"In the Dark" Tequila Mockingbird

ID13200926
Movie Name"In the Dark" Tequila Mockingbird
Release Name In The Dark (2019) S04E08 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID21307560
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,356 --> 00:00:16,607 Merhaba, Paula. 3 00:00:17,442 --> 00:00:18,651 Aman Tanrı'm. 4 00:00:24,324 --> 00:00:26,909 bir hafta önce... 5 00:00:37,962 --> 00:00:38,962 Tamam. 6 00:00:40,757 --> 00:00:42,257 Cidden, seni nereye bırakayım? 7 00:00:43,885 --> 00:00:47,135 Gitmiş olduğum her yere bakıp, beni tanıyan herkesle konuşacaklar. 8 00:00:48,681 --> 00:00:50,281 Bir süre yanında kalacağım. - Ne? 9 00:00:52,060 --> 00:00:54,020 Hayır. Oteli ben öderim. - Otel mi? 10 00:00:54,395 --> 00:00:55,688 Tanınırım. 11 00:00:57,649 --> 00:01:00,649 Bizimkilerin bir şeyler ayarlaması fazla sürmez. Sorun değil. 12 00:01:14,874 --> 00:01:16,000 Pek büyük değil. 13 00:01:17,460 --> 00:01:20,560 Geç saatlere kalıp şehirden ayrılmak istemediğimde kullanıyorum 14 00:01:24,968 --> 00:01:26,219 Manzara güzel. 15 00:01:30,682 --> 00:01:31,975 Peki, 16 00:01:32,892 --> 00:01:34,842 burada ne kadar kalman gerekecek dersin? 17 00:01:35,645 --> 00:01:37,095 Patronumla haberleşene kadar. 18 00:01:38,439 --> 00:01:39,565 Umarım, 19 00:01:39,691 --> 00:01:41,141 kısa zamanda bir yer ayarlar. 20 00:01:46,114 --> 00:01:49,826 Zaman zaman bir şeyler bırakman gerekecektir. 21 00:01:51,619 --> 00:01:52,745 Giysi, alışveriş, 22 00:01:52,870 --> 00:01:54,288 telefon falan. 23 00:01:55,915 --> 00:01:56,915 Ve 24 00:01:57,375 --> 00:01:59,002 adamım Trevor, 25 00:01:59,419 --> 00:02:01,254 o da uğrayıp yemek falan getirecek. 26 00:02:03,673 --> 00:02:04,799 Peki. 27 00:02:10,305 --> 00:02:11,389 Gidebilirsin. 28 00:02:29,490 --> 00:02:30,742 Aman Tanrı'm. 29 00:02:32,535 --> 00:02:34,035 Burada ne işin var? - Benim mi? 30 00:02:34,120 --> 00:02:35,973 Asıl senin-- - Şimdi bununla uğraşamam. 31 00:02:35,997 --> 00:02:37,749 Özrünü dinleyemem. Yıkıl karşımdan. 32 00:02:38,082 --> 00:02:40,561 Özür dilemeye gelmedim. Paula'yı bulmak için geldim. 33 00:02:40,585 --> 00:02:41,836 Burada ne oluyor? 34 00:02:42,170 --> 00:02:46,008 Burası benim evim, Murphy. Felix'i kurtarmak için o saçma anlaşmayı yaptım ama 35 00:02:46,032 --> 00:02:49,932 onu çıkarmak için hukuki bir yol yoktu. Beni öldürecekti ve işte bu durumdayım. 36 00:02:54,182 --> 00:02:56,643 - Ama onunla konuşmam lazım. - Neden? 37 00:02:59,687 --> 00:03:00,897 Lazım işte. 38 00:03:07,570 --> 00:03:08,905 Bileğinde takip cihazı yok 39 00:03:11,616 --> 00:03:13,326 davanın öyle tuhaf düşmesi-- 40 00:03:14,243 --> 00:03:15,493 Anlaşma yaptın, değil mi? 41 00:03:18,373 --> 00:03:20,668 Ne yani? Özgürlüğüne karşı Paula'yı mı vereceksin? 42 00:03:20,692 --> 00:03:22,645 Aman Tanrı'm! - İzin ver, onula konuşayım. 43 00:03:22,669 --> 00:03:23,670 Lütfen. - Dinle. 44 00:03:23,961 --> 00:03:26,607 Polise bundan sakın bahsetme, tamam mı? Polise bundan bahsetme. 45 00:03:26,631 --> 00:03:29,631 Önce beni öldürmezse bile hapse girerim. Başıma ne geleceğini 46 00:03:29,884 --> 00:03:32,984 umursamıyorsun ama ben umursuyorum, tamam mı? O yüzden, lütfen. 47 00:03:34,847 --> 00:03:36,182 Git işte. 48 00:03:40,603 --> 00:03:41,603 Git. 49 00:03:42,063 --> 00:03:43,106 Git. 50 00:03:50,196 --> 00:03:51,906 - Kimdi o? - Sadece bir paket. 51 00:03:54,325 --> 00:03:55,451 Nerede? 52 00:03:56,077 --> 00:03:57,078 - Ne? - Şu paket. 53 00:03:59,038 --> 00:04:00,289 Komşuya gelmiş. 54 00:04:01,082 --> 00:04:03,501 Döndüğünde alabilmesi için ben imzalıyorum. 55 00:04:12,468 --> 00:04:13,594 Gördün mü? 56 00:04:22,895 --> 00:04:23,895 Nerede kaldı? 57 00:04:23,980 --> 00:04:30,296 Hiç gecikmezdi. Çok acıktım. - Bilmem. İstersen sana yemek alabilirim. 58 00:04:30,320 --> 00:04:34,115 - Bir şey söyleyebilirsin. - Ne istiyorsun? 59 00:04:35,366 --> 00:04:36,366 Burrito iş görür. 60 00:04:37,910 --> 00:04:40,560 Bu gece benimle kalman da gerekecek. Belki daha fazla. 61 00:04:41,080 --> 00:04:42,123 Affedersin? 62 00:04:42,582 --> 00:04:44,500 - Bir şey çıktı. - Ne? 63 00:04:44,834 --> 00:04:47,170 Patronum ekibinin ilgi çekmesini sevmez. 64 00:04:49,922 --> 00:04:51,341 Ve besbelli çektim. 65 00:04:53,509 --> 00:04:56,159 Geldiğimden beri hiçbir mesajımı yanıtlamıyor ve şimdi 66 00:04:57,221 --> 00:04:58,221 Trevor da başladı. 67 00:05:00,558 --> 00:05:03,645 - Anladığımı sanmıyorum. - Beni dışlıyor. 68 00:05:03,978 --> 00:05:05,521 - Kim? - Patronum. 69 00:05:08,483 --> 00:05:12,212 Ama ben-- Yani seni korumak için donanımlı olduğumu sanmam. 70 00:05:12,236 --> 00:05:13,986 Beni korumanı istemiyorum, bebeğim. 71 00:05:14,155 --> 00:05:17,200 Zamanında kaçabilmem için önceden çığlık atman yeter. 72 00:05:24,666 --> 00:05:27,627 Şarjım bitmek üzere. Arabaya gidip şarj cihazını almalıyım. 73 00:05:29,128 --> 00:05:31,297 - Şarj mı? - Yüzde üçe düştü. 74 00:05:33,508 --> 00:05:35,308 Şarj cihazı lazım. Seninki iş görmez. 75 00:05:38,137 --> 00:05:39,430 Acele et. 76 00:05:42,684 --> 00:05:45,478 <i>Eğer yakalanmasına yol açabilecek</i> <i>bir bilgiye sahipseniz</i> 77 00:05:46,020 --> 00:05:49,120 <i>polis ihbar hattını veya isimsiz</i> <i>ihbar hattını arayabilirsiniz.</i> 78 00:05:51,275 --> 00:05:54,325 - Ona söylediğine inanamıyorum. - Söylemedim. Kendi anladı. Ve 79 00:05:55,822 --> 00:05:57,865 evet, şaşılacak kadar çabuk. Gidelim. 80 00:05:58,282 --> 00:06:00,910 Hayır. Bizimle çalışması için onu ikna etmeliyiz. 81 00:06:01,202 --> 00:06:03,079 Artık tek seçeneğimiz sadece bu kaldı. 82 00:06:06,457 --> 00:06:07,957 Şükürler olsun. - Gitmelisiniz. 83 00:06:08,960 --> 00:06:10,920 - Önce bizi bir dinle. - Hayır. 84 00:06:12,296 --> 00:06:14,149 - Yardım edebiliriz, Lesley. - Yardım mı? 85 00:06:14,173 --> 00:06:17,552 Hayatımı daha tam olarak idrak edemediğim bir düzeyde mahvettin. 86 00:06:17,885 --> 00:06:20,722 Kardeşimi ve ilişkimi mahvettin, her şeyi! 87 00:06:21,097 --> 00:06:23,147 Şimdi de beni öldürteceksin. O yüzden git. 88 00:06:23,433 --> 00:06:26,185 Tanrı'm. Yapmasana. 89 00:06:26,561 --> 00:06:28,396 - İyi misin? - Galiba. 90 00:06:29,314 --> 00:06:30,764 Bak, bak, bak, bak, bak, bak. 91 00:06:32,150 --> 00:06:35,200 Murphy'le sorunların olduğunu anlıyorum. Seni suçlamıyorum ama 92 00:06:35,361 --> 00:06:37,363 yardıma ihtiyacın var. - Ben iyiyim. 93 00:06:37,697 --> 00:06:39,115 İyi değilsin. 94 00:06:41,034 --> 00:06:42,784 Anlaşmaya seni de dahil edebiliriz. 95 00:06:43,369 --> 00:06:44,704 Diğer seçeneğin, 96 00:06:45,455 --> 00:06:47,266 polise gidip Paula'nın yerini söyleriz. 97 00:06:47,290 --> 00:06:50,335 Sonra da ebediyen hapse girersin. 98 00:06:50,668 --> 00:06:54,380 Evet. Ki buna bayılırsın ve Max'le mutlu mesut yaşarsın. 99 00:06:54,714 --> 00:06:55,715 Beraber değiliz. 100 00:06:56,799 --> 00:06:57,799 Bitti. - Tabii. 101 00:06:57,842 --> 00:06:59,570 - Peki, inanma. Peki. - İnanmıyorum. 102 00:06:59,594 --> 00:07:00,944 Duruma odaklanabilir miyiz? 103 00:07:02,805 --> 00:07:04,855 Paula'nın seninle kalmasını istiyor musun? 104 00:07:04,932 --> 00:07:06,982 Senin fikrin değildir herhalde. - Yapamam. 105 00:07:08,144 --> 00:07:10,444 Polise gidersem dokunulmazlık garantisi olmadan 106 00:07:10,647 --> 00:07:12,357 itiraf etmek zorunda kalırım. 107 00:07:12,732 --> 00:07:14,332 Önceden anlaşma ayarlayabiliriz. 108 00:07:14,359 --> 00:07:16,110 Polis yalan söyle. O da. Hayır. 109 00:07:17,153 --> 00:07:19,953 Bak, sadece Paula'nın patronunun kim olduğunu bulmalıyız. 110 00:07:20,114 --> 00:07:22,992 Şimşek işinin başındaki kişiyi. Sonra herkes kurtulur. 111 00:07:23,368 --> 00:07:25,846 Siz kurtulursunuz. Benim tek derdim, evimden gitmesi. 112 00:07:25,870 --> 00:07:29,040 Öyle de olacak, tamam mı? Paula'nın patronunu verirsek iş biter. 113 00:07:29,999 --> 00:07:31,042 Paula kaçar. 114 00:07:32,043 --> 00:07:34,193 Burada kaldığını kimse bilmek zorunda değil. 115 00:07:35,463 --> 00:07:36,673 Güven bana. 116 00:07:39,092 --> 00:07:40,778 Kime çalıştığına dair bir şeyler söyledi mi? 117 00:07:40,802 --> 00:07:43,262 Sadece patronunun mesajlarına dönmediğini söyledi. 118 00:07:44,263 --> 00:07:45,515 Tamam. Telefonunu al. 119 00:07:46,349 --> 00:07:48,049 Telefonunu al, numarayı öğrenelim. 120 00:07:48,142 --> 00:07:50,042 Kolay değil. Duşa bile o şeyle giriyor. 121 00:07:51,980 --> 00:07:54,380 - O uyurken alabilir misin? - Bilmiyorum, Murphy. 122 00:07:54,816 --> 00:07:58,066 Ne yapacağımı bilmiyorum. Yukarı geri dönmekten bile ödüm kopuyor. 123 00:07:58,444 --> 00:08:01,597 Patronunun ölmesini istediğini düşünüyor ve beni insan kalkanı olarak 124 00:08:01,621 --> 00:08:04,243 kullanmak istiyor. - Ölmesini istediğini nereden çıkardı? 125 00:08:04,267 --> 00:08:06,612 Çünkü suratı haberlerde her yere çıkıyor ve belli ki 126 00:08:06,636 --> 00:08:09,431 ilgi çekmeyi sevmiyormuş. Şimdi de Trevor denen adam kayboldu. 127 00:08:09,455 --> 00:08:11,805 Üzerini sildikleri anlamına geldiğini düşünüyor. 128 00:08:15,128 --> 00:08:16,772 O yüzden mi biri peşinde zannediyor? 129 00:08:16,796 --> 00:08:19,046 Trevor denen adam mesajlara dönmediği için mi? 130 00:08:21,009 --> 00:08:22,051 Evet. 131 00:08:24,887 --> 00:08:25,930 - Yapma. - Haydi. 132 00:08:26,055 --> 00:08:27,223 - Ne o? - Hiç. 133 00:08:27,598 --> 00:08:29,017 Ne o? Ne o? 134 00:08:29,350 --> 00:08:30,643 Trevor öldü. 135 00:08:32,937 --> 00:08:34,540 - Harika. - Başka ne yapmamı istiyorsun? 136 00:08:34,564 --> 00:08:36,264 - Yoksa siz-- - Hayır, tabii hayır. 137 00:08:36,607 --> 00:08:38,693 Bir şey yapmadık. Küçük bir kaza oldu. 138 00:08:40,570 --> 00:08:41,654 Trevor, 139 00:08:43,197 --> 00:08:44,866 kaydı ve düştü 140 00:08:45,867 --> 00:08:47,994 ve 141 00:08:48,494 --> 00:08:49,620 artık bizimle değil. 142 00:08:49,954 --> 00:08:52,404 Elimizde koz olduğu için hiçbir şey söyleyemezsin. 143 00:08:53,207 --> 00:08:57,128 Demek istediğim Paula'nın paranoyasının dayanağı yok, 144 00:08:57,503 --> 00:09:00,923 tamam mı? Kimse onun için gelmeyecek. Yani yukarı dönüp 145 00:09:01,341 --> 00:09:03,843 o uyurken telefonunu almaktan korkmana gerek yok. 146 00:09:05,845 --> 00:09:08,890 Sadece patronunun numarasını yaz. Gerisini hallederiz. 147 00:09:11,809 --> 00:09:12,852 Lütfen, Lesley. 148 00:09:16,731 --> 00:09:17,731 Tamam. 149 00:09:17,815 --> 00:09:19,567 İyi. Teşekkürler. 150 00:09:20,693 --> 00:09:21,861 İlk iş seni arayacağız. 151 00:09:35,291 --> 00:09:36,376 Merhaba. 152 00:09:39,712 --> 00:09:41,798 - Burada ne işin var? - Annen aradı. 153 00:09:45,218 --> 00:09:46,260 Aman Tanrı'm. 154 00:09:48,304 --> 00:09:51,057 - Ne oluyor? - Hiçbir şey. 155 00:09:58,064 --> 00:09:59,691 - Max! - Bak, 156 00:10:00,817 --> 00:10:01,817 aptal değilim. 157 00:10:02,694 --> 00:10:04,254 Eski işimize döndüğünü biliyorum. 158 00:10:04,278 --> 00:10:06,864 Hayır. Hiçbir şey bilmiyorsun, Max, tamam mı? 159 00:10:07,865 --> 00:10:09,158 Aptalsın. Git işte. 160 00:10:10,994 --> 00:10:12,537 - Ne oluyor? - Tamam. 161 00:10:12,954 --> 00:10:14,247 Bu resmen tacizcilik. 162 00:10:15,790 --> 00:10:17,240 Seninle olmamam mümkün değil. 163 00:10:18,626 --> 00:10:20,026 Tamam mı? Çıkış yolu buldum. 164 00:10:20,795 --> 00:10:23,295 Gerçek bir iş, hatta belki bir hayat ama istemedim. 165 00:10:28,928 --> 00:10:30,428 Seni her şeyden çok seviyorum. 166 00:10:39,981 --> 00:10:41,024 Murph? 167 00:10:41,149 --> 00:10:42,399 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 168 00:10:45,903 --> 00:10:47,053 Üzgünüm, çok tatsızmış. 169 00:10:52,493 --> 00:10:53,493 Neyse. 170 00:10:53,536 --> 00:10:54,986 Beni uzaklaştırmaya devam et. 171 00:12:01,279 --> 00:12:02,321 <i>Alamadım.</i> 172 00:12:02,446 --> 00:12:05,074 Başının birkaç santim yanında uyuyor. Bu iş imkansız. 173 00:12:05,449 --> 00:12:09,036 Paldır küldür yürümek yerine sessizce yürüyor olsaydın bence 174 00:12:09,453 --> 00:12:11,914 kesin alabilirdin. - Ne? Paldır küldür mü? 175 00:12:12,248 --> 00:12:15,298 - Evet Patır kütür yürüyorsun ve-- - Çocuklar. Kesin, olur mu? 176 00:12:16,168 --> 00:12:19,968 Telefonu nasıl alacağımızı bulmalıyız. - Söyledim, gözünün önünden ayırmıyor. 177 00:12:20,923 --> 00:12:23,273 Ancak buz gibi hareketsiz ellerinden alabiliriz. 178 00:12:26,470 --> 00:12:28,920 Onu öldürmeyeceksin! - Onu söylemiyorum, psikopat! 179 00:12:29,974 --> 00:12:30,974 Onu iyice kendinden 180 00:12:32,184 --> 00:12:33,936 geçirmen gerekecek. - Ne? 181 00:12:34,937 --> 00:12:38,107 İlaç mı? - Berbat bir plan değil. 182 00:12:38,524 --> 00:12:39,942 Nasıl berbat bir plan olmaz? 183 00:12:40,318 --> 00:12:42,945 Başka planın var mı? O yüzden. 184 00:12:43,279 --> 00:12:46,099 - Hiç uyku ilacın var mı? - Evet ama sadece uyumasını sağlayıp 185 00:12:46,123 --> 00:12:49,360 ölmesine yol açmayacak dozu nasıl ayarlayacağımı bilmiyorum. 186 00:12:49,452 --> 00:12:52,204 Bu riske girmem. Çünkü ben insan öldürmem. 187 00:12:52,580 --> 00:12:53,664 Aman ne güzel. 188 00:12:53,956 --> 00:12:55,541 Uyku ilacı işe yaramaz. Uyanır. 189 00:12:57,918 --> 00:13:00,463 - Beni bir kez haplamışlardı. - Ne? 190 00:13:00,796 --> 00:13:02,131 Hayır. 191 00:13:02,256 --> 00:13:04,706 Dert değil. Jess duruma uyanıp beni eve götürmüştü 192 00:13:04,800 --> 00:13:06,300 ama hiçbir şey hatırlamıyorum. 193 00:13:07,011 --> 00:13:08,304 Saatlerce uyumuştum. 194 00:13:09,680 --> 00:13:12,580 Galiba o ilaçlar tam ihtiyacımız olan şey için tasarlanmış. 195 00:13:13,768 --> 00:13:16,468 Birini hızlıca bayıltıp hatırlamasına engel olmak için. 196 00:13:17,063 --> 00:13:19,113 Evet. Nereden bulacağımızı çözmemiz lazım. 197 00:13:24,070 --> 00:13:25,270 Neden bana bakıyorsunuz? 198 00:13:25,404 --> 00:13:27,590 Bende o şeylerden yok. - Tamam. 199 00:13:27,682 --> 00:13:31,136 Eski bir torbacının uyuşturucu bulmayı bildiğini farz ettiğim için bağışla. 200 00:13:31,160 --> 00:13:35,581 - Sen de eski torbacısın. - Hakkın var. 201 00:13:36,499 --> 00:13:38,799 Aslında, nasıl bulacağımızı biliyor olabilirim. 202 00:13:40,544 --> 00:13:44,844 Kamu avukatlığı yaptığım günlerde, Jake diye birini tecavüz suçlamasından kurtarmıştım. 203 00:13:45,007 --> 00:13:47,069 İnsan öldürmüyorum diye böbürlenmene hastayım. 204 00:13:47,093 --> 00:13:48,135 O yapmamıştı. 205 00:13:48,511 --> 00:13:52,765 Bak, arkadaşları birine saldırdı diye hapse girmeyi hak etmiyordu. 206 00:13:53,099 --> 00:13:54,350 Tamam. 207 00:13:54,475 --> 00:13:55,685 Neyse, 208 00:13:56,852 --> 00:13:58,102 aldıkları barı biliyorum. 209 00:13:58,354 --> 00:14:00,704 Umarım barmen hâlâ oradadır ve biraz alabiliriz. 210 00:14:01,691 --> 00:14:03,067 Tuhaf bir umut ama tabii. 211 00:14:19,250 --> 00:14:21,502 Josh, merhaba. Affedersin. 212 00:14:22,628 --> 00:14:24,380 Affedersin. El sallıyordum, sana-- 213 00:14:25,339 --> 00:14:27,139 Neyse. Unuttum. Üzgünüm. - Önemi yok. 214 00:14:27,216 --> 00:14:28,301 Olur öyle şeyler. 215 00:14:28,676 --> 00:14:30,126 Bu aralar can sıkıcı düzeyde. 216 00:14:31,262 --> 00:14:32,262 Lütfen. 217 00:14:35,266 --> 00:14:36,517 Merhaba. - Merhaba. 218 00:14:36,851 --> 00:14:39,061 - Bu ne böyle? - Sadece 219 00:14:40,021 --> 00:14:41,121 topladığım bir şeyler. 220 00:14:42,356 --> 00:14:43,606 - İzninle? - Evet. Lütfen. 221 00:15:00,333 --> 00:15:01,792 - Bu-- - Delice. Delilik. 222 00:15:02,860 --> 00:15:04,354 Kardeşin ölünce böyle oluyorsun. 223 00:15:04,378 --> 00:15:06,678 Hayır, hayır. Gerçekten, etkileyici diyecektim. 224 00:15:08,299 --> 00:15:09,425 - Sahi mi? - Sahi. 225 00:15:10,301 --> 00:15:13,314 Dışarıda Murphy Mason'ın işinin bitmesini benim kadar çok isteyen 226 00:15:13,338 --> 00:15:15,365 birinin daha olduğunu bilmek iyi geldi. 227 00:15:15,389 --> 00:15:17,989 Evet. Terapiye gitmemek için yalan söyleyen, aldatan, 228 00:15:18,267 --> 00:15:21,562 dengesiz bir katil olduğu için-- - Aynen. 229 00:15:22,730 --> 00:15:25,733 Aynen. Ama ikinci defa mahkemeye çıktığında suçlu bulunacak. 230 00:15:26,943 --> 00:15:28,027 Garantileyeceğim. 231 00:15:28,694 --> 00:15:31,381 Bu sırada kaçar diye endişeleniyorum. Kardeşinin cesedini 232 00:15:31,405 --> 00:15:33,705 taşımasını sağlayabilirsek-- - Hapse geri döner 233 00:15:33,741 --> 00:15:35,341 ve yaptıklarının cezasını çeker. 234 00:15:42,525 --> 00:15:46,055 Anlamıyorum. Ben'in Linsmore'da öldüğünü biliyoruz. Aynı anda 235 00:15:46,079 --> 00:15:48,674 Murphy'nin orada olduğunu biliyoruz. Nasıl yeterli olmaz? 236 00:15:48,698 --> 00:15:50,798 Çünkü Ben'in orada olduğuna dair kanıt yok. 237 00:15:51,492 --> 00:15:53,042 Güvenlik kameralarını bozdular. 238 00:15:55,413 --> 00:15:56,622 Depodakini bozmadılar. 239 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Ben hiç depoya girmiş mi? 240 00:16:02,128 --> 00:16:03,296 Hayır. 241 00:16:05,131 --> 00:16:07,300 - Kayıt sende duruyor mu? - Duruyor. Evet. 242 00:16:07,633 --> 00:16:10,094 Çok iyi ses yazılımlarım var. Belki de 243 00:16:10,469 --> 00:16:13,264 arkadaki sesleri yükseltebilirim. 244 00:16:13,598 --> 00:16:15,448 Bardan bir şey duyacak mıyız, bakarız. 245 00:16:17,643 --> 00:16:19,693 - Bunu gerçekten yapabilir misin? - Belki. 246 00:16:20,605 --> 00:16:23,255 Evimde sana göstermek istediğim bir şeyler de var. Ama 247 00:16:24,567 --> 00:16:26,217 benim Murphy dosyam seninki kadar 248 00:16:26,903 --> 00:16:27,903 derli toplu değil. 249 00:16:28,905 --> 00:16:30,072 Bilmem, belki 250 00:16:30,615 --> 00:16:31,915 bu akşam uğramak istersin. 251 00:16:34,827 --> 00:16:36,996 - Evet. Bu gece uyar. - Harika. 252 00:16:43,669 --> 00:16:46,319 - Merhaba, dostum. Bu gece nasılsın? - İyiyim. Ya sen? 253 00:16:47,173 --> 00:16:50,861 İyi. İyi. Bana bir şeyler ayarlayabileceğini duydum. 254 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 Bir bira daha mı? 255 00:16:53,346 --> 00:16:55,146 Daha güçlü bir şeyden bahsediyordum. 256 00:16:55,515 --> 00:16:56,849 Sonraki randevum için. 257 00:17:00,937 --> 00:17:02,837 Affedersin, buraya gelmeni kim söyledi? 258 00:17:03,189 --> 00:17:04,357 Arkadaşım 259 00:17:04,857 --> 00:17:05,942 Jake söyledi. 260 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 Tanıdığım bir Jake yok. 261 00:17:17,870 --> 00:17:19,038 Benden ne istiyorsun? 262 00:17:20,248 --> 00:17:22,098 Sadece tanıdıklarla çalıştığı belli ve 263 00:17:22,291 --> 00:17:24,691 aracının adını bilmiyorum. - Ve Jake'i mi seçtin? 264 00:17:24,794 --> 00:17:27,094 Jake'i seçtin? Haplarla yakalanan adamın adını. 265 00:17:27,213 --> 00:17:29,163 Telaşlandım. Ne söyleyeceğimi bilemedim. 266 00:17:30,967 --> 00:17:32,176 Mükemmel. 267 00:17:33,261 --> 00:17:34,811 Aman Tanrı'm. Paula mesaj attı. 268 00:17:35,930 --> 00:17:39,280 Geri dönmemi istiyor. Trevor hâlâ yanıt vermediği için telaşlanıyor. 269 00:17:41,644 --> 00:17:42,744 Tamam. Buldum. Buldum. 270 00:17:42,854 --> 00:17:45,064 - Ne yapıyorsun? - Trevor rolü yapıyorum. 271 00:17:46,482 --> 00:17:48,776 - Onun telefonuyla mı dolaşıyorsun? - Evet. 272 00:17:49,735 --> 00:17:54,031 Bana geç saat teslimatlarını yaptırıyorlar. 273 00:17:55,533 --> 00:17:56,534 Hayır diyemedim. 274 00:17:57,827 --> 00:17:58,827 Nasıldır biliyorsun. 275 00:18:04,959 --> 00:18:06,043 Bir şey dedi mi? 276 00:18:08,963 --> 00:18:10,913 "Trevor ödleklik ediyor. Bana yemek al." 277 00:18:13,843 --> 00:18:15,052 O zaman şimdi 278 00:18:15,178 --> 00:18:17,388 gidip yarın toplanalım. - Tamam. 279 00:18:18,556 --> 00:18:19,682 Hesabı öderim. 280 00:18:24,061 --> 00:18:26,189 Kahretsin. Kahretsin. Kahretsin. 281 00:18:35,740 --> 00:18:37,290 Yani Max'le gerçekten bitti mi? 282 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Evet. 283 00:18:45,124 --> 00:18:46,375 Onca şeyden sonra? 284 00:18:48,669 --> 00:18:49,712 Evet. 285 00:18:58,262 --> 00:18:59,430 Aman Tanrı'm. 286 00:19:00,097 --> 00:19:01,265 - Ne? - Bu-- 287 00:19:05,311 --> 00:19:06,354 Aman Tanrı'm. 288 00:19:09,106 --> 00:19:10,274 Jake? 289 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Vay canına. Bu-- Bu-- 290 00:19:17,990 --> 00:19:19,534 Gel bakalım. Bir şeyin yok. 291 00:19:20,618 --> 00:19:22,971 Seni arabaya bindirip sağ salim evine götüreceğim. 292 00:19:22,995 --> 00:19:24,247 - Jake. - Bırak onu. 293 00:19:24,413 --> 00:19:27,083 - Sorun yok. Sadece fazla içti. - Aman Tanrı'm. 294 00:19:28,960 --> 00:19:30,086 Aman Tanrı'm. Darnell. 295 00:19:36,050 --> 00:19:37,134 Tamam, bakalım. 296 00:19:41,889 --> 00:19:44,225 Şimdi arka taraftayız. Evet. 297 00:19:45,059 --> 00:19:48,354 Siz gelene kadar bekleyeceğim. Polis yola çıktı. 298 00:19:49,939 --> 00:19:51,858 Ona göz kulak olurum. - Tamam. 299 00:19:54,318 --> 00:19:58,518 Tekilanın içine katacaksınız. Ben Paula'nın yemeklerini alırım ve birazdan buluşuruz. 300 00:19:58,823 --> 00:19:59,823 - Tamam. - Tamam. 301 00:20:00,741 --> 00:20:01,741 Aslında, bekle. 302 00:20:03,953 --> 00:20:07,290 - Ne yapıyorsun? - İşinin bitmesini garantiliyorum. 303 00:20:09,834 --> 00:20:10,960 Bu sefer temelli. 304 00:20:11,711 --> 00:20:14,213 Polisin barmeni de yakalaması lazım. - Evet. 305 00:20:14,630 --> 00:20:16,108 - Emin olur musun? - Emin olurum. 306 00:20:16,132 --> 00:20:17,175 Tamam. 307 00:20:17,842 --> 00:20:18,842 İyi misin? 308 00:20:19,343 --> 00:20:21,193 Kolunu bana dola. Kollarını bana dola. 309 00:20:22,847 --> 00:20:23,973 İyi. Tamam. 310 00:20:31,189 --> 00:20:32,189 İyi misin? 311 00:20:34,358 --> 00:20:35,651 Harikayım. Ama 312 00:20:37,111 --> 00:20:40,348 adamın kurtulmasına yardım etmiştim. Ağzından çıkan her kelimeye inandım 313 00:20:40,372 --> 00:20:43,959 ve benim yüzümden bunu kızlara yıllarca yapmaya devam etti. 314 00:20:46,704 --> 00:20:47,914 Senin yüzünden değil. 315 00:20:48,539 --> 00:20:49,539 O adam iğrenç. 316 00:20:52,710 --> 00:20:54,060 Cidden, erkekler en beteri. 317 00:20:56,214 --> 00:20:58,514 Duygusal olanların biz olmamız harika değil mi? 318 00:20:59,967 --> 00:21:02,302 Aynı zamanda gezegendeki en büyük bebekler de onlar. 319 00:21:02,326 --> 00:21:05,941 Emin ol, kızın biri kesin o adamı aldattı veya-- - Annesi yeterince sarılmadı. 320 00:21:05,965 --> 00:21:06,966 Evet. Ve 321 00:21:07,767 --> 00:21:09,567 şimdi duyguları olmayan bir sosyopat. 322 00:21:09,727 --> 00:21:12,039 Veya duyguları var. Ama baş edemeyecek kadar aciz. 323 00:21:12,063 --> 00:21:18,069 Doğru. Ve sonra çözemediği o saçma sapan öfke sorunu yüzünden kızlara 324 00:21:18,528 --> 00:21:22,073 ilaç verip tecavüz ediyor. 325 00:21:23,783 --> 00:21:25,583 Neden ağlamayı öğrenmiyorsun, salak? 326 00:21:27,161 --> 00:21:29,661 Ona inandığım için kendimi aptal gibi hissediyorum. 327 00:21:32,500 --> 00:21:34,400 Benim için şaşılacak şey değil, galiba. 328 00:21:41,384 --> 00:21:43,084 Max meselesi yüzünden çok üzgünüm. 329 00:21:45,805 --> 00:21:46,806 Üzgünüm. 330 00:21:49,475 --> 00:21:51,275 Neyse. Zaten arkadaş falan değildik. 331 00:21:52,019 --> 00:21:53,769 Ve beni aldatan sen değilsin. Oydu. 332 00:21:55,273 --> 00:21:58,276 - Yine de iyi değil. - Evet. Ama durum bu. 333 00:21:58,776 --> 00:22:00,111 Benim de hatam var. 334 00:22:00,653 --> 00:22:02,953 Bir hafta sonra yanıma taşınmasına izin verdim. 335 00:22:03,865 --> 00:22:06,515 Evet ama sen lezbiyen gibi bir şeysin. Bence mantıklı. 336 00:22:10,454 --> 00:22:11,454 Affedersin. 337 00:22:14,584 --> 00:22:16,384 Seninle barışmaya çalıştı, değil mi? 338 00:22:18,337 --> 00:22:19,380 Ben öğrenince. 339 00:22:19,505 --> 00:22:22,049 - Bunu yapacak mıyız? - Evet demiş oldun. 340 00:22:25,178 --> 00:22:26,345 İnanılmaz. 341 00:22:28,181 --> 00:22:30,975 Sonra onu reddettiğinde yatağa yanıma gelip 342 00:22:31,392 --> 00:22:33,311 bana yalvarma cüretini gösterdi. 343 00:22:34,604 --> 00:22:35,604 Bebeğim. 344 00:22:35,688 --> 00:22:37,231 Bebeğim, çok üzgünüm. 345 00:22:38,733 --> 00:22:40,283 Seni çok seviyorum. Buraya gel. 346 00:22:41,694 --> 00:22:42,913 Yalvarışlar. Hiç gelemem. 347 00:22:42,937 --> 00:22:45,632 Çok dramatik. - Bir aşamada ellerinin ve dizlerinin üzerine çöktüğünden eminim. 348 00:22:45,656 --> 00:22:46,657 - Hayır. - Evet. 349 00:22:46,782 --> 00:22:47,992 Hayır, yapma. 350 00:22:48,576 --> 00:22:50,076 Kapa çeneni. Çok utanç verici. 351 00:22:50,620 --> 00:22:51,954 Arabam burada. 352 00:22:53,080 --> 00:22:54,457 Yardım ister misin? 353 00:22:55,666 --> 00:22:56,866 - Hayır, istemem. - Peki. 354 00:22:57,043 --> 00:23:01,043 - Peki, teşekkürler. - Evet. Neyse, suratına gülmemek için tüm gücümü kullandım. 355 00:23:24,987 --> 00:23:27,114 - Merhaba. - Merhaba. Merhaba. Bu da kim? 356 00:23:27,365 --> 00:23:29,283 - Bu Oliver. - Bu kim? Merhaba. 357 00:23:30,535 --> 00:23:32,411 Ollie. Haydi, dostum. Onu rahat bırak. 358 00:23:33,287 --> 00:23:35,387 Affedersin, daha terbiyelidir. - Önemi yok. 359 00:23:36,791 --> 00:23:38,191 Dağınıklığı bağışla, lütfen. 360 00:23:38,918 --> 00:23:41,268 Eskiden çok düzenli bir dosya sistemim vardı ama 361 00:23:41,796 --> 00:23:42,896 artık okumak zorlaştı. 362 00:23:43,840 --> 00:23:45,390 Benim dosyamdan çok daha büyük. 363 00:23:45,917 --> 00:23:48,195 - Bira falan ister misin? - Evet. Bira harika olur. 364 00:23:48,219 --> 00:23:49,387 Güzel. 365 00:23:52,139 --> 00:23:54,100 O banttan bir şey çıkarabildin mi? 366 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 Maalesef, hayır. Sesler fazlasıyla uzaktan geliyordu. 367 00:23:57,854 --> 00:23:59,230 - Tatsız. - Evet 368 00:24:01,440 --> 00:24:03,040 Tamam, Ollie. Uslu çocuk. Haydi. 369 00:24:04,360 --> 00:24:07,321 Guiding Hope'un mali kayıtlarını da gözden geçiriyordum. 370 00:24:08,990 --> 00:24:11,790 Belki onu para aklamaktan falan kıstırabilirsek o zaman-- 371 00:24:13,452 --> 00:24:14,902 Kardeşinin ölümü için adaleti 372 00:24:15,037 --> 00:24:16,330 sağlamaz ama-- - Dinle. 373 00:24:17,498 --> 00:24:21,752 Tek derdim Murphy'nin içeri girmesi. Hem de temelli. 374 00:24:22,128 --> 00:24:24,088 Bunu ne sağlayacaksa razıyım. 375 00:24:25,006 --> 00:24:28,050 Tamam. Geleneksel bir cuma eğlencesi değil 376 00:24:29,635 --> 00:24:31,345 ama yardım eder misin? 377 00:24:33,097 --> 00:24:35,497 Böbürlenmek gibi olmasın matematikten A almıştım. 378 00:24:36,434 --> 00:24:38,184 Bu pek matematik sayılmaz. Daha çok 379 00:24:38,477 --> 00:24:39,854 şüpheli bir 380 00:24:40,354 --> 00:24:41,939 para transferi arayacağız. 381 00:24:43,482 --> 00:24:46,232 İyi çünkü matematikten hiçbir şey hatırlamıyorum. Sıfır. 382 00:24:46,360 --> 00:24:48,779 Sıfır bilgim var. - Güzel. Tamam. İyi. 383 00:24:50,114 --> 00:24:51,914 Buraya bak ve ilgini çeken bir isim-- 384 00:24:53,618 --> 00:24:56,168 Onu beslemem lazımdı. Durduğun için teşekkür ederim. 385 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Tabii. 386 00:24:57,872 --> 00:24:59,922 Bunun için zaten bir yere ihtiyacımız var. 387 00:25:01,459 --> 00:25:04,709 Paula'ya işten çıkamadığımı söyledim. Bize biraz zaman kazandırır. 388 00:25:07,381 --> 00:25:08,508 Onu neden reddettin? 389 00:25:12,053 --> 00:25:13,053 Ne? 390 00:25:13,846 --> 00:25:14,847 Max'i? 391 00:25:18,809 --> 00:25:20,102 Canım istemiyordu. 392 00:25:22,313 --> 00:25:23,563 Çünkü bu muhbirlik işleri 393 00:25:28,277 --> 00:25:30,377 kardeşimi başından atmanı da açıklayabilir. 394 00:25:34,659 --> 00:25:36,786 Kimsenin başına bir şey gelsin istemiyorum. 395 00:25:44,752 --> 00:25:45,752 Bu koku ne? 396 00:25:45,837 --> 00:25:49,382 Lisede babamın içkilerini çalarken öğrendiğim küçük bir numara. 397 00:25:51,717 --> 00:25:52,717 Sulandırıp 398 00:25:53,761 --> 00:25:55,811 balmumunu tekrar eritirdim. Hiç anlamazdı. 399 00:25:59,058 --> 00:26:00,858 Aferin dostum. Çok uslu bir köpeksin. 400 00:26:03,646 --> 00:26:04,730 Aferin. 401 00:26:09,318 --> 00:26:10,318 Çok uslusun. 402 00:26:12,530 --> 00:26:15,324 <i>Darnell'den mesaj. Yemeği aldım.</i> <i>Oraya geliyorum.</i> 403 00:26:15,616 --> 00:26:17,566 <i>Siz de çıkmalısınız.</i> <i>Birazdan görüşürüz.</i> 404 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 Gidelim. 405 00:26:38,806 --> 00:26:40,057 - Tamam. - Al bakalım. 406 00:26:40,433 --> 00:26:42,143 Eğer benden haber alamazsanız diye 407 00:26:43,811 --> 00:26:44,854 yedek anahtar. 408 00:26:45,605 --> 00:26:47,405 Ve isimlerinizi kapıcıya bırakacağım. 409 00:26:48,024 --> 00:26:49,108 Haber alacağız. 410 00:26:51,777 --> 00:26:52,820 Tamam mı? 411 00:26:53,321 --> 00:26:56,199 Belki ne olur ne olmaz mesajlarımızı sil. 412 00:26:58,201 --> 00:26:59,952 - Ne? - Dikkatten zarar gelmez. 413 00:27:00,953 --> 00:27:04,582 Adet döneminde prezervatif kullanmak gibi. Zararı olmaz. 414 00:27:12,048 --> 00:27:13,132 Tamam. 415 00:27:13,883 --> 00:27:16,010 Bayıldığında size mesaj atacağım. 416 00:27:18,763 --> 00:27:19,763 Renk verme. 417 00:27:22,725 --> 00:27:23,935 Renk verme. 418 00:27:44,163 --> 00:27:45,289 Gel içeri. Geç! 419 00:27:46,624 --> 00:27:47,674 Neden böyle geciktin? 420 00:27:47,792 --> 00:27:49,792 İşten çıkamadım. Restoran da çok yavaştı. 421 00:27:49,961 --> 00:27:51,411 - Takip eden oldu mu? - Hayır. 422 00:27:51,587 --> 00:27:53,339 - Dışarıda kimse var mıydı? - Hayır! 423 00:27:54,340 --> 00:27:56,240 - Benden kimseye bahsettin mi? - Paula, 424 00:27:56,342 --> 00:27:57,760 haydi, hayır. 425 00:28:06,811 --> 00:28:07,979 Bir terslik var. 426 00:28:09,188 --> 00:28:10,188 Hissediyorum. 427 00:28:14,569 --> 00:28:16,219 Trevor, güvenebileceğim son insan 428 00:28:17,029 --> 00:28:18,579 ve patron onu benden kaçırıyor. 429 00:28:20,575 --> 00:28:21,701 Dışlanıyorum. 430 00:28:22,326 --> 00:28:23,578 Nasıldır bilirim. 431 00:28:25,037 --> 00:28:26,080 Ölmemi istiyorlar. 432 00:28:27,248 --> 00:28:31,002 Yani hapisten beni öldürsünler diye kaçmış oldum. 433 00:28:33,004 --> 00:28:34,255 Ama izin vermeyeceğim. 434 00:28:34,755 --> 00:28:36,955 Belki biraz yemek ve içki rahatlamanı sağlar. 435 00:28:37,049 --> 00:28:39,051 Biraz daha tekila aldım. Orada. 436 00:28:41,053 --> 00:28:42,221 Teşekkürler. 437 00:28:52,773 --> 00:28:54,025 Aman Tanrı'm. 438 00:28:58,863 --> 00:29:00,156 Bu ne? 439 00:29:14,337 --> 00:29:15,379 Bırak. 440 00:29:29,560 --> 00:29:31,010 İçine bir şey mi koydun? - Ne? 441 00:29:31,812 --> 00:29:32,812 Hayır. Sadece-- 442 00:29:35,066 --> 00:29:36,442 İç, o zaman. 443 00:29:40,404 --> 00:29:41,489 Al. 444 00:29:41,614 --> 00:29:42,824 İç. 445 00:29:53,251 --> 00:29:54,669 O daha hiç. Biraz daha. 446 00:30:11,727 --> 00:30:14,313 - Haber almış olmamız gerekmez miydi? - Bilmem. 447 00:30:16,691 --> 00:30:18,693 Herhalde. Belki. 448 00:30:20,611 --> 00:30:21,654 Bu fena. 449 00:30:21,779 --> 00:30:23,197 Haydi. O iyi. 450 00:30:24,740 --> 00:30:25,741 Onu bilemezsin. 451 00:30:40,965 --> 00:30:42,465 İçinde bir şey yok sanıyordum. 452 00:30:44,385 --> 00:30:45,469 Üzgünüm. 453 00:30:45,595 --> 00:30:47,763 Üzgünüm. Lütfen. 454 00:30:49,098 --> 00:30:50,808 - Birine mi çalışıyorsun? - Hayır. 455 00:30:51,851 --> 00:30:53,060 Yemin ederim. 456 00:30:53,186 --> 00:30:54,353 Evet. Öğreneceğiz. 457 00:31:02,445 --> 00:31:03,995 Bazı mesajları silmişsin sanki. 458 00:31:04,822 --> 00:31:06,908 Bugün hiç mesaj almadığına inanmak zor. 459 00:31:15,958 --> 00:31:19,420 Şimdi sana ne olacağını biliyorsun, değil mi? 460 00:31:23,508 --> 00:31:24,508 Yalvarırım, lütfen. 461 00:31:26,093 --> 00:31:27,094 Lütfen. 462 00:31:33,476 --> 00:31:34,644 Lütfen. 463 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Lütfen. Lütfen. 464 00:31:40,441 --> 00:31:41,526 Lütfen. 465 00:32:08,302 --> 00:32:10,602 Bir terslik var. Çok ama çok büyük bir terslik. 466 00:32:10,638 --> 00:32:13,057 Sorun yok, tamam mı? Birkaç dakika daha verelim. 467 00:32:13,391 --> 00:32:15,341 Hayır. Birkaç dakikası daha olmayabilir. 468 00:32:18,896 --> 00:32:20,541 O mu? - Hayır. Trevor'ın telefonu. 469 00:32:20,565 --> 00:32:21,774 Paula arıyor. 470 00:32:22,692 --> 00:32:25,361 O zaman sesli mesaja geçsin. Ne diyecek bakalım. 471 00:32:29,782 --> 00:32:32,232 Bak, seni çalıştırması umurumda değil. Gelmelisin. 472 00:32:33,578 --> 00:32:34,778 Bir mazeret falan uydur. 473 00:32:35,121 --> 00:32:37,331 Küçük bir sorunuma yardım etmelisin. 474 00:32:38,499 --> 00:32:40,299 <i>Küçük bir sorunuma yardım etmelisin.</i> 475 00:32:42,420 --> 00:32:43,720 Aman Tanrı'm. Ne yaptı ki? 476 00:32:43,838 --> 00:32:46,674 - Gene'le Sarah'yı aramalıyız. - Çok geç olur, Darnell. 477 00:32:46,966 --> 00:32:49,260 Lesley o zamana kadar ölür. - Tamam. 478 00:32:49,594 --> 00:32:51,554 Tabii daha ölmemişse. Aman Tanrı'm. 479 00:32:51,888 --> 00:32:54,473 Oraya gitmeliyiz. - Tamam. Hayır. Beklemeliyiz. 480 00:32:54,849 --> 00:32:55,849 Bekleyemeyiz. 481 00:32:56,100 --> 00:32:57,226 Onu biz ikna ettik 482 00:32:57,685 --> 00:32:59,979 ve şimdi Lesley canı için boğuşuyor. 483 00:33:01,689 --> 00:33:04,066 Hallederim. Tamam mı? Merak etme. 484 00:33:05,651 --> 00:33:06,651 Olur mu? 485 00:33:10,990 --> 00:33:11,990 Tamam. 486 00:33:15,036 --> 00:33:16,829 Çıkamam biliyorsun 487 00:33:18,372 --> 00:33:19,373 ama sana 488 00:33:19,874 --> 00:33:22,335 güvendiğim bir adam gönderiyorum. 489 00:33:22,793 --> 00:33:24,170 O da dağıtıcı. 490 00:33:25,922 --> 00:33:28,424 Ne söylersen yapacak. Yakınında Hoşça kal. 491 00:33:37,225 --> 00:33:38,267 Ne söyledi? 492 00:33:40,019 --> 00:33:41,019 İyi. 493 00:33:41,062 --> 00:33:42,688 "Söyle susturucu getirsin." 494 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 - Yani daha ölmedi. - Ölmedi. 495 00:33:52,281 --> 00:33:53,281 Teşekkür ederim. 496 00:33:54,116 --> 00:33:56,410 Teşekkür ederim. - Evet. Hallederim, tamam mı? 497 00:33:57,537 --> 00:33:58,537 Tamam. 498 00:34:12,844 --> 00:34:15,794 - Hemen geldiğin için teşekkürler. - Evet. Trevor acil dedi. 499 00:34:17,098 --> 00:34:19,016 Sorun nedir? - Evet. Bu tarafta. 500 00:34:20,184 --> 00:34:21,384 Beni zehirlemeye kalktı. 501 00:34:23,437 --> 00:34:26,858 Susturucun var mı? - Trev ondan bahsetti ama 502 00:34:28,067 --> 00:34:30,267 üzerimde yoktu. Acil olduğunu düşündüğümden-- 503 00:34:31,779 --> 00:34:33,229 - Boğarım olur biter. - Bekle. 504 00:34:34,198 --> 00:34:36,098 Ben hallederim. Başka yerde hallederim. 505 00:34:36,784 --> 00:34:38,484 Uyanıp çığlık atmasını istemezsin. 506 00:34:41,247 --> 00:34:43,047 Böyle zengin kadınlar çok ilgi çeker. 507 00:34:44,000 --> 00:34:46,250 Daha fazla ilgi çekmene gerek yok. Güven bana. 508 00:34:49,881 --> 00:34:53,426 - Sana bir şey mi söyledi? - Benimle konuşmaz ama 509 00:34:54,302 --> 00:34:55,803 aramızda kalsın, mutlu değil. 510 00:34:56,929 --> 00:34:58,264 Haberleri ben de gördüm. 511 00:35:00,433 --> 00:35:01,517 Bak, telefonunu ver. 512 00:35:01,642 --> 00:35:04,442 İzinin sana kadar sürülmesini istemezsin. Temizleyeceğim. 513 00:35:10,902 --> 00:35:11,903 Tamam. Hallederim. 514 00:35:13,821 --> 00:35:15,521 Onu saklayacak bir şey bulmalıyız. 515 00:35:38,387 --> 00:35:40,137 - İyi olduğundan emin misin? - Evet. 516 00:35:41,182 --> 00:35:42,308 İyi olacak. 517 00:35:47,855 --> 00:35:49,305 Birkaç saat sonra toparlanır. 518 00:35:56,113 --> 00:35:58,574 - Onu kurtardığına inanamıyorum. - Söylemiştim. 519 00:36:00,243 --> 00:36:01,786 Paula'nın telefonunu da aldım. 520 00:36:04,330 --> 00:36:05,630 - Şaka yapıyorsun! - Hayır. 521 00:36:07,041 --> 00:36:09,961 Sadece Trevor'la bir numaraya mesaj atmış. Patronu olmalı. 522 00:36:11,087 --> 00:36:13,548 Onunla görüşüp, ağzından laf almayı başarırsak 523 00:36:16,175 --> 00:36:17,275 onu tutuklayabilirler. 524 00:36:21,681 --> 00:36:22,681 Ama-- 525 00:36:25,560 --> 00:36:27,996 Lesley, Paula'nın patronu mesajlara dönmüyor demişti. 526 00:36:28,020 --> 00:36:31,649 Evet. Çünkü neler yazmış bir bak. Bana uygun yerin var mı? 527 00:36:31,983 --> 00:36:35,153 Para lazım. Merhaba ve üç soru işareti. 528 00:36:35,486 --> 00:36:37,530 - Yani? - Yani bu kadın aptal. 529 00:36:38,656 --> 00:36:40,106 Nasıl çalışırlar iyi bilirim. 530 00:36:40,825 --> 00:36:42,375 Cevap istiyorsan bunu yazarsın. 531 00:36:43,202 --> 00:36:45,538 Tanışman gereken iki kişi var. 532 00:36:48,040 --> 00:36:49,740 Hapishaneye giriş yolunu buldular. 533 00:36:52,003 --> 00:36:53,129 Şimdi bekleyeceğiz. 534 00:36:57,925 --> 00:36:59,825 - Sen iyi misin? - Evet, sadece biraz-- 535 00:37:01,470 --> 00:37:03,139 - Sana yardım edebiliriz. - Hayır. 536 00:37:04,015 --> 00:37:07,015 Felix burada. Kapı kamerasından gördüm. Gidin. Sizi görmesin. 537 00:37:08,311 --> 00:37:09,687 Tamam, peki. Biraz dinlen. 538 00:37:10,813 --> 00:37:12,106 Evet. 539 00:37:13,774 --> 00:37:14,942 Ve teşekkürler. 540 00:37:17,653 --> 00:37:20,114 Malum. - Tabii. 541 00:37:23,951 --> 00:37:25,161 Onda buluşmak istiyor. 542 00:37:26,996 --> 00:37:27,996 Bu kadar mı? 543 00:37:28,080 --> 00:37:29,123 İş bitecek mi? 544 00:37:31,250 --> 00:37:32,251 Galiba. 545 00:37:33,669 --> 00:37:35,019 Nasıl gittiğini haber edin. 546 00:37:36,964 --> 00:37:38,591 Arabam sizde ama 547 00:37:39,717 --> 00:37:41,467 bir aşamada iade etmeniz gerekecek. 548 00:37:43,804 --> 00:37:45,014 Ama çok rahat. 549 00:37:46,933 --> 00:37:49,185 - Bittiğinde haber veririz. - Tamam. 550 00:37:50,561 --> 00:37:51,771 Haydi, Murphy. Gidelim. 551 00:38:03,324 --> 00:38:05,874 Yıllar içinde ona bedava verdiğim içkilerin hesabını 552 00:38:06,410 --> 00:38:10,081 bir çıkarabilsem-- Murphy sürekli-- - Evet, evet. Haydi. Haydi. 553 00:38:10,414 --> 00:38:11,666 - Hazır? - Evet. 554 00:38:13,876 --> 00:38:18,256 Cüzdanımı kaybettim. Artık ne zaman tekrar bulabilirim hiç bilmiyorum. 555 00:38:18,631 --> 00:38:21,092 Çünkü hiçbir şey görmüyorum ve-- - Çok iyi! 556 00:38:23,177 --> 00:38:24,470 - Aman Tanrı'm. - Ne? 557 00:38:25,346 --> 00:38:26,832 Ne? Hayır. Hayır, hayır. - Hayır. 558 00:38:26,856 --> 00:38:29,368 - Hayır. Aman Tanrı'm. Çok üzgünüm. - Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. 559 00:38:29,392 --> 00:38:32,120 - Hayır. Bu çok yanlıştı. Üzgünüm. - Hayır, hayır, hayır. 560 00:38:32,144 --> 00:38:34,564 Nasıl kızdığımı biliyor musun? - Üzgünüm. 561 00:38:34,981 --> 00:38:36,732 Hayır. Ona. Sana değil. Ona. 562 00:38:37,900 --> 00:38:39,610 Körlüğü bu şekilde kullanması-- 563 00:38:41,404 --> 00:38:42,404 Evet, korkunç. 564 00:38:42,488 --> 00:38:43,489 Adil olalım, 565 00:38:43,948 --> 00:38:46,298 ona bedava içki vermeyi çoktan bırakmalıymışsın. 566 00:38:46,893 --> 00:38:49,847 Sorumlusu sensin. Hayır, hayır. Sorumlusu sensin. - Bunu bana 567 00:38:49,871 --> 00:38:51,821 onunla yatmış olan bir adam mı söylüyor? 568 00:38:52,039 --> 00:38:53,291 Birçok defa. 569 00:38:53,708 --> 00:38:54,792 Evet, evet, evet. 570 00:38:54,917 --> 00:38:57,837 Hakkın var. Hakkın var. Kazandın. Kazandın. 571 00:39:23,821 --> 00:39:24,906 Saat kaç? 572 00:39:27,492 --> 00:39:28,493 Yirmi geçiyor. 573 00:39:29,410 --> 00:39:30,960 Adam bir saatten fazla gecikti. 574 00:39:32,038 --> 00:39:34,957 - Neden adam deyip duruyorsun? - Peki. Geciktiler. 575 00:39:36,542 --> 00:39:38,492 Her halükarda, durumumuz iyi görünmüyor. 576 00:39:49,222 --> 00:39:50,372 Gidelim. Gelmeyecekler. 577 00:39:52,266 --> 00:39:53,392 - Neden? - Bilmiyorum. 578 00:39:55,728 --> 00:39:57,128 Ama artık gitmeliyiz. Haydi. 579 00:40:19,752 --> 00:40:21,087 Burada ne işin var? 580 00:40:23,673 --> 00:40:26,173 Polis mi gönderdin? Bizi ne kadar aptal sanıyorsun? 581 00:40:26,467 --> 00:40:28,094 Polis mi? Neden bahsettiğini-- 582 00:40:51,826 --> 00:40:53,035 Merhaba. 583 00:40:56,372 --> 00:40:58,322 İyi olduğundan emin olmalıydım, o kadar. 584 00:40:59,167 --> 00:41:01,043 Hiç uyumadım. - İyiyim. 585 00:41:01,460 --> 00:41:02,587 Sana inanmıyorum. 586 00:41:03,004 --> 00:41:04,297 Peki. 587 00:41:04,739 --> 00:41:06,358 - Tamam. Hayır, Murphy. Dur-- - Lütfen. 588 00:41:06,382 --> 00:41:08,582 Murphy lütfen. Konuş benimle, olur mu? Haydi. 589 00:41:10,761 --> 00:41:12,013 Murphy? - Git işte. 590 00:41:14,140 --> 00:41:15,140 Hayır. 591 00:41:18,561 --> 00:41:19,561 Max! 592 00:41:23,107 --> 00:41:24,407 İstediğin gerçekten bu mu? 593 00:41:25,305 --> 00:42:25,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm