"In the Dark" No Cane Do

ID13200920
Movie Name"In the Dark" No Cane Do
Release Name In The Dark (2019) S04E02 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID13977606
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,069 --> 00:00:09,792 Yardımcı olabilir miyim? 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,639 Sanırım birbirimize yardım edebiliriz. 3 00:00:12,682 --> 00:00:14,771 Pardon sen kimsin? 4 00:00:14,815 --> 00:00:16,338 Önemli değil. 5 00:00:16,382 --> 00:00:17,862 Hücre araması yapıyorlar. 6 00:00:17,905 --> 00:00:19,552 Evet, olur öyle. 7 00:00:19,897 --> 00:00:22,168 Sıkıntı yok. Bizim hücrelerimizi aramazlar. 8 00:00:22,211 --> 00:00:24,259 Bu rutin aramalardan değil Paula. 9 00:00:24,303 --> 00:00:26,087 Az önce biri öldürüldü... 10 00:00:26,131 --> 00:00:27,741 ...bu yüzen tam bir arama emredildi. 11 00:00:27,784 --> 00:00:30,062 Şuan olan şey bu. 12 00:00:30,962 --> 00:00:32,311 Uyuşturucuları bana ver. 13 00:00:32,354 --> 00:00:34,008 Sende bir yığın uyuşturucu vardır. 14 00:00:34,052 --> 00:00:35,792 Gardiyanlar benim kendi başıma iki adım... 15 00:00:35,836 --> 00:00:37,903 ...bile atamayacağımı düşünüyorlar. Bu yüzden... 16 00:00:39,448 --> 00:00:41,407 Sana neden güveneyim? 17 00:00:42,095 --> 00:00:43,829 Sadece biraz nezaket göstermeye çalışıyorum. 18 00:00:43,854 --> 00:00:45,072 Yardımcı olmaya çalışıyorum. 19 00:00:48,980 --> 00:00:51,373 Hücrene dön. 20 00:00:51,417 --> 00:00:54,044 Acil Durum. Tüm hücreleri arayın. 21 00:00:55,377 --> 00:00:57,771 Acil arama. Arama için hazırlanın. 22 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 23 00:01:10,088 --> 00:01:11,524 - Hücrene geri dön. - Ben... 24 00:01:11,567 --> 00:01:13,830 Sana hücrene dön dedim! 25 00:01:13,874 --> 00:01:15,745 Özür dilerim. 26 00:01:24,885 --> 00:01:27,158 Hangi cehennemdesin sen? 27 00:01:27,201 --> 00:01:28,933 Tanrım, ben... 28 00:01:28,976 --> 00:01:31,009 Kayboldum ve kimse bana yardım etmedi. 29 00:01:31,052 --> 00:01:33,807 - Sorun yok. İçeri gir. - Peki. 30 00:01:33,850 --> 00:01:35,591 Afedersiniz. 31 00:01:52,764 --> 00:01:57,764 Çeviri: metser 32 00:02:16,402 --> 00:02:18,186 Üzgünüm. 33 00:02:18,230 --> 00:02:21,799 Kefalet duruşmanı kaçırdığım için çok üzgünüm. 34 00:02:22,408 --> 00:02:24,976 Bunu çözeceğim, söz veriyorum. 35 00:02:25,019 --> 00:02:27,108 Biliyorum, biliyorum. 36 00:02:27,152 --> 00:02:29,589 Ben tam bir aptalım, kefaletin şimdi... 37 00:02:29,633 --> 00:02:31,504 ...iki milyon dolar oldu... 38 00:02:31,548 --> 00:02:33,850 ...ben dünyanın en gerizekalı insanıyım. 39 00:02:33,893 --> 00:02:35,813 Şimdi neden kız kardeşimi dinlediğimi soracaksın. 40 00:02:36,413 --> 00:02:38,250 Bilmiyorum. 41 00:02:38,294 --> 00:02:42,254 Ama geçmişe takılıp kalmayalım. 42 00:02:42,298 --> 00:02:45,475 Geçmiş geçmişte kaldı, değil mi? 43 00:02:45,518 --> 00:02:47,825 Yeni bir sene, yeni bir ben. 44 00:02:51,307 --> 00:02:53,526 Bunu düzelteceğim. 45 00:02:53,570 --> 00:02:55,082 Çünkü ben... 46 00:02:56,664 --> 00:02:58,644 ...senin en iyi arkadaşınım. 47 00:03:02,840 --> 00:03:04,320 Kımıldamayın lütfen. 48 00:03:04,675 --> 00:03:06,060 İki saattir bu haldeyim. 49 00:03:06,104 --> 00:03:07,366 Bu benim için çok zor. 50 00:03:07,410 --> 00:03:09,499 Neredeyse bitti. 51 00:03:11,772 --> 00:03:12,850 Nereye gidiyorsun? 52 00:03:12,893 --> 00:03:14,765 Hemen Murphy'yi görüp geleceğim. 53 00:03:14,808 --> 00:03:17,004 Büyükannem bizi bağış toplama etkinliğine götürecek. 54 00:03:17,028 --> 00:03:19,596 Evet, bu yüzden bu zarif smokin'i getiriyorum. 55 00:03:19,639 --> 00:03:21,162 Felix, anlaşmayı biliyorsun. 56 00:03:21,206 --> 00:03:22,787 - Geç kalamazsın. - Biliyorum. 57 00:03:22,831 --> 00:03:25,210 Orada buluşuruz, tamam mı? 58 00:03:25,253 --> 00:03:26,530 Tanrım. 59 00:04:18,001 --> 00:04:20,046 Bunları sakladığın için teşekkürler. 60 00:04:20,570 --> 00:04:21,701 Ne demek. 61 00:04:22,336 --> 00:04:23,921 Soluna dön. 62 00:04:44,079 --> 00:04:45,603 Bekle. 63 00:04:47,858 --> 00:04:50,121 Bekle, karşılığında bir şeye ihtiyacım var. 64 00:04:50,164 --> 00:04:51,862 Neymiş? 65 00:04:51,905 --> 00:04:54,778 Burada beni öldürmeye çalışan biri var. 66 00:04:54,821 --> 00:04:57,037 Samantha Rogers. 67 00:04:57,607 --> 00:04:59,391 Korumaya ihtiyacım var. 68 00:04:59,435 --> 00:05:01,306 Bunu yapabilecek tek kişinin... 69 00:05:01,349 --> 00:05:03,085 ...sen olduğunu biliyorum, bu yüzden... 70 00:05:03,830 --> 00:05:05,049 Ödeşmiş oluruz. 71 00:05:06,616 --> 00:05:08,340 Sana bir ipucu vereyim. 72 00:05:08,645 --> 00:05:10,255 Bir şeye ihtiyacın olduğunda... 73 00:05:10,280 --> 00:05:11,933 ...kozunu kullanmak isteyebilirsin. 74 00:05:12,143 --> 00:05:14,319 Bekle. Lütfen. Ne istersen yaparım. 75 00:05:20,265 --> 00:05:21,527 Mason. 76 00:05:21,552 --> 00:05:23,249 Ziyaretçin var. 77 00:05:26,908 --> 00:05:28,823 Beni götürebilir misin? 78 00:05:28,848 --> 00:05:31,447 Kendi başıma oraya gidemem. 79 00:05:32,206 --> 00:05:33,512 Merhaba? 80 00:05:45,317 --> 00:05:47,841 Affedersiniz, arkadaşıma bakabilir misiniz? 81 00:05:47,866 --> 00:05:49,216 Burada olduğumu söyleyeceklerdi. 82 00:05:49,240 --> 00:05:50,589 Adı Murphy Mason. 83 00:05:53,285 --> 00:05:55,331 Mason, Murphy. 84 00:05:59,115 --> 00:06:00,552 Pekala. 85 00:06:14,597 --> 00:06:16,076 Hey! 86 00:06:16,120 --> 00:06:17,338 Beni sınamaya kalkma! 87 00:06:19,602 --> 00:06:21,168 Burada olmamalısın. 88 00:06:21,212 --> 00:06:22,456 Murphy nerede? 89 00:06:23,540 --> 00:06:25,202 Ona ne yaptın? 90 00:06:25,227 --> 00:06:26,707 Hiçbir şey. 91 00:06:26,732 --> 00:06:28,572 Kız öylesine korkmuş ki hücresinden ayrılmıyor. 92 00:06:29,481 --> 00:06:31,135 Vakit doldu. 93 00:06:31,178 --> 00:06:33,572 Onun saçının teline dokunursan... 94 00:06:33,616 --> 00:06:35,226 - Ne kadar şirinsin. - Ben... 95 00:06:35,269 --> 00:06:36,706 Selamını söylerim. 96 00:06:36,749 --> 00:06:38,446 Bir teline bile dokunursan! 97 00:06:49,027 --> 00:06:50,774 Merhaba? 98 00:06:51,099 --> 00:06:52,645 Evet. 99 00:06:53,018 --> 00:06:55,605 Elbette. Orada olacağım. 100 00:07:02,920 --> 00:07:05,097 Cidden mi? 101 00:07:05,140 --> 00:07:07,099 Tekrar mı gideceksin? 102 00:07:07,142 --> 00:07:08,709 Sadece birkaç saatliğine. 103 00:07:08,752 --> 00:07:09,971 Bir grup yurt öğrencisini... 104 00:07:10,015 --> 00:07:11,451 ...sorgulamak zorundaymışım. 105 00:07:12,626 --> 00:07:14,454 Gerçek bir kabus. 106 00:07:16,586 --> 00:07:19,546 Seni eski yemek mekanıma götürmek istiyordum. 107 00:07:19,589 --> 00:07:21,548 Her şeyi planlamıştım. 108 00:07:21,591 --> 00:07:23,289 Dana köftesi kadar nefis... 109 00:07:23,332 --> 00:07:26,292 - Jamaika Dana Köfteleri! - Jamaika Dana Köfteleri! 110 00:07:27,902 --> 00:07:30,351 İnsanın dengelerini bozuyor, söylüyorum sana. 111 00:07:34,300 --> 00:07:37,354 Ayrıca sana eski mahallemi göstermek istemiştim. 112 00:07:38,332 --> 00:07:40,378 Geçmişi çok özlüyorsun. 113 00:07:40,448 --> 00:07:42,537 Hayır, ben sadece... 114 00:07:43,787 --> 00:07:46,573 ...son zamanlarda Tyson'u çok düşünüyorum. 115 00:07:47,447 --> 00:07:49,680 Oraya hep öğle yemeği yemek için giderdik. 116 00:07:49,724 --> 00:07:51,578 Ve... 117 00:07:51,621 --> 00:07:54,320 Bilmiyorum. 118 00:07:54,363 --> 00:07:56,191 Olayların dışında bir hayat yaşıyorum... 119 00:07:56,235 --> 00:07:58,166 ...ve anladım ki... 120 00:07:59,064 --> 00:08:00,500 ...o buna hiç fırsat bulamadı. 121 00:08:02,023 --> 00:08:04,069 Bu berbat. Bilemiyorum. 122 00:08:05,592 --> 00:08:07,509 Çok üzgünüm. 123 00:08:08,160 --> 00:08:09,770 Bunların hiçbiri senin hatan değil. 124 00:08:10,428 --> 00:08:12,077 Evet. 125 00:08:13,600 --> 00:08:14,949 Umarım bu sorgulamalar... 126 00:08:14,992 --> 00:08:17,038 ...çok uzun sürmez. 127 00:08:17,082 --> 00:08:18,668 Köftecinin adresini yazarsın ve... 128 00:08:18,692 --> 00:08:20,172 ...saat iki gibi orada buluşuruz. 129 00:08:20,215 --> 00:08:22,304 Mükemmel. 130 00:08:29,311 --> 00:08:31,574 Söz veriyorum cumartesi aramayacaklar. 131 00:08:31,618 --> 00:08:33,272 Cumartesi bizim. 132 00:08:42,398 --> 00:08:44,052 Bu uyuşturucuları nereden buldunuz? 133 00:08:44,370 --> 00:08:46,111 Bak bilmiyorum, tamam mı? 134 00:08:46,154 --> 00:08:47,784 Belki erkeklerden birinin işidir? 135 00:08:47,808 --> 00:08:49,264 Ben hiç uyuşturucu kullanmadım. 136 00:08:49,288 --> 00:08:51,116 Bana bir saattir... 137 00:08:51,159 --> 00:08:52,726 ...aynı soruyu sorup duruyorsunuz. 138 00:08:52,769 --> 00:08:54,597 Hapların nereden geldiğini bilmiyorum. 139 00:08:54,641 --> 00:08:56,991 - Hiçbirimiz bilmiyoruz. - Pekala. 140 00:08:57,172 --> 00:08:58,696 Sen çık, dışarıda bekle. 141 00:09:23,626 --> 00:09:25,889 - Hey. - İşte buradasın. 142 00:09:25,933 --> 00:09:27,804 Büyükannem kafayı yedi. 143 00:09:27,848 --> 00:09:31,025 Murphy ile işler kötü gidiyor. 144 00:09:31,068 --> 00:09:32,802 İşler gerçekten çok kötüye gidiyor. 145 00:09:33,245 --> 00:09:34,898 Aşırı kötüye gidiyor. 146 00:09:34,942 --> 00:09:37,249 Görünüşe göre Sam orada onunla birlikteymiş. 147 00:09:37,292 --> 00:09:39,686 Bu yüzden onu hemen oradan kurtarmalıyız. 148 00:09:42,515 --> 00:09:44,169 Felix'in selamı var. 149 00:09:45,914 --> 00:09:48,743 Eninde sonunda oradan çıkmak zorunda. 150 00:09:52,873 --> 00:09:54,222 Hiçbiri bir şey bilmiyor mu? 151 00:09:54,266 --> 00:09:55,528 Buna inanmamızı mı bekliyorlar? 152 00:09:55,571 --> 00:09:57,182 Öğrenciler çok garip. 153 00:09:57,225 --> 00:09:58,855 Karşılıklı anlaşmaları ve sözleri garip. 154 00:09:58,879 --> 00:10:00,086 Nasıl gitti? 155 00:10:00,130 --> 00:10:01,581 Harika. 156 00:10:01,625 --> 00:10:03,508 Telefonlarını alma şansımız var mı? 157 00:10:03,551 --> 00:10:05,054 Var, ama buluttan mesajları... 158 00:10:05,078 --> 00:10:06,328 ...yüklemek birkaç hafta sürer. 159 00:10:06,352 --> 00:10:07,777 Uygulamalara bakmak daha hızlı. 160 00:10:07,801 --> 00:10:09,368 Belki de hapları nakit ödememişlerdir. 161 00:10:09,411 --> 00:10:11,283 Bu kadar aptal olamazlar. 162 00:10:11,326 --> 00:10:13,927 Cüzdanlarınızda ne kadar nakit taşıyorsunuz? 163 00:10:14,503 --> 00:10:16,434 Pekala, denemeye değer. 164 00:10:17,155 --> 00:10:18,523 Başka bir düşüncem var. 165 00:10:18,566 --> 00:10:20,667 Yetkili kişiyi bulmamız lazım değil mi? 166 00:10:20,710 --> 00:10:21,902 Hatırladım ki... 167 00:10:21,945 --> 00:10:24,687 ...Nia tüm organizasyonu parmaklıkların arkasından yönetmişti. 168 00:10:24,731 --> 00:10:26,950 Hapishanelere dikkat etmek iyi bir fikir olabilir. 169 00:10:26,994 --> 00:10:28,503 Her yerde kameralar var. 170 00:10:28,546 --> 00:10:29,886 Bilgisayardan takip etmek... 171 00:10:29,910 --> 00:10:31,497 ...bizim için daha kolay olurdu. 172 00:10:31,540 --> 00:10:32,902 Murphy ile işin bitti sanıyordum. 173 00:10:32,926 --> 00:10:33,963 Onunla bir ilgisi yok. 174 00:10:33,987 --> 00:10:35,568 O da şuan hapise mi giriverdi? 175 00:10:35,611 --> 00:10:37,309 Peki. Peki, yapma. 176 00:10:37,352 --> 00:10:39,220 Sadece buradaki ağı genişletmeye çalışıyorum. 177 00:10:39,820 --> 00:10:42,139 Bunun senin için doğru iş olduğuna emin misin Josh? 178 00:10:42,183 --> 00:10:44,881 - Gözlerinin... - Dinle, gözlerimi kaybediyorum. 179 00:10:44,925 --> 00:10:47,014 Ama henüz kaybetmedim. 180 00:10:47,451 --> 00:10:48,694 Tamam. 181 00:10:48,737 --> 00:10:50,409 Devam et o zaman. 182 00:10:53,675 --> 00:10:56,668 Ne? Denemeye değer. Başka bir ipucumuz yok. 183 00:10:56,692 --> 00:10:58,765 Az önce Murphy'i gözetlemesi için ona izin verdin. 184 00:10:58,808 --> 00:11:00,897 Murphy'i gözetlemeyecek. 185 00:11:11,061 --> 00:11:12,454 Bu kadar zor olamaz. 186 00:11:12,479 --> 00:11:14,713 Bir çırpıda iki yüz bin dolar kazanmak mı? Tabi. 187 00:11:14,737 --> 00:11:16,173 Bu senin hatan, Les. 188 00:11:16,217 --> 00:11:17,412 Duruşmaya çıksaydın... 189 00:11:17,436 --> 00:11:18,785 ...bu karmaşa yaşanmayacaktı. 190 00:11:18,828 --> 00:11:20,153 Hepiniz bana gelmeseydiniz... 191 00:11:20,177 --> 00:11:21,242 ...duruşmada olabilirdim. 192 00:11:21,266 --> 00:11:23,050 Çocuklar, kesin şunu. Odaklanın. 193 00:11:23,524 --> 00:11:24,791 Bir plan bulmaya çalışalım. 194 00:11:24,834 --> 00:11:26,314 Teşekkürler, Max. Lafı iyi kestin. 195 00:11:26,358 --> 00:11:28,795 Ama baktığımız zaman... 196 00:11:28,838 --> 00:11:30,449 ...bu insanları soyma planım... 197 00:11:30,492 --> 00:11:31,754 ...elimizdekilerin en iyisi. 198 00:11:31,798 --> 00:11:33,190 El çabukluğu sihrinle mi? 199 00:11:33,234 --> 00:11:34,670 Evet. Gerçekten bu işte iyiyim. 200 00:11:34,714 --> 00:11:35,865 Bir sürü saat çalabilirim. 201 00:11:35,889 --> 00:11:37,325 İnanmıyor musun? 202 00:11:37,369 --> 00:11:39,762 İşte, elimi sık. 203 00:11:40,054 --> 00:11:41,479 Merhaba, Felix Bell. Memnun oldum. 204 00:11:41,503 --> 00:11:42,983 Bu arada nasıl gidiyor? 205 00:11:43,026 --> 00:11:44,376 Boom. 206 00:11:44,419 --> 00:11:46,116 - Kolaydı. - Boom yok. 207 00:11:46,160 --> 00:11:48,380 Öyle çalıntı şeylerden onda bir kazanırsın. 208 00:11:48,423 --> 00:11:50,488 Diyelim ki otuz bin dolarlık bir Rolex çaldım. 209 00:11:50,512 --> 00:11:51,644 Bu üç bin dolar yapar. 210 00:11:51,687 --> 00:11:53,428 - İhtiyacım olan... - Altmış altı tane saat. 211 00:11:54,518 --> 00:11:55,945 Bu aptalca. 212 00:11:58,825 --> 00:12:00,130 Başka bir fikrim var. 213 00:12:00,174 --> 00:12:01,697 Nereye gidiyorsun? 214 00:12:13,056 --> 00:12:14,536 Gerçekten valelik mi yapacaksın? 215 00:12:14,580 --> 00:12:15,842 Tabii ki hayır. 216 00:12:15,885 --> 00:12:17,365 O halde ne yapıyorsun? 217 00:12:17,409 --> 00:12:18,908 - İzle ve öğren. - Sabırsızlanıyorum. 218 00:12:18,932 --> 00:12:21,108 - Bilet mi? - Evet. 219 00:12:25,547 --> 00:12:27,070 Sanırım... 220 00:12:27,114 --> 00:12:29,334 Sanırım biletimi ​​kaybettim. 221 00:12:29,377 --> 00:12:31,466 Şunlar benim anahtarlarım. Rover olan, evet. 222 00:12:31,510 --> 00:12:33,076 Teşekkürler. 223 00:12:33,120 --> 00:12:34,967 İkinci el bir arabadan o kadar kazanamazsın. 224 00:12:34,991 --> 00:12:37,274 - Bunu ben de biliyorum. - Öyleyse ne yapıyorsun? 225 00:12:37,298 --> 00:12:39,039 Ben bir problem çözücüyüm. 226 00:12:41,868 --> 00:12:44,044 Yakında ihtiyacımız olan şeyle döneceğim. 227 00:12:44,087 --> 00:12:46,394 Hayır, böyle bir şey yapmıyorsun. 228 00:12:46,438 --> 00:12:48,135 Sana bahşiş verecek. 229 00:12:49,310 --> 00:12:50,529 Onun yanında olacağım. 230 00:12:50,572 --> 00:12:51,747 Ne? Hayır. 231 00:12:51,791 --> 00:12:53,401 - Olmaz. - Bence de olmaz. 232 00:12:53,445 --> 00:12:55,376 - Ama işte gidiyoruz... - Merhaba? 233 00:12:55,969 --> 00:12:57,013 Bu tek kişilik bir görev. 234 00:12:57,057 --> 00:12:58,754 Artık değil. 235 00:13:04,717 --> 00:13:07,415 Bence bu dünyanın en saçma fikri. 236 00:13:07,459 --> 00:13:08,938 Ne düşündüğün umurumda değil! 237 00:13:08,982 --> 00:13:11,245 Murphy ölecek ve yapabileceğimiz tek şey bu. 238 00:13:11,288 --> 00:13:13,282 Bu yüzden her kimse... 239 00:13:13,325 --> 00:13:14,454 ...bu zengine gidiyoruz. 240 00:13:14,478 --> 00:13:16,316 Felix, birinin evini gizlice girmeyeceğiz. 241 00:13:16,340 --> 00:13:18,339 Evin anahtarına sahipsen gizlice girmek sayılmaz. 242 00:13:18,383 --> 00:13:19,819 Hayır, aslında sayılır. 243 00:13:19,862 --> 00:13:21,030 Başka bir şey deneyelim. 244 00:13:21,054 --> 00:13:22,169 Başka bir şey yok! 245 00:13:22,212 --> 00:13:23,668 Arkadaşım, onu öldürmekte kararlı... 246 00:13:23,692 --> 00:13:25,520 ...biriyle hapishanede mahsur kaldı ve... 247 00:13:25,564 --> 00:13:27,672 ...beni durdurmak için bir şey yapamazsınız. 248 00:13:27,696 --> 00:13:29,931 İsterseniz sizi indirmekten mutluluk duyarım. 249 00:13:34,442 --> 00:13:35,930 - Rota hesaplanıyor. - 48 dakika mı? 250 00:13:35,954 --> 00:13:37,706 Nasıl gidiyor?! 251 00:13:57,889 --> 00:14:00,065 Mason, öğle yemeği. 252 00:14:00,090 --> 00:14:03,050 Ben çok hastayım. Bütün gün kustum. 253 00:14:03,645 --> 00:14:06,033 Yemeğe alışırsın. 254 00:14:06,605 --> 00:14:08,781 Hadi gidelim. Hadi. 255 00:14:33,109 --> 00:14:35,155 Nereye gidiyorsun? Hey. 256 00:14:37,462 --> 00:14:38,811 Afedersiniz. 257 00:14:38,854 --> 00:14:40,900 Sadece geçmem gerekiyor. 258 00:14:42,846 --> 00:14:44,543 Neler oluyor? 259 00:14:48,647 --> 00:14:49,909 Hayır! 260 00:14:49,952 --> 00:14:51,476 Hayır! 261 00:14:51,519 --> 00:14:53,129 Biri bana yardım etsin! 262 00:14:58,700 --> 00:15:00,318 Neden başka bir açı yok? 263 00:15:00,362 --> 00:15:04,140 Ölürken Nia'nın yüzünü göremedin. 264 00:15:04,184 --> 00:15:05,577 Ama ben seninkini göreceğim. 265 00:15:07,230 --> 00:15:08,884 Hey! 266 00:15:08,928 --> 00:15:10,511 - Kaybolmalıyız! - Ne oluyor be? 267 00:15:10,554 --> 00:15:12,434 - Burası güvenli bir yer. - Korumalar her yerde! 268 00:15:24,165 --> 00:15:27,298 10-5. Güney koridor, kod 16. 269 00:15:50,843 --> 00:15:53,150 Hayır! Hayır! Hayır! 270 00:16:09,154 --> 00:16:10,373 Hayır. 271 00:16:10,398 --> 00:16:12,749 Şaka yapıyor olmalısın. 272 00:16:13,034 --> 00:16:14,114 Biliyorum, uzun zaman oldu. 273 00:16:15,346 --> 00:16:16,434 İyi misin? 274 00:16:16,478 --> 00:16:18,044 Her şeye rağmen her zaman. 275 00:16:18,088 --> 00:16:19,785 Peki ya sen, işler nasıl? 276 00:16:19,829 --> 00:16:21,570 Bilemem. 277 00:16:21,613 --> 00:16:22,810 Gerçekten mi? 278 00:16:22,854 --> 00:16:24,803 Evet, harika hissettiriyor. 279 00:16:24,847 --> 00:16:27,237 Tamam, şimdi ne diyorsun? 280 00:16:27,261 --> 00:16:28,741 Emin değilim. 281 00:16:28,785 --> 00:16:30,351 Dışarıya karşı bazı hislerim var. 282 00:16:30,395 --> 00:16:32,571 Bu senin için çok önemli adamım, gerçekten. 283 00:16:32,614 --> 00:16:34,355 Teşekkürler, dostum. 284 00:16:34,399 --> 00:16:35,863 Her zamankinden alacağım. 285 00:16:35,906 --> 00:16:38,098 Deneme bile, bu benden. 286 00:16:38,142 --> 00:16:40,187 - Teşekkürler. - Hazırlıyorum. 287 00:16:56,508 --> 00:16:59,511 Hey, bunlardan kaç tane yedin? 288 00:17:00,599 --> 00:17:02,383 Beş. 289 00:17:06,039 --> 00:17:07,824 Bir süredir yememiştim. 290 00:17:10,065 --> 00:17:12,851 Bunların tadı neredeyse anneninki kadar iyi. 291 00:17:13,678 --> 00:17:15,346 Adamım... 292 00:17:15,371 --> 00:17:17,112 Yemeklerini özlüyorum. 293 00:17:20,053 --> 00:17:21,602 Onun hakkındaki... 294 00:17:22,311 --> 00:17:23,927 ...her şeyi özlüyorum. 295 00:17:24,355 --> 00:17:26,364 Nasıl dayanıyor acaba? 296 00:17:31,282 --> 00:17:32,500 Seni pislik. 297 00:17:32,780 --> 00:17:34,502 Uğramadın bile. 298 00:17:34,546 --> 00:17:36,765 Ne diyeceğimi bile bilmiyorum. 299 00:17:37,076 --> 00:17:38,995 Sen ailesi olan bir adamsın. 300 00:17:39,464 --> 00:17:40,913 Bunu biliyor. 301 00:17:41,478 --> 00:17:43,349 Seni görmeyi çok ister. 302 00:17:44,250 --> 00:17:45,731 Hey hadi ama. 303 00:17:45,774 --> 00:17:47,428 Kız seni ekti. 304 00:17:47,472 --> 00:17:49,508 Yapacak daha iyi bir şeyin yok. 305 00:17:49,552 --> 00:17:51,041 Hayır ekmedi. 306 00:17:51,084 --> 00:17:52,912 - Gerçekten mi? Öyledir. - Kapa çeneni! 307 00:18:19,869 --> 00:18:21,549 Selam teyzecim. 308 00:18:22,121 --> 00:18:23,421 Merhaba. 309 00:18:23,915 --> 00:18:25,466 Ben... 310 00:18:25,750 --> 00:18:27,512 Sana bunu getirdim. 311 00:18:28,540 --> 00:18:30,760 Seninkiler kadar iyi değiller ama... 312 00:18:34,693 --> 00:18:36,427 Biliyorum. 313 00:18:38,044 --> 00:18:39,959 Hiç uğramadım. 314 00:18:42,023 --> 00:18:44,025 Artık olaylara karışmıyorum. 315 00:18:44,833 --> 00:18:46,879 Aferin sana. 316 00:18:47,396 --> 00:18:48,968 Çok üzgünüm. 317 00:18:49,482 --> 00:18:51,057 Her şey için... 318 00:18:54,347 --> 00:18:57,045 Oğlum senin yüzünden öldü. 319 00:18:59,587 --> 00:19:02,112 Bu saçma sapan özürle ve... 320 00:19:02,155 --> 00:19:04,244 ...artık olaylara karışmadığın yalanıyla... 321 00:19:04,288 --> 00:19:07,030 ...kapıma gelecek cesareti nereden buluyorsun? 322 00:19:08,665 --> 00:19:10,928 Oğlum, buradan defolup gitsen iyi olur. 323 00:19:12,838 --> 00:19:15,603 Sözlerin benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 324 00:19:15,647 --> 00:19:17,134 Sen... 325 00:19:17,649 --> 00:19:20,260 ...benim için hiçbir şey ifade etmiyorsun. 326 00:19:25,135 --> 00:19:26,788 Hey! Hey! 327 00:19:26,832 --> 00:19:29,008 Chicago Polisi. Sizi arayıp durdum. 328 00:19:29,052 --> 00:19:30,106 Neden telefona bakan yok? 329 00:19:30,130 --> 00:19:31,616 Üzgünüm, kilit altındayız. 330 00:19:31,660 --> 00:19:33,080 Evet, birini bıçaklanırken gördüm. 331 00:19:33,104 --> 00:19:34,888 - Murphy Mason. - Evet, ilgileniyoruz. 332 00:19:35,884 --> 00:19:37,466 Belli ki ilgilenmiyorsunuz! O iyi mi? 333 00:19:37,509 --> 00:19:40,079 İyi olacak. Revirde tedavi altına alındı. 334 00:19:40,122 --> 00:19:41,402 O ölebilirdi ve yapan kişi... 335 00:19:41,426 --> 00:19:42,732 ...bu kadar kolay kurtulamaz! 336 00:19:42,775 --> 00:19:44,081 Yaptıklarının bedelini ödeyecek. 337 00:19:44,124 --> 00:19:45,430 Bu yüzden işini daha iyi yap! 338 00:19:45,473 --> 00:19:47,127 Efendim, dediğim gibi ilgileniyoruz. 339 00:19:47,171 --> 00:19:48,801 Siz benim patronum değilsiniz. 340 00:19:48,825 --> 00:19:50,324 Lütfen gidin. Gerçek işlerim var. 341 00:19:50,348 --> 00:19:51,760 Gerçek işin sandalye yığmak mı? 342 00:19:51,784 --> 00:19:53,220 Evet, bu gerçekten çok önemli. 343 00:19:53,264 --> 00:19:55,309 İşini yap. 344 00:20:27,472 --> 00:20:29,387 Elimden bir şey gelmiyor. 345 00:20:29,915 --> 00:20:31,911 Burası bir süre kilitli kalacak. 346 00:20:32,627 --> 00:20:34,348 Bir haftada iki bıçaklama oldu. 347 00:20:34,392 --> 00:20:36,742 Müdür üzerimizde baskı kurdu. 348 00:20:37,048 --> 00:20:39,266 Ne yapmam gerekiyor? 349 00:20:39,310 --> 00:20:41,791 Yöneticiler çetenizi tanıyor. Hiçbir şey geçirmiyorlar. 350 00:20:41,834 --> 00:20:45,011 Bu yüzden, işler gevşeyene kadar sessiz kalın. 351 00:20:45,806 --> 00:20:48,580 Beni bundan daha iyi tanıyorsun. 352 00:20:52,976 --> 00:20:54,607 Merhaba? 353 00:20:55,674 --> 00:20:57,110 Hey. 354 00:21:02,738 --> 00:21:05,306 Korunma konusunda ciddiydin, ha? 355 00:21:08,632 --> 00:21:10,895 Benim için bir şey yapabilirsin... 356 00:21:11,372 --> 00:21:12,767 ...ve eğer yapabilirsen... 357 00:21:13,374 --> 00:21:15,596 ...bir daha asla burada olmayacaksın. 358 00:21:15,639 --> 00:21:16,814 Her şeyi yaparım. 359 00:21:17,815 --> 00:21:20,601 Normal teslimat yöntemim... 360 00:21:20,644 --> 00:21:23,727 ...kızlarımın gardiyanların görüş alanında olması nedeniyle... 361 00:21:24,259 --> 00:21:26,179 ...beklenmedik bir şekilde durma noktasına geldi. 362 00:21:26,428 --> 00:21:29,061 Belki bunu düzeltebilirsin. 363 00:21:35,415 --> 00:21:36,982 Bu işi çözebilirim, merak etme. 364 00:21:37,026 --> 00:21:38,897 Pekala, fazla vaktin... 365 00:21:38,941 --> 00:21:40,682 ...yok gibi görünüyor. 366 00:21:40,725 --> 00:21:43,032 Benim de öyle, bu yüzden... 367 00:21:56,219 --> 00:21:58,308 Tamam, burada iki yüz bin dolar değerinde... 368 00:21:58,351 --> 00:21:59,962 ...bir şeyler olmalı, değil mi? 369 00:22:00,005 --> 00:22:02,442 Tablo, nakit, mücevher, her neyse. 370 00:22:02,486 --> 00:22:04,793 Sadece onu almalıyız ve... 371 00:22:04,836 --> 00:22:06,229 Çok kolay. 372 00:22:06,272 --> 00:22:08,318 Ben yaparım. Hızlıca girip çıkabilirim. 373 00:22:08,361 --> 00:22:11,103 Hayır hayır. Bu iş bende. 374 00:22:13,410 --> 00:22:15,412 Dostum, yüzün. 375 00:22:16,019 --> 00:22:17,762 Ne? Neden? Yüzümde bir şey mi var? 376 00:22:17,806 --> 00:22:19,590 Belki de evde kameraları vardır? 377 00:22:20,173 --> 00:22:21,305 Doğru. 378 00:22:21,729 --> 00:22:23,550 Doğru... 379 00:22:23,594 --> 00:22:25,509 Bende... 380 00:22:25,552 --> 00:22:27,554 ...herhangi bir şey... 381 00:22:28,526 --> 00:22:30,035 Les, bana çoraplarını ver. 382 00:22:30,339 --> 00:22:31,776 Aman Tanrım. 383 00:22:31,820 --> 00:22:32,820 Sadece... 384 00:22:37,260 --> 00:22:38,522 Pekala. 385 00:22:38,565 --> 00:22:39,784 İğrenç. 386 00:22:39,828 --> 00:22:41,046 Böyle nasıl? 387 00:22:42,970 --> 00:22:44,406 Harika. 388 00:23:03,939 --> 00:23:05,235 Hemşire? 389 00:23:06,158 --> 00:23:07,856 Merhaba? 390 00:23:07,899 --> 00:23:09,161 Evet? 391 00:23:09,205 --> 00:23:11,120 Evet, ben... 392 00:23:11,163 --> 00:23:12,904 Ben, çok daha iyi hissediyorum. 393 00:23:14,688 --> 00:23:16,386 Çok yakında tekrar ayağa kalkabilmeliyim. 394 00:23:16,429 --> 00:23:17,517 Tanrı'ya şükür... 395 00:23:17,561 --> 00:23:19,998 ...sadece yüzeysel bir yara. 396 00:23:20,042 --> 00:23:21,826 Hayır, aslında beni kurtaran Tanrı değildi. 397 00:23:21,870 --> 00:23:23,828 Gardiyanlardı. Ama, demek istediğim... 398 00:23:23,872 --> 00:23:26,135 ...değneğime ihtiyacım var. 399 00:23:26,651 --> 00:23:28,877 Üzgünüm. Hiç değneğimiz yok. 400 00:23:29,426 --> 00:23:32,576 Ben engelliyim ve bu hapishane... 401 00:23:32,619 --> 00:23:35,971 ...değneksiz tamamen ulaşılamaz olur. 402 00:23:36,014 --> 00:23:40,020 Bana bir rehber verilmişti, ama öldürüldü. 403 00:23:41,063 --> 00:23:43,065 Yani sakıncası yoksa... 404 00:23:43,108 --> 00:23:44,936 - Ne yapabileceğime bir bakayım. - Pekala. 405 00:23:44,980 --> 00:23:46,024 Teşekkürler. 406 00:24:28,153 --> 00:24:29,851 Jimmy McKay? 407 00:24:32,157 --> 00:24:35,117 Aman Tanrım, burası Jimmy McKay'in evi. 408 00:24:35,160 --> 00:24:37,119 Hayır, hayır, hayır. 409 00:24:40,205 --> 00:24:43,081 Endişelenme. Sana zarar vermeyeceğim. 410 00:24:43,125 --> 00:24:45,083 Endişelenmiyorum. 411 00:24:45,252 --> 00:24:46,911 Endişelenmelisin. 412 00:24:46,955 --> 00:24:48,782 Çünkü silahlı ve tehlikeli olabilirim. 413 00:24:49,756 --> 00:24:51,685 - Bekle. - Felix? 414 00:24:51,709 --> 00:24:53,589 Geçmişte burada bulundum. Çok tehlikeli biriyim. 415 00:24:55,762 --> 00:24:56,921 Hayır. 416 00:24:56,965 --> 00:24:58,270 Burada ne işin var Caitlin? 417 00:24:58,314 --> 00:24:59,576 Asıl senin ne işin var? 418 00:24:59,619 --> 00:25:00,925 Duke'te olduğunu sanıyordum. 419 00:25:00,969 --> 00:25:03,058 Mezun oldum. Evet. 420 00:25:03,101 --> 00:25:05,451 Ve ailem beni amcamın... 421 00:25:05,495 --> 00:25:07,062 ...aptal kampanyasında çalıştırıyorlar. 422 00:25:07,105 --> 00:25:10,239 - Pekala, buna ne demeli? - Evet. Evet. 423 00:25:10,282 --> 00:25:11,936 Evet. 424 00:25:11,980 --> 00:25:13,677 Neden bağış etkinliğinde değilsin peki? 425 00:25:13,720 --> 00:25:15,505 Çünkü ateşim çıktı. 426 00:25:15,548 --> 00:25:18,160 Bilirsin ya, çok kötü hasta oldum. 427 00:25:18,203 --> 00:25:19,813 Her yerim ağrıyor. 428 00:25:19,857 --> 00:25:22,251 - Her yerim. - Doğru. 429 00:25:22,294 --> 00:25:24,253 Şey... 430 00:25:24,296 --> 00:25:26,559 Tabi... 431 00:25:26,603 --> 00:25:28,083 - Neden olmasın? - Neden olmasın? 432 00:25:28,126 --> 00:25:30,912 Tamam ama, cidden burada ne işin var? 433 00:25:30,955 --> 00:25:34,306 Aman Tanrım. Gözlerim kanıyor. 434 00:25:39,007 --> 00:25:40,704 - Şuna bak. Şuna bak. - Ne? 435 00:25:40,747 --> 00:25:42,247 Şimşek işareti olan bir alışveriş. 436 00:25:42,271 --> 00:25:43,794 Bu önemli bir şey olmalı. 437 00:25:43,837 --> 00:25:46,057 Kime ödediyse onu bulmalıyız. 438 00:25:46,730 --> 00:25:48,668 Yapmamız gereken şeyi çığır açıcı... 439 00:25:48,712 --> 00:25:52,063 ...bir vahiy gibi ilan etme şeklini seviyorum. 440 00:25:52,107 --> 00:25:53,954 - Kapa çeneni ve ara. - Ben söylüyorum... 441 00:25:53,978 --> 00:25:55,429 Bazen söylediklerin birini etkiler. 442 00:25:55,453 --> 00:25:56,458 - Ara. - Pekala. 443 00:25:56,482 --> 00:25:57,930 Evet, onlar... 444 00:25:57,954 --> 00:25:59,554 Parti için odayı tamir etmemi istediler. 445 00:25:59,826 --> 00:26:02,204 Duvardaki bir deliği kapatmamı istediler. 446 00:26:02,247 --> 00:26:04,119 Biri bilardo ıstakasını üzerine koymuştu. 447 00:26:04,162 --> 00:26:06,904 Soru sormadım, sadece üzerine bir tablo astım. 448 00:26:06,948 --> 00:26:08,340 Tek yaptığın buydu, öyle mi? 449 00:26:08,384 --> 00:26:10,473 Hile yaptığımı biliyorum. 450 00:26:10,516 --> 00:26:11,721 Hiç sıvam yoktu. 451 00:26:11,745 --> 00:26:13,998 Sana para veren iki kız o gece öldüler. 452 00:26:16,000 --> 00:26:17,784 Ben sadece bir atın resmini astım. 453 00:26:17,828 --> 00:26:19,612 Ve ayrıldım. Tanrıya yemin ederim. 454 00:26:19,656 --> 00:26:21,764 Bir tablo asmak için iki yüz elli dolar çok fazla. 455 00:26:21,788 --> 00:26:23,800 Tam bir saatimi aldı. 456 00:26:23,824 --> 00:26:25,009 Size makbuzu gösterebilirim. 457 00:26:25,466 --> 00:26:27,337 Pekala. 458 00:26:28,926 --> 00:26:30,667 Bir saat sadece yüz elli dolar. 459 00:26:30,710 --> 00:26:32,538 Bana gerçekten iyi bir bahşiş verdiler. 460 00:26:32,582 --> 00:26:34,236 Sana yüz dolar bahşiş mi verdiler? 461 00:26:34,279 --> 00:26:36,934 Sarhoşlardı. Ve ben çok sevimliyim. 462 00:26:36,978 --> 00:26:38,457 Şimşek işaretine ne demeli? 463 00:26:38,501 --> 00:26:40,155 - Ne? - Uygulamaya koydukları şey. 464 00:26:41,199 --> 00:26:42,679 Bilmiyorum. 465 00:26:42,722 --> 00:26:44,724 Belki de ateşli biri olduğumu düşünmüşlerdir. 466 00:27:12,182 --> 00:27:13,575 Bak senin için ne buldum. 467 00:27:19,890 --> 00:27:21,152 Bu nedir? 468 00:27:21,783 --> 00:27:23,328 Bir değnek. 469 00:27:23,372 --> 00:27:25,635 Hayır, benim... 470 00:27:25,678 --> 00:27:28,203 Normal bir değneğe ihtiyacım var... 471 00:27:28,246 --> 00:27:29,789 - ...katlananlardan. - Ne farkı var? 472 00:27:29,813 --> 00:27:31,613 Kullanmayı bildiğim bir değneğe ihtiyacım var. 473 00:27:31,641 --> 00:27:33,686 Yani, alışkın olduğum. 474 00:27:33,730 --> 00:27:34,995 Lütfen normal bulabilir misin? 475 00:27:35,019 --> 00:27:36,298 Tüm bulabildiğim bu. 476 00:27:40,302 --> 00:27:42,757 Önceki söyleminizden dolayı ilgilenmeyeceğinizi... 477 00:27:42,801 --> 00:27:44,673 ...düşünüyorum ama elimizde... 478 00:27:44,697 --> 00:27:47,048 ...braille alfabesiyle yazılmış tek kitap bu. 479 00:27:56,661 --> 00:27:58,054 Bu İncil. 480 00:27:59,756 --> 00:28:01,018 Güzel, teşekkür ederim. 481 00:28:01,062 --> 00:28:02,846 Ama ben sadece sesli kitap dinliyorum. 482 00:28:02,889 --> 00:28:04,587 Bizde sesli kitap olduğunu hiç sanmıyorum. 483 00:28:04,630 --> 00:28:06,304 Kontrol ettim, kör enstitüsünden... 484 00:28:06,328 --> 00:28:09,026 ...ne istersen sipariş verebilirim. 485 00:28:09,390 --> 00:28:12,393 Ne kadar yalnız hissettiğini düşünemiyorum. 486 00:28:14,169 --> 00:28:16,922 Bu çok hoş. Teşekkürler. 487 00:28:27,483 --> 00:28:29,050 İyi deneme. 488 00:28:40,961 --> 00:28:42,919 Kesinlikle Brad'i izlemeye devam etmeliyiz. 489 00:28:42,963 --> 00:28:45,139 Yapmamız gereken şeyi çığır açıcı... 490 00:28:45,182 --> 00:28:47,228 ...bir vahiy gibi ilan etme şeklini seviyorum. 491 00:28:47,271 --> 00:28:49,360 Komikti. Çok komiksin. 492 00:28:49,404 --> 00:28:52,209 Aramayı genişletmemiz gerekiyor. Bütün sokak satıcılarını getirelim. 493 00:28:52,233 --> 00:28:55,236 On sekiz yaşının altındaki çocukları sokağa çıkma yasağından alabiliriz. 494 00:28:55,279 --> 00:28:57,586 - Benim o. - İşte buradasın. 495 00:28:57,629 --> 00:28:59,694 Bence Murphy hapishanede satışlara devam ediyor. 496 00:28:59,718 --> 00:29:02,133 Ya da en azından deniyor. Max için uyuşturucu kaçakçılığı... 497 00:29:02,177 --> 00:29:04,941 ...yapmak için değneğini kullanmıştı değil mi? Bir değnek istedi. 498 00:29:04,985 --> 00:29:06,571 Boşluklu olmadığı için sinirlendi. 499 00:29:06,595 --> 00:29:08,727 Dinle dostum. Murphy'i gözetlemek için sana izin... 500 00:29:08,771 --> 00:29:10,140 - ...vermedim. - Gözetlemiyordum. 501 00:29:10,164 --> 00:29:11,605 Uyuşturucu araması yapıyorum. 502 00:29:11,629 --> 00:29:13,534 - Onlar satıyor olabilir. - Josh, seni severim. 503 00:29:13,558 --> 00:29:14,753 Murphy ile uğraşmamalısın... 504 00:29:14,777 --> 00:29:16,213 ...yoksa artık burada çalışamazsın. 505 00:29:16,257 --> 00:29:18,302 Bu noktada bir sorumluluk, adamım. 506 00:29:18,690 --> 00:29:21,740 Neden bir günlüğüne eve gitmiyorsun? 507 00:29:39,367 --> 00:29:41,064 Bu kadar uzun süren ne? 508 00:29:41,462 --> 00:29:42,718 Pekala, üzgünüm. 509 00:29:44,111 --> 00:29:47,723 Yani, Felix Bell uyuşturucu satan bir suçlu mu? 510 00:29:48,052 --> 00:29:50,639 Evet. 511 00:29:50,682 --> 00:29:52,640 Doğru. 512 00:29:53,076 --> 00:29:55,949 En iyi arkadaşın da cinayetten hapiste. 513 00:29:55,992 --> 00:29:58,038 Daha fazlasını söyleyebilirim... 514 00:29:58,081 --> 00:29:59,691 ...ama kendimi ele vermiş olurum. 515 00:29:59,735 --> 00:30:01,389 Sadece... 516 00:30:01,432 --> 00:30:03,217 Demek istediğim... 517 00:30:06,394 --> 00:30:09,005 ...amcamdan çalmak istersen... 518 00:30:09,049 --> 00:30:10,964 ...daha kolay bir yolum var. 519 00:30:13,009 --> 00:30:14,576 Hadi. 520 00:30:17,405 --> 00:30:19,015 Bingo. 521 00:30:22,105 --> 00:30:23,759 Tamam mı? 522 00:30:23,802 --> 00:30:25,500 Evet. 523 00:30:32,028 --> 00:30:33,812 Ne? 524 00:30:33,856 --> 00:30:36,293 Neden bu kadar nakit parası var? 525 00:30:36,337 --> 00:30:37,686 Zengin bir ailedensin. 526 00:30:37,729 --> 00:30:39,729 Sizinkiler her zaman elinde nakit bulundurmuyor mu? 527 00:30:41,211 --> 00:30:42,734 Ne kadar ihtiyacın vardı? 528 00:30:42,778 --> 00:30:45,259 İki yüz bin kadar? 529 00:30:45,302 --> 00:30:48,436 İki yüz bin. Bu bir. 530 00:30:48,479 --> 00:30:50,133 Ama ben de oldukça zor durumdayım. 531 00:30:50,177 --> 00:30:51,328 Fazladan vermek istersen... 532 00:30:51,352 --> 00:30:53,745 ...hayır demem. 533 00:30:53,789 --> 00:30:55,443 Ve bu. 534 00:30:59,099 --> 00:31:01,417 Vay be. 535 00:31:02,102 --> 00:31:05,018 O senin için gerçekten çok şey ifade ediyor olmalı. 536 00:31:07,237 --> 00:31:08,934 - Teşekkürler. - Sorun değil. 537 00:31:09,425 --> 00:31:13,069 Kampanya için şehirde olacağım yani... 538 00:31:13,113 --> 00:31:15,071 Harika. Evet, beraber takılmalıyız. 539 00:31:15,115 --> 00:31:18,466 - Evet tabi. - Kesinlikle. Şey... 540 00:31:18,509 --> 00:31:21,686 - Evet. - Seni kapıya kadar geçireyim. 541 00:31:21,730 --> 00:31:22,981 Peki. 542 00:31:23,993 --> 00:31:26,474 Çantan falan var mı acaba? 543 00:31:26,857 --> 00:31:29,817 Evet. 544 00:31:33,611 --> 00:31:35,265 Evet, irtibatta kalalım. 545 00:31:35,309 --> 00:31:36,772 - Peki. Kendine dikkat et. - Evet. 546 00:31:36,816 --> 00:31:38,829 Biz, evet. Evet kesinlikle. 547 00:31:38,853 --> 00:31:40,333 Yazışırız falan. 548 00:31:44,753 --> 00:31:46,276 Tamamdır. 549 00:31:46,838 --> 00:31:50,063 Panik yapmayın, burası Jimmy McKay'ın evi. 550 00:31:50,106 --> 00:31:52,630 Burası Jimmy McKay'ın evi mi?! 551 00:31:52,674 --> 00:31:53,841 - Bağışçı adam mı? - Evet... 552 00:31:53,865 --> 00:31:55,055 ...ama, endişelenmeyin. 553 00:31:55,079 --> 00:31:56,982 - Hadi gidelim. - Felix. 554 00:31:58,593 --> 00:32:01,030 Pekala, sen kullanmıyorsun tamam mı? 555 00:32:01,074 --> 00:32:02,616 - Yer değiştirelim. - Gidelim buradan. 556 00:32:02,640 --> 00:32:04,164 - Peki. - Hayır... 557 00:32:04,207 --> 00:32:05,774 - ...arabadan inmeme izin ver. - Felix! 558 00:32:07,341 --> 00:32:09,343 - Hadi gidelim. - Otur. Gıdıklanıyorum. 559 00:32:09,386 --> 00:32:12,346 Üzgünüm. Önce sen çıkmalıydın. 560 00:32:12,389 --> 00:32:13,845 - Sonra ben. - Max, çabuk ol. 561 00:32:13,869 --> 00:32:15,131 Tamam. 562 00:32:16,785 --> 00:32:18,221 Caitlin'in üniversiteden mezun... 563 00:32:18,265 --> 00:32:20,093 - ...olduğunu biliyor muydun? - Aman Tanrım. 564 00:32:26,669 --> 00:32:28,101 Hey, hemşire? 565 00:32:28,629 --> 00:32:30,755 Evet canım. 566 00:32:31,709 --> 00:32:33,755 Haklıydın. 567 00:32:34,019 --> 00:32:36,021 Ben yalnızım. 568 00:32:36,065 --> 00:32:38,111 Ben gerçekten... 569 00:32:38,154 --> 00:32:41,157 Burada bir arkadaşım var Paula ve... 570 00:32:41,201 --> 00:32:43,812 ...onun gerçekten ziyaretime gelmesini çok isterim. 571 00:32:43,855 --> 00:32:45,422 Tabi. 572 00:32:45,466 --> 00:32:47,511 Ayarlamaya çalışacağım. 573 00:33:02,157 --> 00:33:03,768 Hey. 574 00:33:03,811 --> 00:33:05,596 Senin için birkaç dosya daha var. 575 00:33:05,639 --> 00:33:07,902 - Birden fazla sabıkası var, öyle mi? - Öyleymiş. 576 00:33:07,946 --> 00:33:11,514 Onlar hakkında bir şeylere ihtiyacım var yoksa konuşmazlar. 577 00:33:11,558 --> 00:33:13,386 Bu iyi değil ama geri kalanı iş yapar. 578 00:33:13,429 --> 00:33:14,866 - Yarın görüşürüz. - Evet. 579 00:33:14,909 --> 00:33:16,955 Bu çocuklardan biri bir şeyler biliyor olmalı. 580 00:33:22,874 --> 00:33:25,224 Üzgünüm geciktim. Çok trafik vardı. 581 00:33:27,313 --> 00:33:29,097 İyi misin? 582 00:33:29,141 --> 00:33:30,664 Evet. 583 00:33:30,708 --> 00:33:32,884 Sevdiğin bir iş bulduğunda... 584 00:33:32,927 --> 00:33:34,712 ...çok daha iyi hissedeceksin. 585 00:33:36,801 --> 00:33:38,672 - Evet. - Öğle yemeği için... 586 00:33:38,716 --> 00:33:41,240 ...tekrardan özür dilerim. Bu aralar işler çok yoğun. 587 00:34:07,017 --> 00:34:08,354 Hey ne yapıyorsun? 588 00:34:08,397 --> 00:34:10,399 - Bunlara bakamayacağını biliyorsun. - Biliyorum. 589 00:34:10,443 --> 00:34:12,619 Biliyorum, ama bu nedir? 590 00:34:12,663 --> 00:34:13,860 Bunların hepsi çocuk. 591 00:34:13,884 --> 00:34:15,642 Sokaklarda yeni bir uyuşturucu satıcısı var. 592 00:34:15,666 --> 00:34:17,493 Nereden geldiğini anlamaya çalışıyorum. 593 00:34:17,537 --> 00:34:20,671 Sence bu çocuklardan biri... 594 00:34:20,714 --> 00:34:22,561 - ...uyuşturucu baronu mu? - Tabii ki değil. 595 00:34:22,585 --> 00:34:24,152 İçlerine girmenin bir yolunu arıyoruz. 596 00:34:24,196 --> 00:34:25,456 Onları rahat bırak. 597 00:34:25,480 --> 00:34:27,203 Durumlarını bilmiyorsun. 598 00:34:27,227 --> 00:34:28,722 Uyuşturucu sattıklarını biliyorum. 599 00:34:28,766 --> 00:34:30,115 Evet, birisi için. 600 00:34:30,158 --> 00:34:32,117 Asla onu ele vermeyecekler. 601 00:34:32,160 --> 00:34:33,901 Onları neyle tehdit edersen et... 602 00:34:33,945 --> 00:34:35,212 ...ele vermeyecekler. 603 00:34:35,543 --> 00:34:38,384 Sabıka kayıtlarını kabartarak... 604 00:34:38,427 --> 00:34:40,647 ...sadece çıkmalarını daha da zorlaştıracaksın. 605 00:34:41,735 --> 00:34:44,782 - Ne yapmam gerekiyor? - Onları kullananların... 606 00:34:44,825 --> 00:34:46,653 ...peşine düş. 607 00:34:46,697 --> 00:34:49,395 Biliyorsun, benim gibi. 608 00:34:51,702 --> 00:34:53,793 Ben de bunu yapmaya çalışıyorum. 609 00:34:54,871 --> 00:34:57,272 Bunun hakkında konuşmamalıyız. 610 00:34:57,316 --> 00:35:00,928 Senden hoşlanıyorum. 611 00:35:00,972 --> 00:35:02,451 Ve işimi seviyorum. 612 00:35:02,495 --> 00:35:04,081 Bunun karmaşık olduğunu biliyoruz. 613 00:35:04,105 --> 00:35:05,933 Bu yüzden dosyalarımı ortalıkta bırakmamak... 614 00:35:05,977 --> 00:35:08,588 ...için elimden geleni yapacağım. 615 00:35:08,631 --> 00:35:10,546 Ama bıraksam bile onlara bırakma olur mu? 616 00:35:12,515 --> 00:35:14,043 Peki. 617 00:35:14,812 --> 00:35:17,880 Pekala. Yemek sipariş edeceğim. 618 00:35:38,836 --> 00:35:39,837 Pekala. 619 00:35:41,926 --> 00:35:43,579 Pekala. 620 00:35:46,321 --> 00:35:48,584 - İyi misin? - Evet. 621 00:35:51,733 --> 00:35:53,040 Pekala, gitmeliyim. 622 00:35:53,084 --> 00:35:55,417 Açıldığında kefalet ofisinde olmak istiyorum. 623 00:35:57,005 --> 00:35:59,181 Biraz etkilendiğimi söylemeliyim. 624 00:35:59,411 --> 00:36:01,761 Teşekkürler. Teşekkürler, efendim. 625 00:36:01,786 --> 00:36:04,440 Evet, iyi iş. 626 00:36:04,557 --> 00:36:07,038 Bu yumuşakmış. Pekala. 627 00:36:07,081 --> 00:36:08,472 Görüşürüz. 628 00:36:09,598 --> 00:36:11,346 Hala araba kullanmamalı. Değil mi? 629 00:36:11,390 --> 00:36:13,609 - Kesinlikle hayır. - Evet. 630 00:36:26,927 --> 00:36:28,886 Arkadaş mı olduk? 631 00:36:28,929 --> 00:36:32,019 Muhtemelen en iyi arkadaşın olabilirim. 632 00:36:33,786 --> 00:36:36,709 Küçük probleminin çözümünü buldum. 633 00:36:39,943 --> 00:36:41,714 Öyle mi? 634 00:36:42,900 --> 00:36:44,031 Evet. 635 00:36:44,075 --> 00:36:45,685 - Kitaplarla. - Kitaplar mı? 636 00:36:45,728 --> 00:36:47,513 Kitapları denemediğimizi mi sanıyorsun? 637 00:36:47,556 --> 00:36:49,558 Kapaklardaki aralıkları... 638 00:36:49,602 --> 00:36:51,430 ...oyulmuş sayfaları? 639 00:36:51,473 --> 00:36:53,475 Ne arayacaklarını biliyorlar. 640 00:36:53,519 --> 00:36:55,978 Sesli kitaplardan bahsediyorum. 641 00:36:56,443 --> 00:36:58,393 Bu şekilde binlerce hapı saklayabilirsin... 642 00:36:58,437 --> 00:37:00,874 ...ve bahse girerim asla kontrol etmeyeceklerdir. 643 00:37:00,918 --> 00:37:03,355 Ben sadece tatlı, masum kör bir kızım. 644 00:37:03,398 --> 00:37:04,958 Muhteşem Gatsby'yi okumaya çalışıyorum. 645 00:37:06,530 --> 00:37:07,968 Sanırım deneyebiliriz. 646 00:37:09,115 --> 00:37:10,464 Harika. 647 00:37:11,363 --> 00:37:13,191 Ama işe yaramazsa... 648 00:37:13,234 --> 00:37:15,236 ...tüm o ürünü kaybederim... 649 00:37:15,280 --> 00:37:16,665 Biliyorum. 650 00:37:17,791 --> 00:37:19,675 Beni öldürürsün. 651 00:37:19,719 --> 00:37:21,286 Tamam mı? 652 00:37:22,678 --> 00:37:24,289 Tamam. 653 00:37:26,334 --> 00:37:28,510 Pekala, işte şöyle olacak. 654 00:37:28,989 --> 00:37:31,252 Bir sesli kitap sipariş edeceğim. 655 00:37:31,296 --> 00:37:33,080 Hapishane onu körler için yapılmış olan... 656 00:37:33,124 --> 00:37:35,126 ...Chicago Enstitü'sünden buradan getirmeli. 657 00:37:35,851 --> 00:37:37,776 Açıldığında adamlarınızı oraya yollayın. 658 00:37:37,820 --> 00:37:40,174 Kitabı ihtiyacınız olan ürünlerle paketleyin. 659 00:37:40,218 --> 00:37:41,658 Hangi kitapları sipariş edeceğimi... 660 00:37:41,683 --> 00:37:43,110 ...size söyleyeceğim böylece... 661 00:37:43,134 --> 00:37:44,769 ....nereye koyacaklarını bilecekler. 662 00:37:44,793 --> 00:37:46,224 Kapakların içi boş... 663 00:37:46,267 --> 00:37:48,313 ...yani ürünleriniz için bol alan olmalı. 664 00:37:49,075 --> 00:37:52,099 Sıkı çekilde paketlendiğinden emin olun ki sallanmasın. 665 00:38:02,327 --> 00:38:04,720 Gelir gelmez size haber vereceğim. 666 00:38:09,812 --> 00:38:11,428 Ama beni dinle. 667 00:38:12,119 --> 00:38:14,817 Bu sefer kozumu kullanıyorum. 668 00:38:16,907 --> 00:38:18,647 Oldu bil. 669 00:38:18,691 --> 00:38:20,693 Sam, senin bir saç... 670 00:38:20,736 --> 00:38:22,348 ...teline bile dokunamaz. 671 00:38:22,391 --> 00:38:24,441 Kimse dokunamaz. 672 00:38:30,094 --> 00:38:32,139 Hey, kitabım nerede? 673 00:38:32,183 --> 00:38:34,098 Bir kitap sipariş etmiştim. Gelmesi lazımdı. 674 00:38:34,141 --> 00:38:36,230 Hiçbir şey zamanında gelmez. 675 00:39:01,473 --> 00:39:02,953 - Mason. - Evet? 676 00:39:02,996 --> 00:39:05,825 - Evet. Kitabım sende mi? - Daha da iyisi. 677 00:39:07,218 --> 00:39:08,902 Evine gidiyorsun. 678 00:39:09,176 --> 00:39:10,569 Ne?! 679 00:39:10,612 --> 00:39:12,223 Kefaletin ödendi. 680 00:39:12,266 --> 00:39:13,824 Ben... 681 00:39:17,438 --> 00:39:19,360 Aman Tanrım. 682 00:39:21,702 --> 00:39:24,313 Aman Tanrım. 683 00:39:25,155 --> 00:39:27,412 Ben... 684 00:39:27,455 --> 00:39:30,067 Kütüphaneden sesli kitap sipariş etmiştim... 685 00:39:30,110 --> 00:39:33,070 ...henüz gelmedi yani eğer gelirse... 686 00:39:33,552 --> 00:39:36,160 ...ben olmayacağım, kitaba ne olacak? 687 00:39:36,203 --> 00:39:38,901 Bunu mu düşünüyorsun? Dışarıdaki ilk yemeğin için... 688 00:39:38,945 --> 00:39:40,294 ...plan yapıyor olmalısın, kızım. 689 00:39:40,338 --> 00:39:42,166 Ama cidden, kitaba ne olur? 690 00:39:42,209 --> 00:39:44,168 Bilmiyorum. Muhtemelen iade ederler. 691 00:39:44,211 --> 00:39:46,170 Hücrendeki eşyaları paketleyeceğim... 692 00:39:46,213 --> 00:39:48,259 ...ve seninle arka tarafta buluşacağım, tamam mı? 693 00:39:57,616 --> 00:39:58,791 Ona haber verecek misiniz? 694 00:39:58,834 --> 00:40:00,532 Tabii ki. 695 00:40:00,575 --> 00:40:02,142 Çünkü beraber Gurur ve Önyargı'yı... 696 00:40:02,186 --> 00:40:03,728 ...okuyacağımıza dair ona söz verdim. 697 00:40:03,752 --> 00:40:05,580 Onu ektiğimi düşünmesini istemiyorum. 698 00:40:05,624 --> 00:40:08,322 Gerçekten arkadaşınsa, umrunda olmayacaktır. 699 00:40:08,366 --> 00:40:11,282 Sadece çıktığın için ve güvende olduğun için... 700 00:40:11,325 --> 00:40:14,024 - ...sevinecektir. - Ama ona söyleyecek misin? 701 00:40:14,067 --> 00:40:16,152 Kitabın hiç gelmediğini? Hiç almadığımı? 702 00:40:16,195 --> 00:40:18,083 - Söz veriyorum. - Hiç almadım. 703 00:40:18,107 --> 00:40:20,017 - Gelmedi. - Söz veriyorum. 704 00:40:20,041 --> 00:40:21,640 Çok düşüncelisin. 705 00:40:21,683 --> 00:40:24,469 Kapılar. 706 00:40:27,124 --> 00:40:29,391 Bu gülünç, ben yürüyebilirim. 707 00:40:29,415 --> 00:40:30,475 Peki. 708 00:40:31,780 --> 00:40:33,826 Adımına dikkat et. 709 00:40:34,196 --> 00:40:36,089 Teşekkürler. 710 00:40:36,133 --> 00:40:38,222 Lütfen unutma. Lütfen, lütfen... 711 00:40:38,265 --> 00:40:39,808 - ...ona söylemeyi unutma. - Peki. 712 00:40:39,832 --> 00:40:41,051 Peki. Teşekkürler. 713 00:40:41,094 --> 00:40:43,270 - Kendine iyi bak tatlım. - Hadi. 714 00:41:01,506 --> 00:41:04,074 - Eşyaların. - Teşekkür ederim. 715 00:41:06,554 --> 00:41:09,514 Selam dostum. 716 00:41:12,908 --> 00:41:14,562 Seni özledim. 717 00:41:17,391 --> 00:41:19,437 İyi misin? 718 00:41:19,480 --> 00:41:21,134 - Evet evet. - Sam... 719 00:41:21,178 --> 00:41:22,875 Hayır ben iyiyim. İyiden de iyi. 720 00:41:22,918 --> 00:41:24,659 Bunu yaptığına inanamıyorum. 721 00:41:24,703 --> 00:41:27,532 Tabii ki. Söz konusu sensin. 722 00:41:27,575 --> 00:41:29,751 Teşekkürler. 723 00:41:32,363 --> 00:41:35,061 Aman Tanrım. 724 00:41:35,105 --> 00:41:37,761 Evet! 725 00:41:40,197 --> 00:41:42,155 - İyi olduğuna emin misin? - Evet evet. 726 00:41:42,199 --> 00:41:43,635 - Sorun nedir? - İyiyim. 727 00:41:43,678 --> 00:41:45,245 - Hayır, ben iyiyim. - Neyin var? 728 00:41:45,289 --> 00:41:46,638 - İyiyim. - Tamam. 729 00:41:46,681 --> 00:41:49,206 İyiyim. Hadi, Pretzel. 730 00:41:49,249 --> 00:41:52,165 - Seni özledim. - Ben de seni özledim. 731 00:41:52,209 --> 00:41:53,901 Evet. Teşekkürler. 732 00:41:54,379 --> 00:41:56,294 - Orası berbat bir yer. - Evet. 733 00:41:56,319 --> 00:41:58,787 Çok kötüydü. Sen olsan ölürdün. 734 00:41:59,305 --> 00:42:59,471 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm