:08,523 --> 00:36:10,859 Bizi çocuk gibi gösterdiklerini düşündüğüm için. 520 00:36:12,152 --> 00:36:14,029 Küçük kızlardık. 521 00:36:15,614 --> 00:36:18,242 Bu aptal bileziğin bir anlamı olduğunu biliyorum. 522 00:36:18,825 --> 00:36:20,798 South Bend'e gitmenin bir yolunu bulmalıyım. 523 00:36:20,827 --> 00:36:22,913 Bileziklerimizi koparmamız için 524 00:36:23,038 --> 00:36:25,540 nasıl bir kavga gerekirdi, düşünsene. 525 00:36:26,416 --> 00:36:28,085 Demek oluyor ki 526 00:36:30,128 --> 00:36:32,214 onu kesinlikle Susannah öldürdü! 527 00:36:32,339 --> 00:36:34,091 Dava kapandı. - Jess. Haydi. 528 00:36:34,216 --> 00:36:35,842 Olamaz, evet. Üzgünüm. 529 00:36:36,218 --> 00:36:37,795 Onu az kalsın öldürüyordu ve şimdi 530 00:36:37,819 --> 00:36:40,889 beni Jennifer sandığı için işi bitirmeye çalışıyor. 531 00:36:41,014 --> 00:36:43,350 Lütfen, sen de deliymişim gibi konuşma. 532 00:36:43,809 --> 00:36:45,227 Bir şey söylemedim. 533 00:36:45,769 --> 00:36:48,605 Hiç kimsem kalmadı. Hayatımdaki her insanı kaybettim. 534 00:36:48,730 --> 00:36:50,566 Lütfen, bana nazik davran. 535 00:36:51,358 --> 00:36:54,069 Hayal gücünden sana nazik davranmasını istediğinin 536 00:36:54,778 --> 00:36:57,030 farkında mısın? 537 00:37:03,495 --> 00:37:05,872 Büyümek için hep çok hevesliydim. 538 00:37:08,584 --> 00:37:10,252 Peki, ne için? 539 00:37:13,088 --> 00:37:14,673 Haydi. 540 00:37:15,924 --> 00:37:17,801 Trey sana göre değildi. 541 00:37:21,555 --> 00:37:25,309 Öyle olsaydı seni asla ama asla böyle bırakmazdı. 542 00:37:28,896 --> 00:37:31,690 Ciddiyim, ne olursa olsun, tamam mı? 543 00:37:33,942 --> 00:37:36,653 Siz beraberken 544 00:37:36,778 --> 00:37:40,532 bence Max asla böyle bir şey yapmazdı. 545 00:37:41,658 --> 00:37:44,745 Sen ona yapabilirdin ama-- - Kapa çeneni. 546 00:37:46,288 --> 00:37:48,290 Söylemeye bile gerek yok. 547 00:37:54,630 --> 00:37:56,214 Seni seviyorum. 548 00:37:57,925 --> 00:37:59,426 Biliyorum. 549 00:38:04,890 --> 00:38:06,266 Merhaba. 550 00:38:06,850 --> 00:38:07,935 Oturabilir miyim? 551 00:38:08,060 --> 00:38:10,103 Amanın. 552 00:38:11,939 --> 00:38:13,649 Ben Warren, bu arada. 553 00:38:17,069 --> 00:38:20,364 Memnun oldum, Warren. 554 00:38:28,413 --> 00:38:30,874 - Köpeğim. - Burada. 555 00:38:50,727 --> 00:38:52,145 Günaydın. 556 00:38:52,938 --> 00:38:54,940 - Merhaba. - Merhaba. 557 00:38:58,193 --> 00:39:00,946 Kahve getirdim. - Teşekkür ederim. Çok tatlısın. 558 00:39:01,071 --> 00:39:02,906 Evet. Tabii. 559 00:39:04,658 --> 00:39:06,076 Vay canına. 560 00:39:06,743 --> 00:39:08,287 Saat kaç? 561 00:39:08,620 --> 00:39:11,498 - On biri çeyrek geçiyor. - Ne? 562 00:39:11,623 --> 00:39:13,959 On bir mi? Tanrı'm. - Her şey yolunda mı? 563 00:39:14,084 --> 00:39:15,919 - Tutabilir misin, lütfen? - Evet, tamam. 564 00:39:16,086 --> 00:39:17,713 Bugün annemi ziyaret edecektim. 565 00:39:17,838 --> 00:39:20,966 Hasta ve aslında beni kardeşim götürecekti. 566 00:39:21,091 --> 00:39:23,594 Beni on buçukta alması lazımdı. Dur. 567 00:39:24,261 --> 00:39:25,929 Tanrı'm. Sesli mesaj bırakmış. 568 00:39:26,054 --> 00:39:28,557 <i>Araç sigortanızın süresi</i> <i>dolmak üzere.</i> 569 00:39:28,682 --> 00:39:30,601 Evet. Sürtük bensiz gitmiş. 570 00:39:30,726 --> 00:39:32,103 Tanrı'm. Annem beni öldürecek. 571 00:39:32,185 --> 00:39:34,146 - Tamam. - Olamaz. Bu fena. 572 00:39:34,271 --> 00:39:35,439 Sorun değil. 573 00:39:35,564 --> 00:39:38,108 Annen nerede oturuyor? Seni bırakabilirim. 574 00:39:38,358 --> 00:39:41,612 Hayır. South Bend'de yaşıyor. Yani orası 575 00:39:42,446 --> 00:39:45,032 iki saatlik mesafede. Senden bunu isteyemem. 576 00:39:47,034 --> 00:39:50,203 Pretzel, gel. Herhalde taksiye falan binerim. 577 00:39:50,329 --> 00:39:52,456 Hayır, iki saatlik yola taksiyle gitmeyeceksin. 578 00:39:52,581 --> 00:39:55,959 Ciddiyim. Bırakabilirim. - Bilmiyorum. Emin misin? 579 00:39:56,084 --> 00:39:58,688 Bunu istemek bana kötü geliyor. - Hayır, hayır, önemi yok. 580 00:39:58,712 --> 00:40:00,464 Gerçekten. - Sahi mi? 581 00:40:00,589 --> 00:40:03,884 Evet. Keşke iptal etmem gerekecek havalı işlerim var diyebilseydim 582 00:40:04,009 --> 00:40:05,636 ama aslında kaçırdığım tek şey 583 00:40:05,761 --> 00:40:07,804 Lost'u bir milyonun defa seyretmek olacak. 584 00:40:07,930 --> 00:40:09,640 - Lost mu? - Evet. 585 00:40:11,058 --> 00:40:12,618 Biliyor musun? - Her şeyi iptal et! 586 00:40:12,643 --> 00:40:18,023 - Tamam. Öncelikle, kapa çeneni. - Tatlısın. 587 00:40:28,533 --> 00:40:29,743 Burası galiba. 588 00:40:29,868 --> 00:40:32,746 Kırmızı tuğlalı mı? - Fikrim yok. 589 00:40:33,580 --> 00:40:34,581 Tabii. 590 00:40:34,706 --> 00:40:37,626 Benim hatam. - Evet. Önemi yok. 591 00:40:38,460 --> 00:40:40,754 Perşembe için yemek sözümüz geçerli mi? 592 00:40:41,004 --> 00:40:42,673 Evet. Kesinlikle, evet. 593 00:40:42,881 --> 00:40:43,882 İple çekiyorum. 594 00:40:44,007 --> 00:40:45,968 - Evet. - Harika. 595 00:40:46,093 --> 00:40:47,553 Mesaj at. - Atarım. 596 00:40:47,678 --> 00:40:49,846 - Tamam. Tekrar çok teşekkürler. - Evet. 597 00:40:49,972 --> 00:40:52,182 Gerçekten minnettarım. 598 00:40:52,307 --> 00:40:54,685 - Evet. - Tamam. 599 00:40:54,977 --> 00:40:56,812 İşte şurada. 600 00:40:57,312 --> 00:40:59,940 - Buldum. Buldum, buldum. Tamam. - Tamam. 601 00:41:01,108 --> 00:41:03,527 Yardım edeyim. - Hayır. Gerek yok. Hallederim. 602 00:41:03,652 --> 00:41:05,529 - Emin misin? - Evet. 603 00:41:06,054 --> 00:41:07,857 Onu indirebilirim. - Tamam. Emin misin? 604 00:41:07,881 --> 00:41:10,050 Hallettim. Haydi, Pretzel. 605 00:41:26,174 --> 00:41:27,676 İçeriyi bul. 606 00:41:43,734 --> 00:41:45,193 Merhaba. 607 00:41:47,863 --> 00:41:49,823 Bunlardan biri senin mi? 608 00:41:54,703 --> 00:41:56,288 Açıklayabilirim. 609 00:41:57,915 --> 00:41:59,333 Üzgünüm. 610 00:42:00,042 --> 00:42:01,793 Çok ama çok üzgünüm. 611 00:42:02,305 --> 00:43:02,734 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.