"In the Dark" If Books Could Kill
ID | 13200921 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" If Books Could Kill |
Release Name | In The Dark (2019) S04E03 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 20858844 |
Format | srt |
1
00:00:08,002 --> 00:00:11,089
Önceden izin almadan
ayrılırsanız kefalet iptal edilir.
2
00:00:11,672 --> 00:00:13,991
Herhangi bir suça karışırsanız
kefalet iptal edilir.
3
00:00:14,425 --> 00:00:16,010
Bugün izin alsam iyi olabilir.
4
00:00:16,969 --> 00:00:18,679
- Bir şey olmaz.
- Olmaz mı?
5
00:00:19,180 --> 00:00:21,891
Felix kefalet parasını çaldı. Murphy
buradan çıkarsa
6
00:00:22,016 --> 00:00:23,393
o parayı asla geri alamayız.
7
00:00:23,518 --> 00:00:27,772
Sınırı aşan bir eğlence, alkol
tüketimi veya uyuşturucu olursa
8
00:00:27,897 --> 00:00:29,941
kefalet iptal edilir.
- Kefalet iptal edilir.
9
00:00:30,400 --> 00:00:32,068
Tamam. O zaman,
10
00:00:32,652 --> 00:00:35,363
daha iyi hissedeceksen gözüm
üzerinde olur. Tamam mı?
11
00:00:36,155 --> 00:00:37,573
Hissederim. Teşekkür ederim.
12
00:00:38,574 --> 00:00:39,784
Herhalde hepsi bu.
13
00:00:39,909 --> 00:00:42,954
Evden çıkma deyip bize
bir saat kazandırabilirdiniz.
14
00:00:43,746 --> 00:00:46,292
Ve kontrol edebilmemiz için ev
telefonunu meşgul etmeyin.
15
00:00:46,332 --> 00:00:48,418
Açmadığınızda bir memur göndeririz.
16
00:00:49,502 --> 00:00:50,962
Arayın, mesaj atın.
17
00:00:52,004 --> 00:00:54,882
- Bunlardan bir milyon tane yerim.
- Galiba abarttım.
18
00:00:55,299 --> 00:00:58,219
- Pısırık.
- Tamam, beladan uzak durun.
19
00:00:59,887 --> 00:01:01,973
- Seni özledim.
- Ben de seni özledim.
20
00:01:02,515 --> 00:01:04,392
Ben burgerden bahsediyordum.
21
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:19,157 --> 00:01:22,368
Hücresi temizdi. Tek hap bile yok.
Veya kitap.
23
00:01:22,493 --> 00:01:24,704
- Yanında götürmüş olmalı.
- Öyle görünüyor.
24
00:01:25,204 --> 00:01:26,204
Bul onu.
25
00:01:26,664 --> 00:01:28,574
Aptal yerine konmayı
ne sevdiğimi bilirsin.
26
00:01:29,042 --> 00:01:30,043
Malımı geri al.
27
00:01:30,168 --> 00:01:33,629
Sonra belki sırf eğlence için
onu öldürürüz.
28
00:01:49,479 --> 00:01:52,899
Affedersin. Duşa girmeden seni
yakalamaya çalışıyordum. Ama--
29
00:01:53,274 --> 00:01:56,069
Sorun değil, Felix,
hiç görmediğin bir şey değil.
30
00:01:56,861 --> 00:01:59,363
Doğru. Evet. Çünkü--
31
00:02:02,116 --> 00:02:03,242
Tabii.
32
00:02:05,078 --> 00:02:07,830
Al. Sana bir şey aldım.
- Öyle mi?
33
00:02:07,955 --> 00:02:09,749
- Açsana.
- Tamam.
34
00:02:12,627 --> 00:02:14,087
Böyle mi?
35
00:02:17,215 --> 00:02:19,509
Ne? Ne bu?
36
00:02:19,634 --> 00:02:20,718
Gündelik kıyafet.
37
00:02:20,843 --> 00:02:22,970
Ev hapsin sırasında dinlenirken
giyersin.
38
00:02:24,680 --> 00:02:25,765
Kumaşı harikaymış.
39
00:02:25,890 --> 00:02:29,002
Ne beden giydiğini falan bilmiyordum
ama dükkandaki hanıma süper uzun
40
00:02:29,026 --> 00:02:32,330
ve ince olduğunu söyledim ve--
Neyse, bana yardımcı oldu.
41
00:02:32,355 --> 00:02:33,731
Teşekkür ederim, Felix.
42
00:02:33,856 --> 00:02:35,400
Bayıldım. Teşekkür ederim.
43
00:02:36,067 --> 00:02:37,735
Çok tatlı. Teşekkür ederim.
44
00:02:39,612 --> 00:02:42,782
Seni daha önce kurtaramadığım için
çok üzgünüm.
45
00:02:42,907 --> 00:02:45,201
Önemi yok.
Sonunda oldu. Teşekkür ederim.
46
00:02:45,660 --> 00:02:47,078
Bunun için teşekkür ederim.
47
00:02:49,080 --> 00:02:50,081
Gürültülü.
48
00:02:50,206 --> 00:02:53,543
Herhalde aptal şerif arıyordur.
Verir misin?
49
00:02:54,460 --> 00:02:56,254
Al. Ben midem için bir şey
bulacağım.
50
00:02:57,296 --> 00:03:00,508
Ne pısırıksın.
Merhaba?
51
00:03:00,633 --> 00:03:02,844
<i>Benden çalabileceğini mi sanıyorsun?</i>
52
00:03:06,180 --> 00:03:09,100
<i>Hayır. Hayır. Bak, neden böyle</i>
<i>düşündüğünü çok iyi</i>
53
00:03:10,101 --> 00:03:13,187
anlıyorum. Ama istediğim kitap
elime hiç ulaşmadı.
54
00:03:13,312 --> 00:03:15,398
<i>Üzgünüm. Hemşire mesajımı</i>
<i>sana iletmedi mi?</i>
55
00:03:15,523 --> 00:03:17,442
Bana kitabın hücrende olduğu
söylendi.
56
00:03:17,567 --> 00:03:19,694
Ama hücreme hiç dönmedim.
57
00:03:21,446 --> 00:03:24,224
Gardiyan kitap ben bırakıldıktan
sonra gelirse kütüphaneye
58
00:03:24,248 --> 00:03:26,809
iade edeceğini söyledi. Yani şimdi
59
00:03:28,327 --> 00:03:29,537
orada olmalı.
60
00:03:29,662 --> 00:03:32,665
<i>Bugün kontrol ettireceğim.</i>
<i>Ama adamım eli boş dönerse,</i>
61
00:03:33,958 --> 00:03:34,959
zekisin,
62
00:03:35,084 --> 00:03:37,336
bu işin nasıl biteceğini söylememe
gerek yok.
63
00:03:39,422 --> 00:03:40,423
Tamam. Evet.
64
00:03:49,891 --> 00:03:51,142
Sorun değil. Bir şey olmaz.
65
00:04:10,603 --> 00:04:11,996
"Gurur ve Önyargı"
66
00:04:20,088 --> 00:04:21,088
Felix.
67
00:04:24,592 --> 00:04:26,427
Felix, bir saniye buraya
gelir misin?
68
00:04:28,054 --> 00:04:29,764
- Ne oldu?
- Geç buraya. Kapat.
69
00:04:31,224 --> 00:04:32,224
Çabuk.
70
00:04:32,392 --> 00:04:34,310
- Merhaba. Sorun ne?
- Sorun bu.
71
00:04:36,979 --> 00:04:38,731
- Tamam?
- Ön tarafını aç.
72
00:04:46,280 --> 00:04:48,741
- Bana söz verdin, ona--
- Evet, bir milyonuncu defa
73
00:04:48,866 --> 00:04:50,827
Murphy'nin evden ayrılmamasını
sağlayacağım.
74
00:04:50,952 --> 00:04:52,412
Teşekkürler, seni seviyorum.
75
00:04:53,454 --> 00:04:54,497
Bu--
76
00:04:55,081 --> 00:04:56,791
Onu kastetmedim.
77
00:04:57,709 --> 00:04:59,961
Deli değilim.
Daha bir dakikadır beraberiz.
78
00:05:01,796 --> 00:05:03,069
Neyse--
- Onu kastetmedin mi?
79
00:05:03,172 --> 00:05:04,590
Hayır. Daha çok--
80
00:05:04,716 --> 00:05:06,217
Çok az oldu.
81
00:05:07,176 --> 00:05:08,176
Peki.
82
00:05:09,345 --> 00:05:10,471
Ben iyisi mi--
83
00:05:11,222 --> 00:05:12,222
Görüşürüz.
84
00:05:13,641 --> 00:05:14,684
Les.
85
00:05:18,396 --> 00:05:20,273
Ben de seni seviyorum.
86
00:05:21,899 --> 00:05:24,360
- Öyle mi?
- Evet.
87
00:05:45,298 --> 00:05:48,843
Ve şimdi o kitabı bulmaları için
kütüphaneye adamlarını gönderecek.
88
00:05:49,510 --> 00:05:50,762
Peki, geldiler diyelim.
89
00:05:50,887 --> 00:05:53,014
Onlara uyuşturucuyu veririz biter,
değil mi?
90
00:05:53,139 --> 00:05:56,976
Malını çalarsam beni öldüreceğini
açıkça ifade etmişti.
91
00:05:57,101 --> 00:06:01,564
Yani adamları buraya gelirler de ben
kalkıp "Aman. İşte burada." dersem
92
00:06:01,689 --> 00:06:03,399
yalan söylediğimi düşünür.
- Tamam.
93
00:06:03,524 --> 00:06:05,044
- Sonra ne olacağını zannediyorsun?
- Pekala.
94
00:06:05,068 --> 00:06:06,444
Bana kalırsa,
95
00:06:07,403 --> 00:06:09,322
bu işten paçayı canlı kurtarmamın
96
00:06:10,531 --> 00:06:11,532
tek yolu
97
00:06:12,617 --> 00:06:15,286
Paula'nın kitabı hiç almadığımı
düşünmesi.
98
00:06:20,249 --> 00:06:21,959
Tamam. O zaman,
99
00:06:22,085 --> 00:06:25,546
kitabı onlar oraya gitmeden önce
rafa geri koyarız.
100
00:06:25,671 --> 00:06:26,964
Benden akıllısı yok.
101
00:06:27,090 --> 00:06:28,674
Hiçbir yere gidemem, Felix.
102
00:06:29,509 --> 00:06:30,593
Biz derken
103
00:06:30,718 --> 00:06:32,387
ben demek istedim.
104
00:06:37,892 --> 00:06:38,976
Senden bunu yapmanı
105
00:06:39,769 --> 00:06:42,647
isteyemem.
- İstemedin.
106
00:06:44,357 --> 00:06:47,085
Sen duşunu yap. Ben hallederim.
Max'in dikkatinin dağılmasını
107
00:06:47,193 --> 00:06:50,822
bekleyeceğim. Aptal kardeşimin ona
her hamlemizi izlettiğinden eminim.
108
00:07:01,541 --> 00:07:03,751
- Merhaba.
- Merhaba.
109
00:07:04,627 --> 00:07:05,712
Ne yapıyorsun?
110
00:07:07,088 --> 00:07:09,132
- Yumurtalı sandviç. İster misin?
- Leziz.
111
00:07:10,216 --> 00:07:12,035
Hayır, istemem. Teşekkürler.
Teşekkürler.
112
00:07:15,847 --> 00:07:19,225
Bu ilişki beşi, değil mi?
- Ne?
113
00:07:19,767 --> 00:07:22,631
İlişki beşi, bilirsin. Bazı insanlar
yeni bir ilişkisi olduğunda
114
00:07:22,729 --> 00:07:26,774
beş kilo alır. Sen ne kadar sıkı
dursan da böyle bir şey var.
115
00:07:29,902 --> 00:07:33,281
Bunu unutmamalısın. Sonuçta
sen de insansın. Görüşürüz.
116
00:07:46,544 --> 00:07:48,212
Sana son bir kez soracağım, Thomas.
117
00:07:49,213 --> 00:07:50,668
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
118
00:07:52,467 --> 00:07:53,467
Bir hap.
119
00:07:53,551 --> 00:07:55,219
İşte. Bu tam bir sen sırtımı
kaşırsan
120
00:07:55,344 --> 00:07:56,929
ben de seninkini kaşırım durumu.
121
00:07:57,055 --> 00:07:58,848
Evet. Ama hiçbir şey bilmiyorum.
122
00:08:00,683 --> 00:08:01,683
Tamam.
123
00:08:03,478 --> 00:08:04,604
O zaman işimiz bitti.
124
00:08:08,066 --> 00:08:10,585
Sana ufak bir uyarı, kardeşim,
senden önce konuştuğumuz
125
00:08:10,609 --> 00:08:12,564
o üç kişi gözaltı işlemlerini
yapmaya gitti.
126
00:08:13,629 --> 00:08:14,839
İyi şanslar.
127
00:08:16,866 --> 00:08:17,867
Bakın,
128
00:08:18,993 --> 00:08:22,914
bir şeyler duydum. Sarı bir hap. Ona
Şimşek diyorlar. Tek bildiğim bu.
129
00:08:24,582 --> 00:08:26,793
Etrafta ama nereden geldiğini
bilmiyorum.
130
00:08:27,251 --> 00:08:29,504
Tanıdığım kimse satmıyor.
Yemin ederim.
131
00:08:31,631 --> 00:08:32,631
Tamam.
132
00:08:32,673 --> 00:08:34,384
Tutacak mı göreceğiz.
133
00:08:38,846 --> 00:08:41,075
Üst üste on torbacıyla konuştuk ve
kimin sattığını bilmiyorlar.
134
00:08:41,099 --> 00:08:42,517
Nasıl mümkün olabilir?
135
00:08:42,642 --> 00:08:45,642
Üniversite kulüplerindeki kızlar
sokaktan alışveriş yapmadığı için?
136
00:08:46,062 --> 00:08:48,106
Doğru. O zaman elimizde sadece
tamirci var.
137
00:08:48,231 --> 00:08:50,400
İyi bahşiş verdikleri çekici
tamirci.
138
00:08:50,525 --> 00:08:52,068
Geri getireyim mi?
139
00:08:52,193 --> 00:08:54,671
Evet. Bu sırada, ödeme uygulamasını
kontrol edebilir misin?
140
00:08:54,695 --> 00:08:56,695
Josh'un hangi cehennemde olduğunu
bilmiyorum.
141
00:09:04,781 --> 00:09:05,857
Josh, Josh, Josh.
142
00:09:06,082 --> 00:09:07,875
Yani kefaleti ödedi mi?
143
00:09:08,626 --> 00:09:11,170
İyi de iki yüz bin doları nereden
buldu?
144
00:09:11,613 --> 00:09:14,858
Evet, nasıl olduğunu merak ediyorum.
Dinle, içeride uyuşturucu sattığına
145
00:09:14,882 --> 00:09:17,927
inanmak için nedenlerim var.
Eşyalarının listesine ihtiyacım var.
146
00:09:19,053 --> 00:09:20,053
Tamam.
147
00:09:21,347 --> 00:09:22,515
Evet. Tabii.
148
00:09:23,266 --> 00:09:24,892
Tamam. Bluzlar, pantolonlar.
149
00:09:26,227 --> 00:09:27,687
Dur, bastonu var mıydı?
150
00:09:29,689 --> 00:09:30,982
Dur, Gurur ve Önyargı mı?
151
00:09:34,277 --> 00:09:36,446
Gurur ve Yargı'nın sesli kitabı mı?
152
00:09:38,489 --> 00:09:39,991
İçine baktınız mı?
153
00:09:40,116 --> 00:09:42,035
Evet. İç kenarlarını
kontrol ettiniz mi?
154
00:09:42,160 --> 00:09:44,996
Aman Tanrı'm. Aklınıza bile gelmedi!
155
00:09:45,621 --> 00:09:46,914
Hayır, neyse. Teşekkürler.
156
00:09:49,125 --> 00:09:53,397
Tamam. Max garajda ablamın spor
aletini kullanıyor. Çaktırmadan çıkacağım.
157
00:09:53,421 --> 00:09:54,756
Hemen dönerim.
158
00:09:54,881 --> 00:09:58,885
- Oraya nasıl gideceksin?
- Otobüsle herhalde.
159
00:09:59,385 --> 00:10:01,679
- Tamam, çabuk ol.
- Tamam.
160
00:10:04,265 --> 00:10:05,767
Tanrı'm. Üzgünüm.
- Aman Tanrı'm.
161
00:10:05,792 --> 00:10:07,745
- Midem şu anda çok acayip.
- Tamam. Git işte.
162
00:10:07,769 --> 00:10:08,853
Tamam.
163
00:10:12,190 --> 00:10:13,191
Dikkatli ol.
164
00:10:26,537 --> 00:10:27,705
Dur.
165
00:10:28,873 --> 00:10:29,874
Ne yapıyorsun?
166
00:10:30,541 --> 00:10:31,541
İyi misin?
167
00:10:32,293 --> 00:10:33,293
İyi misin?
168
00:10:34,420 --> 00:10:35,546
Sakin ol. Yat.
169
00:10:35,671 --> 00:10:36,756
Yat.
170
00:10:36,881 --> 00:10:38,049
Sakin ol.
171
00:10:55,380 --> 00:10:57,423
Murphy, içeride olduğunu biliyorum.
172
00:11:05,181 --> 00:11:06,224
Bir saniye.
173
00:11:09,210 --> 00:11:11,038
Tanrı'm, evet. Josh,
nasıl yardım edebilirim?
174
00:11:11,062 --> 00:11:13,981
Sesli kitabı almak için geldim.
İçinde ne olduğunu biliyoruz.
175
00:11:16,526 --> 00:11:17,526
Sesli kitap mı?
176
00:11:17,568 --> 00:11:19,841
Neden bahsettiğini--
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
177
00:11:21,906 --> 00:11:23,574
- Murphy?
- Ne? İçeri gel.
178
00:11:23,825 --> 00:11:24,992
Kendin bak.
179
00:11:40,133 --> 00:11:43,052
Zamanını boşa harcıyorsun.
Hiçbir şey bulamayacaksın.
180
00:11:48,391 --> 00:11:51,477
<i>Gene'den yeni mesaj. Neredesin?</i>
<i>Sana ulaşmaya çalışıyorum.</i>
181
00:11:53,730 --> 00:11:56,190
- Evine git.
- Kapa çeneni.
182
00:12:05,408 --> 00:12:08,804
- Tahmin edeyim, hiçbir şey bulamadım.
- O kitabı eve götürdüğünü biliyorum.
183
00:12:08,828 --> 00:12:09,829
Tekrarlıyorum, Josh
184
00:12:09,954 --> 00:12:12,290
neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Peki, o zaman.
185
00:12:12,415 --> 00:12:13,624
Peki, o zaman.
186
00:12:16,502 --> 00:12:17,587
Merhaba.
187
00:12:24,719 --> 00:12:26,888
Josh'un burada ne işi var?
- Kim bilir.
188
00:12:27,889 --> 00:12:29,057
Musallat oldu.
189
00:12:32,352 --> 00:12:34,228
- Felix nerede?
- Bilmiyorum.
190
00:12:34,354 --> 00:12:36,439
Bir iş falan halletmesi lazımmış.
191
00:12:39,275 --> 00:12:41,277
- Duşa gireceğim.
- Tamam.
192
00:12:49,577 --> 00:12:50,620
Felix'e mesaj yaz.
193
00:12:51,621 --> 00:12:55,166
Josh demin eve geldi. Galiba bir şey
biliyor. Acele et. Soru işareti.
194
00:13:02,256 --> 00:13:03,758
Bir iş mi? Ne işiymiş?
195
00:13:03,883 --> 00:13:05,968
<i>Bilmiyorum. Bir şeyler dönüyor.</i>
196
00:13:06,094 --> 00:13:08,822
Ama arabam hâlâ burada. Felix her
nereye gittiyse Uber'e binmiş.
197
00:13:08,846 --> 00:13:11,391
Hayır. Felix'in hiç geçerli kredi
kartı yok.
198
00:13:11,891 --> 00:13:14,227
<i>Otobüs olabilir mi?</i>
<i>Onu bulmaya çalışacağım.</i>
199
00:13:18,272 --> 00:13:19,732
Josh ansızın eve mi geldi?
200
00:13:20,441 --> 00:13:21,441
Ne?
201
00:13:27,115 --> 00:13:28,157
Nereye gidiyorsun?
202
00:13:29,325 --> 00:13:30,326
Merhaba.
203
00:13:31,077 --> 00:13:33,871
Murphy'nin bir kitabını
iade ediyordum.
204
00:13:35,415 --> 00:13:38,376
Sahi mi? Kız döneli iki saniye oldu
ve kitap mı iade ediyorsun?
205
00:13:38,835 --> 00:13:40,753
Çok ağır gecikme cezaları var,
o yüzden--
206
00:13:40,878 --> 00:13:44,132
- Neden böyle solgunsun?
- Normal suratım.
207
00:13:44,590 --> 00:13:47,468
- Çok terlemişsin.
- Çünkü kırk yedi burger yedim.
208
00:13:49,637 --> 00:13:51,264
Haydi. Atla, seni götüreyim.
209
00:13:56,227 --> 00:13:58,479
- Peki. Emin misin?
- Evet.
210
00:13:59,230 --> 00:14:00,314
Neden olmasın?
211
00:14:06,654 --> 00:14:08,154
Kapı kolu nerede?
- Bir kez dokun.
212
00:14:08,197 --> 00:14:10,324
Elini önünden geçir.
- Tamam. İşe yaramıyor.
213
00:14:10,491 --> 00:14:12,910
- Elini geçir.
- Bir şey olmuyor.
214
00:14:15,997 --> 00:14:17,331
Ne oldu? Derdin ne?
215
00:14:18,249 --> 00:14:19,249
İyi misin?
216
00:14:19,834 --> 00:14:20,834
Ne oldu?
217
00:14:23,588 --> 00:14:26,174
Max, gelebilir misin, lütfen?
218
00:14:28,468 --> 00:14:29,469
Ne?
219
00:14:31,554 --> 00:14:33,964
Bir terslik var. Pretzel ne
zamandır böyle davranıyor?
220
00:14:35,099 --> 00:14:37,643
- Nasıl?
- Aşırı hareketli.
221
00:14:38,127 --> 00:14:40,039
Sakinleşmiyor.
- Eve döndüğün için heyecanlanmıştır.
222
00:14:40,063 --> 00:14:42,607
Belki de ama normalde şimdiye kadar
sakinleşirdi.
223
00:14:43,024 --> 00:14:44,388
Maması nerede? Yemek yiyor mu?
224
00:14:44,484 --> 00:14:46,527
- Galiba.
- Galiba mı?
225
00:14:53,409 --> 00:14:54,452
Çok az yemiş.
226
00:14:59,691 --> 00:15:00,691
Ne bu?
227
00:15:00,750 --> 00:15:03,628
Bilmem, Lesley'nin aldığı organik
ham bizon bir şeysi.
228
00:15:04,504 --> 00:15:05,671
Tamam.
229
00:15:06,381 --> 00:15:07,381
Üzgünüm. Hayır.
230
00:15:07,423 --> 00:15:08,591
Kuru mama sever.
231
00:15:08,716 --> 00:15:10,468
- Evet.
- Kuru mama yer.
232
00:15:11,219 --> 00:15:13,262
Dükkana gidip ona ucuz kuru mama
almalısın.
233
00:15:13,388 --> 00:15:15,348
- Dükkana gitmeyeceğim.
- Max,
234
00:15:15,473 --> 00:15:18,559
lütfen. Onun için endişeleniyorum.
Tuhaf davranıyor.
235
00:15:18,585 --> 00:15:19,904
Hasta olduğu için mi yemiyor,
236
00:15:19,961 --> 00:15:22,373
yoksa ona aldığın iğrenç mama
yüzünden mi bilmiyorum.
237
00:15:22,397 --> 00:15:23,625
Lütfen, git.
- Hayır, Murph.
238
00:15:23,690 --> 00:15:25,376
Derdin beni evden göndermek.
- Hayır, değil.
239
00:15:25,400 --> 00:15:27,670
Bak, hiçbir şeyi yok ve sen
besbelli bir şey çeviriyorsun.
240
00:15:27,694 --> 00:15:28,694
Aman Tanrı'm.
241
00:15:28,778 --> 00:15:31,531
Biliyor musun? Belki de tanıdığın ve
sevdiğin herkese resmen
242
00:15:31,656 --> 00:15:34,659
sürekli yalan söylemeseydin ağzından
çıkan bir şeye inanabilirdim.
243
00:15:38,246 --> 00:15:40,039
Eskiden onu çok severdin, değil mi?
244
00:15:42,041 --> 00:15:43,209
Gıcık.
245
00:15:50,883 --> 00:15:54,220
- Kitap iade edeceğini sanıyordum.
- Evet, bir sesli kitap.
246
00:15:55,304 --> 00:15:58,182
Kız kör, salak.
Tanrı'm, çok can sıkıcısı.
247
00:16:10,028 --> 00:16:11,612
"Pazartesi Kapalı"
248
00:16:16,601 --> 00:16:19,520
Tamam, Mason kütüphaneden
bir kitap getirtmişti.
249
00:16:21,522 --> 00:16:23,386
Evet, nereden olduğunu
söyleyebilir misin?
250
00:16:26,611 --> 00:16:27,611
Teşekkür ederim.
251
00:16:28,446 --> 00:16:30,448
Chicago Körler Enstitüsünü ara.
252
00:16:33,785 --> 00:16:34,785
<i>Alo? Brendon Monroe.</i>
253
00:16:34,827 --> 00:16:35,995
Merhaba, Brendon.
254
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Josh Wallace, Chicago Emniyeti.
255
00:16:39,540 --> 00:16:40,750
Sana sorularım olacak.
256
00:16:44,879 --> 00:16:48,591
Merhaba? İçeride kimse var mı?
Bir kitap iade edecektim.
257
00:16:49,592 --> 00:16:50,718
Kimse var mı?
258
00:16:56,516 --> 00:16:58,643
<i>Acaba, yarın açıldığında</i>
<i>geri mi dönsem?</i>
259
00:16:59,560 --> 00:17:01,538
Uyuşturucu tacirleri açık olup
olmamasını umursar mı sence?
260
00:17:01,562 --> 00:17:03,982
<i>Zorla girerler ve kitap dediğim</i>
<i>yerde olmazsa sonra-- </i>
261
00:17:04,107 --> 00:17:05,525
Tamam. Bir yolunu bulurum.
262
00:17:05,650 --> 00:17:07,026
Ne yapacaksın?
263
00:17:07,151 --> 00:17:09,153
Sakin ol. Hallederim.
264
00:17:09,445 --> 00:17:10,445
Felix?
265
00:17:15,577 --> 00:17:17,495
İyi misin? Neden geciktin?
266
00:17:17,620 --> 00:17:20,081
Kapalılardı.
Kimse var mıymış bakacağım.
267
00:17:28,381 --> 00:17:29,382
Hayır!
268
00:17:56,284 --> 00:17:57,452
Mükemmel.
269
00:17:58,953 --> 00:17:59,996
Buraya gel.
270
00:18:06,210 --> 00:18:07,629
Şu kargaşaya bak.
271
00:18:18,473 --> 00:18:20,433
Bir lokma. Haydi.
272
00:18:21,184 --> 00:18:22,412
Haydi, ton balığı seversin.
273
00:18:23,978 --> 00:18:25,313
Ton balığını yemiyor.
274
00:18:26,689 --> 00:18:28,149
Haydi.
- Biraz zaman tanı.
275
00:18:28,274 --> 00:18:29,400
Zaman mı?
276
00:18:30,860 --> 00:18:31,906
Güzel, teşekkür ederim!
277
00:18:33,071 --> 00:18:34,781
Haydi, dostum. Lütfen.
278
00:18:35,365 --> 00:18:38,502
- Felix burada olsa bana inanırdı.
- Çünkü çocuk senin küçük kancığın.
279
00:18:39,994 --> 00:18:42,705
- Şu konuşana bak. Pretzel!
- Ne?
280
00:18:43,456 --> 00:18:45,956
Lesley'nin sana zorla bakıcılık
yaptırmadığından eminim.
281
00:18:48,419 --> 00:18:49,419
Evet.
282
00:18:50,713 --> 00:18:51,839
Kim kancıkmış?
283
00:18:56,302 --> 00:18:57,595
Tanrı'm. Affedersin.
284
00:18:58,304 --> 00:18:59,304
Harika.
285
00:19:03,726 --> 00:19:04,769
Merhaba.
286
00:19:04,894 --> 00:19:09,482
- Burada ne işin var? Kapalıyız.
- Ben yeni gönüllünüzüm.
287
00:19:10,650 --> 00:19:13,444
Hanımefendi anahtarı verdi.
Adı neydi?
288
00:19:15,113 --> 00:19:16,823
- Linda mı?
- Linda, beni gönderdi.
289
00:19:16,948 --> 00:19:19,325
Envantere yardım edecekmişim.
Anahtarı verdi.
290
00:19:20,285 --> 00:19:21,494
Evet.
291
00:19:21,661 --> 00:19:24,414
Bu kitabın nereye konacağını
biliyor musun?
292
00:19:25,248 --> 00:19:29,335
- Ne?
- Bir sesli kitap. Gurur ve Önyar--
293
00:19:33,631 --> 00:19:36,843
Affedersin. Üzgünüm, acaba
294
00:19:38,870 --> 00:19:42,049
tuvalet var mı? Tuvalet nerede?
- Evet. Koridorun ilerisinde, sağda.
295
00:19:42,073 --> 00:19:44,450
Tamamdır. Tamam. Teşekkürler.
296
00:19:45,143 --> 00:19:46,143
Hemen geliyorum.
297
00:19:53,484 --> 00:19:55,278
Bir terslik var. Yalan söylemiyorum.
298
00:19:55,403 --> 00:19:57,322
Hayır. Murphy, kes. Tamam mı?
299
00:19:57,347 --> 00:20:00,384
- Hayır. Köpek hakkında yalan söylemiyorum.
Pretzel'in bir şeyi var. - Murphy, dur.
300
00:20:00,408 --> 00:20:03,408
Hiçbir yere gitmiyorum. Sen de bir
yere gitmiyorsun. O yüzden, kes.
301
00:20:05,705 --> 00:20:06,998
Kes işte.
302
00:20:25,683 --> 00:20:27,894
Çikolata yedin mi?
- Ne?
303
00:20:30,897 --> 00:20:31,897
Hayır, neden?
304
00:20:38,613 --> 00:20:39,697
Neden?
305
00:20:44,285 --> 00:20:46,079
Tamam. Al bakalım, dostum.
Al bakalım.
306
00:20:46,496 --> 00:20:50,851
- Bir şeyin yok. Al bakalım. - Yine de
veterinere götürmemiz lazım diyorum.
307
00:20:50,875 --> 00:20:53,544
Zaman olmadığını söyledi ve en iyi
şansımız bu, o yüzden--
308
00:20:54,254 --> 00:20:58,800
Tamam. Al bakalım. Al. Geçecek.
Tamam. Haydi. Biraz daha, burada.
309
00:20:59,676 --> 00:21:01,261
Burada, işte. Aferin.
310
00:21:03,012 --> 00:21:04,472
Tamam.
311
00:21:05,431 --> 00:21:06,808
Hepsini içti.
312
00:21:07,684 --> 00:21:08,684
Bak,
313
00:21:10,728 --> 00:21:13,064
üzgünüm, tamam mı? Belki de--
- Evet! Belki de!
314
00:21:13,898 --> 00:21:14,898
Belki de!
315
00:21:17,235 --> 00:21:19,779
Bak, toparlanacak, Murph.
316
00:21:21,739 --> 00:21:22,782
Söz veriyorum.
317
00:21:28,454 --> 00:21:29,747
İşte, işte, işte.
318
00:21:30,707 --> 00:21:32,959
- Tamam. İyi.
- İşte bu. Aferin.
319
00:21:33,084 --> 00:21:37,005
Aferin sana. Aferin.
Aferin sana. Evet.
320
00:22:03,531 --> 00:22:05,213
Chicago Emniyeti.
Daha önce aramıştım.
321
00:22:05,867 --> 00:22:06,867
İçeri gelin.
322
00:22:19,172 --> 00:22:20,757
"Gurur ve Önyargı"
323
00:22:23,885 --> 00:22:24,885
Aman Tanrı'm.
324
00:22:25,345 --> 00:22:26,447
- Burada ne işin var?
- Benim mi?
325
00:22:26,471 --> 00:22:29,591
Asıl Josh'un burada ne işi var?
- Josh burada mı? Ne? Seni gördü mü?
326
00:22:29,615 --> 00:22:31,617
Tabii görmedi. Aptal değilim. Ne?
327
00:22:32,310 --> 00:22:33,311
Ne oluyor?
328
00:22:36,022 --> 00:22:37,273
Ne?
329
00:22:37,398 --> 00:22:39,067
- Kapa çeneni, Lesley.
- Felix!
330
00:22:40,443 --> 00:22:42,528
Felix, aç kapıyı.
İçeride olduğunu biliyorum.
331
00:22:43,863 --> 00:22:44,863
Felix.
332
00:22:50,928 --> 00:22:53,701
- Bayım, burası bir kütüphane.
- Sana son bir şans veriyorum.
333
00:22:53,765 --> 00:22:55,391
Ne oluyor? Josh neden dışarıda?
334
00:22:55,516 --> 00:22:57,516
- Hiçbir fikrim yok. Adam kaçık.
- Aç kapıyı!
335
00:23:01,814 --> 00:23:03,149
Kes şunu.
336
00:23:03,274 --> 00:23:05,777
Ne olduğunu anlat.
- Tamam.
337
00:23:06,110 --> 00:23:08,404
Bu kitap uyuşturucu dolu.
- Aç şu kapıyı!
338
00:23:10,865 --> 00:23:12,776
Murphy'nin içeride tanıştığı bir
torbacının.
339
00:23:12,800 --> 00:23:15,573
Yanlışlıkla yanına almış. Josh da
duruma falan uyanmış olmalı.
340
00:23:16,287 --> 00:23:18,242
Bayım, lütfen, sakin olmanızı
rica ediyorum.
341
00:23:19,040 --> 00:23:21,751
- Aç şunu. Aç şunu!
- Tamam. Tamam, bayım.
342
00:23:22,794 --> 00:23:24,476
Tamam. Açacağım.
Bir dakika verirseniz
343
00:23:25,088 --> 00:23:26,088
anahtarı bulayım.
344
00:23:26,672 --> 00:23:28,674
Sen aklını mı kaçırdın?
Aptal mısın?
345
00:23:28,800 --> 00:23:30,164
- Tamam, biliyorum.
- Aptalsın!
346
00:23:30,218 --> 00:23:32,345
- Biliyorum.
- Başına yine iş açtın!
347
00:23:32,470 --> 00:23:34,652
- Bu artık son şansın.
- Birazdan kapıyı kıracak.
348
00:23:35,306 --> 00:23:37,058
Felix, kaçacak yerin kalmadı.
349
00:23:37,183 --> 00:23:40,520
Hiçbir yere gidemezsin.
- Tamam. Düşüneyim.
350
00:23:41,270 --> 00:23:43,481
Düşüneyim. Bekle.
- Felix? Aman Tanrı'm.
351
00:23:43,606 --> 00:23:45,149
Felix!
352
00:23:47,443 --> 00:23:49,779
- Planın ne, Felix?
- Yutacağım.
353
00:23:49,904 --> 00:23:51,030
Ne saklıyorsun?
354
00:23:51,155 --> 00:23:52,565
- Bir sürü anahtar var.
- Felix!
355
00:23:52,573 --> 00:23:53,783
Tamam.
356
00:23:53,908 --> 00:23:55,743
Felix, hiçbir yere gitmiyorum.
357
00:23:57,745 --> 00:23:58,913
Aç kapıyı!
358
00:23:59,038 --> 00:24:00,707
Tamam. Tamam.
İşte bu anahtar olmalı.
359
00:24:01,999 --> 00:24:03,835
- Tamam, işte gidiyor.
- Hayır.
360
00:24:05,628 --> 00:24:06,628
Kıpırdama.
361
00:24:20,143 --> 00:24:22,270
O kanıttı.
- Neyin kanıtı?
362
00:24:24,647 --> 00:24:27,442
- Kes şunu. Gitmen gerekiyor.
- Lütfen, gidin. Gidin!
363
00:24:27,567 --> 00:24:29,527
Felix, aman Tanrı'm. Aman Tanrı'm.
364
00:24:30,403 --> 00:24:33,573
İyi misin? İyi misin? Bana bak.
- Ne?
365
00:24:33,698 --> 00:24:35,116
- İyi misin?
- Evet.
366
00:24:40,329 --> 00:24:42,329
Çocuğun kapıyı bile açmamasına
bayıldım işte.
367
00:24:42,999 --> 00:24:45,585
Biz polisiz, kesin uyuşturucu işi
yapıyordur. O yüzden--
368
00:24:50,798 --> 00:24:52,050
Ateş açıldı. Ateş açıldı.
369
00:25:01,684 --> 00:25:02,684
Tamam.
370
00:25:08,691 --> 00:25:10,601
Hemen desteğe ve ambulansa
ihtiyacımız var.
371
00:25:20,078 --> 00:25:22,169
Arka kapı açık.
Kimseyi göremiyorum. Kaçmışlar.
372
00:25:23,206 --> 00:25:24,749
Tanrı'm.
373
00:25:28,044 --> 00:25:30,421
Nabız yok.
- Aman Tanrı'm.
374
00:25:31,422 --> 00:25:33,341
İşte, belli ki satıyormuş
375
00:25:34,425 --> 00:25:36,427
ve yanlış kişileri kızdırmış.
- Evet.
376
00:25:37,804 --> 00:25:38,888
Ağzındaki ne?
377
00:25:42,475 --> 00:25:45,520
Yüz dolar. Hatırladın mı?
Kızlar o kadar bahşiş vermişti.
378
00:25:45,978 --> 00:25:47,313
Tamam. Şimdi,
379
00:25:47,897 --> 00:25:50,608
Task Champ'e sipariş gelir,
uyuşturucuyu götürmesi için
380
00:25:50,733 --> 00:25:54,237
tamirciyi yollarlar. Müşteri,
şirkete ev tamiratı kisvesi altında
381
00:25:54,362 --> 00:25:56,014
ödeme yapar.
- Ama bu çocuk
382
00:25:57,056 --> 00:26:00,027
payından memnun olmaz. Müşterilere
parayı kendi hesabına göndertir
383
00:26:00,051 --> 00:26:02,720
ve o iş elinde patlar.
- Evet, öyle mi dersin?
384
00:26:03,287 --> 00:26:06,624
Tamam. Task Champ'ın ofisi için
arama kararı çıkaracağım.
385
00:26:10,712 --> 00:26:12,046
Felix'e mesaj at.
386
00:26:13,131 --> 00:26:16,467
Neden bu kadar uzadı? Soru işareti.
Hallettiğinde haber ver. Gönder.
387
00:26:21,055 --> 00:26:22,555
Tamam. Bakalım, şimdi yiyecek mi?
388
00:26:31,983 --> 00:26:33,568
Üzgünüm ben--
389
00:26:35,570 --> 00:26:36,612
Önemi yok.
390
00:26:39,073 --> 00:26:41,034
Tek lafıma inanmamak için
nedenlerin var.
391
00:26:42,994 --> 00:26:43,994
Evet.
392
00:26:58,551 --> 00:26:59,551
Ne oldu?
393
00:27:03,139 --> 00:27:04,223
Bunaldım galiba.
394
00:27:16,402 --> 00:27:18,654
Sürtük.
- Kapa çeneni.
395
00:27:19,055 --> 00:27:20,916
- Bana dokunamıyor musun?
- Hayır, dokunabilirim.
396
00:27:20,940 --> 00:27:22,341
Tamam. Tabii.
397
00:27:26,204 --> 00:27:27,568
Pekala. İşte. Memnun oldun mu?
398
00:27:35,004 --> 00:27:37,732
Sarsıntı geçirmiş olabilirsin,
Felix. Seni acile götürüyorum.
399
00:27:37,757 --> 00:27:41,135
Hayır, beni eczaneye götür de
şunun içine hap koyalım.
400
00:27:41,160 --> 00:27:44,114
Evet, torbacıların opiatları
Aspirin'den ayırabildiğinden eminim.
401
00:27:44,138 --> 00:27:46,057
Elbette sadece Murphy'i
öldürmesinler diye
402
00:27:46,182 --> 00:27:47,455
zaman kazanmaya çalışıyorum.
403
00:27:49,294 --> 00:27:51,885
Murphy'nin arkadaşı olmanın senin
için en sağlıklı seçenek
404
00:27:51,921 --> 00:27:53,881
olmadığını hiç düşündün mü?
405
00:27:54,273 --> 00:27:56,192
Kalp ne isterse onu ister.
406
00:28:00,863 --> 00:28:02,240
Ben arabadayım.
407
00:28:10,915 --> 00:28:12,417
<i>Lesley Bell'in ofisi. Ben Kim.</i>
408
00:28:12,542 --> 00:28:14,043
Merhaba, Kim.
409
00:28:29,892 --> 00:28:31,978
Ne? Merhaba. Merhaba.
410
00:28:35,273 --> 00:28:38,526
İçinde değiller. Ama her şeyi
açıklayabilirim, tamam mı?
411
00:28:42,405 --> 00:28:43,405
Arabaya sok.
412
00:28:43,489 --> 00:28:44,532
Beni zaten aradı.
413
00:28:44,557 --> 00:28:46,468
<i>Harika. O zaman programından</i>
<i>kaldırıyorum.</i>
414
00:28:46,492 --> 00:28:51,372
Hayır. Lütfen, lütfen, lütfen. Dur, dur,
dur. Hayır, hayır, açıklayabilirim. Durun.
415
00:28:51,497 --> 00:28:53,997
<i>Ama bu sırada unutma, dosyaların</i>
<i>girişlerini yaparken-- </i>
416
00:28:54,208 --> 00:28:59,088
Hayır! Durun! Dur, dur, dur.
Dur. Felix! Hayır! Felix! Felix!
417
00:29:03,343 --> 00:29:07,430
Illinois plakası. NFC yazıyordu
galiba. Siyah bir SUV.
418
00:29:08,056 --> 00:29:11,102
Kardeşimi kaçırdılar ve silahları
vardı. Lütfen. Lütfen, acele edin.
419
00:29:11,517 --> 00:29:13,186
Green'den güneye gidiyorlar.
420
00:29:24,822 --> 00:29:27,092
- Merhaba, bebeğim. Ne haber?
- Telefonu Murphy'e ver.
421
00:29:27,116 --> 00:29:29,702
- Ne? Neden? Her şey yolunda mı?
- Telefonu Murphy'e ver.
422
00:29:30,787 --> 00:29:32,372
Lesley.
423
00:29:35,208 --> 00:29:38,820
- Alo? <i>- Kitabın içindeki haplar
gitti. Üzerine sifonu çektik.</i>
424
00:29:38,845 --> 00:29:40,564
<i>Sonra</i>
<i>silahlı adamlar Felix'i kaçırdı.</i>
425
00:29:40,588 --> 00:29:42,024
<i>Nereye götürdüklerine dair bir</i>
<i>fikrin var mı?</i>
426
00:29:42,048 --> 00:29:44,777
- Üzerine neden sifon çektiniz?
<i>- Çünkü Josh kapıyı kıracaktı.</i>
427
00:29:44,801 --> 00:29:46,847
Kardeşimi nereye götürdüklerini
biliyor musun?
428
00:29:48,429 --> 00:29:51,182
Bilmiyorum.
Bilmem, buraya?
429
00:29:51,307 --> 00:29:54,560
<i>Uyuşturucu bende mi diye görmek
için olmalı ama senin sayende değiller.</i>
430
00:29:55,645 --> 00:29:58,272
<i>O hapları kimden almıştın?</i>
<i>Hapishanedeki şu kadın?</i>
431
00:29:58,940 --> 00:30:00,483
Adı Paula.
432
00:30:00,608 --> 00:30:01,651
<i>Soyadı?</i>
433
00:30:01,776 --> 00:30:03,027
Romano.
434
00:30:03,052 --> 00:30:06,273
<i>- Ne yapacaksın?</i> - Elimden
bir şey gelir mi diye bir kontrol edeceğim.
435
00:30:06,297 --> 00:30:07,465
Aman Tanrı'm.
436
00:30:07,490 --> 00:30:09,900
<i>Buraya bir saatlik mesafedesiniz,</i>
<i>biraz zamanımız var.</i>
437
00:30:14,539 --> 00:30:15,707
<i>Lesley Bell'in ofisi.</i>
438
00:30:15,832 --> 00:30:17,685
Kim, hemen savcılıktan Peter'ı
aramanı istiyorum.
439
00:30:17,709 --> 00:30:20,420
Paula Romano hakkında ellerinde
ne varsa göndersin.
440
00:30:20,445 --> 00:30:23,399
Illinois Eyalet Hapishanesindeki
bir mahkum. Acil olduğunu söyle.
441
00:30:23,423 --> 00:30:24,716
<i>Anladım.</i>
442
00:30:28,094 --> 00:30:30,572
- Sahi mi, Murphy? Haydi! Şu anda
sana inanamıyorum. - Uyuşturucunun
443
00:30:30,596 --> 00:30:32,866
orada olduğunu tabii bilmiyordum.
Bir şey söyler misin?
444
00:30:32,890 --> 00:30:34,743
- Ne söylememi istiyorsun?
- Bilmiyorum! Bilmiyorum.
445
00:30:34,767 --> 00:30:37,812
- Bak, hemen gitmeliyiz. Hemen.
- Gidemem. Gidemem.
446
00:30:38,479 --> 00:30:41,252
Murph, şu anda o aptal bilek
kelepçen kimsenin umurunda değil.
447
00:30:41,357 --> 00:30:44,878
Buraya gelirlerse ve ben burada olmazsam
Felix'e ne yapacaklarını sanıyorsun?
448
00:30:44,902 --> 00:30:47,655
Bu mu yani?
Avanak gibi duracak mıyız?
449
00:30:47,822 --> 00:30:49,407
Bu delilik, Murphy.
450
00:30:49,574 --> 00:30:52,035
- Sen git.
- Ne?
451
00:30:53,286 --> 00:30:57,123
Git. Git. Bunun seninle alakası yok.
Ciddiyim.
452
00:30:58,416 --> 00:31:00,001
Hayır.
453
00:31:00,126 --> 00:31:02,003
Seni bırakmıyorum.
- Zaten bıraktın, Max.
454
00:31:06,090 --> 00:31:07,717
Ne olduğumu ikimiz de--
455
00:31:09,594 --> 00:31:11,637
ikimiz de biliyoruz. Ben--
456
00:31:12,430 --> 00:31:14,057
Eve döneli daha
457
00:31:14,640 --> 00:31:16,231
beş dakika oluyor, ne hâldeyiz bak.
458
00:31:19,896 --> 00:31:20,987
Lesley sana iyi geliyor.
459
00:31:25,151 --> 00:31:26,402
Hayatını onunla yaşa.
460
00:31:27,403 --> 00:31:28,446
Mutlusun.
461
00:31:29,739 --> 00:31:30,865
Git ve mutlu ol.
462
00:31:32,909 --> 00:31:34,455
- Hayır, yapamam.
- Evet, yaparsın.
463
00:31:34,702 --> 00:31:37,747
Evet, yaparsın. Dil döker paçayı
kurtarırım. Cazibem var.
464
00:31:37,914 --> 00:31:39,874
Bir şey olmaz. Git, tamam mı?
465
00:31:39,999 --> 00:31:42,251
Başına bir şey gelecek olursa
kendimi affedemem.
466
00:31:47,206 --> 00:31:48,206
Git.
467
00:31:48,216 --> 00:31:50,343
Git. Git! Çabuk! Onlar gelmeden git.
468
00:31:50,968 --> 00:31:53,054
Git. Çabuk.
469
00:31:55,181 --> 00:31:56,181
Git.
470
00:32:12,865 --> 00:32:16,593
Ve Murphy'nin uyuşturucuyu sesli kitapla
içeri soktuğundan şüphelenip izini sürdüm.
471
00:32:16,994 --> 00:32:20,131
Bak şu işe, üzerine kim sifon
çekiyordu? Felix Bell'den başkası değil.
472
00:32:20,248 --> 00:32:22,667
Josh, bu haplar konusunda yardımına
ihtiyacımız var.
473
00:32:23,126 --> 00:32:26,045
Banka işlemlerini Leo'ya
inceletiyorum. Bu onun işi değil.
474
00:32:26,404 --> 00:32:29,495
- Bağlantılılar, beni dinle.
- Tamam. Uyuşturucuyu gözünle gördün mü?
475
00:32:29,519 --> 00:32:32,856
Hayır. Hayır. Hayır! Geç kalmıştım.
Üzerine sifonu çekmişlerdi.
476
00:32:32,927 --> 00:32:35,179
Ama bir düşün,
bir düşün,
477
00:32:35,972 --> 00:32:39,308
Murphy hayatı boyunca hiç romantik
roman okumuş mudur?
478
00:32:40,685 --> 00:32:43,855
Murphy'nin edebiyat tercihleri mi?
Bana getirdiğin şey bu mu yani?
479
00:32:43,980 --> 00:32:45,690
Biliyor musun? Yeter, Josh.
480
00:32:45,815 --> 00:32:47,525
Brad denen çocuk öldü.
481
00:32:48,276 --> 00:32:49,318
Öldü.
482
00:32:51,696 --> 00:32:52,739
Baksana.
483
00:32:53,489 --> 00:32:54,574
Neden ara vermiyorsun?
484
00:32:54,699 --> 00:32:57,535
Bu sefer uzun bir ara.
- Ne? Ne? Yapamazsın. Bunu--
485
00:32:57,660 --> 00:32:59,495
Artık seni savunmayacağım.
486
00:33:00,747 --> 00:33:01,998
Kartını teslim et.
487
00:33:31,694 --> 00:33:33,194
Murphy, burada seninle kalacağım.
488
00:33:33,780 --> 00:33:36,008
Beni ikna etmek için
söyleyebileceğin bir şey yok.
489
00:33:43,331 --> 00:33:45,750
- Çok aptalsın.
- Muhtemelen.
490
00:33:48,920 --> 00:33:50,797
Tash Champ ofisi için karardan
ses var mı?
491
00:33:51,381 --> 00:33:54,258
Daha yok. Bu biraz tuhaf.
Lesley Bell polisi aramış.
492
00:33:54,384 --> 00:33:57,112
Ciddi misin? Artık o isimlerden
hiçbirini duymak istemiyorum.
493
00:33:57,136 --> 00:33:58,846
Hayır. Felix Bell kaçırılmış.
494
00:34:03,059 --> 00:34:06,229
<i>Illinois plakası. NFC yazıyordu</i>
<i>galiba. Siyah bir SUV.</i>
495
00:34:06,354 --> 00:34:08,147
<i>Kardeşimi kaçırdılar ve silahları</i>
<i>vardı.</i>
496
00:34:08,272 --> 00:34:09,899
<i>Green'den güneye gidiyorlar.</i>
497
00:34:10,775 --> 00:34:12,276
- Bu tuhaf.
- Değil mi?
498
00:34:12,402 --> 00:34:15,405
Plakasında NFC geçen siyah SUV için
yakalama kararı çıkarıldı.
499
00:34:15,530 --> 00:34:17,365
Bakalım bulacak mıyız.
500
00:34:17,949 --> 00:34:19,534
Kenara çekmen gerekecek.
501
00:34:19,992 --> 00:34:21,786
Ve sen, gıkını çıkarma,
anlaşıldı mı?
502
00:34:21,911 --> 00:34:23,121
Anlaşıldı.
503
00:34:29,585 --> 00:34:33,214
- Bayım, lütfen arabadan inin.
- Sorun nedir?
504
00:34:38,678 --> 00:34:41,269
Bu aracın şüpheli faaliyetlere
karıştığı ihbar edildi ve--
505
00:34:45,018 --> 00:34:47,228
Tamam. Kullanabileceğimiz
bir şeyler buldum.
506
00:34:47,812 --> 00:34:49,772
Bir kürek, halat.
507
00:34:51,107 --> 00:34:53,109
Bana kalırsa bunlarla bilirsin
belki--
508
00:34:53,685 --> 00:34:57,095
Evde Tek Başına mı olacağız? Bu iş
saçmalık. Silahları yok mudur sanıyorsun?
509
00:34:57,155 --> 00:35:00,342
- Daha iyi bir fikrin var mı? - Evet,
bir sürü. Ama sana hiçbirini anlatmadım.
510
00:35:00,366 --> 00:35:02,970
- Tamam.
- Eline geçeni atmaya mı başlayacaksın?
511
00:35:02,994 --> 00:35:05,455
Tamam. Bak, bana yüklenmesen
olur mu? Lütfen.
512
00:35:05,480 --> 00:35:07,099
Psikopat gibi davranmayı bırakırsan
olabilir.
513
00:35:07,123 --> 00:35:09,667
- Bir yol bulmaya çalışıyorum.
- Bu işin çıkar yolu yok.
514
00:35:10,543 --> 00:35:12,134
Buraya dönmen aptallıktı, tamam mı?
515
00:35:12,587 --> 00:35:14,523
Hayatımın son dakikalarını böyle
geçirmeyeceğim.
516
00:35:14,547 --> 00:35:16,424
Üzgünüm. Nasıl geçirmek isterdin?
517
00:35:50,416 --> 00:35:51,626
Üzgünüm.
518
00:35:52,251 --> 00:35:53,251
Üzgünüm.
519
00:35:56,506 --> 00:35:57,506
Üzgünüm.
520
00:35:58,841 --> 00:35:59,842
Buraya gel.
521
00:35:59,967 --> 00:36:01,344
Buraya gel.
522
00:37:21,091 --> 00:37:22,192
Ne kadar zamanımız var?
523
00:37:23,610 --> 00:37:24,652
Bilmiyorum.
524
00:37:25,612 --> 00:37:26,696
Fazla yoktur.
525
00:37:43,588 --> 00:37:44,631
Sen avukatım değilsin.
526
00:37:44,756 --> 00:37:46,299
Henüz.
527
00:37:46,424 --> 00:37:48,635
Sana bir teklif sunmak için geldim.
528
00:37:50,929 --> 00:37:52,388
- Tanrı'm.
- Ne? Ne?
529
00:37:53,223 --> 00:37:54,223
Geldiler.
530
00:38:01,856 --> 00:38:03,149
Pretzel, sessiz ol.
531
00:38:05,318 --> 00:38:08,530
Seni temsil etmek istiyorum. Ama
adamlarının Murphy Mason,
532
00:38:08,655 --> 00:38:12,033
Felix Bell ve Max Parish'i
rahat bırakması şartıyla.
533
00:38:15,453 --> 00:38:16,621
Pekala. Gidelim.
534
00:38:17,747 --> 00:38:19,415
Pretzel! Kes!
535
00:38:19,541 --> 00:38:21,876
<i>Avukatım var.</i>
<i>Temyizim üzerinde çalışıyor.</i>
536
00:38:22,001 --> 00:38:23,461
Evet ve avukatını tanıyorum.
537
00:38:24,128 --> 00:38:25,922
<i>Birkaç kez karşı karşıya geldik ve</i>
538
00:38:26,047 --> 00:38:27,715
hep kazandım.
539
00:38:28,299 --> 00:38:29,425
O ehil.
540
00:38:30,218 --> 00:38:31,427
Ben mükemmelim.
541
00:38:32,011 --> 00:38:34,055
- Bekle, dur, lütfen. Lütfen.
- Yoksa?
542
00:38:34,180 --> 00:38:35,348
<i>Sözünde durmazsan</i>
543
00:38:35,473 --> 00:38:36,933
bedelini
544
00:38:37,058 --> 00:38:38,560
sen ödersin.
545
00:38:49,445 --> 00:38:50,582
Merhaba, Paula. Ne haber?
546
00:38:56,995 --> 00:38:57,995
Max?
547
00:38:58,621 --> 00:38:59,621
Ne oluyor?
548
00:39:04,294 --> 00:39:05,294
Merhaba.
549
00:39:09,048 --> 00:39:10,048
Ben iyiyim.
550
00:39:12,302 --> 00:39:14,304
Lesley anlaşılan Paula'yla
551
00:39:15,388 --> 00:39:16,931
bir anlaşma yapmış.
552
00:39:20,059 --> 00:39:21,144
Aman Tanrı'm.
553
00:39:24,105 --> 00:39:25,398
Felix, çok üzgünüm.
554
00:39:29,319 --> 00:39:31,613
İyi misin?
- Bir dakikaya ihtiyacım var.
555
00:40:05,563 --> 00:40:08,745
- Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
Teşekkür ederim . - Şükürler olsun.
556
00:40:11,444 --> 00:40:13,413
Bir daha benden böyle sırlar
saklayamazsın,
557
00:40:13,437 --> 00:40:15,673
tamam mı?
- Tamam, tamam, tamam.
558
00:40:17,517 --> 00:40:20,554
Neyse ki araç kamerası kaçmadan önce
adamların plakasını yakalamış.
559
00:40:20,578 --> 00:40:22,497
NFC724. Siyah SUV.
560
00:40:24,916 --> 00:40:27,835
Dur, dur, dur. Plakası NFC
ile başlayan siyah SUV mi?
561
00:40:28,628 --> 00:40:30,523
Leslie Bell'in arayıp ihbar ettiği
araba olmalı.
562
00:40:30,547 --> 00:40:33,424
Dinleyin. Plakayı kontrol ettim.
Tash Champ adına kayıtlı.
563
00:40:35,593 --> 00:40:37,512
Tamam. Yani Lesley
564
00:40:39,013 --> 00:40:41,391
arayıp Felix'in olduğu arabayı
ihbar etti
565
00:40:41,516 --> 00:40:43,768
ve o araba Şimşek'le bağlantılı.
566
00:40:43,893 --> 00:40:46,312
Josh, Felix'in tuvalete hap attığını
söylemişti.
567
00:40:47,564 --> 00:40:50,155
Ne kadar delice gelse de bunların
sonu Murphy'e çıkabilir.
568
00:40:52,360 --> 00:40:55,905
Murphy ev hapsinde. Uyuşturucuyu
Felix'e taşıtıyor. İşler ters gidiyor.
569
00:40:58,074 --> 00:40:59,409
Josh bu işi nasıl çözdü?
570
00:41:08,251 --> 00:41:09,460
Buraya gel.
571
00:41:11,421 --> 00:41:12,422
İyi misin?
572
00:41:13,298 --> 00:41:14,298
Evet, iyiyiz.
573
00:41:18,595 --> 00:41:20,054
Bu çok--
574
00:41:27,353 --> 00:41:28,396
Teşekkür ederim.
575
00:41:31,399 --> 00:41:32,901
Teşekkür ederim, Lesley.
- Tabii.
576
00:41:39,365 --> 00:41:41,502
İçkiye ihtiyacım var.
Şu giysilerden kurtulalım.
577
00:41:41,534 --> 00:41:42,785
Evet.
578
00:41:43,305 --> 00:42:43,188