"In the Dark" Match Point
ID | 13200915 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Match Point |
Release Name | In The Dark (2019) S03E11 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 15227590 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,912 --> 00:00:15,954
<i>"Evindeyim. Kapıyı aç."
3
00:00:18,040 --> 00:00:20,292
Veya normal bir insan gibi
kapıyı çalarım.
4
00:00:33,180 --> 00:00:35,140
Aman Tanrı'm.
- Yardım edebilir miyim?
5
00:00:35,599 --> 00:00:37,267
Evet, ikiniz de tutuklusunuz.
6
00:00:37,684 --> 00:00:39,102
Ne?
7
00:00:40,771 --> 00:00:42,314
Ne?
- Bırak!
8
00:00:44,374 --> 00:00:45,500
Chicago Emniyeti!
9
00:00:45,625 --> 00:00:47,002
Buraya gel.
10
00:00:48,378 --> 00:00:49,838
- Trey!
- Yardım edin!
11
00:00:50,339 --> 00:00:53,925
- Trey!
- Bırak. Bırak. Bırak.
12
00:00:59,806 --> 00:01:01,266
İmdat!
13
00:01:09,107 --> 00:01:10,942
Buna pişman olacaksın.
14
00:01:15,113 --> 00:01:19,743
"Biraz sarhoşum ve kötü
bir karar vermek üzereyim."
15
00:01:20,827 --> 00:01:22,829
Haydi, Murphy. Gitmeliyiz.
16
00:01:22,980 --> 00:01:24,072
Pretzel!
17
00:01:24,097 --> 00:01:25,307
Pretzel.
18
00:01:25,374 --> 00:01:27,584
Biz binadan ayrılana kadar
ses çıkartma.
19
00:01:31,755 --> 00:01:32,756
Demin ne oldu öyle?
20
00:01:32,881 --> 00:01:36,259
O kadın Darnell'in takıldığı
bir polis. Merak etme,
21
00:01:36,635 --> 00:01:38,887
kelepçeledim ve telefonunu aldım.
22
00:01:41,556 --> 00:01:45,602
Haydi. Ne yapıyorsun?
- Belki onu kullanabiliriz.
23
00:01:46,436 --> 00:01:47,688
Ne için?
24
00:01:48,230 --> 00:01:50,315
Jennifer Walker'ın ağabeyini
bulmak için.
25
00:02:01,159 --> 00:02:05,682
İyi de Jennifer Walker'ın ağabeyini
bulmamıza neden yardım metsin?
26
00:02:05,706 --> 00:02:08,959
Kadın akıllı. O silahı hiç
kullanmayacağımı anlayacaktır.
27
00:02:09,710 --> 00:02:12,504
- Belki şantaj falan yapabiliriz.
- Şantaj mı?
28
00:02:13,213 --> 00:02:16,383
- Haydi. - Tutuklanmamanın
nedeninin o olduğunu söylemiştin.
29
00:02:16,633 --> 00:02:19,678
Darnell'e polislerin evinin önünde
olduğunu o haber vermedi mi?
30
00:02:19,803 --> 00:02:21,096
Kasten yapmadı.
31
00:02:21,221 --> 00:02:23,473
Darnell onu patronuyla
konuşurken duymuş.
32
00:02:23,598 --> 00:02:26,643
Ama yine de. O yüzden
kovulabileceğinden eminim.
33
00:02:28,061 --> 00:02:29,396
Trey,
34
00:02:29,771 --> 00:02:31,148
çok yaklaştık.
35
00:02:31,565 --> 00:02:33,275
Çok yaklaştık. Hissediyorum.
36
00:02:34,317 --> 00:02:37,404
Ağabeyi üzerinden Jess'e
ulaşacağımızı biliyorum. Biliyorum.
37
00:02:37,779 --> 00:02:38,822
Biliyorum.
38
00:02:38,947 --> 00:02:41,908
Rehabilitasyon merkezleri
bize bir şey söylemeyecek.
39
00:02:42,451 --> 00:02:43,744
Trey,
40
00:02:45,746 --> 00:02:48,040
deli olmadığım düşünen tek insan
sensin.
41
00:02:50,000 --> 00:02:52,210
Sana ihtiyacım var. İhtiyacım var.
42
00:02:53,378 --> 00:02:55,088
O bize lazım.
43
00:02:55,547 --> 00:02:56,798
Lütfen.
44
00:02:58,550 --> 00:02:59,885
Bu fikir üzerine bir saniye
45
00:03:00,010 --> 00:03:04,306
kafa yoracak bile olsam ki yormam--
- Tamam. Yorduğun belli.
46
00:03:04,806 --> 00:03:07,267
Darnell'in ona haber uçurduğunu
nasıl
47
00:03:07,851 --> 00:03:09,770
kanıtlayacağız?
48
00:03:10,520 --> 00:03:13,565
Telefonu sende demiştin,
değil mi? Mesajlara bak.
49
00:03:17,569 --> 00:03:19,071
Kapalı.
50
00:03:22,783 --> 00:03:26,036
Pekala.
Burada kal. hemen döneceğim.
51
00:03:31,792 --> 00:03:34,294
Beni dinle.
Hemen teslim olursanız
52
00:03:34,419 --> 00:03:37,798
herkes için çok daha kolay olur.
- Evet.
53
00:03:37,964 --> 00:03:39,466
Biliyorum.
54
00:03:40,092 --> 00:03:41,635
Haklısın.
55
00:03:42,260 --> 00:03:44,971
- Telefonumu ver. Ver şunu!
- Teşekkür ederim.
56
00:03:45,806 --> 00:03:47,557
İşin fena bitti.
57
00:03:52,062 --> 00:03:53,355
Bir şey var mı?
58
00:03:55,023 --> 00:03:57,067
- Aman Tanrı'm.
- Ne?
59
00:03:57,192 --> 00:03:59,069
Şöyle diyor, "Lütfen, bunu yapma."
60
00:03:59,194 --> 00:04:01,947
"O görüşmeyi duymaman gerekiyordu.
İşimi kaybedebilirim."
61
00:04:02,364 --> 00:04:04,926
Darnell de "Sen olduğunu kimse
bilmeyecek. Dediğim gibi,"
62
00:04:04,950 --> 00:04:06,785
"Trey'i korumalıyım."
63
00:04:07,619 --> 00:04:11,373
"Bunu o yapmadı, üzgünüm." diyor.
64
00:04:13,250 --> 00:04:14,835
Dalga geçiyorsun.
65
00:04:18,964 --> 00:04:21,304
- Beni hemen serbest bırakın.
- Evet, onu yapamayız.
66
00:04:22,676 --> 00:04:24,302
Beni gerçekten öldürecek misin?
67
00:04:24,928 --> 00:04:27,406
Nia'yı öldürdüğün gibi mi?
- Yardımına ihtiyacımız var.
68
00:04:27,889 --> 00:04:29,850
Arkadaşım Jess'i bulmaya
çalışıyorum,
69
00:04:30,017 --> 00:04:31,768
tamam mı? Biri galiba onu kaybolan
70
00:04:31,893 --> 00:04:34,771
bir kızla karıştırdı.
- Jennifer Walker'la.
71
00:04:36,898 --> 00:04:38,692
Sandığından fazlasını biliyoruz.
72
00:04:40,110 --> 00:04:42,112
Jennifer'ın ölmesini kim
isteyebilir?
73
00:04:42,696 --> 00:04:44,948
Bence ağabeyinin bu işle
bir alakası var.
74
00:04:45,574 --> 00:04:47,159
- Neden o?
- Kaybolduğu gün
75
00:04:47,284 --> 00:04:50,829
onu alması gerekiyormuş.
Neden gitmediğini kimse bilmiyor.
76
00:04:51,455 --> 00:04:53,790
Yıllardır ondan kimse haber almadı.
77
00:04:54,124 --> 00:04:56,335
Ama birkaç ay önce,
kızın kimliğini sattı.
78
00:04:57,419 --> 00:04:59,546
- Dur. Ağabeyi kimliğini mi sattı?
- Evet.
79
00:04:59,671 --> 00:05:01,381
Onu bulmamız için yardımın lazım
80
00:05:01,506 --> 00:05:03,300
çünkü Jennifer'ın peşindeki
adam oysa
81
00:05:03,425 --> 00:05:05,969
arkadaşımın peşindeki adam da
o olmalı.
82
00:05:08,055 --> 00:05:09,598
Neden yardım edeyim?
83
00:05:12,851 --> 00:05:14,478
Kendin söyledin.
84
00:05:14,811 --> 00:05:17,356
Yaptıklarını öğrenen olursa
kovulursun.
85
00:05:18,357 --> 00:05:23,129
Ve işbirliği yapmazsan Darnell'le
yazışmalarının ekran görüntülerini rehberinde
86
00:05:23,153 --> 00:05:26,448
Chicago Emniyeti e-posta adresi olan
herkese göndeririz.
87
00:05:27,491 --> 00:05:29,576
Yani işinden olmak istemiyorsan
88
00:05:30,410 --> 00:05:32,704
dediğimizi yap. Sonuçta çok basit.
89
00:05:34,623 --> 00:05:37,793
- O kadar aptal olma, Murphy.
- Artık kaybedecek hiçbir şeyim yok.
90
00:05:37,918 --> 00:05:40,629
Ama anlaşılan senin kaybedecek çok
şeyin var.
91
00:05:41,588 --> 00:05:43,131
Ne düşünüyorsun?
92
00:05:46,760 --> 00:05:49,179
- Dünyanın en kötü insanı.
- Ne dedin?
93
00:05:49,204 --> 00:05:52,283
- Dünyanın en kötü insanı. Josh
hakkında öyle söylemişti. - Öyle mi?
94
00:05:52,307 --> 00:05:54,243
En iyi arkadaşımı bulmak istediğim
için dünyadaki
95
00:05:54,267 --> 00:05:56,853
en kötü insan mı oluyorum?
- Cinayete karışmamış olsaydı
96
00:05:56,878 --> 00:05:59,332
hiç kaybolmayacak olan arkadaşını.
- Tamam. Haydi, çocuklar.
97
00:05:59,356 --> 00:06:02,442
Buradan gitmeliyiz.
Darnell yemek almaya gitti.
98
00:06:02,776 --> 00:06:06,071
Her an dönebilir.
- Nereye gideceğiz?
99
00:06:07,197 --> 00:06:08,740
Onun evine.
100
00:06:10,409 --> 00:06:11,803
- Evine gidemeyiz.
- Aman Tanrı'm.
101
00:06:11,827 --> 00:06:15,497
Kaybolduğunu anlarlarsa ilk
bakacakları yer orası. Gidemeyiz.
102
00:06:15,622 --> 00:06:17,040
Bu ne?
103
00:06:18,750 --> 00:06:20,460
Cygnus Depolama?
104
00:06:21,878 --> 00:06:24,631
- Eskiden çalıştığım yer.
- Gece kimse oluyor mu?
105
00:06:25,799 --> 00:06:26,925
Yalan söylersen
106
00:06:27,050 --> 00:06:29,261
ekran görüntülerini göndeririz.
107
00:06:31,138 --> 00:06:33,724
Gece ondan sabah beşe kadar boş.
108
00:06:35,684 --> 00:06:39,104
- Hemen gidebiliriz.
- Harika.
109
00:06:48,038 --> 00:06:51,291
"Çıkış"
110
00:07:08,684 --> 00:07:11,645
- Kart için teşekkürler.
- Şu işi halledebilir miyiz?
111
00:07:14,773 --> 00:07:16,066
Merhaba.
112
00:07:20,988 --> 00:07:22,447
İşte burada.
113
00:07:32,291 --> 00:07:35,852
"Otel bulduk. Seni rahatsız etmek istemedik.
Teşekkürler. Sarah, yeni mesaj."
114
00:07:35,878 --> 00:07:39,756
Sabaha kadar sevişmek istediğinizi
ifade etmenin bir yolu.
115
00:07:42,885 --> 00:07:46,180
"Geldim. O kötü karar neydi?"
116
00:07:52,352 --> 00:07:54,414
Dediğim gibi, ne yapmamı
istediğinizden emin değilim.
117
00:07:54,438 --> 00:07:57,292
Chicago'daki her rehabilitasyon
merkezinin hasta listesini almak için
118
00:07:57,316 --> 00:07:59,210
mahkeme kararı çıkartamam.
- Polissin. Senden
119
00:07:59,234 --> 00:08:01,713
tek bir insanı bulmanı istiyorum.
Çok delice bir istek mi?
120
00:08:01,737 --> 00:08:04,072
- Buna istemek diyemem.
- Tamam, neyse.
121
00:08:04,198 --> 00:08:05,574
İşini yapıyor olsaydın--
122
00:08:05,699 --> 00:08:08,035
İşini yapıyor olsaydın onu nasıl
bulurdun?
123
00:08:08,202 --> 00:08:10,662
İşimi yapıyor olsaydım boş bir
depoda
124
00:08:10,787 --> 00:08:14,625
bir masaya kelepçelenmiş olmazdım.
- Tamam. Durum böyle işte.
125
00:08:16,710 --> 00:08:18,729
Mali durumuna göre merkezlerin
listesini eler
126
00:08:18,837 --> 00:08:21,799
mahkeme kararı çıkartırdım.
- Tamam.
127
00:08:22,800 --> 00:08:24,551
Pek parası olduğunu sanmam.
128
00:08:25,135 --> 00:08:28,222
Tamam, o zaman destek sağlanan
merkezlere bakalım.
129
00:08:29,097 --> 00:08:31,517
Bir başlangıçtır.
Teşekkür ederim.
130
00:08:35,729 --> 00:08:37,314
Çalışıyor mu, bakayım.
131
00:08:38,857 --> 00:08:39,942
Evet.
132
00:08:40,067 --> 00:08:43,946
Evet. Çok teşekkürler,
bu saatte zahmete girdiniz.
133
00:08:46,365 --> 00:08:48,980
Mahkeme kararını çıkarttım.
Merkezleri aramaya başlıyorum.
134
00:08:49,284 --> 00:08:51,203
Çok mu zordu?
135
00:09:04,967 --> 00:09:07,261
"Geldim. O kötü karar neydi?"
136
00:09:07,386 --> 00:09:09,888
Yarım kalan kelime ne?
137
00:09:13,851 --> 00:09:17,312
"İyi misin?"
138
00:09:21,984 --> 00:09:23,986
Tamam, bir hastayı arıyorum.
139
00:09:24,111 --> 00:09:27,114
Sizde kalıyor olabilir.
Adı Patrick Walker.
140
00:09:27,322 --> 00:09:29,116
Birkaç gün önce de, birkaç saat,
141
00:09:29,241 --> 00:09:33,162
hafta hatta aylar önce de yatmış
olabilir. Emin değilim.
142
00:09:37,875 --> 00:09:39,960
"Gelen Çağrı, Darnell"
143
00:09:44,548 --> 00:09:46,800
Evet, tabii. Elbette beklerim.
144
00:09:47,242 --> 00:09:49,045
<i>Sarah Barnes'a ulaştınız.</i>
<i>Mesaj bırakın.</i>
145
00:09:49,369 --> 00:09:53,015
Merhaba, Sarah. Beni ara, mesaj at.
146
00:09:53,390 --> 00:09:55,100
İyi misin, haber ver, tamam mı?
147
00:09:55,267 --> 00:09:56,768
İçimde tuhaf bir his var.
148
00:09:58,061 --> 00:09:59,980
Evet, anladım. Teşekkürler.
İyi geceler.
149
00:10:01,815 --> 00:10:02,900
Burada.
150
00:10:03,025 --> 00:10:05,819
Patrick Walker iki ay önce yatmış.
- Harika.
151
00:10:05,944 --> 00:10:09,031
Ama oraya girip onunla konuşmamıza
izin vermeyeceklerini biliyoruz.
152
00:10:09,156 --> 00:10:12,159
Yani geliyorsun.
- Tamam.
153
00:10:12,534 --> 00:10:15,329
Teorini bir zahmet bana
açıklar mısın?
154
00:10:17,247 --> 00:10:19,790
- Ne? - İşimi yapmamı istedin,
değil mi? Polis olmamı?
155
00:10:19,833 --> 00:10:23,295
Tabii. Birinin Jess'i Jennifer
Walker sanması mümkün
156
00:10:23,420 --> 00:10:25,672
ama kendi ağabeyi?
157
00:10:26,465 --> 00:10:30,135
Ağabeyinin gerçekten merkezden
kaçıp, onu kardeşi sanarak
158
00:10:30,260 --> 00:10:33,806
Jess'i kaçırdığını ve onu hiç
tanımadığını mı düşünüyorsun?
159
00:10:38,018 --> 00:10:41,021
Bak, ne yaptığın çok belli.
160
00:10:41,730 --> 00:10:43,649
Kayıp şahıs işlerinde çalışırdım.
161
00:10:43,774 --> 00:10:46,068
Gerçekle yüzleşmek istemediği için
her şeyi deneyen
162
00:10:46,193 --> 00:10:48,362
sayısız insan gördüm.
- Hayır. Öyle söyleme.
163
00:10:48,487 --> 00:10:51,657
Ve işin aslı Jess öldü. Üzgünüm.
164
00:10:51,782 --> 00:10:54,243
Korkunç, biliyorum.
- Kapa çeneni! Kapa çeneni!
165
00:10:57,996 --> 00:10:59,540
Onu bilmiyorsun.
166
00:10:59,998 --> 00:11:01,875
Hiçbir şey bilmiyorsun!
167
00:11:06,922 --> 00:11:08,590
Bilmiyorsun.
168
00:11:09,800 --> 00:11:11,426
Kapa çeneni.
169
00:11:16,765 --> 00:11:18,267
Tamam. O zaman,
170
00:11:18,934 --> 00:11:20,435
oraya gidelim.
171
00:11:36,285 --> 00:11:38,036
Sarah, benim Darnell.
172
00:11:50,437 --> 00:11:54,337
<i>"Evindeyim. Endişelendim.
Galiba burda bekleyeceğim."
173
00:12:06,629 --> 00:12:08,006
<i>"Forest Creek Tedavi merkezi"
174
00:12:13,530 --> 00:12:16,074
Tamam, geldik.
175
00:12:18,243 --> 00:12:20,537
Pekala. İçeri girmeden Pretzel'e
çişini yaptırayım.
176
00:12:20,621 --> 00:12:21,872
Hemen dönerim.
177
00:12:26,335 --> 00:12:27,753
Gel, dostum.
178
00:12:35,385 --> 00:12:38,514
- Bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.
179
00:12:40,057 --> 00:12:41,725
Bunu neden yapıyorsun?
180
00:12:43,143 --> 00:12:45,062
Birkaç haftalık seks için mi?
181
00:12:46,605 --> 00:12:47,605
Çünkü
182
00:12:47,689 --> 00:12:50,359
ondan ibaret olacağını garanti
ederim.
183
00:12:52,736 --> 00:12:53,821
Bak,
184
00:12:53,946 --> 00:12:55,906
üçlü cinayetten arandığını
biliyorum.
185
00:12:56,031 --> 00:12:57,591
Darnell senin yapmadığını söyledi.
186
00:12:57,616 --> 00:13:00,369
Ve bana yalan söyleyeceğini sanmam.
187
00:13:01,078 --> 00:13:04,498
Aleyhindeki tek kanıt cep telefonun
çıkarsa suçlamaların kabul edilmesi
188
00:13:04,523 --> 00:13:06,059
mümkün değil.
- Nereye varacaksın?
189
00:13:06,083 --> 00:13:10,379
O listeye bir de polis memuru
kaçırmayı eklediğini söylüyorum.
190
00:13:11,380 --> 00:13:13,124
Darnell'in senin için yaptıklarına
bak.
191
00:13:13,148 --> 00:13:17,027
Karşılığını böyle mi veriyorsun.
- Olan oldu.
192
00:13:18,011 --> 00:13:20,806
- Aslında, eğer--
- Gidelim!
193
00:13:24,184 --> 00:13:25,477
Tamam.
194
00:13:26,019 --> 00:13:27,688
Kelepçeni açacağım.
195
00:13:27,896 --> 00:13:29,940
Bir şeye kalkışma.
196
00:13:35,445 --> 00:13:36,613
Üzgünüm ama
197
00:13:36,738 --> 00:13:38,907
sizinle konuşmayacağım.
- Sana sadece birkaç
198
00:13:39,032 --> 00:13:41,785
soru sormak istiyoruz.
- Kardeşim hakkında mı?
199
00:13:42,661 --> 00:13:43,662
Hayır.
200
00:13:43,787 --> 00:13:45,914
Hayır, bunu yapmam.
- Patrick,
201
00:13:46,039 --> 00:13:48,333
seni hiçbir şeyle suçlamıyoruz.
202
00:13:48,500 --> 00:13:50,198
Polisin geçmişte kaçırdığı bir
şeylere
203
00:13:50,294 --> 00:13:52,296
ulaşabilir miyiz diye uğraşıyoruz.
204
00:13:54,006 --> 00:13:56,008
O zaman, kaybolduğu hafta yapılan
205
00:13:56,133 --> 00:13:59,052
kırk yedi saatlik sorgu
kayıtlarımı dinleyin.
206
00:13:59,703 --> 00:14:01,823
Bilmeleri gereken her şeyi
anlattım, tamam mı?
207
00:14:01,847 --> 00:14:03,599
O zaman yapılan sorgulama üç ay
önce
208
00:14:03,724 --> 00:14:06,393
kardeşinin kimliğini neden
sattığını açıklamaz.
209
00:14:16,445 --> 00:14:18,572
Çünkü bağımlıyım.
210
00:14:19,615 --> 00:14:21,241
Para lazımdı.
211
00:14:22,034 --> 00:14:23,327
Bir paket eroin için
212
00:14:23,452 --> 00:14:27,039
kayıp kardeşimin kimliğini sattım.
- Evet.
213
00:14:28,415 --> 00:14:30,209
Evet.
214
00:14:30,667 --> 00:14:32,795
Peki kimliğini kime sattın?
215
00:14:32,920 --> 00:14:34,296
Hatırlamıyorum.
216
00:14:34,421 --> 00:14:38,401
Bir kadına. Dört gündür yoksunluk
çektiğimden pek bir şey hatırlamıyorum.
217
00:14:38,425 --> 00:14:39,718
Bakın,
218
00:14:39,843 --> 00:14:42,763
bunlardan bahsetmek bana harika
gelmiyor. O yüzden, artık
219
00:14:42,971 --> 00:14:46,058
mahsuru yoksa odama geri döneceğim.
- Tabii.
220
00:14:46,433 --> 00:14:47,935
Teşekkür ederiz.
221
00:14:48,852 --> 00:14:52,481
- Hayır, bekle. Dur bir saniye.
- Söyledim ya! Bunu zaten yaptım!
222
00:14:54,483 --> 00:14:56,193
Bir daha yapmam!
223
00:14:58,153 --> 00:14:59,613
Tek kelimesine inanmıyorum.
224
00:14:59,738 --> 00:15:02,282
Ne kadar umurumda değil,
bilemezsin.
225
00:15:13,902 --> 00:15:16,789
Harika bir iş çıkardın. Zanlımızı
korkuttuğun için teşekkürler.
226
00:15:16,813 --> 00:15:18,899
Zanlınızı mı?
227
00:15:18,966 --> 00:15:20,926
Zavallı adamcağız müptela.
- Dinle, bu işle
228
00:15:21,051 --> 00:15:23,303
akalası var diyorum,
tamam mı? Yalan söyledi.
229
00:15:23,428 --> 00:15:25,305
Sesinden anlaşılıyordu. Yalandı.
230
00:15:25,530 --> 00:15:29,676
- Bunu uzun zamandır yapıyorum, Murphy
Yalan söylemiyordu. - Trey?
231
00:15:32,980 --> 00:15:35,899
- Doğru söylüyormuş gibiydi.
- Hayır. Doğru değildi. Hayır.
232
00:15:36,024 --> 00:15:37,985
İkiniz de yanılıyorsunuz.
233
00:15:38,193 --> 00:15:41,530
İkiniz de yanılıyorsunuz.
Adam bir şey saklıyordu,
234
00:15:41,905 --> 00:15:43,866
tamam mı? Hayatım üzerine bahse
girerim.
235
00:15:45,993 --> 00:15:47,599
- İstediğini yaptım.
- Dur. O zaman,
236
00:15:47,661 --> 00:15:49,454
iki gün sorgulandığından bahsetti.
237
00:15:49,580 --> 00:15:51,290
Dinleyelim. Haklı mıyım, görelim.
238
00:15:51,415 --> 00:15:53,876
Haklı olsaydın onu hayatta
bırakmazlardı.
239
00:15:55,252 --> 00:15:58,255
Evet, tabii. Şubendeki polisler
en iyileri ya.
240
00:15:58,380 --> 00:16:00,674
Bu konuyu tartışmayacağız.
241
00:16:00,799 --> 00:16:03,886
Kapa çeneni. Burada söz hakkın yok.
242
00:16:05,220 --> 00:16:08,223
Beni gerçekten karakola
götürmeyi mi düşünüyorsun?
243
00:16:08,432 --> 00:16:09,432
O kadar aptalsın.
244
00:16:09,516 --> 00:16:11,894
Şu son üç gün içinde, bu işi
çözmeye polisin
245
00:16:12,019 --> 00:16:15,272
on yıldır yaklaşamadığı kadar
yaklaştım.
246
00:16:15,397 --> 00:16:18,442
Tamam. Hiçbir şeyi çözmeye
yaklaşmadın, Murphy.
247
00:16:18,567 --> 00:16:20,194
Hayal dünyasındasın.
248
00:16:20,360 --> 00:16:24,156
Bunu daha önce de duydum ama
her seferinde haklı çıktım.
249
00:16:24,281 --> 00:16:26,325
Beni hafife alma.
250
00:16:30,537 --> 00:16:31,997
Gidelim, Trey.
251
00:16:35,000 --> 00:16:36,502
Ne yapıyorsun? Gidelim.
252
00:16:55,979 --> 00:16:57,606
Her şeyi duyacağız.
253
00:16:58,649 --> 00:16:59,649
Tamam mı?
254
00:16:59,691 --> 00:17:01,401
Ne olduğunu birine söylersen,
255
00:17:01,902 --> 00:17:06,031
telefonunu kapatır veya sessize
almaya kalkarsan mesajları göndeririz.
256
00:17:06,265 --> 00:17:08,542
Ne yazdığını hatırlıyor musun,
yoksa bir hafızanı
257
00:17:08,566 --> 00:17:10,827
tazelememizi ister misin?
- Anladım.
258
00:17:10,869 --> 00:17:12,454
Bunu cebine koy.
259
00:17:15,833 --> 00:17:17,042
İçeri gir.
260
00:17:17,167 --> 00:17:19,670
Kanıtı al. Dışarı geri dön.
261
00:17:19,962 --> 00:17:21,588
Kimseyle konuşma.
262
00:17:36,311 --> 00:17:38,021
- Sarah.
- Merhaba
263
00:17:38,147 --> 00:17:40,941
Ne? Burada ne işin var?
264
00:17:46,480 --> 00:17:48,815
<i>Gece yarısı oldu. Ne yapıyorsun?</i>
265
00:17:51,026 --> 00:17:53,195
<i>Uyuyamadım. Ve</i>
266
00:17:54,488 --> 00:17:58,617
iş yapayım diye birkaç dosya almaya
geldim. Sen?
267
00:17:58,784 --> 00:18:01,036
Eve dönüp "Jeopardy" seyretmeye
başladım.
268
00:18:01,161 --> 00:18:03,622
Sonra Murphy dışarıdayken altı yıl
öncenin
269
00:18:03,747 --> 00:18:06,375
tekrarlarını neden seyrediyorum
dedim.
270
00:18:07,459 --> 00:18:09,711
- Evet, anlıyorum.
- Anlamıyorsun.
271
00:18:10,337 --> 00:18:12,047
Hayır, anlamıyorsun.
272
00:18:12,172 --> 00:18:14,966
Onu o sorgu odasına sokmuştum.
273
00:18:16,343 --> 00:18:19,930
Onu evinde yakalamıştım.
Onunla aynı yatakta yattım,
274
00:18:20,055 --> 00:18:21,848
<i>yanımdaydı.</i>
275
00:18:21,973 --> 00:18:25,102
<i>Ve her seferinde kaçmasına</i>
<i>izin verdim.</i>
276
00:18:25,644 --> 00:18:28,397
<i>Bu iş anlamsız. Bir kahve alıp</i>
<i>biraz ayılacağım.</i>
277
00:18:28,522 --> 00:18:30,565
Hayır, dur bir saniye.
278
00:18:31,608 --> 00:18:32,693
Evet?
279
00:18:32,818 --> 00:18:35,445
Bir şey sorabilir miyim?
280
00:18:38,782 --> 00:18:40,117
Söylesene olayı ne?
281
00:18:41,702 --> 00:18:43,453
<i>- Ne demek istedin?</i>
<i>- Yani</i>
282
00:18:43,578 --> 00:18:44,955
<i>Murphy'i diyorum.</i>
283
00:18:45,080 --> 00:18:49,418
<i>Sen çok zeki bir adamsın. Yıllarca</i>
<i>Nia Bailey'nin peşindeydin.</i>
284
00:18:49,543 --> 00:18:51,628
<i>Ama bu kızın sana</i>
285
00:18:52,212 --> 00:18:54,460
ayak bağı olmasına izin verdin.
- Teşekkür ederim.
286
00:18:55,716 --> 00:18:57,718
Yerdeyken beni
teklemeye devam et.
287
00:18:58,343 --> 00:19:00,053
<i>Haydi. Ciddiyim.</i>
288
00:19:00,178 --> 00:19:02,222
<i>Bunu nasıl başardı?</i>
289
00:19:05,100 --> 00:19:06,768
Bilmiyorum, açıkçası.
290
00:19:07,811 --> 00:19:10,105
Sürekli bunu düşünüyorum.
291
00:19:10,731 --> 00:19:12,399
Beni nasıl böyle--
292
00:19:14,151 --> 00:19:16,153
Nasıl böyle aptallaştırdığını.
293
00:19:17,029 --> 00:19:18,864
Biliyor musun? O kız--
294
00:19:21,408 --> 00:19:23,744
O çok rezil bir insan, tamam mı?
295
00:19:26,455 --> 00:19:28,415
Herkesten nefret ediyor.
296
00:19:29,458 --> 00:19:33,045
Ve sonra seni seçtiğinde kendini
özel hissediyorsun.
297
00:19:36,840 --> 00:19:39,343
<i>Sence hepsi manipülasyon mu yani?</i>
298
00:19:41,595 --> 00:19:43,180
<i>Her kelimesi.</i>
299
00:19:46,099 --> 00:19:47,517
<i>Üzgünüm.</i>
300
00:19:50,729 --> 00:19:52,856
Neyse, bak, burada işimi
bitireceğim.
301
00:19:52,981 --> 00:19:55,067
Geçmiş için ağlamak anlamsız.
302
00:19:55,400 --> 00:19:58,028
Evet. Ben de eve gideceğim.
303
00:20:00,572 --> 00:20:02,032
Biraz uyu.
304
00:20:03,909 --> 00:20:05,535
Keşke uyuyabilsem.
305
00:20:06,203 --> 00:20:08,497
- İyi geceler.
- İyi geceler.
306
00:20:19,633 --> 00:20:23,428
Ne yapmaya çalıştığını görüyorsun, değil
mi? Seni aleyhimde çevirmeye çalışıyor.
307
00:20:24,096 --> 00:20:26,223
Beni insanları kullanan biri gibi
308
00:20:26,682 --> 00:20:28,600
göstermeye ça--
- Hayır. Biliyorum.
309
00:20:29,017 --> 00:20:30,686
Aptal değilim.
310
00:20:32,979 --> 00:20:34,523
Senden hoşlanıyorum.
311
00:20:35,649 --> 00:20:37,025
Biliyorsun.
312
00:20:38,485 --> 00:20:39,778
Evet.
313
00:20:44,116 --> 00:20:46,284
Evet. Evet.
314
00:20:46,410 --> 00:20:48,245
<i>Dedektif Barnes geç saate</i>
<i>kalmışsınız.</i>
315
00:20:48,370 --> 00:20:51,665
<i>Evet, öyle bir şey. 438321 dosya</i>
<i>numaralı soruşturmanın</i>
316
00:20:51,790 --> 00:20:55,544
<i>kanıt kutusunu alabilir miyim?</i>
<i>Jennifer Walker.</i>
317
00:20:55,836 --> 00:20:57,337
<i>Teşekkürler.</i>
318
00:21:15,313 --> 00:21:17,357
- Aldım.
- Evet, duyduk.
319
00:21:19,943 --> 00:21:21,278
Sürtük.
320
00:21:32,039 --> 00:21:33,707
"Chicago Emniyeti, Kanıt"
321
00:21:36,084 --> 00:21:37,544
Acele edebilir misiniz?
322
00:21:37,794 --> 00:21:39,379
Bir sürü şey var.
323
00:21:41,298 --> 00:21:42,716
Buldum.
324
00:21:43,133 --> 00:21:45,093
Şaka yapmıyormuş. Uzunmuş.
325
00:21:54,895 --> 00:21:57,022
<i>Kayıtlar için adınızı</i>
<i>söyleyebilir misin?</i>
326
00:21:58,440 --> 00:22:00,359
<i>Patrick Walker.</i>
327
00:22:00,817 --> 00:22:02,861
<i>Bakın, kardeşimin</i>
328
00:22:03,236 --> 00:22:05,989
<i>nerede olduğuna dair</i>
<i>bir fikrim yok.</i>
329
00:22:07,407 --> 00:22:09,034
<i>Annemi görebilir miyim, lütfen?</i>
330
00:22:09,159 --> 00:22:12,037
<i>Evet, birazdan.</i>
<i>Önce sana birkaç soru soracağız.</i>
331
00:22:12,271 --> 00:22:13,765
<i>Bir ihtiyacın var mı? Rahat mısın?</i>
<i>Su ister misin?</i>
332
00:22:13,789 --> 00:22:17,051
Bu şey iki gün uzunluğunda dedi. Burada
oturup hepsini dinleyecek zamanımız yok.
333
00:22:17,075 --> 00:22:18,310
Bekle.
334
00:22:18,335 --> 00:22:21,755
Dökümü çıkarılmış. Sonra bulmak
için önemli noktaları işaretleriz.
335
00:22:22,255 --> 00:22:24,758
Kırk yedinci saat,
yirmi üçüncü dakika.
336
00:22:31,598 --> 00:22:32,891
<i>Lütfen.</i>
337
00:22:33,016 --> 00:22:35,102
<i>Lütfen. Bırakın, annemle konuşayım.</i>
338
00:22:35,227 --> 00:22:37,596
<i>Son kez söylüyorum, anneni,</i>
<i>cumartesi günü kardeşini</i>
339
00:22:37,621 --> 00:22:39,999
<i>yüzme antrenmanından almak için</i>
<i>neden geciktiğini</i>
340
00:22:40,023 --> 00:22:42,693
<i>söyledikten sonra görebilirsin.</i>
<i>- Söyledim ya.</i>
341
00:22:42,984 --> 00:22:44,152
<i>Hatırlamıyorum.</i>
342
00:22:44,277 --> 00:22:46,863
<i>Üç gün önce nerede olduğunu</i>
<i>hatırlamıyor musunuz?</i>
343
00:22:47,447 --> 00:22:48,532
<i>Üzgünüm.</i>
344
00:22:48,557 --> 00:22:51,219
<i>- Kardeşini öldürdüğün için mi?</i>
<i>- Hayır. Hayır. Öldürmedim.</i>
345
00:22:51,243 --> 00:22:53,245
<i>Bunu asla yapmam.</i>
346
00:22:53,954 --> 00:22:55,205
<i>Annemi istiyorum.</i>
347
00:22:55,330 --> 00:22:59,501
<i>Bana gerçeği söylediğin an</i>
<i>onu görebilirsin, tamam mı?</i>
348
00:23:04,423 --> 00:23:06,508
<i>Bilimsel değerlendirme</i>
<i>sınavındaydım.</i>
349
00:23:07,509 --> 00:23:10,303
<i>- Affedersin?</i>
<i>- Bilimsel</i>
350
00:23:11,805 --> 00:23:13,640
<i>değerlendirme sınavındaydım.</i>
351
00:23:15,684 --> 00:23:16,977
<i>Haydi ama.</i>
352
00:23:17,102 --> 00:23:19,688
<i>Okuldaki biri için girdim.</i>
<i>Sınava onun adına girdim.</i>
353
00:23:19,813 --> 00:23:22,649
<i>Northwestern için öyle para</i>
<i>biriktiriyorum.</i>
354
00:23:23,066 --> 00:23:25,694
<i>Bana burs verdiler ama ancak</i>
<i>yarısını karşılıyor.</i>
355
00:23:25,819 --> 00:23:30,240
<i>Bu zengin çocuklar adlarına sınava</i>
<i>girmem için bin dolar ödüyor.</i>
356
00:23:30,991 --> 00:23:33,702
<i>Yanlış olduğunu biliyorum ama</i>
<i>paraya ihtiyacım var.</i>
357
00:23:33,827 --> 00:23:36,621
<i>Kardeşini almak için gecikmenin</i>
<i>nedeni bu muydu?</i>
358
00:23:37,831 --> 00:23:38,874
<i>Evet.</i>
359
00:23:38,999 --> 00:23:41,668
<i>Normalde son bölümü yirmi dakika</i>
<i>erken tamamlarım.</i>
360
00:23:41,793 --> 00:23:43,587
<i>Zamanım var sandım.</i>
361
00:23:43,837 --> 00:23:46,340
<i>Ama bir kelime problemi vardı.</i>
362
00:23:46,465 --> 00:23:47,841
<i>Bir türlü çözemedim.</i>
363
00:23:47,966 --> 00:23:51,762
<i>O yüzden, çözmek için üst üste</i>
<i>tekrar denedim.</i>
364
00:23:52,929 --> 00:23:55,182
<i>Jenny'nin beni bekleyeceğini</i>
<i>düşünmüştüm.</i>
365
00:24:01,063 --> 00:24:03,273
<i>Ondalık sayıyı yanlış yere</i>
<i>koymuşum.</i>
366
00:24:03,565 --> 00:24:05,525
<i>Hatam oradaymış, ondalıkta.</i>
367
00:24:06,151 --> 00:24:07,819
<i>O yüzden,</i>
368
00:24:08,737 --> 00:24:10,697
<i>ona zamanında yetişemedim.</i>
369
00:24:12,324 --> 00:24:13,867
<i>Ve şimdi-- </i>
370
00:24:17,412 --> 00:24:19,039
<i>Teşekkür ederim, Patrick.</i>
371
00:24:20,290 --> 00:24:21,667
<i>Kapatalım.</i>
372
00:24:22,167 --> 00:24:23,877
<i>Hikayesini teyit edelim.</i>
373
00:24:25,253 --> 00:24:26,588
İşte.
374
00:24:27,381 --> 00:24:29,383
Büyük sırrını çözdün, Murphy.
375
00:24:38,392 --> 00:24:39,476
Hayır. Hayır, hayır.
376
00:24:39,601 --> 00:24:41,603
Başka bir şey olmalı. Haydi.
- Bir şey yok.
377
00:24:41,728 --> 00:24:45,023
Hile yapıldığını rapor etmişler ve
Northwestern kabulünü iptal etmiş.
378
00:24:45,148 --> 00:24:47,275
Herhalde uyuşturucuya da
o zaman bağımlı oldu.
379
00:24:47,301 --> 00:24:49,712
Her şey için kendini suçluyor
olmalı. Eminim annesi de
380
00:24:49,736 --> 00:24:51,172
öyle yapıyordur.
- Hayır. Ama bu--
381
00:24:51,196 --> 00:24:53,949
Bu kadar mı?
- Evet.
382
00:24:54,074 --> 00:24:55,659
Bu--
383
00:24:56,326 --> 00:24:57,577
Ama
384
00:24:57,703 --> 00:24:59,788
şu kutu--
- Ne?
385
00:24:59,913 --> 00:25:02,040
Şu kanıt kutusu.
386
00:25:03,375 --> 00:25:05,877
Söyledim ya. İçinde bir şey yok.
387
00:25:06,294 --> 00:25:08,005
Bu soruşturma çıkmaz sokak.
388
00:25:08,130 --> 00:25:10,590
Artık beni bırakabilir misin?
- Hayır.
389
00:25:11,174 --> 00:25:13,468
Arkadaşımı bulmama yardım edene
kadar kalacaksın.
390
00:25:14,219 --> 00:25:17,723
Başka biri hakkında bir şey olmalı.
Polisin atladığı bir şey olmalı.
391
00:25:21,351 --> 00:25:22,602
Çişim var.
392
00:25:22,728 --> 00:25:26,523
Trey'in bana eşlik etmesi gerekir
herhalde. O yüzden--
393
00:25:44,750 --> 00:25:48,628
- Ne yapıyorsun?
- Tuvale gitmeme gerek yok.
394
00:25:50,113 --> 00:25:52,750
Bak, Murphy'nin yaptıklarının
delice olduğunu düşünüyorsun
395
00:25:52,774 --> 00:25:55,986
çünkü öyle.
- Bak,
396
00:25:56,136 --> 00:25:58,388
arkadaşını bulmasına yardım
ediyorum.
397
00:25:59,097 --> 00:26:00,657
Birini kaybetmek nasıldır bilirim.
398
00:26:00,766 --> 00:26:02,726
Evet ama haydi.
399
00:26:02,851 --> 00:26:04,603
Ne yapacaksın?
400
00:26:04,728 --> 00:26:08,231
Aptal ipuçlarını ardı ardına
takip edeceksin de ne?
401
00:26:10,275 --> 00:26:11,902
Onu mutlu mu edeceksin?
402
00:26:12,027 --> 00:26:14,363
O kızı hiç kimse asla mutlu edemez.
403
00:26:14,488 --> 00:26:16,615
Sen de dahil.
404
00:26:17,199 --> 00:26:18,825
Josh'u duyduğunu biliyorum.
405
00:26:19,284 --> 00:26:21,870
Erkekleri salaklaştırıyor.
Kendine bak.
406
00:26:22,204 --> 00:26:23,955
Aptallık ediyorsun.
407
00:26:24,623 --> 00:26:27,834
Biliyorum, sana farklı olduğunu
düşündürüyor, özel olduğunu ama--
408
00:26:28,043 --> 00:26:30,587
Evet ama özel değilsin. Sen de
diğerleri gibisin.
409
00:26:30,712 --> 00:26:34,257
İnsanları kullanıyor.
O böyle yapar.
410
00:26:34,508 --> 00:26:36,927
Sana Darnell'e ne yaptırdığına bak.
411
00:26:39,680 --> 00:26:41,723
Bak, mesajı silip beni bırakırsan
412
00:26:41,848 --> 00:26:44,434
bu gece olanları kimseye
anlatmayacağım.
413
00:26:48,939 --> 00:26:50,732
İçeri dönelim.
414
00:26:53,276 --> 00:26:56,279
Gidelim.
- Bana dokunma.
415
00:27:04,579 --> 00:27:06,248
Nedir bunlar?
416
00:27:07,040 --> 00:27:10,669
Bir bilezik ve bilezik yapmak için
bir sürü boncuk.
417
00:27:10,794 --> 00:27:12,546
Aynılar mı?
418
00:27:12,796 --> 00:27:16,299
O diğer boncuklar bilezikteki
boncuklarla aynı mı?
419
00:27:19,428 --> 00:27:21,096
- Evet.
- Öyle mi?
420
00:27:25,142 --> 00:27:28,270
Aman Tanrı'm. Tamam. Nereye
gitmemiz gerektiğini biliyorum.
421
00:27:29,146 --> 00:27:30,605
Hemen, şimdi.
422
00:27:30,731 --> 00:27:33,713
- Bir avuç boncuk sayesinde mi?
- Evet. Bir avuç boncuk sayesinde.
423
00:27:34,401 --> 00:27:35,401
Evet.
424
00:27:35,485 --> 00:27:37,612
Bu konuda bana güvenin.
- Pekala.
425
00:27:39,072 --> 00:27:40,991
Bunları kutuya geri koyacağım.
426
00:27:41,366 --> 00:27:44,161
Arabada buluşalım.
- Tamam.
427
00:27:44,311 --> 00:27:46,306
- Yerini biliyor musun?
- Evet, teşekkürler.
428
00:27:46,330 --> 00:27:47,539
Evet. Haydi, Pretzel.
429
00:27:47,664 --> 00:27:49,833
Haydi. Dışarıyı bul.
430
00:27:53,920 --> 00:27:56,006
Aferin sana. Tamam.
431
00:28:02,637 --> 00:28:04,181
Peki, tamam. Kabul.
432
00:28:05,015 --> 00:28:06,683
Şu teklifin.
433
00:28:10,187 --> 00:28:12,557
- Ne yapıyorsun?
- Kendime ekran görüntüsünü attım.
434
00:28:12,781 --> 00:28:17,235
Bir saat sonra polis peşimize
düşmemiş olursa sileceğim.
435
00:28:19,863 --> 00:28:24,159
- Sana güvenmem mi gerekiyor?
- Evet.
436
00:28:29,456 --> 00:28:30,874
Al.
437
00:28:32,084 --> 00:28:34,294
Polis de sen de
438
00:28:34,419 --> 00:28:36,505
peşime düşmeyeceksiniz.
439
00:28:37,756 --> 00:28:39,091
Anlaştık.
440
00:28:41,093 --> 00:28:42,469
Tamam.
441
00:28:51,436 --> 00:28:53,355
Beni hafife alma.
442
00:29:01,805 --> 00:29:05,517
Tamam, South Bend, Summer Bulvarı
29 Numara'ya gidiyoruz.
443
00:29:05,642 --> 00:29:08,562
Orası Jennifer'ın
en iyi arkadaşının evi.
444
00:29:09,313 --> 00:29:12,190
Onları sıradan boncuklar
sandığınızı biliyorum
445
00:29:12,316 --> 00:29:15,110
ama onlar arkadaşlık bilezikleri.
Ve biri dağılmıştı.
446
00:29:15,235 --> 00:29:19,156
Bileziklerden biri koparılmış.
İpliğinden anlaşılıyor.
447
00:29:19,489 --> 00:29:21,033
Jennifer'ın annesi aslında
448
00:29:21,617 --> 00:29:23,728
tek iyi arkadaşı olduğunu
söylemişti, Susannah.
449
00:29:23,785 --> 00:29:26,914
Kaybolduğu gün arkadaşlık
bileziğini neden koparsın?
450
00:29:28,498 --> 00:29:30,517
Sarah, bunun şüpheli
görünen bir şey olduğunu
451
00:29:30,584 --> 00:29:32,836
sen bile kabul etmelisin.
452
00:29:32,961 --> 00:29:34,963
Bir şeyler var.
453
00:29:37,299 --> 00:29:40,469
Merhaba, Sarah?
- Onu bıraktım.
454
00:29:42,763 --> 00:29:44,181
Bıraktın mı?
455
00:29:44,431 --> 00:29:45,431
Ne?
456
00:29:45,515 --> 00:29:46,934
Bize lazımdı.
457
00:29:47,059 --> 00:29:49,269
Sarah insanları sorgulayabilir.
458
00:29:49,394 --> 00:29:52,231
Mahkeme kararı çıkarabilir.
- Sorgulayacak kimse yok, Murphy.
459
00:29:52,356 --> 00:29:54,233
Mahkeme kararı
çıkaracak bir şey yok.
460
00:29:54,983 --> 00:29:56,693
Bu bir şey değil.
- Öyle söyleme.
461
00:29:56,902 --> 00:29:59,112
Bak, bana çıkış şansı sundu.
462
00:29:59,780 --> 00:30:01,114
Kabul ettim.
463
00:30:03,158 --> 00:30:05,202
Bir polisi kaçırdım.
464
00:30:05,702 --> 00:30:07,913
Üstelik Darnell'in kız arkadaşı.
465
00:30:08,205 --> 00:30:11,083
İşlemediğim üç cinayetten
466
00:30:11,208 --> 00:30:14,628
aranırken bir polisi kaçırdım ve
tüm bunları senin için yaptım.
467
00:30:14,753 --> 00:30:17,631
- Seni hiçbir şeye zorlamıyorum.
- Evet, zorlamadın ama
468
00:30:19,466 --> 00:30:21,260
beni aptal ettin, Murphy.
469
00:30:22,803 --> 00:30:24,388
Gitmeliyim.
- Trey.
470
00:30:24,513 --> 00:30:29,702
Haydi, Murphy. Benden hoşlandığını sanıyorsun
ama aslında elinde kalan tek insanım.
471
00:30:29,726 --> 00:30:31,019
Bu hiç--
472
00:30:31,353 --> 00:30:32,896
Gerçekle hiç alakası yok.
473
00:30:35,649 --> 00:30:36,942
Tamam.
474
00:30:38,193 --> 00:30:39,444
Neyse.
475
00:30:41,446 --> 00:30:43,240
İstediğine inan.
476
00:30:47,661 --> 00:30:49,621
Seni otobüs terminaline
bırakacağım.
477
00:30:50,455 --> 00:30:52,457
Oradan South Bend'e gidebilirsin.
478
00:30:53,625 --> 00:30:57,671
Üzgünüm. Daha dün, hiçbir yere gitmeyeceğini
söylediğin için hâlâ biraz duygusalım da.
479
00:31:01,508 --> 00:31:02,884
Evet.
480
00:31:04,720 --> 00:31:06,263
İşler değişir, değil mi?
481
00:31:10,684 --> 00:31:12,269
Galiba öyle.
482
00:31:15,355 --> 00:31:17,441
Beni Lesley'e götürebilir misin?
483
00:31:23,530 --> 00:31:25,782
Merhaba, işte geldin.
İyi misin?
484
00:31:25,908 --> 00:31:28,744
- Benden uzak dur!
- Ne?
485
00:31:29,661 --> 00:31:31,914
Ne oldu sana?
- Bana ne mi oldu?
486
00:31:32,039 --> 00:31:34,499
Evine gittim ve arkadaşların
mesajlaşmamızı kullanıp
487
00:31:34,625 --> 00:31:37,002
şantaj yaparak beni sabaha kadar
rehin aldı.
488
00:31:37,127 --> 00:31:40,481
- Dur, ne? Murphy'le Trey mi?
- Beni yalnız bırakır mısın?
489
00:31:40,505 --> 00:31:42,466
Hiç bilmiyordum.
490
00:31:56,605 --> 00:31:57,981
Dur, bir saniye.
491
00:31:58,941 --> 00:32:00,442
Ne oldu?
492
00:32:54,843 --> 00:32:55,943
<i>"Mesajı Sil"
493
00:33:33,994 --> 00:33:35,203
Merhaba. Döndün.
494
00:33:35,329 --> 00:33:38,498
- Felix burada mı? Bana lazım.
- Merhaba, Lesley.
495
00:33:38,624 --> 00:33:40,250
Bunun için zamanım yok.
496
00:33:40,959 --> 00:33:43,378
Bana Felix lazım.
- Ne için?
497
00:33:44,212 --> 00:33:46,006
Beni bir yere bırakacak.
498
00:33:46,298 --> 00:33:49,092
Lütfen.
- Üzgünüm.
499
00:33:49,217 --> 00:33:51,178
Max, onu Kanada'ya götürdü.
500
00:33:54,765 --> 00:33:56,308
- İkisi de mi gitti?
- Evet.
501
00:33:56,433 --> 00:33:58,602
Bu olaylar onları
korkutmuş olmalı.
502
00:34:02,022 --> 00:34:03,357
Tamam.
503
00:34:03,941 --> 00:34:06,068
Beni South Bend'e götürmen
mümkün olabilir mi?
504
00:34:06,193 --> 00:34:08,987
Saatlerce sürer. Ve sabah işim var.
505
00:34:09,154 --> 00:34:12,616
Bir araç ayarlayana kadar içeri
girebilir miyim? Hiç param yok.
506
00:34:17,037 --> 00:34:19,206
Bak, işte, yirmi dolar.
507
00:34:19,581 --> 00:34:21,458
Git yiyecek bir şeyler al.
508
00:34:23,418 --> 00:34:25,128
Yatağa dönüyorum.
509
00:34:26,672 --> 00:34:28,257
Kendine iyi bak, Murphy.
510
00:35:07,337 --> 00:35:09,881
- İyi misin?
- Evet, biraz su alayım dedim.
511
00:35:10,007 --> 00:35:11,592
Nedense uyuyamadım.
512
00:35:17,014 --> 00:35:18,348
Gel.
513
00:35:48,128 --> 00:35:51,298
Tanrı'm, onlarınki bizimkinden
daha çirkin.
514
00:35:52,674 --> 00:35:55,177
En azından bizimkilerin
üzerinde küçük suni
515
00:35:55,636 --> 00:35:59,389
elmaslar vardı. Değil mi?
- Evet. Çok kaliteliler.
516
00:35:59,890 --> 00:36:02,267
- Bu şeyi severdim.
- Ben de.
517
00:36:03,977 --> 00:36:06,480
Sonunda çıkarmaya karar verişimizi
hatırlıyor musun?
518
00:36:06,605 --> 00:36:08,398
Evet, on altı yaşına gelince.
519
00:36:08,523 --> 00:36:10,859
Bizi çocuk gibi gösterdiklerini
düşündüğüm için.
520
00:36:12,152 --> 00:36:14,029
Küçük kızlardık.
521
00:36:15,614 --> 00:36:18,242
Bu aptal bileziğin bir anlamı
olduğunu biliyorum.
522
00:36:18,825 --> 00:36:20,798
South Bend'e gitmenin bir yolunu
bulmalıyım.
523
00:36:20,827 --> 00:36:22,913
Bileziklerimizi
koparmamız için
524
00:36:23,038 --> 00:36:25,540
nasıl bir kavga gerekirdi,
düşünsene.
525
00:36:26,416 --> 00:36:28,085
Demek oluyor ki
526
00:36:30,128 --> 00:36:32,214
onu kesinlikle Susannah öldürdü!
527
00:36:32,339 --> 00:36:34,091
Dava kapandı.
- Jess. Haydi.
528
00:36:34,216 --> 00:36:35,842
Olamaz, evet. Üzgünüm.
529
00:36:36,218 --> 00:36:37,795
Onu az kalsın öldürüyordu ve şimdi
530
00:36:37,819 --> 00:36:40,889
beni Jennifer sandığı için işi
bitirmeye çalışıyor.
531
00:36:41,014 --> 00:36:43,350
Lütfen, sen de deliymişim gibi
konuşma.
532
00:36:43,809 --> 00:36:45,227
Bir şey söylemedim.
533
00:36:45,769 --> 00:36:48,605
Hiç kimsem kalmadı. Hayatımdaki
her insanı kaybettim.
534
00:36:48,730 --> 00:36:50,566
Lütfen, bana nazik davran.
535
00:36:51,358 --> 00:36:54,069
Hayal gücünden sana nazik
davranmasını istediğinin
536
00:36:54,778 --> 00:36:57,030
farkında mısın?
537
00:37:03,495 --> 00:37:05,872
Büyümek için hep çok hevesliydim.
538
00:37:08,584 --> 00:37:10,252
Peki, ne için?
539
00:37:13,088 --> 00:37:14,673
Haydi.
540
00:37:15,924 --> 00:37:17,801
Trey sana göre değildi.
541
00:37:21,555 --> 00:37:25,309
Öyle olsaydı seni asla ama asla
böyle bırakmazdı.
542
00:37:28,896 --> 00:37:31,690
Ciddiyim, ne olursa olsun,
tamam mı?
543
00:37:33,942 --> 00:37:36,653
Siz beraberken
544
00:37:36,778 --> 00:37:40,532
bence Max asla böyle bir şey
yapmazdı.
545
00:37:41,658 --> 00:37:44,745
Sen ona yapabilirdin ama--
- Kapa çeneni.
546
00:37:46,288 --> 00:37:48,290
Söylemeye bile gerek yok.
547
00:37:54,630 --> 00:37:56,214
Seni seviyorum.
548
00:37:57,925 --> 00:37:59,426
Biliyorum.
549
00:38:04,890 --> 00:38:06,266
Merhaba.
550
00:38:06,850 --> 00:38:07,935
Oturabilir miyim?
551
00:38:08,060 --> 00:38:10,103
Amanın.
552
00:38:11,939 --> 00:38:13,649
Ben Warren, bu arada.
553
00:38:17,069 --> 00:38:20,364
Memnun oldum, Warren.
554
00:38:28,413 --> 00:38:30,874
- Köpeğim.
- Burada.
555
00:38:50,727 --> 00:38:52,145
Günaydın.
556
00:38:52,938 --> 00:38:54,940
- Merhaba.
- Merhaba.
557
00:38:58,193 --> 00:39:00,946
Kahve getirdim.
- Teşekkür ederim. Çok tatlısın.
558
00:39:01,071 --> 00:39:02,906
Evet. Tabii.
559
00:39:04,658 --> 00:39:06,076
Vay canına.
560
00:39:06,743 --> 00:39:08,287
Saat kaç?
561
00:39:08,620 --> 00:39:11,498
- On biri çeyrek geçiyor.
- Ne?
562
00:39:11,623 --> 00:39:13,959
On bir mi? Tanrı'm.
- Her şey yolunda mı?
563
00:39:14,084 --> 00:39:15,919
- Tutabilir misin, lütfen?
- Evet, tamam.
564
00:39:16,086 --> 00:39:17,713
Bugün annemi ziyaret edecektim.
565
00:39:17,838 --> 00:39:20,966
Hasta ve aslında beni
kardeşim götürecekti.
566
00:39:21,091 --> 00:39:23,594
Beni on buçukta alması lazımdı.
Dur.
567
00:39:24,261 --> 00:39:25,929
Tanrı'm. Sesli mesaj bırakmış.
568
00:39:26,054 --> 00:39:28,557
<i>Araç sigortanızın süresi</i>
<i>dolmak üzere.</i>
569
00:39:28,682 --> 00:39:30,601
Evet. Sürtük bensiz gitmiş.
570
00:39:30,726 --> 00:39:32,103
Tanrı'm. Annem beni öldürecek.
571
00:39:32,185 --> 00:39:34,146
- Tamam.
- Olamaz. Bu fena.
572
00:39:34,271 --> 00:39:35,439
Sorun değil.
573
00:39:35,564 --> 00:39:38,108
Annen nerede oturuyor?
Seni bırakabilirim.
574
00:39:38,358 --> 00:39:41,612
Hayır. South Bend'de yaşıyor.
Yani orası
575
00:39:42,446 --> 00:39:45,032
iki saatlik mesafede.
Senden bunu isteyemem.
576
00:39:47,034 --> 00:39:50,203
Pretzel, gel. Herhalde taksiye
falan binerim.
577
00:39:50,329 --> 00:39:52,456
Hayır, iki saatlik yola taksiyle
gitmeyeceksin.
578
00:39:52,581 --> 00:39:55,959
Ciddiyim. Bırakabilirim.
- Bilmiyorum. Emin misin?
579
00:39:56,084 --> 00:39:58,688
Bunu istemek bana kötü geliyor.
- Hayır, hayır, önemi yok.
580
00:39:58,712 --> 00:40:00,464
Gerçekten.
- Sahi mi?
581
00:40:00,589 --> 00:40:03,884
Evet. Keşke iptal etmem gerekecek
havalı işlerim var diyebilseydim
582
00:40:04,009 --> 00:40:05,636
ama aslında kaçırdığım tek şey
583
00:40:05,761 --> 00:40:07,804
Lost'u bir milyonun defa seyretmek
olacak.
584
00:40:07,930 --> 00:40:09,640
- Lost mu?
- Evet.
585
00:40:11,058 --> 00:40:12,618
Biliyor musun?
- Her şeyi iptal et!
586
00:40:12,643 --> 00:40:18,023
- Tamam. Öncelikle, kapa çeneni.
- Tatlısın.
587
00:40:28,533 --> 00:40:29,743
Burası galiba.
588
00:40:29,868 --> 00:40:32,746
Kırmızı tuğlalı mı?
- Fikrim yok.
589
00:40:33,580 --> 00:40:34,581
Tabii.
590
00:40:34,706 --> 00:40:37,626
Benim hatam.
- Evet. Önemi yok.
591
00:40:38,460 --> 00:40:40,754
Perşembe için yemek sözümüz
geçerli mi?
592
00:40:41,004 --> 00:40:42,673
Evet. Kesinlikle, evet.
593
00:40:42,881 --> 00:40:43,882
İple çekiyorum.
594
00:40:44,007 --> 00:40:45,968
- Evet.
- Harika.
595
00:40:46,093 --> 00:40:47,553
Mesaj at.
- Atarım.
596
00:40:47,678 --> 00:40:49,846
- Tamam. Tekrar çok teşekkürler.
- Evet.
597
00:40:49,972 --> 00:40:52,182
Gerçekten minnettarım.
598
00:40:52,307 --> 00:40:54,685
- Evet.
- Tamam.
599
00:40:54,977 --> 00:40:56,812
İşte şurada.
600
00:40:57,312 --> 00:40:59,940
- Buldum. Buldum, buldum. Tamam.
- Tamam.
601
00:41:01,108 --> 00:41:03,527
Yardım edeyim.
- Hayır. Gerek yok. Hallederim.
602
00:41:03,652 --> 00:41:05,529
- Emin misin?
- Evet.
603
00:41:06,054 --> 00:41:07,857
Onu indirebilirim.
- Tamam. Emin misin?
604
00:41:07,881 --> 00:41:10,050
Hallettim. Haydi, Pretzel.
605
00:41:26,174 --> 00:41:27,676
İçeriyi bul.
606
00:41:43,734 --> 00:41:45,193
Merhaba.
607
00:41:47,863 --> 00:41:49,823
Bunlardan biri senin mi?
608
00:41:54,703 --> 00:41:56,288
Açıklayabilirim.
609
00:41:57,915 --> 00:41:59,333
Üzgünüm.
610
00:42:00,042 --> 00:42:01,793
Çok ama çok üzgünüm.
611
00:42:02,305 --> 00:43:02,734
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.