"In the Dark" If Books Could Kill

ID13200921
Movie Name"In the Dark" If Books Could Kill
Release Name In The Dark (2019) S04E03 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID20858844
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,002 --> 00:00:11,089 Önceden izin almadan ayrılırsanız kefalet iptal edilir. 2 00:00:11,672 --> 00:00:13,991 Herhangi bir suça karışırsanız kefalet iptal edilir. 3 00:00:14,425 --> 00:00:16,010 Bugün izin alsam iyi olabilir. 4 00:00:16,969 --> 00:00:18,679 - Bir şey olmaz. - Olmaz mı? 5 00:00:19,180 --> 00:00:21,891 Felix kefalet parasını çaldı. Murphy buradan çıkarsa 6 00:00:22,016 --> 00:00:23,393 o parayı asla geri alamayız. 7 00:00:23,518 --> 00:00:27,772 Sınırı aşan bir eğlence, alkol tüketimi veya uyuşturucu olursa 8 00:00:27,897 --> 00:00:29,941 kefalet iptal edilir. - Kefalet iptal edilir. 9 00:00:30,400 --> 00:00:32,068 Tamam. O zaman, 10 00:00:32,652 --> 00:00:35,363 daha iyi hissedeceksen gözüm üzerinde olur. Tamam mı? 11 00:00:36,155 --> 00:00:37,573 Hissederim. Teşekkür ederim. 12 00:00:38,574 --> 00:00:39,784 Herhalde hepsi bu. 13 00:00:39,909 --> 00:00:42,954 Evden çıkma deyip bize bir saat kazandırabilirdiniz. 14 00:00:43,746 --> 00:00:46,292 Ve kontrol edebilmemiz için ev telefonunu meşgul etmeyin. 15 00:00:46,332 --> 00:00:48,418 Açmadığınızda bir memur göndeririz. 16 00:00:49,502 --> 00:00:50,962 Arayın, mesaj atın. 17 00:00:52,004 --> 00:00:54,882 - Bunlardan bir milyon tane yerim. - Galiba abarttım. 18 00:00:55,299 --> 00:00:58,219 - Pısırık. - Tamam, beladan uzak durun. 19 00:00:59,887 --> 00:01:01,973 - Seni özledim. - Ben de seni özledim. 20 00:01:02,515 --> 00:01:04,392 Ben burgerden bahsediyordum. 21 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:19,157 --> 00:01:22,368 Hücresi temizdi. Tek hap bile yok. Veya kitap. 23 00:01:22,493 --> 00:01:24,704 - Yanında götürmüş olmalı. - Öyle görünüyor. 24 00:01:25,204 --> 00:01:26,204 Bul onu. 25 00:01:26,664 --> 00:01:28,574 Aptal yerine konmayı ne sevdiğimi bilirsin. 26 00:01:29,042 --> 00:01:30,043 Malımı geri al. 27 00:01:30,168 --> 00:01:33,629 Sonra belki sırf eğlence için onu öldürürüz. 28 00:01:49,479 --> 00:01:52,899 Affedersin. Duşa girmeden seni yakalamaya çalışıyordum. Ama-- 29 00:01:53,274 --> 00:01:56,069 Sorun değil, Felix, hiç görmediğin bir şey değil. 30 00:01:56,861 --> 00:01:59,363 Doğru. Evet. Çünkü-- 31 00:02:02,116 --> 00:02:03,242 Tabii. 32 00:02:05,078 --> 00:02:07,830 Al. Sana bir şey aldım. - Öyle mi? 33 00:02:07,955 --> 00:02:09,749 - Açsana. - Tamam. 34 00:02:12,627 --> 00:02:14,087 Böyle mi? 35 00:02:17,215 --> 00:02:19,509 Ne? Ne bu? 36 00:02:19,634 --> 00:02:20,718 Gündelik kıyafet. 37 00:02:20,843 --> 00:02:22,970 Ev hapsin sırasında dinlenirken giyersin. 38 00:02:24,680 --> 00:02:25,765 Kumaşı harikaymış. 39 00:02:25,890 --> 00:02:29,002 Ne beden giydiğini falan bilmiyordum ama dükkandaki hanıma süper uzun 40 00:02:29,026 --> 00:02:32,330 ve ince olduğunu söyledim ve-- Neyse, bana yardımcı oldu. 41 00:02:32,355 --> 00:02:33,731 Teşekkür ederim, Felix. 42 00:02:33,856 --> 00:02:35,400 Bayıldım. Teşekkür ederim. 43 00:02:36,067 --> 00:02:37,735 Çok tatlı. Teşekkür ederim. 44 00:02:39,612 --> 00:02:42,782 Seni daha önce kurtaramadığım için çok üzgünüm. 45 00:02:42,907 --> 00:02:45,201 Önemi yok. Sonunda oldu. Teşekkür ederim. 46 00:02:45,660 --> 00:02:47,078 Bunun için teşekkür ederim. 47 00:02:49,080 --> 00:02:50,081 Gürültülü. 48 00:02:50,206 --> 00:02:53,543 Herhalde aptal şerif arıyordur. Verir misin? 49 00:02:54,460 --> 00:02:56,254 Al. Ben midem için bir şey bulacağım. 50 00:02:57,296 --> 00:03:00,508 Ne pısırıksın. Merhaba? 51 00:03:00,633 --> 00:03:02,844 <i>Benden çalabileceğini mi sanıyorsun?</i> 52 00:03:06,180 --> 00:03:09,100 <i>Hayır. Hayır. Bak, neden böyle</i> <i>düşündüğünü çok iyi</i> 53 00:03:10,101 --> 00:03:13,187 anlıyorum. Ama istediğim kitap elime hiç ulaşmadı. 54 00:03:13,312 --> 00:03:15,398 <i>Üzgünüm. Hemşire mesajımı</i> <i>sana iletmedi mi?</i> 55 00:03:15,523 --> 00:03:17,442 Bana kitabın hücrende olduğu söylendi. 56 00:03:17,567 --> 00:03:19,694 Ama hücreme hiç dönmedim. 57 00:03:21,446 --> 00:03:24,224 Gardiyan kitap ben bırakıldıktan sonra gelirse kütüphaneye 58 00:03:24,248 --> 00:03:26,809 iade edeceğini söyledi. Yani şimdi 59 00:03:28,327 --> 00:03:29,537 orada olmalı. 60 00:03:29,662 --> 00:03:32,665 <i>Bugün kontrol ettireceğim.</i> <i>Ama adamım eli boş dönerse,</i> 61 00:03:33,958 --> 00:03:34,959 zekisin, 62 00:03:35,084 --> 00:03:37,336 bu işin nasıl biteceğini söylememe gerek yok. 63 00:03:39,422 --> 00:03:40,423 Tamam. Evet. 64 00:03:49,891 --> 00:03:51,142 Sorun değil. Bir şey olmaz. 65 00:04:10,603 --> 00:04:11,996 "Gurur ve Önyargı" 66 00:04:20,088 --> 00:04:21,088 Felix. 67 00:04:24,592 --> 00:04:26,427 Felix, bir saniye buraya gelir misin? 68 00:04:28,054 --> 00:04:29,764 - Ne oldu? - Geç buraya. Kapat. 69 00:04:31,224 --> 00:04:32,224 Çabuk. 70 00:04:32,392 --> 00:04:34,310 - Merhaba. Sorun ne? - Sorun bu. 71 00:04:36,979 --> 00:04:38,731 - Tamam? - Ön tarafını aç. 72 00:04:46,280 --> 00:04:48,741 - Bana söz verdin, ona-- - Evet, bir milyonuncu defa 73 00:04:48,866 --> 00:04:50,827 Murphy'nin evden ayrılmamasını sağlayacağım. 74 00:04:50,952 --> 00:04:52,412 Teşekkürler, seni seviyorum. 75 00:04:53,454 --> 00:04:54,497 Bu-- 76 00:04:55,081 --> 00:04:56,791 Onu kastetmedim. 77 00:04:57,709 --> 00:04:59,961 Deli değilim. Daha bir dakikadır beraberiz. 78 00:05:01,796 --> 00:05:03,069 Neyse-- - Onu kastetmedin mi? 79 00:05:03,172 --> 00:05:04,590 Hayır. Daha çok-- 80 00:05:04,716 --> 00:05:06,217 Çok az oldu. 81 00:05:07,176 --> 00:05:08,176 Peki. 82 00:05:09,345 --> 00:05:10,471 Ben iyisi mi-- 83 00:05:11,222 --> 00:05:12,222 Görüşürüz. 84 00:05:13,641 --> 00:05:14,684 Les. 85 00:05:18,396 --> 00:05:20,273 Ben de seni seviyorum. 86 00:05:21,899 --> 00:05:24,360 - Öyle mi? - Evet. 87 00:05:45,298 --> 00:05:48,843 Ve şimdi o kitabı bulmaları için kütüphaneye adamlarını gönderecek. 88 00:05:49,510 --> 00:05:50,762 Peki, geldiler diyelim. 89 00:05:50,887 --> 00:05:53,014 Onlara uyuşturucuyu veririz biter, değil mi? 90 00:05:53,139 --> 00:05:56,976 Malını çalarsam beni öldüreceğini açıkça ifade etmişti. 91 00:05:57,101 --> 00:06:01,564 Yani adamları buraya gelirler de ben kalkıp "Aman. İşte burada." dersem 92 00:06:01,689 --> 00:06:03,399 yalan söylediğimi düşünür. - Tamam. 93 00:06:03,524 --> 00:06:05,044 - Sonra ne olacağını zannediyorsun? - Pekala. 94 00:06:05,068 --> 00:06:06,444 Bana kalırsa, 95 00:06:07,403 --> 00:06:09,322 bu işten paçayı canlı kurtarmamın 96 00:06:10,531 --> 00:06:11,532 tek yolu 97 00:06:12,617 --> 00:06:15,286 Paula'nın kitabı hiç almadığımı düşünmesi. 98 00:06:20,249 --> 00:06:21,959 Tamam. O zaman, 99 00:06:22,085 --> 00:06:25,546 kitabı onlar oraya gitmeden önce rafa geri koyarız. 100 00:06:25,671 --> 00:06:26,964 Benden akıllısı yok. 101 00:06:27,090 --> 00:06:28,674 Hiçbir yere gidemem, Felix. 102 00:06:29,509 --> 00:06:30,593 Biz derken 103 00:06:30,718 --> 00:06:32,387 ben demek istedim. 104 00:06:37,892 --> 00:06:38,976 Senden bunu yapmanı 105 00:06:39,769 --> 00:06:42,647 isteyemem. - İstemedin. 106 00:06:44,357 --> 00:06:47,085 Sen duşunu yap. Ben hallederim. Max'in dikkatinin dağılmasını 107 00:06:47,193 --> 00:06:50,822 bekleyeceğim. Aptal kardeşimin ona her hamlemizi izlettiğinden eminim. 108 00:07:01,541 --> 00:07:03,751 - Merhaba. - Merhaba. 109 00:07:04,627 --> 00:07:05,712 Ne yapıyorsun? 110 00:07:07,088 --> 00:07:09,132 - Yumurtalı sandviç. İster misin? - Leziz. 111 00:07:10,216 --> 00:07:12,035 Hayır, istemem. Teşekkürler. Teşekkürler. 112 00:07:15,847 --> 00:07:19,225 Bu ilişki beşi, değil mi? - Ne? 113 00:07:19,767 --> 00:07:22,631 İlişki beşi, bilirsin. Bazı insanlar yeni bir ilişkisi olduğunda 114 00:07:22,729 --> 00:07:26,774 beş kilo alır. Sen ne kadar sıkı dursan da böyle bir şey var. 115 00:07:29,902 --> 00:07:33,281 Bunu unutmamalısın. Sonuçta sen de insansın. Görüşürüz. 116 00:07:46,544 --> 00:07:48,212 Sana son bir kez soracağım, Thomas. 117 00:07:49,213 --> 00:07:50,668 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 118 00:07:52,467 --> 00:07:53,467 Bir hap. 119 00:07:53,551 --> 00:07:55,219 İşte. Bu tam bir sen sırtımı kaşırsan 120 00:07:55,344 --> 00:07:56,929 ben de seninkini kaşırım durumu. 121 00:07:57,055 --> 00:07:58,848 Evet. Ama hiçbir şey bilmiyorum. 122 00:08:00,683 --> 00:08:01,683 Tamam. 123 00:08:03,478 --> 00:08:04,604 O zaman işimiz bitti. 124 00:08:08,066 --> 00:08:10,585 Sana ufak bir uyarı, kardeşim, senden önce konuştuğumuz 125 00:08:10,609 --> 00:08:12,564 o üç kişi gözaltı işlemlerini yapmaya gitti. 126 00:08:13,629 --> 00:08:14,839 İyi şanslar. 127 00:08:16,866 --> 00:08:17,867 Bakın, 128 00:08:18,993 --> 00:08:22,914 bir şeyler duydum. Sarı bir hap. Ona Şimşek diyorlar. Tek bildiğim bu. 129 00:08:24,582 --> 00:08:26,793 Etrafta ama nereden geldiğini bilmiyorum. 130 00:08:27,251 --> 00:08:29,504 Tanıdığım kimse satmıyor. Yemin ederim. 131 00:08:31,631 --> 00:08:32,631 Tamam. 132 00:08:32,673 --> 00:08:34,384 Tutacak mı göreceğiz. 133 00:08:38,846 --> 00:08:41,075 Üst üste on torbacıyla konuştuk ve kimin sattığını bilmiyorlar. 134 00:08:41,099 --> 00:08:42,517 Nasıl mümkün olabilir? 135 00:08:42,642 --> 00:08:45,642 Üniversite kulüplerindeki kızlar sokaktan alışveriş yapmadığı için? 136 00:08:46,062 --> 00:08:48,106 Doğru. O zaman elimizde sadece tamirci var. 137 00:08:48,231 --> 00:08:50,400 İyi bahşiş verdikleri çekici tamirci. 138 00:08:50,525 --> 00:08:52,068 Geri getireyim mi? 139 00:08:52,193 --> 00:08:54,671 Evet. Bu sırada, ödeme uygulamasını kontrol edebilir misin? 140 00:08:54,695 --> 00:08:56,695 Josh'un hangi cehennemde olduğunu bilmiyorum. 141 00:09:04,781 --> 00:09:05,857 Josh, Josh, Josh. 142 00:09:06,082 --> 00:09:07,875 Yani kefaleti ödedi mi? 143 00:09:08,626 --> 00:09:11,170 İyi de iki yüz bin doları nereden buldu? 144 00:09:11,613 --> 00:09:14,858 Evet, nasıl olduğunu merak ediyorum. Dinle, içeride uyuşturucu sattığına 145 00:09:14,882 --> 00:09:17,927 inanmak için nedenlerim var. Eşyalarının listesine ihtiyacım var. 146 00:09:19,053 --> 00:09:20,053 Tamam. 147 00:09:21,347 --> 00:09:22,515 Evet. Tabii. 148 00:09:23,266 --> 00:09:24,892 Tamam. Bluzlar, pantolonlar. 149 00:09:26,227 --> 00:09:27,687 Dur, bastonu var mıydı? 150 00:09:29,689 --> 00:09:30,982 Dur, Gurur ve Önyargı mı? 151 00:09:34,277 --> 00:09:36,446 Gurur ve Yargı'nın sesli kitabı mı? 152 00:09:38,489 --> 00:09:39,991 İçine baktınız mı? 153 00:09:40,116 --> 00:09:42,035 Evet. İç kenarlarını kontrol ettiniz mi? 154 00:09:42,160 --> 00:09:44,996 Aman Tanrı'm. Aklınıza bile gelmedi! 155 00:09:45,621 --> 00:09:46,914 Hayır, neyse. Teşekkürler. 156 00:09:49,125 --> 00:09:53,397 Tamam. Max garajda ablamın spor aletini kullanıyor. Çaktırmadan çıkacağım. 157 00:09:53,421 --> 00:09:54,756 Hemen dönerim. 158 00:09:54,881 --> 00:09:58,885 - Oraya nasıl gideceksin? - Otobüsle herhalde. 159 00:09:59,385 --> 00:10:01,679 - Tamam, çabuk ol. - Tamam. 160 00:10:04,265 --> 00:10:05,767 Tanrı'm. Üzgünüm. - Aman Tanrı'm. 161 00:10:05,792 --> 00:10:07,745 - Midem şu anda çok acayip. - Tamam. Git işte. 162 00:10:07,769 --> 00:10:08,853 Tamam. 163 00:10:12,190 --> 00:10:13,191 Dikkatli ol. 164 00:10:26,537 --> 00:10:27,705 Dur. 165 00:10:28,873 --> 00:10:29,874 Ne yapıyorsun? 166 00:10:30,541 --> 00:10:31,541 İyi misin? 167 00:10:32,293 --> 00:10:33,293 İyi misin? 168 00:10:34,420 --> 00:10:35,546 Sakin ol. Yat. 169 00:10:35,671 --> 00:10:36,756 Yat. 170 00:10:36,881 --> 00:10:38,049 Sakin ol. 171 00:10:55,380 --> 00:10:57,423 Murphy, içeride olduğunu biliyorum. 172 00:11:05,181 --> 00:11:06,224 Bir saniye. 173 00:11:09,210 --> 00:11:11,038 Tanrı'm, evet. Josh, nasıl yardım edebilirim? 174 00:11:11,062 --> 00:11:13,981 Sesli kitabı almak için geldim. İçinde ne olduğunu biliyoruz. 175 00:11:16,526 --> 00:11:17,526 Sesli kitap mı? 176 00:11:17,568 --> 00:11:19,841 Neden bahsettiğini-- Neden bahsettiğini bilmiyorum. 177 00:11:21,906 --> 00:11:23,574 - Murphy? - Ne? İçeri gel. 178 00:11:23,825 --> 00:11:24,992 Kendin bak. 179 00:11:40,133 --> 00:11:43,052 Zamanını boşa harcıyorsun. Hiçbir şey bulamayacaksın. 180 00:11:48,391 --> 00:11:51,477 <i>Gene'den yeni mesaj. Neredesin?</i> <i>Sana ulaşmaya çalışıyorum.</i> 181 00:11:53,730 --> 00:11:56,190 - Evine git. - Kapa çeneni. 182 00:12:05,408 --> 00:12:08,804 - Tahmin edeyim, hiçbir şey bulamadım. - O kitabı eve götürdüğünü biliyorum. 183 00:12:08,828 --> 00:12:09,829 Tekrarlıyorum, Josh 184 00:12:09,954 --> 00:12:12,290 neden bahsettiğini bilmiyorum. - Peki, o zaman. 185 00:12:12,415 --> 00:12:13,624 Peki, o zaman. 186 00:12:16,502 --> 00:12:17,587 Merhaba. 187 00:12:24,719 --> 00:12:26,888 Josh'un burada ne işi var? - Kim bilir. 188 00:12:27,889 --> 00:12:29,057 Musallat oldu. 189 00:12:32,352 --> 00:12:34,228 - Felix nerede? - Bilmiyorum. 190 00:12:34,354 --> 00:12:36,439 Bir iş falan halletmesi lazımmış. 191 00:12:39,275 --> 00:12:41,277 - Duşa gireceğim. - Tamam. 192 00:12:49,577 --> 00:12:50,620 Felix'e mesaj yaz. 193 00:12:51,621 --> 00:12:55,166 Josh demin eve geldi. Galiba bir şey biliyor. Acele et. Soru işareti. 194 00:13:02,256 --> 00:13:03,758 Bir iş mi? Ne işiymiş? 195 00:13:03,883 --> 00:13:05,968 <i>Bilmiyorum. Bir şeyler dönüyor.</i> 196 00:13:06,094 --> 00:13:08,822 Ama arabam hâlâ burada. Felix her nereye gittiyse Uber'e binmiş. 197 00:13:08,846 --> 00:13:11,391 Hayır. Felix'in hiç geçerli kredi kartı yok. 198 00:13:11,891 --> 00:13:14,227 <i>Otobüs olabilir mi?</i> <i>Onu bulmaya çalışacağım.</i> 199 00:13:18,272 --> 00:13:19,732 Josh ansızın eve mi geldi? 200 00:13:20,441 --> 00:13:21,441 Ne? 201 00:13:27,115 --> 00:13:28,157 Nereye gidiyorsun? 202 00:13:29,325 --> 00:13:30,326 Merhaba. 203 00:13:31,077 --> 00:13:33,871 Murphy'nin bir kitabını iade ediyordum. 204 00:13:35,415 --> 00:13:38,376 Sahi mi? Kız döneli iki saniye oldu ve kitap mı iade ediyorsun? 205 00:13:38,835 --> 00:13:40,753 Çok ağır gecikme cezaları var, o yüzden-- 206 00:13:40,878 --> 00:13:44,132 - Neden böyle solgunsun? - Normal suratım. 207 00:13:44,590 --> 00:13:47,468 - Çok terlemişsin. - Çünkü kırk yedi burger yedim. 208 00:13:49,637 --> 00:13:51,264 Haydi. Atla, seni götüreyim. 209 00:13:56,227 --> 00:13:58,479 - Peki. Emin misin? - Evet. 210 00:13:59,230 --> 00:14:00,314 Neden olmasın? 211 00:14:06,654 --> 00:14:08,154 Kapı kolu nerede? - Bir kez dokun. 212 00:14:08,197 --> 00:14:10,324 Elini önünden geçir. - Tamam. İşe yaramıyor. 213 00:14:10,491 --> 00:14:12,910 - Elini geçir. - Bir şey olmuyor. 214 00:14:15,997 --> 00:14:17,331 Ne oldu? Derdin ne? 215 00:14:18,249 --> 00:14:19,249 İyi misin? 216 00:14:19,834 --> 00:14:20,834 Ne oldu? 217 00:14:23,588 --> 00:14:26,174 Max, gelebilir misin, lütfen? 218 00:14:28,468 --> 00:14:29,469 Ne? 219 00:14:31,554 --> 00:14:33,964 Bir terslik var. Pretzel ne zamandır böyle davranıyor? 220 00:14:35,099 --> 00:14:37,643 - Nasıl? - Aşırı hareketli. 221 00:14:38,127 --> 00:14:40,039 Sakinleşmiyor. - Eve döndüğün için heyecanlanmıştır. 222 00:14:40,063 --> 00:14:42,607 Belki de ama normalde şimdiye kadar sakinleşirdi. 223 00:14:43,024 --> 00:14:44,388 Maması nerede? Yemek yiyor mu? 224 00:14:44,484 --> 00:14:46,527 - Galiba. - Galiba mı? 225 00:14:53,409 --> 00:14:54,452 Çok az yemiş. 226 00:14:59,691 --> 00:15:00,691 Ne bu? 227 00:15:00,750 --> 00:15:03,628 Bilmem, Lesley'nin aldığı organik ham bizon bir şeysi. 228 00:15:04,504 --> 00:15:05,671 Tamam. 229 00:15:06,381 --> 00:15:07,381 Üzgünüm. Hayır. 230 00:15:07,423 --> 00:15:08,591 Kuru mama sever. 231 00:15:08,716 --> 00:15:10,468 - Evet. - Kuru mama yer. 232 00:15:11,219 --> 00:15:13,262 Dükkana gidip ona ucuz kuru mama almalısın. 233 00:15:13,388 --> 00:15:15,348 - Dükkana gitmeyeceğim. - Max, 234 00:15:15,473 --> 00:15:18,559 lütfen. Onun için endişeleniyorum. Tuhaf davranıyor. 235 00:15:18,585 --> 00:15:19,904 Hasta olduğu için mi yemiyor, 236 00:15:19,961 --> 00:15:22,373 yoksa ona aldığın iğrenç mama yüzünden mi bilmiyorum. 237 00:15:22,397 --> 00:15:23,625 Lütfen, git. - Hayır, Murph. 238 00:15:23,690 --> 00:15:25,376 Derdin beni evden göndermek. - Hayır, değil. 239 00:15:25,400 --> 00:15:27,670 Bak, hiçbir şeyi yok ve sen besbelli bir şey çeviriyorsun. 240 00:15:27,694 --> 00:15:28,694 Aman Tanrı'm. 241 00:15:28,778 --> 00:15:31,531 Biliyor musun? Belki de tanıdığın ve sevdiğin herkese resmen 242 00:15:31,656 --> 00:15:34,659 sürekli yalan söylemeseydin ağzından çıkan bir şeye inanabilirdim. 243 00:15:38,246 --> 00:15:40,039 Eskiden onu çok severdin, değil mi? 244 00:15:42,041 --> 00:15:43,209 Gıcık. 245 00:15:50,883 --> 00:15:54,220 - Kitap iade edeceğini sanıyordum. - Evet, bir sesli kitap. 246 00:15:55,304 --> 00:15:58,182 Kız kör, salak. Tanrı'm, çok can sıkıcısı. 247 00:16:10,028 --> 00:16:11,612 "Pazartesi Kapalı" 248 00:16:16,601 --> 00:16:19,520 Tamam, Mason kütüphaneden bir kitap getirtmişti. 249 00:16:21,522 --> 00:16:23,386 Evet, nereden olduğunu söyleyebilir misin? 250 00:16:26,611 --> 00:16:27,611 Teşekkür ederim. 251 00:16:28,446 --> 00:16:30,448 Chicago Körler Enstitüsünü ara. 252 00:16:33,785 --> 00:16:34,785 <i>Alo? Brendon Monroe.</i> 253 00:16:34,827 --> 00:16:35,995 Merhaba, Brendon. 254 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Josh Wallace, Chicago Emniyeti. 255 00:16:39,540 --> 00:16:40,750 Sana sorularım olacak. 256 00:16:44,879 --> 00:16:48,591 Merhaba? İçeride kimse var mı? Bir kitap iade edecektim. 257 00:16:49,592 --> 00:16:50,718 Kimse var mı? 258 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 <i>Acaba, yarın açıldığında</i> <i>geri mi dönsem?</i> 259 00:16:59,560 --> 00:17:01,538 Uyuşturucu tacirleri açık olup olmamasını umursar mı sence? 260 00:17:01,562 --> 00:17:03,982 <i>Zorla girerler ve kitap dediğim</i> <i>yerde olmazsa sonra-- </i> 261 00:17:04,107 --> 00:17:05,525 Tamam. Bir yolunu bulurum. 262 00:17:05,650 --> 00:17:07,026 Ne yapacaksın? 263 00:17:07,151 --> 00:17:09,153 Sakin ol. Hallederim. 264 00:17:09,445 --> 00:17:10,445 Felix? 265 00:17:15,577 --> 00:17:17,495 İyi misin? Neden geciktin? 266 00:17:17,620 --> 00:17:20,081 Kapalılardı. Kimse var mıymış bakacağım. 267 00:17:28,381 --> 00:17:29,382 Hayır! 268 00:17:56,284 --> 00:17:57,452 Mükemmel. 269 00:17:58,953 --> 00:17:59,996 Buraya gel. 270 00:18:06,210 --> 00:18:07,629 Şu kargaşaya bak. 271 00:18:18,473 --> 00:18:20,433 Bir lokma. Haydi. 272 00:18:21,184 --> 00:18:22,412 Haydi, ton balığı seversin. 273 00:18:23,978 --> 00:18:25,313 Ton balığını yemiyor. 274 00:18:26,689 --> 00:18:28,149 Haydi. - Biraz zaman tanı. 275 00:18:28,274 --> 00:18:29,400 Zaman mı? 276 00:18:30,860 --> 00:18:31,906 Güzel, teşekkür ederim! 277 00:18:33,071 --> 00:18:34,781 Haydi, dostum. Lütfen. 278 00:18:35,365 --> 00:18:38,502 - Felix burada olsa bana inanırdı. - Çünkü çocuk senin küçük kancığın. 279 00:18:39,994 --> 00:18:42,705 - Şu konuşana bak. Pretzel! - Ne? 280 00:18:43,456 --> 00:18:45,956 Lesley'nin sana zorla bakıcılık yaptırmadığından eminim. 281 00:18:48,419 --> 00:18:49,419 Evet. 282 00:18:50,713 --> 00:18:51,839 Kim kancıkmış? 283 00:18:56,302 --> 00:18:57,595 Tanrı'm. Affedersin. 284 00:18:58,304 --> 00:18:59,304 Harika. 285 00:19:03,726 --> 00:19:04,769 Merhaba. 286 00:19:04,894 --> 00:19:09,482 - Burada ne işin var? Kapalıyız. - Ben yeni gönüllünüzüm. 287 00:19:10,650 --> 00:19:13,444 Hanımefendi anahtarı verdi. Adı neydi? 288 00:19:15,113 --> 00:19:16,823 - Linda mı? - Linda, beni gönderdi. 289 00:19:16,948 --> 00:19:19,325 Envantere yardım edecekmişim. Anahtarı verdi. 290 00:19:20,285 --> 00:19:21,494 Evet. 291 00:19:21,661 --> 00:19:24,414 Bu kitabın nereye konacağını biliyor musun? 292 00:19:25,248 --> 00:19:29,335 - Ne? - Bir sesli kitap. Gurur ve Önyar-- 293 00:19:33,631 --> 00:19:36,843 Affedersin. Üzgünüm, acaba 294 00:19:38,870 --> 00:19:42,049 tuvalet var mı? Tuvalet nerede? - Evet. Koridorun ilerisinde, sağda. 295 00:19:42,073 --> 00:19:44,450 Tamamdır. Tamam. Teşekkürler. 296 00:19:45,143 --> 00:19:46,143 Hemen geliyorum. 297 00:19:53,484 --> 00:19:55,278 Bir terslik var. Yalan söylemiyorum. 298 00:19:55,403 --> 00:19:57,322 Hayır. Murphy, kes. Tamam mı? 299 00:19:57,347 --> 00:20:00,384 - Hayır. Köpek hakkında yalan söylemiyorum. Pretzel'in bir şeyi var. - Murphy, dur. 300 00:20:00,408 --> 00:20:03,408 Hiçbir yere gitmiyorum. Sen de bir yere gitmiyorsun. O yüzden, kes. 301 00:20:05,705 --> 00:20:06,998 Kes işte. 302 00:20:25,683 --> 00:20:27,894 Çikolata yedin mi? - Ne? 303 00:20:30,897 --> 00:20:31,897 Hayır, neden? 304 00:20:38,613 --> 00:20:39,697 Neden? 305 00:20:44,285 --> 00:20:46,079 Tamam. Al bakalım, dostum. Al bakalım. 306 00:20:46,496 --> 00:20:50,851 - Bir şeyin yok. Al bakalım. - Yine de veterinere götürmemiz lazım diyorum. 307 00:20:50,875 --> 00:20:53,544 Zaman olmadığını söyledi ve en iyi şansımız bu, o yüzden-- 308 00:20:54,254 --> 00:20:58,800 Tamam. Al bakalım. Al. Geçecek. Tamam. Haydi. Biraz daha, burada. 309 00:20:59,676 --> 00:21:01,261 Burada, işte. Aferin. 310 00:21:03,012 --> 00:21:04,472 Tamam. 311 00:21:05,431 --> 00:21:06,808 Hepsini içti. 312 00:21:07,684 --> 00:21:08,684 Bak, 313 00:21:10,728 --> 00:21:13,064 üzgünüm, tamam mı? Belki de-- - Evet! Belki de! 314 00:21:13,898 --> 00:21:14,898 Belki de! 315 00:21:17,235 --> 00:21:19,779 Bak, toparlanacak, Murph. 316 00:21:21,739 --> 00:21:22,782 Söz veriyorum. 317 00:21:28,454 --> 00:21:29,747 İşte, işte, işte. 318 00:21:30,707 --> 00:21:32,959 - Tamam. İyi. - İşte bu. Aferin. 319 00:21:33,084 --> 00:21:37,005 Aferin sana. Aferin. Aferin sana. Evet. 320 00:22:03,531 --> 00:22:05,213 Chicago Emniyeti. Daha önce aramıştım. 321 00:22:05,867 --> 00:22:06,867 İçeri gelin. 322 00:22:19,172 --> 00:22:20,757 "Gurur ve Önyargı" 323 00:22:23,885 --> 00:22:24,885 Aman Tanrı'm. 324 00:22:25,345 --> 00:22:26,447 - Burada ne işin var? - Benim mi? 325 00:22:26,471 --> 00:22:29,591 Asıl Josh'un burada ne işi var? - Josh burada mı? Ne? Seni gördü mü? 326 00:22:29,615 --> 00:22:31,617 Tabii görmedi. Aptal değilim. Ne? 327 00:22:32,310 --> 00:22:33,311 Ne oluyor? 328 00:22:36,022 --> 00:22:37,273 Ne? 329 00:22:37,398 --> 00:22:39,067 - Kapa çeneni, Lesley. - Felix! 330 00:22:40,443 --> 00:22:42,528 Felix, aç kapıyı. İçeride olduğunu biliyorum. 331 00:22:43,863 --> 00:22:44,863 Felix. 332 00:22:50,928 --> 00:22:53,701 - Bayım, burası bir kütüphane. - Sana son bir şans veriyorum. 333 00:22:53,765 --> 00:22:55,391 Ne oluyor? Josh neden dışarıda? 334 00:22:55,516 --> 00:22:57,516 - Hiçbir fikrim yok. Adam kaçık. - Aç kapıyı! 335 00:23:01,814 --> 00:23:03,149 Kes şunu. 336 00:23:03,274 --> 00:23:05,777 Ne olduğunu anlat. - Tamam. 337 00:23:06,110 --> 00:23:08,404 Bu kitap uyuşturucu dolu. - Aç şu kapıyı! 338 00:23:10,865 --> 00:23:12,776 Murphy'nin içeride tanıştığı bir torbacının. 339 00:23:12,800 --> 00:23:15,573 Yanlışlıkla yanına almış. Josh da duruma falan uyanmış olmalı. 340 00:23:16,287 --> 00:23:18,242 Bayım, lütfen, sakin olmanızı rica ediyorum. 341 00:23:19,040 --> 00:23:21,751 - Aç şunu. Aç şunu! - Tamam. Tamam, bayım. 342 00:23:22,794 --> 00:23:24,476 Tamam. Açacağım. Bir dakika verirseniz 343 00:23:25,088 --> 00:23:26,088 anahtarı bulayım. 344 00:23:26,672 --> 00:23:28,674 Sen aklını mı kaçırdın? Aptal mısın? 345 00:23:28,800 --> 00:23:30,164 - Tamam, biliyorum. - Aptalsın! 346 00:23:30,218 --> 00:23:32,345 - Biliyorum. - Başına yine iş açtın! 347 00:23:32,470 --> 00:23:34,652 - Bu artık son şansın. - Birazdan kapıyı kıracak. 348 00:23:35,306 --> 00:23:37,058 Felix, kaçacak yerin kalmadı. 349 00:23:37,183 --> 00:23:40,520 Hiçbir yere gidemezsin. - Tamam. Düşüneyim. 350 00:23:41,270 --> 00:23:43,481 Düşüneyim. Bekle. - Felix? Aman Tanrı'm. 351 00:23:43,606 --> 00:23:45,149 Felix! 352 00:23:47,443 --> 00:23:49,779 - Planın ne, Felix? - Yutacağım. 353 00:23:49,904 --> 00:23:51,030 Ne saklıyorsun? 354 00:23:51,155 --> 00:23:52,565 - Bir sürü anahtar var. - Felix! 355 00:23:52,573 --> 00:23:53,783 Tamam. 356 00:23:53,908 --> 00:23:55,743 Felix, hiçbir yere gitmiyorum. 357 00:23:57,745 --> 00:23:58,913 Aç kapıyı! 358 00:23:59,038 --> 00:24:00,707 Tamam. Tamam. İşte bu anahtar olmalı. 359 00:24:01,999 --> 00:24:03,835 - Tamam, işte gidiyor. - Hayır. 360 00:24:05,628 --> 00:24:06,628 Kıpırdama. 361 00:24:20,143 --> 00:24:22,270 O kanıttı. - Neyin kanıtı? 362 00:24:24,647 --> 00:24:27,442 - Kes şunu. Gitmen gerekiyor. - Lütfen, gidin. Gidin! 363 00:24:27,567 --> 00:24:29,527 Felix, aman Tanrı'm. Aman Tanrı'm. 364 00:24:30,403 --> 00:24:33,573 İyi misin? İyi misin? Bana bak. - Ne? 365 00:24:33,698 --> 00:24:35,116 - İyi misin? - Evet. 366 00:24:40,329 --> 00:24:42,329 Çocuğun kapıyı bile açmamasına bayıldım işte. 367 00:24:42,999 --> 00:24:45,585 Biz polisiz, kesin uyuşturucu işi yapıyordur. O yüzden-- 368 00:24:50,798 --> 00:24:52,050 Ateş açıldı. Ateş açıldı. 369 00:25:01,684 --> 00:25:02,684 Tamam. 370 00:25:08,691 --> 00:25:10,601 Hemen desteğe ve ambulansa ihtiyacımız var. 371 00:25:20,078 --> 00:25:22,169 Arka kapı açık. Kimseyi göremiyorum. Kaçmışlar. 372 00:25:23,206 --> 00:25:24,749 Tanrı'm. 373 00:25:28,044 --> 00:25:30,421 Nabız yok. - Aman Tanrı'm. 374 00:25:31,422 --> 00:25:33,341 İşte, belli ki satıyormuş 375 00:25:34,425 --> 00:25:36,427 ve yanlış kişileri kızdırmış. - Evet. 376 00:25:37,804 --> 00:25:38,888 Ağzındaki ne? 377 00:25:42,475 --> 00:25:45,520 Yüz dolar. Hatırladın mı? Kızlar o kadar bahşiş vermişti. 378 00:25:45,978 --> 00:25:47,313 Tamam. Şimdi, 379 00:25:47,897 --> 00:25:50,608 Task Champ'e sipariş gelir, uyuşturucuyu götürmesi için 380 00:25:50,733 --> 00:25:54,237 tamirciyi yollarlar. Müşteri, şirkete ev tamiratı kisvesi altında 381 00:25:54,362 --> 00:25:56,014 ödeme yapar. - Ama bu çocuk 382 00:25:57,056 --> 00:26:00,027 payından memnun olmaz. Müşterilere parayı kendi hesabına göndertir 383 00:26:00,051 --> 00:26:02,720 ve o iş elinde patlar. - Evet, öyle mi dersin? 384 00:26:03,287 --> 00:26:06,624 Tamam. Task Champ'ın ofisi için arama kararı çıkaracağım. 385 00:26:10,712 --> 00:26:12,046 Felix'e mesaj at. 386 00:26:13,131 --> 00:26:16,467 Neden bu kadar uzadı? Soru işareti. Hallettiğinde haber ver. Gönder. 387 00:26:21,055 --> 00:26:22,555 Tamam. Bakalım, şimdi yiyecek mi? 388 00:26:31,983 --> 00:26:33,568 Üzgünüm ben-- 389 00:26:35,570 --> 00:26:36,612 Önemi yok. 390 00:26:39,073 --> 00:26:41,034 Tek lafıma inanmamak için nedenlerin var. 391 00:26:42,994 --> 00:26:43,994 Evet. 392 00:26:58,551 --> 00:26:59,551 Ne oldu? 393 00:27:03,139 --> 00:27:04,223 Bunaldım galiba. 394 00:27:16,402 --> 00:27:18,654 Sürtük. - Kapa çeneni. 395 00:27:19,055 --> 00:27:20,916 - Bana dokunamıyor musun? - Hayır, dokunabilirim. 396 00:27:20,940 --> 00:27:22,341 Tamam. Tabii. 397 00:27:26,204 --> 00:27:27,568 Pekala. İşte. Memnun oldun mu? 398 00:27:35,004 --> 00:27:37,732 Sarsıntı geçirmiş olabilirsin, Felix. Seni acile götürüyorum. 399 00:27:37,757 --> 00:27:41,135 Hayır, beni eczaneye götür de şunun içine hap koyalım. 400 00:27:41,160 --> 00:27:44,114 Evet, torbacıların opiatları Aspirin'den ayırabildiğinden eminim. 401 00:27:44,138 --> 00:27:46,057 Elbette sadece Murphy'i öldürmesinler diye 402 00:27:46,182 --> 00:27:47,455 zaman kazanmaya çalışıyorum. 403 00:27:49,294 --> 00:27:51,885 Murphy'nin arkadaşı olmanın senin için en sağlıklı seçenek 404 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 olmadığını hiç düşündün mü? 405 00:27:54,273 --> 00:27:56,192 Kalp ne isterse onu ister. 406 00:28:00,863 --> 00:28:02,240 Ben arabadayım. 407 00:28:10,915 --> 00:28:12,417 <i>Lesley Bell'in ofisi. Ben Kim.</i> 408 00:28:12,542 --> 00:28:14,043 Merhaba, Kim. 409 00:28:29,892 --> 00:28:31,978 Ne? Merhaba. Merhaba. 410 00:28:35,273 --> 00:28:38,526 İçinde değiller. Ama her şeyi açıklayabilirim, tamam mı? 411 00:28:42,405 --> 00:28:43,405 Arabaya sok. 412 00:28:43,489 --> 00:28:44,532 Beni zaten aradı. 413 00:28:44,557 --> 00:28:46,468 <i>Harika. O zaman programından</i> <i>kaldırıyorum.</i> 414 00:28:46,492 --> 00:28:51,372 Hayır. Lütfen, lütfen, lütfen. Dur, dur, dur. Hayır, hayır, açıklayabilirim. Durun. 415 00:28:51,497 --> 00:28:53,997 <i>Ama bu sırada unutma, dosyaların</i> <i>girişlerini yaparken-- </i> 416 00:28:54,208 --> 00:28:59,088 Hayır! Durun! Dur, dur, dur. Dur. Felix! Hayır! Felix! Felix! 417 00:29:03,343 --> 00:29:07,430 Illinois plakası. NFC yazıyordu galiba. Siyah bir SUV. 418 00:29:08,056 --> 00:29:11,102 Kardeşimi kaçırdılar ve silahları vardı. Lütfen. Lütfen, acele edin. 419 00:29:11,517 --> 00:29:13,186 Green'den güneye gidiyorlar. 420 00:29:24,822 --> 00:29:27,092 - Merhaba, bebeğim. Ne haber? - Telefonu Murphy'e ver. 421 00:29:27,116 --> 00:29:29,702 - Ne? Neden? Her şey yolunda mı? - Telefonu Murphy'e ver. 422 00:29:30,787 --> 00:29:32,372 Lesley. 423 00:29:35,208 --> 00:29:38,820 - Alo? <i>- Kitabın içindeki haplar gitti. Üzerine sifonu çektik.</i> 424 00:29:38,845 --> 00:29:40,564 <i>Sonra</i> <i>silahlı adamlar Felix'i kaçırdı.</i> 425 00:29:40,588 --> 00:29:42,024 <i>Nereye götürdüklerine dair bir</i> <i>fikrin var mı?</i> 426 00:29:42,048 --> 00:29:44,777 - Üzerine neden sifon çektiniz? <i>- Çünkü Josh kapıyı kıracaktı.</i> 427 00:29:44,801 --> 00:29:46,847 Kardeşimi nereye götürdüklerini biliyor musun? 428 00:29:48,429 --> 00:29:51,182 Bilmiyorum. Bilmem, buraya? 429 00:29:51,307 --> 00:29:54,560 <i>Uyuşturucu bende mi diye görmek için olmalı ama senin sayende değiller.</i> 430 00:29:55,645 --> 00:29:58,272 <i>O hapları kimden almıştın?</i> <i>Hapishanedeki şu kadın?</i> 431 00:29:58,940 --> 00:30:00,483 Adı Paula. 432 00:30:00,608 --> 00:30:01,651 <i>Soyadı?</i> 433 00:30:01,776 --> 00:30:03,027 Romano. 434 00:30:03,052 --> 00:30:06,273 <i>- Ne yapacaksın?</i> - Elimden bir şey gelir mi diye bir kontrol edeceğim. 435 00:30:06,297 --> 00:30:07,465 Aman Tanrı'm. 436 00:30:07,490 --> 00:30:09,900 <i>Buraya bir saatlik mesafedesiniz,</i> <i>biraz zamanımız var.</i> 437 00:30:14,539 --> 00:30:15,707 <i>Lesley Bell'in ofisi.</i> 438 00:30:15,832 --> 00:30:17,685 Kim, hemen savcılıktan Peter'ı aramanı istiyorum. 439 00:30:17,709 --> 00:30:20,420 Paula Romano hakkında ellerinde ne varsa göndersin. 440 00:30:20,445 --> 00:30:23,399 Illinois Eyalet Hapishanesindeki bir mahkum. Acil olduğunu söyle. 441 00:30:23,423 --> 00:30:24,716 <i>Anladım.</i> 442 00:30:28,094 --> 00:30:30,572 - Sahi mi, Murphy? Haydi! Şu anda sana inanamıyorum. - Uyuşturucunun 443 00:30:30,596 --> 00:30:32,866 orada olduğunu tabii bilmiyordum. Bir şey söyler misin? 444 00:30:32,890 --> 00:30:34,743 - Ne söylememi istiyorsun? - Bilmiyorum! Bilmiyorum. 445 00:30:34,767 --> 00:30:37,812 - Bak, hemen gitmeliyiz. Hemen. - Gidemem. Gidemem. 446 00:30:38,479 --> 00:30:41,252 Murph, şu anda o aptal bilek kelepçen kimsenin umurunda değil. 447 00:30:41,357 --> 00:30:44,878 Buraya gelirlerse ve ben burada olmazsam Felix'e ne yapacaklarını sanıyorsun? 448 00:30:44,902 --> 00:30:47,655 Bu mu yani? Avanak gibi duracak mıyız? 449 00:30:47,822 --> 00:30:49,407 Bu delilik, Murphy. 450 00:30:49,574 --> 00:30:52,035 - Sen git. - Ne? 451 00:30:53,286 --> 00:30:57,123 Git. Git. Bunun seninle alakası yok. Ciddiyim. 452 00:30:58,416 --> 00:31:00,001 Hayır. 453 00:31:00,126 --> 00:31:02,003 Seni bırakmıyorum. - Zaten bıraktın, Max. 454 00:31:06,090 --> 00:31:07,717 Ne olduğumu ikimiz de-- 455 00:31:09,594 --> 00:31:11,637 ikimiz de biliyoruz. Ben-- 456 00:31:12,430 --> 00:31:14,057 Eve döneli daha 457 00:31:14,640 --> 00:31:16,231 beş dakika oluyor, ne hâldeyiz bak. 458 00:31:19,896 --> 00:31:20,987 Lesley sana iyi geliyor. 459 00:31:25,151 --> 00:31:26,402 Hayatını onunla yaşa. 460 00:31:27,403 --> 00:31:28,446 Mutlusun. 461 00:31:29,739 --> 00:31:30,865 Git ve mutlu ol. 462 00:31:32,909 --> 00:31:34,455 - Hayır, yapamam. - Evet, yaparsın. 463 00:31:34,702 --> 00:31:37,747 Evet, yaparsın. Dil döker paçayı kurtarırım. Cazibem var. 464 00:31:37,914 --> 00:31:39,874 Bir şey olmaz. Git, tamam mı? 465 00:31:39,999 --> 00:31:42,251 Başına bir şey gelecek olursa kendimi affedemem. 466 00:31:47,206 --> 00:31:48,206 Git. 467 00:31:48,216 --> 00:31:50,343 Git. Git! Çabuk! Onlar gelmeden git. 468 00:31:50,968 --> 00:31:53,054 Git. Çabuk. 469 00:31:55,181 --> 00:31:56,181 Git. 470 00:32:12,865 --> 00:32:16,593 Ve Murphy'nin uyuşturucuyu sesli kitapla içeri soktuğundan şüphelenip izini sürdüm. 471 00:32:16,994 --> 00:32:20,131 Bak şu işe, üzerine kim sifon çekiyordu? Felix Bell'den başkası değil. 472 00:32:20,248 --> 00:32:22,667 Josh, bu haplar konusunda yardımına ihtiyacımız var. 473 00:32:23,126 --> 00:32:26,045 Banka işlemlerini Leo'ya inceletiyorum. Bu onun işi değil. 474 00:32:26,404 --> 00:32:29,495 - Bağlantılılar, beni dinle. - Tamam. Uyuşturucuyu gözünle gördün mü? 475 00:32:29,519 --> 00:32:32,856 Hayır. Hayır. Hayır! Geç kalmıştım. Üzerine sifonu çekmişlerdi. 476 00:32:32,927 --> 00:32:35,179 Ama bir düşün, bir düşün, 477 00:32:35,972 --> 00:32:39,308 Murphy hayatı boyunca hiç romantik roman okumuş mudur? 478 00:32:40,685 --> 00:32:43,855 Murphy'nin edebiyat tercihleri mi? Bana getirdiğin şey bu mu yani? 479 00:32:43,980 --> 00:32:45,690 Biliyor musun? Yeter, Josh. 480 00:32:45,815 --> 00:32:47,525 Brad denen çocuk öldü. 481 00:32:48,276 --> 00:32:49,318 Öldü. 482 00:32:51,696 --> 00:32:52,739 Baksana. 483 00:32:53,489 --> 00:32:54,574 Neden ara vermiyorsun? 484 00:32:54,699 --> 00:32:57,535 Bu sefer uzun bir ara. - Ne? Ne? Yapamazsın. Bunu-- 485 00:32:57,660 --> 00:32:59,495 Artık seni savunmayacağım. 486 00:33:00,747 --> 00:33:01,998 Kartını teslim et. 487 00:33:31,694 --> 00:33:33,194 Murphy, burada seninle kalacağım. 488 00:33:33,780 --> 00:33:36,008 Beni ikna etmek için söyleyebileceğin bir şey yok. 489 00:33:43,331 --> 00:33:45,750 - Çok aptalsın. - Muhtemelen. 490 00:33:48,920 --> 00:33:50,797 Tash Champ ofisi için karardan ses var mı? 491 00:33:51,381 --> 00:33:54,258 Daha yok. Bu biraz tuhaf. Lesley Bell polisi aramış. 492 00:33:54,384 --> 00:33:57,112 Ciddi misin? Artık o isimlerden hiçbirini duymak istemiyorum. 493 00:33:57,136 --> 00:33:58,846 Hayır. Felix Bell kaçırılmış. 494 00:34:03,059 --> 00:34:06,229 <i>Illinois plakası. NFC yazıyordu</i> <i>galiba. Siyah bir SUV.</i> 495 00:34:06,354 --> 00:34:08,147 <i>Kardeşimi kaçırdılar ve silahları</i> <i>vardı.</i> 496 00:34:08,272 --> 00:34:09,899 <i>Green'den güneye gidiyorlar.</i> 497 00:34:10,775 --> 00:34:12,276 - Bu tuhaf. - Değil mi? 498 00:34:12,402 --> 00:34:15,405 Plakasında NFC geçen siyah SUV için yakalama kararı çıkarıldı. 499 00:34:15,530 --> 00:34:17,365 Bakalım bulacak mıyız. 500 00:34:17,949 --> 00:34:19,534 Kenara çekmen gerekecek. 501 00:34:19,992 --> 00:34:21,786 Ve sen, gıkını çıkarma, anlaşıldı mı? 502 00:34:21,911 --> 00:34:23,121 Anlaşıldı. 503 00:34:29,585 --> 00:34:33,214 - Bayım, lütfen arabadan inin. - Sorun nedir? 504 00:34:38,678 --> 00:34:41,269 Bu aracın şüpheli faaliyetlere karıştığı ihbar edildi ve-- 505 00:34:45,018 --> 00:34:47,228 Tamam. Kullanabileceğimiz bir şeyler buldum. 506 00:34:47,812 --> 00:34:49,772 Bir kürek, halat. 507 00:34:51,107 --> 00:34:53,109 Bana kalırsa bunlarla bilirsin belki-- 508 00:34:53,685 --> 00:34:57,095 Evde Tek Başına mı olacağız? Bu iş saçmalık. Silahları yok mudur sanıyorsun? 509 00:34:57,155 --> 00:35:00,342 - Daha iyi bir fikrin var mı? - Evet, bir sürü. Ama sana hiçbirini anlatmadım. 510 00:35:00,366 --> 00:35:02,970 - Tamam. - Eline geçeni atmaya mı başlayacaksın? 511 00:35:02,994 --> 00:35:05,455 Tamam. Bak, bana yüklenmesen olur mu? Lütfen. 512 00:35:05,480 --> 00:35:07,099 Psikopat gibi davranmayı bırakırsan olabilir. 513 00:35:07,123 --> 00:35:09,667 - Bir yol bulmaya çalışıyorum. - Bu işin çıkar yolu yok. 514 00:35:10,543 --> 00:35:12,134 Buraya dönmen aptallıktı, tamam mı? 515 00:35:12,587 --> 00:35:14,523 Hayatımın son dakikalarını böyle geçirmeyeceğim. 516 00:35:14,547 --> 00:35:16,424 Üzgünüm. Nasıl geçirmek isterdin? 517 00:35:50,416 --> 00:35:51,626 Üzgünüm. 518 00:35:52,251 --> 00:35:53,251 Üzgünüm. 519 00:35:56,506 --> 00:35:57,506 Üzgünüm. 520 00:35:58,841 --> 00:35:59,842 Buraya gel. 521 00:35:59,967 --> 00:36:01,344 Buraya gel. 522 00:37:21,091 --> 00:37:22,192 Ne kadar zamanımız var? 523 00:37:23,610 --> 00:37:24,652 Bilmiyorum. 524 00:37:25,612 --> 00:37:26,696 Fazla yoktur. 525 00:37:43,588 --> 00:37:44,631 Sen avukatım değilsin. 526 00:37:44,756 --> 00:37:46,299 Henüz. 527 00:37:46,424 --> 00:37:48,635 Sana bir teklif sunmak için geldim. 528 00:37:50,929 --> 00:37:52,388 - Tanrı'm. - Ne? Ne? 529 00:37:53,223 --> 00:37:54,223 Geldiler. 530 00:38:01,856 --> 00:38:03,149 Pretzel, sessiz ol. 531 00:38:05,318 --> 00:38:08,530 Seni temsil etmek istiyorum. Ama adamlarının Murphy Mason, 532 00:38:08,655 --> 00:38:12,033 Felix Bell ve Max Parish'i rahat bırakması şartıyla. 533 00:38:15,453 --> 00:38:16,621 Pekala. Gidelim. 534 00:38:17,747 --> 00:38:19,415 Pretzel! Kes! 535 00:38:19,541 --> 00:38:21,876 <i>Avukatım var.</i> <i>Temyizim üzerinde çalışıyor.</i> 536 00:38:22,001 --> 00:38:23,461 Evet ve avukatını tanıyorum. 537 00:38:24,128 --> 00:38:25,922 <i>Birkaç kez karşı karşıya geldik ve</i> 538 00:38:26,047 --> 00:38:27,715 hep kazandım. 539 00:38:28,299 --> 00:38:29,425 O ehil. 540 00:38:30,218 --> 00:38:31,427 Ben mükemmelim. 541 00:38:32,011 --> 00:38:34,055 - Bekle, dur, lütfen. Lütfen. - Yoksa? 542 00:38:34,180 --> 00:38:35,348 <i>Sözünde durmazsan</i> 543 00:38:35,473 --> 00:38:36,933 bedelini 544 00:38:37,058 --> 00:38:38,560 sen ödersin. 545 00:38:49,445 --> 00:38:50,582 Merhaba, Paula. Ne haber? 546 00:38:56,995 --> 00:38:57,995 Max? 547 00:38:58,621 --> 00:38:59,621 Ne oluyor? 548 00:39:04,294 --> 00:39:05,294 Merhaba. 549 00:39:09,048 --> 00:39:10,048 Ben iyiyim. 550 00:39:12,302 --> 00:39:14,304 Lesley anlaşılan Paula'yla 551 00:39:15,388 --> 00:39:16,931 bir anlaşma yapmış. 552 00:39:20,059 --> 00:39:21,144 Aman Tanrı'm. 553 00:39:24,105 --> 00:39:25,398 Felix, çok üzgünüm. 554 00:39:29,319 --> 00:39:31,613 İyi misin? - Bir dakikaya ihtiyacım var. 555 00:40:05,563 --> 00:40:08,745 - Teşekkür ederim, teşekkür ederim. Teşekkür ederim . - Şükürler olsun. 556 00:40:11,444 --> 00:40:13,413 Bir daha benden böyle sırlar saklayamazsın, 557 00:40:13,437 --> 00:40:15,673 tamam mı? - Tamam, tamam, tamam. 558 00:40:17,517 --> 00:40:20,554 Neyse ki araç kamerası kaçmadan önce adamların plakasını yakalamış. 559 00:40:20,578 --> 00:40:22,497 NFC724. Siyah SUV. 560 00:40:24,916 --> 00:40:27,835 Dur, dur, dur. Plakası NFC ile başlayan siyah SUV mi? 561 00:40:28,628 --> 00:40:30,523 Leslie Bell'in arayıp ihbar ettiği araba olmalı. 562 00:40:30,547 --> 00:40:33,424 Dinleyin. Plakayı kontrol ettim. Tash Champ adına kayıtlı. 563 00:40:35,593 --> 00:40:37,512 Tamam. Yani Lesley 564 00:40:39,013 --> 00:40:41,391 arayıp Felix'in olduğu arabayı ihbar etti 565 00:40:41,516 --> 00:40:43,768 ve o araba Şimşek'le bağlantılı. 566 00:40:43,893 --> 00:40:46,312 Josh, Felix'in tuvalete hap attığını söylemişti. 567 00:40:47,564 --> 00:40:50,155 Ne kadar delice gelse de bunların sonu Murphy'e çıkabilir. 568 00:40:52,360 --> 00:40:55,905 Murphy ev hapsinde. Uyuşturucuyu Felix'e taşıtıyor. İşler ters gidiyor. 569 00:40:58,074 --> 00:40:59,409 Josh bu işi nasıl çözdü? 570 00:41:08,251 --> 00:41:09,460 Buraya gel. 571 00:41:11,421 --> 00:41:12,422 İyi misin? 572 00:41:13,298 --> 00:41:14,298 Evet, iyiyiz. 573 00:41:18,595 --> 00:41:20,054 Bu çok-- 574 00:41:27,353 --> 00:41:28,396 Teşekkür ederim. 575 00:41:31,399 --> 00:41:32,901 Teşekkür ederim, Lesley. - Tabii. 576 00:41:39,365 --> 00:41:41,502 İçkiye ihtiyacım var. Şu giysilerden kurtulalım. 577 00:41:41,534 --> 00:41:42,785 Evet. 578 00:41:43,305 --> 00:42:43,188