"In the Dark" Tequila Mockingbird
ID | 13200926 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Tequila Mockingbird |
Release Name | In The Dark (2019) S04E08 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 21307560 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,356 --> 00:00:16,607
Merhaba, Paula.
3
00:00:17,442 --> 00:00:18,651
Aman Tanrı'm.
4
00:00:24,324 --> 00:00:26,909
bir hafta önce...
5
00:00:37,962 --> 00:00:38,962
Tamam.
6
00:00:40,757 --> 00:00:42,257
Cidden, seni nereye bırakayım?
7
00:00:43,885 --> 00:00:47,135
Gitmiş olduğum her yere bakıp,
beni tanıyan herkesle konuşacaklar.
8
00:00:48,681 --> 00:00:50,281
Bir süre yanında kalacağım.
- Ne?
9
00:00:52,060 --> 00:00:54,020
Hayır. Oteli ben öderim.
- Otel mi?
10
00:00:54,395 --> 00:00:55,688
Tanınırım.
11
00:00:57,649 --> 00:01:00,649
Bizimkilerin bir şeyler ayarlaması
fazla sürmez. Sorun değil.
12
00:01:14,874 --> 00:01:16,000
Pek büyük değil.
13
00:01:17,460 --> 00:01:20,560
Geç saatlere kalıp şehirden
ayrılmak istemediğimde kullanıyorum
14
00:01:24,968 --> 00:01:26,219
Manzara güzel.
15
00:01:30,682 --> 00:01:31,975
Peki,
16
00:01:32,892 --> 00:01:34,842
burada ne kadar kalman gerekecek
dersin?
17
00:01:35,645 --> 00:01:37,095
Patronumla haberleşene kadar.
18
00:01:38,439 --> 00:01:39,565
Umarım,
19
00:01:39,691 --> 00:01:41,141
kısa zamanda bir yer ayarlar.
20
00:01:46,114 --> 00:01:49,826
Zaman zaman bir şeyler bırakman
gerekecektir.
21
00:01:51,619 --> 00:01:52,745
Giysi, alışveriş,
22
00:01:52,870 --> 00:01:54,288
telefon falan.
23
00:01:55,915 --> 00:01:56,915
Ve
24
00:01:57,375 --> 00:01:59,002
adamım Trevor,
25
00:01:59,419 --> 00:02:01,254
o da uğrayıp yemek falan getirecek.
26
00:02:03,673 --> 00:02:04,799
Peki.
27
00:02:10,305 --> 00:02:11,389
Gidebilirsin.
28
00:02:29,490 --> 00:02:30,742
Aman Tanrı'm.
29
00:02:32,535 --> 00:02:34,035
Burada ne işin var?
- Benim mi?
30
00:02:34,120 --> 00:02:35,973
Asıl senin--
- Şimdi bununla uğraşamam.
31
00:02:35,997 --> 00:02:37,749
Özrünü dinleyemem. Yıkıl karşımdan.
32
00:02:38,082 --> 00:02:40,561
Özür dilemeye gelmedim.
Paula'yı bulmak için geldim.
33
00:02:40,585 --> 00:02:41,836
Burada ne oluyor?
34
00:02:42,170 --> 00:02:46,008
Burası benim evim, Murphy. Felix'i
kurtarmak için o saçma anlaşmayı yaptım ama
35
00:02:46,032 --> 00:02:49,932
onu çıkarmak için hukuki bir yol yoktu.
Beni öldürecekti ve işte bu durumdayım.
36
00:02:54,182 --> 00:02:56,643
- Ama onunla konuşmam lazım.
- Neden?
37
00:02:59,687 --> 00:03:00,897
Lazım işte.
38
00:03:07,570 --> 00:03:08,905
Bileğinde takip cihazı yok
39
00:03:11,616 --> 00:03:13,326
davanın öyle tuhaf düşmesi--
40
00:03:14,243 --> 00:03:15,493
Anlaşma yaptın, değil mi?
41
00:03:18,373 --> 00:03:20,668
Ne yani? Özgürlüğüne karşı
Paula'yı mı vereceksin?
42
00:03:20,692 --> 00:03:22,645
Aman Tanrı'm!
- İzin ver, onula konuşayım.
43
00:03:22,669 --> 00:03:23,670
Lütfen.
- Dinle.
44
00:03:23,961 --> 00:03:26,607
Polise bundan sakın bahsetme,
tamam mı? Polise bundan bahsetme.
45
00:03:26,631 --> 00:03:29,631
Önce beni öldürmezse bile hapse
girerim. Başıma ne geleceğini
46
00:03:29,884 --> 00:03:32,984
umursamıyorsun ama ben umursuyorum,
tamam mı? O yüzden, lütfen.
47
00:03:34,847 --> 00:03:36,182
Git işte.
48
00:03:40,603 --> 00:03:41,603
Git.
49
00:03:42,063 --> 00:03:43,106
Git.
50
00:03:50,196 --> 00:03:51,906
- Kimdi o?
- Sadece bir paket.
51
00:03:54,325 --> 00:03:55,451
Nerede?
52
00:03:56,077 --> 00:03:57,078
- Ne?
- Şu paket.
53
00:03:59,038 --> 00:04:00,289
Komşuya gelmiş.
54
00:04:01,082 --> 00:04:03,501
Döndüğünde alabilmesi için
ben imzalıyorum.
55
00:04:12,468 --> 00:04:13,594
Gördün mü?
56
00:04:22,895 --> 00:04:23,895
Nerede kaldı?
57
00:04:23,980 --> 00:04:30,296
Hiç gecikmezdi. Çok acıktım.
- Bilmem. İstersen sana yemek alabilirim.
58
00:04:30,320 --> 00:04:34,115
- Bir şey söyleyebilirsin.
- Ne istiyorsun?
59
00:04:35,366 --> 00:04:36,366
Burrito iş görür.
60
00:04:37,910 --> 00:04:40,560
Bu gece benimle kalman da gerekecek.
Belki daha fazla.
61
00:04:41,080 --> 00:04:42,123
Affedersin?
62
00:04:42,582 --> 00:04:44,500
- Bir şey çıktı.
- Ne?
63
00:04:44,834 --> 00:04:47,170
Patronum ekibinin ilgi çekmesini
sevmez.
64
00:04:49,922 --> 00:04:51,341
Ve besbelli çektim.
65
00:04:53,509 --> 00:04:56,159
Geldiğimden beri hiçbir mesajımı
yanıtlamıyor ve şimdi
66
00:04:57,221 --> 00:04:58,221
Trevor da başladı.
67
00:05:00,558 --> 00:05:03,645
- Anladığımı sanmıyorum.
- Beni dışlıyor.
68
00:05:03,978 --> 00:05:05,521
- Kim?
- Patronum.
69
00:05:08,483 --> 00:05:12,212
Ama ben-- Yani seni korumak
için donanımlı olduğumu sanmam.
70
00:05:12,236 --> 00:05:13,986
Beni korumanı istemiyorum, bebeğim.
71
00:05:14,155 --> 00:05:17,200
Zamanında kaçabilmem için önceden
çığlık atman yeter.
72
00:05:24,666 --> 00:05:27,627
Şarjım bitmek üzere. Arabaya gidip
şarj cihazını almalıyım.
73
00:05:29,128 --> 00:05:31,297
- Şarj mı?
- Yüzde üçe düştü.
74
00:05:33,508 --> 00:05:35,308
Şarj cihazı lazım.
Seninki iş görmez.
75
00:05:38,137 --> 00:05:39,430
Acele et.
76
00:05:42,684 --> 00:05:45,478
<i>Eğer yakalanmasına yol açabilecek</i>
<i>bir bilgiye sahipseniz</i>
77
00:05:46,020 --> 00:05:49,120
<i>polis ihbar hattını veya isimsiz</i>
<i>ihbar hattını arayabilirsiniz.</i>
78
00:05:51,275 --> 00:05:54,325
- Ona söylediğine inanamıyorum.
- Söylemedim. Kendi anladı. Ve
79
00:05:55,822 --> 00:05:57,865
evet, şaşılacak kadar çabuk.
Gidelim.
80
00:05:58,282 --> 00:06:00,910
Hayır. Bizimle çalışması için
onu ikna etmeliyiz.
81
00:06:01,202 --> 00:06:03,079
Artık tek seçeneğimiz sadece bu
kaldı.
82
00:06:06,457 --> 00:06:07,957
Şükürler olsun.
- Gitmelisiniz.
83
00:06:08,960 --> 00:06:10,920
- Önce bizi bir dinle.
- Hayır.
84
00:06:12,296 --> 00:06:14,149
- Yardım edebiliriz, Lesley.
- Yardım mı?
85
00:06:14,173 --> 00:06:17,552
Hayatımı daha tam olarak idrak
edemediğim bir düzeyde mahvettin.
86
00:06:17,885 --> 00:06:20,722
Kardeşimi ve ilişkimi mahvettin,
her şeyi!
87
00:06:21,097 --> 00:06:23,147
Şimdi de beni öldürteceksin.
O yüzden git.
88
00:06:23,433 --> 00:06:26,185
Tanrı'm. Yapmasana.
89
00:06:26,561 --> 00:06:28,396
- İyi misin?
- Galiba.
90
00:06:29,314 --> 00:06:30,764
Bak, bak, bak, bak, bak, bak.
91
00:06:32,150 --> 00:06:35,200
Murphy'le sorunların olduğunu
anlıyorum. Seni suçlamıyorum ama
92
00:06:35,361 --> 00:06:37,363
yardıma ihtiyacın var.
- Ben iyiyim.
93
00:06:37,697 --> 00:06:39,115
İyi değilsin.
94
00:06:41,034 --> 00:06:42,784
Anlaşmaya seni de dahil edebiliriz.
95
00:06:43,369 --> 00:06:44,704
Diğer seçeneğin,
96
00:06:45,455 --> 00:06:47,266
polise gidip Paula'nın yerini
söyleriz.
97
00:06:47,290 --> 00:06:50,335
Sonra da ebediyen
hapse girersin.
98
00:06:50,668 --> 00:06:54,380
Evet. Ki buna bayılırsın ve Max'le
mutlu mesut yaşarsın.
99
00:06:54,714 --> 00:06:55,715
Beraber değiliz.
100
00:06:56,799 --> 00:06:57,799
Bitti.
- Tabii.
101
00:06:57,842 --> 00:06:59,570
- Peki, inanma. Peki.
- İnanmıyorum.
102
00:06:59,594 --> 00:07:00,944
Duruma odaklanabilir miyiz?
103
00:07:02,805 --> 00:07:04,855
Paula'nın seninle kalmasını
istiyor musun?
104
00:07:04,932 --> 00:07:06,982
Senin fikrin değildir herhalde.
- Yapamam.
105
00:07:08,144 --> 00:07:10,444
Polise gidersem dokunulmazlık
garantisi olmadan
106
00:07:10,647 --> 00:07:12,357
itiraf etmek zorunda kalırım.
107
00:07:12,732 --> 00:07:14,332
Önceden anlaşma ayarlayabiliriz.
108
00:07:14,359 --> 00:07:16,110
Polis yalan söyle. O da. Hayır.
109
00:07:17,153 --> 00:07:19,953
Bak, sadece Paula'nın patronunun kim
olduğunu bulmalıyız.
110
00:07:20,114 --> 00:07:22,992
Şimşek işinin başındaki kişiyi.
Sonra herkes kurtulur.
111
00:07:23,368 --> 00:07:25,846
Siz kurtulursunuz. Benim tek derdim,
evimden gitmesi.
112
00:07:25,870 --> 00:07:29,040
Öyle de olacak, tamam mı? Paula'nın
patronunu verirsek iş biter.
113
00:07:29,999 --> 00:07:31,042
Paula kaçar.
114
00:07:32,043 --> 00:07:34,193
Burada kaldığını kimse bilmek
zorunda değil.
115
00:07:35,463 --> 00:07:36,673
Güven bana.
116
00:07:39,092 --> 00:07:40,778
Kime çalıştığına dair
bir şeyler söyledi mi?
117
00:07:40,802 --> 00:07:43,262
Sadece patronunun mesajlarına
dönmediğini söyledi.
118
00:07:44,263 --> 00:07:45,515
Tamam. Telefonunu al.
119
00:07:46,349 --> 00:07:48,049
Telefonunu al, numarayı öğrenelim.
120
00:07:48,142 --> 00:07:50,042
Kolay değil.
Duşa bile o şeyle giriyor.
121
00:07:51,980 --> 00:07:54,380
- O uyurken alabilir misin?
- Bilmiyorum, Murphy.
122
00:07:54,816 --> 00:07:58,066
Ne yapacağımı bilmiyorum. Yukarı
geri dönmekten bile ödüm kopuyor.
123
00:07:58,444 --> 00:08:01,597
Patronunun ölmesini istediğini
düşünüyor ve beni insan kalkanı olarak
124
00:08:01,621 --> 00:08:04,243
kullanmak istiyor.
- Ölmesini istediğini nereden çıkardı?
125
00:08:04,267 --> 00:08:06,612
Çünkü suratı haberlerde her yere
çıkıyor ve belli ki
126
00:08:06,636 --> 00:08:09,431
ilgi çekmeyi sevmiyormuş.
Şimdi de Trevor denen adam kayboldu.
127
00:08:09,455 --> 00:08:11,805
Üzerini sildikleri anlamına
geldiğini düşünüyor.
128
00:08:15,128 --> 00:08:16,772
O yüzden mi biri peşinde zannediyor?
129
00:08:16,796 --> 00:08:19,046
Trevor denen adam mesajlara
dönmediği için mi?
130
00:08:21,009 --> 00:08:22,051
Evet.
131
00:08:24,887 --> 00:08:25,930
- Yapma.
- Haydi.
132
00:08:26,055 --> 00:08:27,223
- Ne o?
- Hiç.
133
00:08:27,598 --> 00:08:29,017
Ne o? Ne o?
134
00:08:29,350 --> 00:08:30,643
Trevor öldü.
135
00:08:32,937 --> 00:08:34,540
- Harika.
- Başka ne yapmamı istiyorsun?
136
00:08:34,564 --> 00:08:36,264
- Yoksa siz--
- Hayır, tabii hayır.
137
00:08:36,607 --> 00:08:38,693
Bir şey yapmadık.
Küçük bir kaza oldu.
138
00:08:40,570 --> 00:08:41,654
Trevor,
139
00:08:43,197 --> 00:08:44,866
kaydı ve düştü
140
00:08:45,867 --> 00:08:47,994
ve
141
00:08:48,494 --> 00:08:49,620
artık bizimle değil.
142
00:08:49,954 --> 00:08:52,404
Elimizde koz olduğu için hiçbir şey
söyleyemezsin.
143
00:08:53,207 --> 00:08:57,128
Demek istediğim Paula'nın
paranoyasının dayanağı yok,
144
00:08:57,503 --> 00:09:00,923
tamam mı? Kimse onun için
gelmeyecek. Yani yukarı dönüp
145
00:09:01,341 --> 00:09:03,843
o uyurken telefonunu almaktan
korkmana gerek yok.
146
00:09:05,845 --> 00:09:08,890
Sadece patronunun numarasını yaz.
Gerisini hallederiz.
147
00:09:11,809 --> 00:09:12,852
Lütfen, Lesley.
148
00:09:16,731 --> 00:09:17,731
Tamam.
149
00:09:17,815 --> 00:09:19,567
İyi. Teşekkürler.
150
00:09:20,693 --> 00:09:21,861
İlk iş seni arayacağız.
151
00:09:35,291 --> 00:09:36,376
Merhaba.
152
00:09:39,712 --> 00:09:41,798
- Burada ne işin var?
- Annen aradı.
153
00:09:45,218 --> 00:09:46,260
Aman Tanrı'm.
154
00:09:48,304 --> 00:09:51,057
- Ne oluyor?
- Hiçbir şey.
155
00:09:58,064 --> 00:09:59,691
- Max!
- Bak,
156
00:10:00,817 --> 00:10:01,817
aptal değilim.
157
00:10:02,694 --> 00:10:04,254
Eski işimize döndüğünü biliyorum.
158
00:10:04,278 --> 00:10:06,864
Hayır. Hiçbir şey bilmiyorsun,
Max, tamam mı?
159
00:10:07,865 --> 00:10:09,158
Aptalsın. Git işte.
160
00:10:10,994 --> 00:10:12,537
- Ne oluyor?
- Tamam.
161
00:10:12,954 --> 00:10:14,247
Bu resmen tacizcilik.
162
00:10:15,790 --> 00:10:17,240
Seninle olmamam mümkün değil.
163
00:10:18,626 --> 00:10:20,026
Tamam mı? Çıkış yolu buldum.
164
00:10:20,795 --> 00:10:23,295
Gerçek bir iş, hatta belki bir hayat
ama istemedim.
165
00:10:28,928 --> 00:10:30,428
Seni her şeyden çok seviyorum.
166
00:10:39,981 --> 00:10:41,024
Murph?
167
00:10:41,149 --> 00:10:42,399
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
168
00:10:45,903 --> 00:10:47,053
Üzgünüm, çok tatsızmış.
169
00:10:52,493 --> 00:10:53,493
Neyse.
170
00:10:53,536 --> 00:10:54,986
Beni uzaklaştırmaya devam et.
171
00:12:01,279 --> 00:12:02,321
<i>Alamadım.</i>
172
00:12:02,446 --> 00:12:05,074
Başının birkaç santim yanında
uyuyor. Bu iş imkansız.
173
00:12:05,449 --> 00:12:09,036
Paldır küldür yürümek yerine
sessizce yürüyor olsaydın bence
174
00:12:09,453 --> 00:12:11,914
kesin alabilirdin.
- Ne? Paldır küldür mü?
175
00:12:12,248 --> 00:12:15,298
- Evet Patır kütür yürüyorsun ve--
- Çocuklar. Kesin, olur mu?
176
00:12:16,168 --> 00:12:19,968
Telefonu nasıl alacağımızı bulmalıyız.
- Söyledim, gözünün önünden ayırmıyor.
177
00:12:20,923 --> 00:12:23,273
Ancak buz gibi hareketsiz ellerinden
alabiliriz.
178
00:12:26,470 --> 00:12:28,920
Onu öldürmeyeceksin!
- Onu söylemiyorum, psikopat!
179
00:12:29,974 --> 00:12:30,974
Onu iyice kendinden
180
00:12:32,184 --> 00:12:33,936
geçirmen gerekecek.
- Ne?
181
00:12:34,937 --> 00:12:38,107
İlaç mı?
- Berbat bir plan değil.
182
00:12:38,524 --> 00:12:39,942
Nasıl berbat bir plan olmaz?
183
00:12:40,318 --> 00:12:42,945
Başka planın var mı?
O yüzden.
184
00:12:43,279 --> 00:12:46,099
- Hiç uyku ilacın var mı?
- Evet ama sadece uyumasını sağlayıp
185
00:12:46,123 --> 00:12:49,360
ölmesine yol açmayacak dozu nasıl
ayarlayacağımı bilmiyorum.
186
00:12:49,452 --> 00:12:52,204
Bu riske girmem.
Çünkü ben insan öldürmem.
187
00:12:52,580 --> 00:12:53,664
Aman ne güzel.
188
00:12:53,956 --> 00:12:55,541
Uyku ilacı işe yaramaz. Uyanır.
189
00:12:57,918 --> 00:13:00,463
- Beni bir kez haplamışlardı.
- Ne?
190
00:13:00,796 --> 00:13:02,131
Hayır.
191
00:13:02,256 --> 00:13:04,706
Dert değil. Jess duruma uyanıp beni
eve götürmüştü
192
00:13:04,800 --> 00:13:06,300
ama hiçbir şey hatırlamıyorum.
193
00:13:07,011 --> 00:13:08,304
Saatlerce uyumuştum.
194
00:13:09,680 --> 00:13:12,580
Galiba o ilaçlar tam ihtiyacımız
olan şey için tasarlanmış.
195
00:13:13,768 --> 00:13:16,468
Birini hızlıca bayıltıp
hatırlamasına engel olmak için.
196
00:13:17,063 --> 00:13:19,113
Evet. Nereden bulacağımızı çözmemiz
lazım.
197
00:13:24,070 --> 00:13:25,270
Neden bana bakıyorsunuz?
198
00:13:25,404 --> 00:13:27,590
Bende o şeylerden yok.
- Tamam.
199
00:13:27,682 --> 00:13:31,136
Eski bir torbacının uyuşturucu
bulmayı bildiğini farz ettiğim için bağışla.
200
00:13:31,160 --> 00:13:35,581
- Sen de eski torbacısın.
- Hakkın var.
201
00:13:36,499 --> 00:13:38,799
Aslında, nasıl bulacağımızı biliyor
olabilirim.
202
00:13:40,544 --> 00:13:44,844
Kamu avukatlığı yaptığım günlerde, Jake diye
birini tecavüz suçlamasından kurtarmıştım.
203
00:13:45,007 --> 00:13:47,069
İnsan öldürmüyorum diye böbürlenmene
hastayım.
204
00:13:47,093 --> 00:13:48,135
O yapmamıştı.
205
00:13:48,511 --> 00:13:52,765
Bak, arkadaşları birine saldırdı
diye hapse girmeyi hak etmiyordu.
206
00:13:53,099 --> 00:13:54,350
Tamam.
207
00:13:54,475 --> 00:13:55,685
Neyse,
208
00:13:56,852 --> 00:13:58,102
aldıkları barı biliyorum.
209
00:13:58,354 --> 00:14:00,704
Umarım barmen hâlâ oradadır ve biraz
alabiliriz.
210
00:14:01,691 --> 00:14:03,067
Tuhaf bir umut ama tabii.
211
00:14:19,250 --> 00:14:21,502
Josh, merhaba.
Affedersin.
212
00:14:22,628 --> 00:14:24,380
Affedersin. El sallıyordum, sana--
213
00:14:25,339 --> 00:14:27,139
Neyse. Unuttum. Üzgünüm.
- Önemi yok.
214
00:14:27,216 --> 00:14:28,301
Olur öyle şeyler.
215
00:14:28,676 --> 00:14:30,126
Bu aralar can sıkıcı düzeyde.
216
00:14:31,262 --> 00:14:32,262
Lütfen.
217
00:14:35,266 --> 00:14:36,517
Merhaba.
- Merhaba.
218
00:14:36,851 --> 00:14:39,061
- Bu ne böyle?
- Sadece
219
00:14:40,021 --> 00:14:41,121
topladığım bir şeyler.
220
00:14:42,356 --> 00:14:43,606
- İzninle?
- Evet. Lütfen.
221
00:15:00,333 --> 00:15:01,792
- Bu--
- Delice. Delilik.
222
00:15:02,860 --> 00:15:04,354
Kardeşin ölünce böyle oluyorsun.
223
00:15:04,378 --> 00:15:06,678
Hayır, hayır. Gerçekten,
etkileyici diyecektim.
224
00:15:08,299 --> 00:15:09,425
- Sahi mi?
- Sahi.
225
00:15:10,301 --> 00:15:13,314
Dışarıda Murphy Mason'ın işinin
bitmesini benim kadar çok isteyen
226
00:15:13,338 --> 00:15:15,365
birinin daha olduğunu bilmek iyi
geldi.
227
00:15:15,389 --> 00:15:17,989
Evet. Terapiye gitmemek için yalan
söyleyen, aldatan,
228
00:15:18,267 --> 00:15:21,562
dengesiz bir katil olduğu için--
- Aynen.
229
00:15:22,730 --> 00:15:25,733
Aynen. Ama ikinci defa mahkemeye
çıktığında suçlu bulunacak.
230
00:15:26,943 --> 00:15:28,027
Garantileyeceğim.
231
00:15:28,694 --> 00:15:31,381
Bu sırada kaçar diye
endişeleniyorum. Kardeşinin cesedini
232
00:15:31,405 --> 00:15:33,705
taşımasını sağlayabilirsek--
- Hapse geri döner
233
00:15:33,741 --> 00:15:35,341
ve yaptıklarının cezasını çeker.
234
00:15:42,525 --> 00:15:46,055
Anlamıyorum. Ben'in Linsmore'da
öldüğünü biliyoruz. Aynı anda
235
00:15:46,079 --> 00:15:48,674
Murphy'nin orada olduğunu biliyoruz.
Nasıl yeterli olmaz?
236
00:15:48,698 --> 00:15:50,798
Çünkü Ben'in orada olduğuna
dair kanıt yok.
237
00:15:51,492 --> 00:15:53,042
Güvenlik kameralarını bozdular.
238
00:15:55,413 --> 00:15:56,622
Depodakini bozmadılar.
239
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Ben hiç depoya girmiş mi?
240
00:16:02,128 --> 00:16:03,296
Hayır.
241
00:16:05,131 --> 00:16:07,300
- Kayıt sende duruyor mu?
- Duruyor. Evet.
242
00:16:07,633 --> 00:16:10,094
Çok iyi ses yazılımlarım var.
Belki de
243
00:16:10,469 --> 00:16:13,264
arkadaki sesleri yükseltebilirim.
244
00:16:13,598 --> 00:16:15,448
Bardan bir şey duyacak mıyız,
bakarız.
245
00:16:17,643 --> 00:16:19,693
- Bunu gerçekten yapabilir misin?
- Belki.
246
00:16:20,605 --> 00:16:23,255
Evimde sana göstermek istediğim bir
şeyler de var. Ama
247
00:16:24,567 --> 00:16:26,217
benim Murphy dosyam seninki kadar
248
00:16:26,903 --> 00:16:27,903
derli toplu değil.
249
00:16:28,905 --> 00:16:30,072
Bilmem, belki
250
00:16:30,615 --> 00:16:31,915
bu akşam uğramak istersin.
251
00:16:34,827 --> 00:16:36,996
- Evet. Bu gece uyar.
- Harika.
252
00:16:43,669 --> 00:16:46,319
- Merhaba, dostum. Bu gece nasılsın?
- İyiyim. Ya sen?
253
00:16:47,173 --> 00:16:50,861
İyi. İyi. Bana bir şeyler
ayarlayabileceğini duydum.
254
00:16:50,885 --> 00:16:52,053
Bir bira daha mı?
255
00:16:53,346 --> 00:16:55,146
Daha güçlü bir şeyden bahsediyordum.
256
00:16:55,515 --> 00:16:56,849
Sonraki randevum için.
257
00:17:00,937 --> 00:17:02,837
Affedersin,
buraya gelmeni kim söyledi?
258
00:17:03,189 --> 00:17:04,357
Arkadaşım
259
00:17:04,857 --> 00:17:05,942
Jake söyledi.
260
00:17:09,737 --> 00:17:10,988
Tanıdığım bir Jake yok.
261
00:17:17,870 --> 00:17:19,038
Benden ne istiyorsun?
262
00:17:20,248 --> 00:17:22,098
Sadece tanıdıklarla çalıştığı belli
ve
263
00:17:22,291 --> 00:17:24,691
aracının adını bilmiyorum.
- Ve Jake'i mi seçtin?
264
00:17:24,794 --> 00:17:27,094
Jake'i seçtin?
Haplarla yakalanan adamın adını.
265
00:17:27,213 --> 00:17:29,163
Telaşlandım.
Ne söyleyeceğimi bilemedim.
266
00:17:30,967 --> 00:17:32,176
Mükemmel.
267
00:17:33,261 --> 00:17:34,811
Aman Tanrı'm. Paula mesaj attı.
268
00:17:35,930 --> 00:17:39,280
Geri dönmemi istiyor. Trevor hâlâ
yanıt vermediği için telaşlanıyor.
269
00:17:41,644 --> 00:17:42,744
Tamam. Buldum. Buldum.
270
00:17:42,854 --> 00:17:45,064
- Ne yapıyorsun?
- Trevor rolü yapıyorum.
271
00:17:46,482 --> 00:17:48,776
- Onun telefonuyla mı dolaşıyorsun?
- Evet.
272
00:17:49,735 --> 00:17:54,031
Bana geç saat teslimatlarını
yaptırıyorlar.
273
00:17:55,533 --> 00:17:56,534
Hayır diyemedim.
274
00:17:57,827 --> 00:17:58,827
Nasıldır biliyorsun.
275
00:18:04,959 --> 00:18:06,043
Bir şey dedi mi?
276
00:18:08,963 --> 00:18:10,913
"Trevor ödleklik ediyor.
Bana yemek al."
277
00:18:13,843 --> 00:18:15,052
O zaman şimdi
278
00:18:15,178 --> 00:18:17,388
gidip yarın toplanalım.
- Tamam.
279
00:18:18,556 --> 00:18:19,682
Hesabı öderim.
280
00:18:24,061 --> 00:18:26,189
Kahretsin. Kahretsin. Kahretsin.
281
00:18:35,740 --> 00:18:37,290
Yani Max'le gerçekten bitti mi?
282
00:18:41,037 --> 00:18:42,038
Evet.
283
00:18:45,124 --> 00:18:46,375
Onca şeyden sonra?
284
00:18:48,669 --> 00:18:49,712
Evet.
285
00:18:58,262 --> 00:18:59,430
Aman Tanrı'm.
286
00:19:00,097 --> 00:19:01,265
- Ne?
- Bu--
287
00:19:05,311 --> 00:19:06,354
Aman Tanrı'm.
288
00:19:09,106 --> 00:19:10,274
Jake?
289
00:19:12,777 --> 00:19:15,363
Vay canına. Bu-- Bu--
290
00:19:17,990 --> 00:19:19,534
Gel bakalım.
Bir şeyin yok.
291
00:19:20,618 --> 00:19:22,971
Seni arabaya bindirip sağ salim
evine götüreceğim.
292
00:19:22,995 --> 00:19:24,247
- Jake.
- Bırak onu.
293
00:19:24,413 --> 00:19:27,083
- Sorun yok. Sadece fazla içti.
- Aman Tanrı'm.
294
00:19:28,960 --> 00:19:30,086
Aman Tanrı'm. Darnell.
295
00:19:36,050 --> 00:19:37,134
Tamam, bakalım.
296
00:19:41,889 --> 00:19:44,225
Şimdi arka taraftayız. Evet.
297
00:19:45,059 --> 00:19:48,354
Siz gelene kadar bekleyeceğim.
Polis yola çıktı.
298
00:19:49,939 --> 00:19:51,858
Ona göz kulak olurum.
- Tamam.
299
00:19:54,318 --> 00:19:58,518
Tekilanın içine katacaksınız. Ben Paula'nın
yemeklerini alırım ve birazdan buluşuruz.
300
00:19:58,823 --> 00:19:59,823
- Tamam.
- Tamam.
301
00:20:00,741 --> 00:20:01,741
Aslında, bekle.
302
00:20:03,953 --> 00:20:07,290
- Ne yapıyorsun?
- İşinin bitmesini garantiliyorum.
303
00:20:09,834 --> 00:20:10,960
Bu sefer temelli.
304
00:20:11,711 --> 00:20:14,213
Polisin barmeni de yakalaması lazım.
- Evet.
305
00:20:14,630 --> 00:20:16,108
- Emin olur musun?
- Emin olurum.
306
00:20:16,132 --> 00:20:17,175
Tamam.
307
00:20:17,842 --> 00:20:18,842
İyi misin?
308
00:20:19,343 --> 00:20:21,193
Kolunu bana dola.
Kollarını bana dola.
309
00:20:22,847 --> 00:20:23,973
İyi. Tamam.
310
00:20:31,189 --> 00:20:32,189
İyi misin?
311
00:20:34,358 --> 00:20:35,651
Harikayım. Ama
312
00:20:37,111 --> 00:20:40,348
adamın kurtulmasına yardım etmiştim.
Ağzından çıkan her kelimeye inandım
313
00:20:40,372 --> 00:20:43,959
ve benim yüzümden bunu kızlara
yıllarca yapmaya devam etti.
314
00:20:46,704 --> 00:20:47,914
Senin yüzünden değil.
315
00:20:48,539 --> 00:20:49,539
O adam iğrenç.
316
00:20:52,710 --> 00:20:54,060
Cidden, erkekler en beteri.
317
00:20:56,214 --> 00:20:58,514
Duygusal olanların biz olmamız
harika değil mi?
318
00:20:59,967 --> 00:21:02,302
Aynı zamanda gezegendeki en büyük
bebekler de onlar.
319
00:21:02,326 --> 00:21:05,941
Emin ol, kızın biri kesin o adamı aldattı
veya-- - Annesi yeterince sarılmadı.
320
00:21:05,965 --> 00:21:06,966
Evet. Ve
321
00:21:07,767 --> 00:21:09,567
şimdi duyguları olmayan bir
sosyopat.
322
00:21:09,727 --> 00:21:12,039
Veya duyguları var. Ama
baş edemeyecek kadar aciz.
323
00:21:12,063 --> 00:21:18,069
Doğru. Ve sonra çözemediği o saçma
sapan öfke sorunu yüzünden kızlara
324
00:21:18,528 --> 00:21:22,073
ilaç verip tecavüz ediyor.
325
00:21:23,783 --> 00:21:25,583
Neden ağlamayı öğrenmiyorsun, salak?
326
00:21:27,161 --> 00:21:29,661
Ona inandığım için kendimi aptal
gibi hissediyorum.
327
00:21:32,500 --> 00:21:34,400
Benim için
şaşılacak şey değil, galiba.
328
00:21:41,384 --> 00:21:43,084
Max meselesi yüzünden çok üzgünüm.
329
00:21:45,805 --> 00:21:46,806
Üzgünüm.
330
00:21:49,475 --> 00:21:51,275
Neyse. Zaten arkadaş falan değildik.
331
00:21:52,019 --> 00:21:53,769
Ve beni aldatan sen değilsin. Oydu.
332
00:21:55,273 --> 00:21:58,276
- Yine de iyi değil.
- Evet. Ama durum bu.
333
00:21:58,776 --> 00:22:00,111
Benim de hatam var.
334
00:22:00,653 --> 00:22:02,953
Bir hafta sonra yanıma taşınmasına
izin verdim.
335
00:22:03,865 --> 00:22:06,515
Evet ama sen lezbiyen gibi bir
şeysin. Bence mantıklı.
336
00:22:10,454 --> 00:22:11,454
Affedersin.
337
00:22:14,584 --> 00:22:16,384
Seninle barışmaya çalıştı, değil mi?
338
00:22:18,337 --> 00:22:19,380
Ben öğrenince.
339
00:22:19,505 --> 00:22:22,049
- Bunu yapacak mıyız?
- Evet demiş oldun.
340
00:22:25,178 --> 00:22:26,345
İnanılmaz.
341
00:22:28,181 --> 00:22:30,975
Sonra onu reddettiğinde yatağa
yanıma gelip
342
00:22:31,392 --> 00:22:33,311
bana yalvarma cüretini gösterdi.
343
00:22:34,604 --> 00:22:35,604
Bebeğim.
344
00:22:35,688 --> 00:22:37,231
Bebeğim, çok üzgünüm.
345
00:22:38,733 --> 00:22:40,283
Seni çok seviyorum. Buraya gel.
346
00:22:41,694 --> 00:22:42,913
Yalvarışlar. Hiç gelemem.
347
00:22:42,937 --> 00:22:45,632
Çok dramatik. - Bir aşamada ellerinin ve
dizlerinin üzerine çöktüğünden eminim.
348
00:22:45,656 --> 00:22:46,657
- Hayır.
- Evet.
349
00:22:46,782 --> 00:22:47,992
Hayır, yapma.
350
00:22:48,576 --> 00:22:50,076
Kapa çeneni. Çok utanç verici.
351
00:22:50,620 --> 00:22:51,954
Arabam burada.
352
00:22:53,080 --> 00:22:54,457
Yardım ister misin?
353
00:22:55,666 --> 00:22:56,866
- Hayır, istemem.
- Peki.
354
00:22:57,043 --> 00:23:01,043
- Peki, teşekkürler. - Evet. Neyse,
suratına gülmemek için tüm gücümü kullandım.
355
00:23:24,987 --> 00:23:27,114
- Merhaba.
- Merhaba. Merhaba. Bu da kim?
356
00:23:27,365 --> 00:23:29,283
- Bu Oliver.
- Bu kim? Merhaba.
357
00:23:30,535 --> 00:23:32,411
Ollie. Haydi, dostum.
Onu rahat bırak.
358
00:23:33,287 --> 00:23:35,387
Affedersin, daha terbiyelidir.
- Önemi yok.
359
00:23:36,791 --> 00:23:38,191
Dağınıklığı bağışla, lütfen.
360
00:23:38,918 --> 00:23:41,268
Eskiden çok düzenli bir dosya
sistemim vardı ama
361
00:23:41,796 --> 00:23:42,896
artık okumak zorlaştı.
362
00:23:43,840 --> 00:23:45,390
Benim dosyamdan çok daha büyük.
363
00:23:45,917 --> 00:23:48,195
- Bira falan ister misin?
- Evet. Bira harika olur.
364
00:23:48,219 --> 00:23:49,387
Güzel.
365
00:23:52,139 --> 00:23:54,100
O banttan bir şey çıkarabildin mi?
366
00:23:54,433 --> 00:23:57,520
Maalesef, hayır. Sesler fazlasıyla
uzaktan geliyordu.
367
00:23:57,854 --> 00:23:59,230
- Tatsız.
- Evet
368
00:24:01,440 --> 00:24:03,040
Tamam, Ollie. Uslu çocuk. Haydi.
369
00:24:04,360 --> 00:24:07,321
Guiding Hope'un mali kayıtlarını da
gözden geçiriyordum.
370
00:24:08,990 --> 00:24:11,790
Belki onu para aklamaktan falan
kıstırabilirsek o zaman--
371
00:24:13,452 --> 00:24:14,902
Kardeşinin ölümü için adaleti
372
00:24:15,037 --> 00:24:16,330
sağlamaz ama--
- Dinle.
373
00:24:17,498 --> 00:24:21,752
Tek derdim Murphy'nin içeri girmesi.
Hem de temelli.
374
00:24:22,128 --> 00:24:24,088
Bunu ne sağlayacaksa razıyım.
375
00:24:25,006 --> 00:24:28,050
Tamam. Geleneksel bir cuma eğlencesi
değil
376
00:24:29,635 --> 00:24:31,345
ama yardım eder misin?
377
00:24:33,097 --> 00:24:35,497
Böbürlenmek gibi olmasın
matematikten A almıştım.
378
00:24:36,434 --> 00:24:38,184
Bu pek matematik sayılmaz. Daha çok
379
00:24:38,477 --> 00:24:39,854
şüpheli bir
380
00:24:40,354 --> 00:24:41,939
para transferi arayacağız.
381
00:24:43,482 --> 00:24:46,232
İyi çünkü matematikten hiçbir şey
hatırlamıyorum. Sıfır.
382
00:24:46,360 --> 00:24:48,779
Sıfır bilgim var.
- Güzel. Tamam. İyi.
383
00:24:50,114 --> 00:24:51,914
Buraya bak ve ilgini çeken
bir isim--
384
00:24:53,618 --> 00:24:56,168
Onu beslemem lazımdı.
Durduğun için teşekkür ederim.
385
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Tabii.
386
00:24:57,872 --> 00:24:59,922
Bunun için zaten bir yere
ihtiyacımız var.
387
00:25:01,459 --> 00:25:04,709
Paula'ya işten çıkamadığımı
söyledim. Bize biraz zaman kazandırır.
388
00:25:07,381 --> 00:25:08,508
Onu neden reddettin?
389
00:25:12,053 --> 00:25:13,053
Ne?
390
00:25:13,846 --> 00:25:14,847
Max'i?
391
00:25:18,809 --> 00:25:20,102
Canım istemiyordu.
392
00:25:22,313 --> 00:25:23,563
Çünkü bu muhbirlik işleri
393
00:25:28,277 --> 00:25:30,377
kardeşimi başından atmanı da
açıklayabilir.
394
00:25:34,659 --> 00:25:36,786
Kimsenin başına bir şey gelsin
istemiyorum.
395
00:25:44,752 --> 00:25:45,752
Bu koku ne?
396
00:25:45,837 --> 00:25:49,382
Lisede babamın içkilerini çalarken
öğrendiğim küçük bir numara.
397
00:25:51,717 --> 00:25:52,717
Sulandırıp
398
00:25:53,761 --> 00:25:55,811
balmumunu tekrar eritirdim.
Hiç anlamazdı.
399
00:25:59,058 --> 00:26:00,858
Aferin dostum.
Çok uslu bir köpeksin.
400
00:26:03,646 --> 00:26:04,730
Aferin.
401
00:26:09,318 --> 00:26:10,318
Çok uslusun.
402
00:26:12,530 --> 00:26:15,324
<i>Darnell'den mesaj. Yemeği aldım.</i>
<i>Oraya geliyorum.</i>
403
00:26:15,616 --> 00:26:17,566
<i>Siz de çıkmalısınız.</i>
<i>Birazdan görüşürüz.</i>
404
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
Gidelim.
405
00:26:38,806 --> 00:26:40,057
- Tamam.
- Al bakalım.
406
00:26:40,433 --> 00:26:42,143
Eğer benden haber alamazsanız diye
407
00:26:43,811 --> 00:26:44,854
yedek anahtar.
408
00:26:45,605 --> 00:26:47,405
Ve isimlerinizi kapıcıya
bırakacağım.
409
00:26:48,024 --> 00:26:49,108
Haber alacağız.
410
00:26:51,777 --> 00:26:52,820
Tamam mı?
411
00:26:53,321 --> 00:26:56,199
Belki ne olur ne olmaz
mesajlarımızı sil.
412
00:26:58,201 --> 00:26:59,952
- Ne?
- Dikkatten zarar gelmez.
413
00:27:00,953 --> 00:27:04,582
Adet döneminde prezervatif kullanmak
gibi. Zararı olmaz.
414
00:27:12,048 --> 00:27:13,132
Tamam.
415
00:27:13,883 --> 00:27:16,010
Bayıldığında size mesaj atacağım.
416
00:27:18,763 --> 00:27:19,763
Renk verme.
417
00:27:22,725 --> 00:27:23,935
Renk verme.
418
00:27:44,163 --> 00:27:45,289
Gel içeri. Geç!
419
00:27:46,624 --> 00:27:47,674
Neden böyle geciktin?
420
00:27:47,792 --> 00:27:49,792
İşten çıkamadım.
Restoran da çok yavaştı.
421
00:27:49,961 --> 00:27:51,411
- Takip eden oldu mu?
- Hayır.
422
00:27:51,587 --> 00:27:53,339
- Dışarıda kimse var mıydı?
- Hayır!
423
00:27:54,340 --> 00:27:56,240
- Benden kimseye bahsettin mi?
- Paula,
424
00:27:56,342 --> 00:27:57,760
haydi, hayır.
425
00:28:06,811 --> 00:28:07,979
Bir terslik var.
426
00:28:09,188 --> 00:28:10,188
Hissediyorum.
427
00:28:14,569 --> 00:28:16,219
Trevor, güvenebileceğim son insan
428
00:28:17,029 --> 00:28:18,579
ve patron onu benden kaçırıyor.
429
00:28:20,575 --> 00:28:21,701
Dışlanıyorum.
430
00:28:22,326 --> 00:28:23,578
Nasıldır bilirim.
431
00:28:25,037 --> 00:28:26,080
Ölmemi istiyorlar.
432
00:28:27,248 --> 00:28:31,002
Yani hapisten beni öldürsünler diye
kaçmış oldum.
433
00:28:33,004 --> 00:28:34,255
Ama izin vermeyeceğim.
434
00:28:34,755 --> 00:28:36,955
Belki biraz yemek ve içki
rahatlamanı sağlar.
435
00:28:37,049 --> 00:28:39,051
Biraz daha tekila aldım. Orada.
436
00:28:41,053 --> 00:28:42,221
Teşekkürler.
437
00:28:52,773 --> 00:28:54,025
Aman Tanrı'm.
438
00:28:58,863 --> 00:29:00,156
Bu ne?
439
00:29:14,337 --> 00:29:15,379
Bırak.
440
00:29:29,560 --> 00:29:31,010
İçine bir şey mi koydun?
- Ne?
441
00:29:31,812 --> 00:29:32,812
Hayır. Sadece--
442
00:29:35,066 --> 00:29:36,442
İç, o zaman.
443
00:29:40,404 --> 00:29:41,489
Al.
444
00:29:41,614 --> 00:29:42,824
İç.
445
00:29:53,251 --> 00:29:54,669
O daha hiç. Biraz daha.
446
00:30:11,727 --> 00:30:14,313
- Haber almış olmamız gerekmez miydi?
- Bilmem.
447
00:30:16,691 --> 00:30:18,693
Herhalde.
Belki.
448
00:30:20,611 --> 00:30:21,654
Bu fena.
449
00:30:21,779 --> 00:30:23,197
Haydi. O iyi.
450
00:30:24,740 --> 00:30:25,741
Onu bilemezsin.
451
00:30:40,965 --> 00:30:42,465
İçinde bir şey yok sanıyordum.
452
00:30:44,385 --> 00:30:45,469
Üzgünüm.
453
00:30:45,595 --> 00:30:47,763
Üzgünüm. Lütfen.
454
00:30:49,098 --> 00:30:50,808
- Birine mi çalışıyorsun?
- Hayır.
455
00:30:51,851 --> 00:30:53,060
Yemin ederim.
456
00:30:53,186 --> 00:30:54,353
Evet. Öğreneceğiz.
457
00:31:02,445 --> 00:31:03,995
Bazı mesajları silmişsin sanki.
458
00:31:04,822 --> 00:31:06,908
Bugün hiç mesaj almadığına
inanmak zor.
459
00:31:15,958 --> 00:31:19,420
Şimdi sana ne olacağını biliyorsun,
değil mi?
460
00:31:23,508 --> 00:31:24,508
Yalvarırım, lütfen.
461
00:31:26,093 --> 00:31:27,094
Lütfen.
462
00:31:33,476 --> 00:31:34,644
Lütfen.
463
00:31:36,354 --> 00:31:37,855
Lütfen. Lütfen.
464
00:31:40,441 --> 00:31:41,526
Lütfen.
465
00:32:08,302 --> 00:32:10,602
Bir terslik var.
Çok ama çok büyük bir terslik.
466
00:32:10,638 --> 00:32:13,057
Sorun yok, tamam mı?
Birkaç dakika daha verelim.
467
00:32:13,391 --> 00:32:15,341
Hayır. Birkaç dakikası daha
olmayabilir.
468
00:32:18,896 --> 00:32:20,541
O mu?
- Hayır. Trevor'ın telefonu.
469
00:32:20,565 --> 00:32:21,774
Paula arıyor.
470
00:32:22,692 --> 00:32:25,361
O zaman sesli mesaja geçsin.
Ne diyecek bakalım.
471
00:32:29,782 --> 00:32:32,232
Bak, seni çalıştırması umurumda
değil. Gelmelisin.
472
00:32:33,578 --> 00:32:34,778
Bir mazeret falan uydur.
473
00:32:35,121 --> 00:32:37,331
Küçük bir sorunuma yardım etmelisin.
474
00:32:38,499 --> 00:32:40,299
<i>Küçük bir sorunuma yardım etmelisin.</i>
475
00:32:42,420 --> 00:32:43,720
Aman Tanrı'm. Ne yaptı ki?
476
00:32:43,838 --> 00:32:46,674
- Gene'le Sarah'yı aramalıyız.
- Çok geç olur, Darnell.
477
00:32:46,966 --> 00:32:49,260
Lesley o zamana kadar ölür.
- Tamam.
478
00:32:49,594 --> 00:32:51,554
Tabii daha ölmemişse. Aman Tanrı'm.
479
00:32:51,888 --> 00:32:54,473
Oraya gitmeliyiz.
- Tamam. Hayır. Beklemeliyiz.
480
00:32:54,849 --> 00:32:55,849
Bekleyemeyiz.
481
00:32:56,100 --> 00:32:57,226
Onu biz ikna ettik
482
00:32:57,685 --> 00:32:59,979
ve şimdi Lesley canı için boğuşuyor.
483
00:33:01,689 --> 00:33:04,066
Hallederim. Tamam mı? Merak etme.
484
00:33:05,651 --> 00:33:06,651
Olur mu?
485
00:33:10,990 --> 00:33:11,990
Tamam.
486
00:33:15,036 --> 00:33:16,829
Çıkamam biliyorsun
487
00:33:18,372 --> 00:33:19,373
ama sana
488
00:33:19,874 --> 00:33:22,335
güvendiğim bir adam gönderiyorum.
489
00:33:22,793 --> 00:33:24,170
O da dağıtıcı.
490
00:33:25,922 --> 00:33:28,424
Ne söylersen yapacak.
Yakınında Hoşça kal.
491
00:33:37,225 --> 00:33:38,267
Ne söyledi?
492
00:33:40,019 --> 00:33:41,019
İyi.
493
00:33:41,062 --> 00:33:42,688
"Söyle susturucu getirsin."
494
00:33:45,149 --> 00:33:47,860
- Yani daha ölmedi.
- Ölmedi.
495
00:33:52,281 --> 00:33:53,281
Teşekkür ederim.
496
00:33:54,116 --> 00:33:56,410
Teşekkür ederim.
- Evet. Hallederim, tamam mı?
497
00:33:57,537 --> 00:33:58,537
Tamam.
498
00:34:12,844 --> 00:34:15,794
- Hemen geldiğin için teşekkürler.
- Evet. Trevor acil dedi.
499
00:34:17,098 --> 00:34:19,016
Sorun nedir?
- Evet. Bu tarafta.
500
00:34:20,184 --> 00:34:21,384
Beni zehirlemeye kalktı.
501
00:34:23,437 --> 00:34:26,858
Susturucun var mı?
- Trev ondan bahsetti ama
502
00:34:28,067 --> 00:34:30,267
üzerimde yoktu.
Acil olduğunu düşündüğümden--
503
00:34:31,779 --> 00:34:33,229
- Boğarım olur biter.
- Bekle.
504
00:34:34,198 --> 00:34:36,098
Ben hallederim.
Başka yerde hallederim.
505
00:34:36,784 --> 00:34:38,484
Uyanıp çığlık atmasını istemezsin.
506
00:34:41,247 --> 00:34:43,047
Böyle zengin kadınlar
çok ilgi çeker.
507
00:34:44,000 --> 00:34:46,250
Daha fazla ilgi çekmene gerek yok.
Güven bana.
508
00:34:49,881 --> 00:34:53,426
- Sana bir şey mi söyledi?
- Benimle konuşmaz ama
509
00:34:54,302 --> 00:34:55,803
aramızda kalsın, mutlu değil.
510
00:34:56,929 --> 00:34:58,264
Haberleri ben de gördüm.
511
00:35:00,433 --> 00:35:01,517
Bak, telefonunu ver.
512
00:35:01,642 --> 00:35:04,442
İzinin sana kadar sürülmesini
istemezsin. Temizleyeceğim.
513
00:35:10,902 --> 00:35:11,903
Tamam. Hallederim.
514
00:35:13,821 --> 00:35:15,521
Onu saklayacak bir şey bulmalıyız.
515
00:35:38,387 --> 00:35:40,137
- İyi olduğundan emin misin?
- Evet.
516
00:35:41,182 --> 00:35:42,308
İyi olacak.
517
00:35:47,855 --> 00:35:49,305
Birkaç saat sonra toparlanır.
518
00:35:56,113 --> 00:35:58,574
- Onu kurtardığına inanamıyorum.
- Söylemiştim.
519
00:36:00,243 --> 00:36:01,786
Paula'nın telefonunu da aldım.
520
00:36:04,330 --> 00:36:05,630
- Şaka yapıyorsun!
- Hayır.
521
00:36:07,041 --> 00:36:09,961
Sadece Trevor'la bir numaraya
mesaj atmış. Patronu olmalı.
522
00:36:11,087 --> 00:36:13,548
Onunla görüşüp, ağzından
laf almayı başarırsak
523
00:36:16,175 --> 00:36:17,275
onu tutuklayabilirler.
524
00:36:21,681 --> 00:36:22,681
Ama--
525
00:36:25,560 --> 00:36:27,996
Lesley, Paula'nın patronu mesajlara
dönmüyor demişti.
526
00:36:28,020 --> 00:36:31,649
Evet. Çünkü neler yazmış bir bak.
Bana uygun yerin var mı?
527
00:36:31,983 --> 00:36:35,153
Para lazım. Merhaba
ve üç soru işareti.
528
00:36:35,486 --> 00:36:37,530
- Yani?
- Yani bu kadın aptal.
529
00:36:38,656 --> 00:36:40,106
Nasıl çalışırlar iyi bilirim.
530
00:36:40,825 --> 00:36:42,375
Cevap istiyorsan bunu yazarsın.
531
00:36:43,202 --> 00:36:45,538
Tanışman gereken iki kişi var.
532
00:36:48,040 --> 00:36:49,740
Hapishaneye giriş yolunu buldular.
533
00:36:52,003 --> 00:36:53,129
Şimdi bekleyeceğiz.
534
00:36:57,925 --> 00:36:59,825
- Sen iyi misin?
- Evet, sadece biraz--
535
00:37:01,470 --> 00:37:03,139
- Sana yardım edebiliriz.
- Hayır.
536
00:37:04,015 --> 00:37:07,015
Felix burada. Kapı kamerasından
gördüm. Gidin. Sizi görmesin.
537
00:37:08,311 --> 00:37:09,687
Tamam, peki. Biraz dinlen.
538
00:37:10,813 --> 00:37:12,106
Evet.
539
00:37:13,774 --> 00:37:14,942
Ve teşekkürler.
540
00:37:17,653 --> 00:37:20,114
Malum.
- Tabii.
541
00:37:23,951 --> 00:37:25,161
Onda buluşmak istiyor.
542
00:37:26,996 --> 00:37:27,996
Bu kadar mı?
543
00:37:28,080 --> 00:37:29,123
İş bitecek mi?
544
00:37:31,250 --> 00:37:32,251
Galiba.
545
00:37:33,669 --> 00:37:35,019
Nasıl gittiğini haber edin.
546
00:37:36,964 --> 00:37:38,591
Arabam sizde ama
547
00:37:39,717 --> 00:37:41,467
bir aşamada iade etmeniz gerekecek.
548
00:37:43,804 --> 00:37:45,014
Ama çok rahat.
549
00:37:46,933 --> 00:37:49,185
- Bittiğinde haber veririz.
- Tamam.
550
00:37:50,561 --> 00:37:51,771
Haydi, Murphy. Gidelim.
551
00:38:03,324 --> 00:38:05,874
Yıllar içinde ona bedava verdiğim
içkilerin hesabını
552
00:38:06,410 --> 00:38:10,081
bir çıkarabilsem-- Murphy sürekli--
- Evet, evet. Haydi. Haydi.
553
00:38:10,414 --> 00:38:11,666
- Hazır?
- Evet.
554
00:38:13,876 --> 00:38:18,256
Cüzdanımı kaybettim. Artık ne zaman
tekrar bulabilirim hiç bilmiyorum.
555
00:38:18,631 --> 00:38:21,092
Çünkü hiçbir şey görmüyorum ve--
- Çok iyi!
556
00:38:23,177 --> 00:38:24,470
- Aman Tanrı'm.
- Ne?
557
00:38:25,346 --> 00:38:26,832
Ne? Hayır. Hayır, hayır.
- Hayır.
558
00:38:26,856 --> 00:38:29,368
- Hayır. Aman Tanrı'm. Çok üzgünüm.
- Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır.
559
00:38:29,392 --> 00:38:32,120
- Hayır. Bu çok yanlıştı. Üzgünüm.
- Hayır, hayır, hayır.
560
00:38:32,144 --> 00:38:34,564
Nasıl kızdığımı biliyor musun?
- Üzgünüm.
561
00:38:34,981 --> 00:38:36,732
Hayır. Ona. Sana değil. Ona.
562
00:38:37,900 --> 00:38:39,610
Körlüğü bu şekilde kullanması--
563
00:38:41,404 --> 00:38:42,404
Evet, korkunç.
564
00:38:42,488 --> 00:38:43,489
Adil olalım,
565
00:38:43,948 --> 00:38:46,298
ona bedava içki vermeyi çoktan
bırakmalıymışsın.
566
00:38:46,893 --> 00:38:49,847
Sorumlusu sensin. Hayır, hayır.
Sorumlusu sensin. - Bunu bana
567
00:38:49,871 --> 00:38:51,821
onunla yatmış olan bir adam mı
söylüyor?
568
00:38:52,039 --> 00:38:53,291
Birçok defa.
569
00:38:53,708 --> 00:38:54,792
Evet, evet, evet.
570
00:38:54,917 --> 00:38:57,837
Hakkın var. Hakkın var.
Kazandın. Kazandın.
571
00:39:23,821 --> 00:39:24,906
Saat kaç?
572
00:39:27,492 --> 00:39:28,493
Yirmi geçiyor.
573
00:39:29,410 --> 00:39:30,960
Adam bir saatten fazla gecikti.
574
00:39:32,038 --> 00:39:34,957
- Neden adam deyip duruyorsun?
- Peki. Geciktiler.
575
00:39:36,542 --> 00:39:38,492
Her halükarda, durumumuz iyi
görünmüyor.
576
00:39:49,222 --> 00:39:50,372
Gidelim. Gelmeyecekler.
577
00:39:52,266 --> 00:39:53,392
- Neden?
- Bilmiyorum.
578
00:39:55,728 --> 00:39:57,128
Ama artık gitmeliyiz. Haydi.
579
00:40:19,752 --> 00:40:21,087
Burada ne işin var?
580
00:40:23,673 --> 00:40:26,173
Polis mi gönderdin?
Bizi ne kadar aptal sanıyorsun?
581
00:40:26,467 --> 00:40:28,094
Polis mi? Neden bahsettiğini--
582
00:40:51,826 --> 00:40:53,035
Merhaba.
583
00:40:56,372 --> 00:40:58,322
İyi olduğundan emin olmalıydım,
o kadar.
584
00:40:59,167 --> 00:41:01,043
Hiç uyumadım.
- İyiyim.
585
00:41:01,460 --> 00:41:02,587
Sana inanmıyorum.
586
00:41:03,004 --> 00:41:04,297
Peki.
587
00:41:04,739 --> 00:41:06,358
- Tamam. Hayır, Murphy. Dur--
- Lütfen.
588
00:41:06,382 --> 00:41:08,582
Murphy lütfen. Konuş benimle,
olur mu? Haydi.
589
00:41:10,761 --> 00:41:12,013
Murphy?
- Git işte.
590
00:41:14,140 --> 00:41:15,140
Hayır.
591
00:41:18,561 --> 00:41:19,561
Max!
592
00:41:23,107 --> 00:41:24,407
İstediğin gerçekten bu mu?
593
00:41:25,305 --> 00:42:25,161
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm