"In the Dark" Center of Gravity
ID | 13200927 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" Center of Gravity |
Release Name | In The Dark (2019) S04E09 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 21377038 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,205 --> 00:00:15,942
Dediğin gibi Paula'dan kurtuldum.
3
00:00:17,917 --> 00:00:19,377
Ve bunlar,
4
00:00:20,336 --> 00:00:22,389
sana tuzak kurmak için yolladığı
tipler.
5
00:00:24,340 --> 00:00:25,842
Teşhis ettik.
6
00:00:27,760 --> 00:00:29,303
Darnell James
7
00:00:32,765 --> 00:00:34,392
ve Murphy Mason.
8
00:00:39,272 --> 00:00:40,606
Bul onları.
9
00:01:02,253 --> 00:01:03,755
Bu
10
00:01:06,549 --> 00:01:08,217
hoştu.
- Hoş?
11
00:01:10,511 --> 00:01:12,722
Bilmiyorum.
Ben pek hoş diye tanımlayamam.
12
00:01:22,315 --> 00:01:23,579
Bir tahtası falan eksik.
13
00:01:30,239 --> 00:01:32,082
Belki benim de bir tahtam eksiktir.
14
00:01:37,872 --> 00:01:39,346
- Kiminle konuşuyorsun?
- Ne?
15
00:01:39,707 --> 00:01:41,084
Kimseyle.
16
00:01:41,375 --> 00:01:42,710
Duydum gibi geldi.
17
00:01:48,132 --> 00:01:49,425
Evet. Neyse, geç oldu.
18
00:01:50,551 --> 00:01:51,928
Yatmalıyım.
19
00:01:55,306 --> 00:01:57,043
- Bu işten sıkılmadın mı?
- Neden?
20
00:01:59,602 --> 00:02:00,602
Bundan.
21
00:02:00,937 --> 00:02:02,563
Biraz daha net konuşmalısın.
22
00:02:04,607 --> 00:02:07,568
- Sırlarla dolusun.
- Sırlarla dolusun?
23
00:02:08,528 --> 00:02:09,779
Evet.
24
00:02:11,197 --> 00:02:12,573
Burada ne yapıyorsun?
25
00:02:13,616 --> 00:02:14,951
Bu otelde?
26
00:02:15,368 --> 00:02:17,412
Yalnız?
Sevdiğin herkesi dışlayarak?
27
00:02:19,122 --> 00:02:20,491
Yalnız kalmam lazım dedim.
28
00:02:20,915 --> 00:02:22,208
Tamam.
29
00:02:22,792 --> 00:02:24,085
- Tamam.
- Evet.
30
00:02:24,252 --> 00:02:27,255
Neyse. Bundan sıkılmamış
olabilirsin ama ben sıkıldım.
31
00:02:29,549 --> 00:02:30,760
Tamam. Sonra görüşürüz.
32
00:02:39,100 --> 00:02:40,393
İki seçeneğimiz var.
33
00:02:40,518 --> 00:02:41,686
Harika. Bir ültimatom.
34
00:02:43,771 --> 00:02:45,648
Ya beraber olacağız, gerçekten
35
00:02:48,651 --> 00:02:50,336
ya kapıdan çıkacağım ve bitecek.
36
00:02:50,737 --> 00:02:52,363
Beni bir daha görmeyeceksin.
37
00:02:53,531 --> 00:02:55,032
Daha önce de duymuştum.
38
00:02:55,533 --> 00:02:56,909
Bu iş--
39
00:02:57,535 --> 00:02:58,786
Ciddiyim.
40
00:02:58,911 --> 00:03:00,859
Başımın çaresine bakmaya
başlamalıyım.
41
00:03:01,164 --> 00:03:02,582
Böyle devam--
42
00:03:03,541 --> 00:03:04,917
O aşamadayım.
43
00:03:05,918 --> 00:03:07,462
Bu sefer çok ciddiyim.
44
00:03:07,587 --> 00:03:08,903
- Çok mu ciddisin?
- Evet.
45
00:03:09,005 --> 00:03:10,479
- Ciddisin?
- Evet, ciddiyim.
46
00:03:12,258 --> 00:03:14,837
Bak, dağıtmış olman umurumda değil.
Ben de öyleyim
47
00:03:15,928 --> 00:03:18,031
ve birbirimize çok zarar
verdiğimizi biliyorum.
48
00:03:18,055 --> 00:03:21,213
Ama burada kalıp sabahlara kadar
çözmek isterim. Birçok gece.
49
00:03:21,476 --> 00:03:23,582
Ne gerekirse.
Ama senin de istemen gerek.
50
00:03:23,895 --> 00:03:26,397
Beni istemen.
51
00:03:28,733 --> 00:03:29,901
Evet?
52
00:03:31,986 --> 00:03:33,321
Nasıl olacak?
53
00:03:33,613 --> 00:03:35,508
Şaka gibi.
Bana ültimatom veremezsin.
54
00:03:35,907 --> 00:03:37,952
- Verdiğimden eminim.
- On iki yaşında mısın?
55
00:03:37,976 --> 00:03:40,671
Bana çabalayıp bunu yürütmek
istediğini bile söyleyemiyorsan
56
00:03:40,695 --> 00:03:43,643
o zaman burada ne yapıyorum?
- Bilmem. Ben davet etmedim.
57
00:03:44,499 --> 00:03:46,236
Lesley'i bırakmam için yalvardın.
58
00:03:46,876 --> 00:03:48,461
Yalvardın.
59
00:03:48,920 --> 00:03:50,647
O yüzden geldim.
Umurunda bile değil.
60
00:03:50,671 --> 00:03:53,250
Lesley'i terk etmen için
yalvarmadım. Yalvarmadım.
61
00:03:54,467 --> 00:03:55,718
Tamam.
62
00:03:58,012 --> 00:03:59,597
Cevabımı aldım. Bitti.
63
00:04:04,685 --> 00:04:06,104
Peki. Gidiver.
64
00:04:13,319 --> 00:04:14,862
Kendine iyi bak, Murph.
65
00:04:20,701 --> 00:04:21,953
Bekle, bekle, bekle.
66
00:04:22,286 --> 00:04:23,538
Ne?
67
00:04:27,375 --> 00:04:28,751
Gitme.
68
00:04:32,922 --> 00:04:34,132
Sorunları
69
00:04:35,216 --> 00:04:36,717
çözmek mi istiyorsan?
70
00:04:38,845 --> 00:04:40,471
Peki. Çözelim.
71
00:04:43,933 --> 00:04:45,393
Yürütmek istiyor musun?
72
00:04:45,935 --> 00:04:47,520
En azından denemek.
73
00:04:54,485 --> 00:04:55,862
Peki.
74
00:05:09,834 --> 00:05:11,677
Zalimlik düzeyinde dürüst
olmalıyız.
75
00:05:12,795 --> 00:05:16,942
Her şeyi dökelim. Yani tüm bu
sorunlar, konuşmadığımız için çıkıyor.
76
00:05:16,966 --> 00:05:19,124
Ama nereden başlayacağımı
bilmiyorum, Max.
77
00:05:21,137 --> 00:05:22,472
Çok şey var. Çok.
78
00:05:23,222 --> 00:05:24,640
Evet, biliyorum.
79
00:05:26,100 --> 00:05:29,048
Bu otel odasında ne yaptığını
söyleyerek başlayabilirsin.
80
00:05:30,730 --> 00:05:32,888
Söyledim ya. Yalnız kalmaya
ihtiyacım var.
81
00:05:34,942 --> 00:05:36,311
Yalnız zaman geçirmeliyim.
82
00:05:36,360 --> 00:05:37,570
Murph, kes. Haydi.
83
00:05:41,032 --> 00:05:42,241
Bekle.
84
00:05:42,366 --> 00:05:43,910
Cidden?
85
00:05:45,703 --> 00:05:48,914
Onu gerçekten de açacak mısın?
- Bana bir saniye var. Tanrı'm.
86
00:05:49,290 --> 00:05:51,084
Alo?
87
00:05:52,251 --> 00:05:53,920
Merhaba. Bir saniye dur.
88
00:05:56,005 --> 00:05:57,381
Bir saniye.
89
00:06:04,013 --> 00:06:05,803
Tamam. Buradayım.
Sarah ne söyledi?
90
00:06:06,057 --> 00:06:09,119
Ekibi depoda beklemiş, içerideki ve
dışarıdaki güvenlik kameralarını
91
00:06:09,143 --> 00:06:10,144
kontrol etmişler.
92
00:06:10,478 --> 00:06:13,163
Arabayla geçen bile olmamış.
Kimseyi göndermemişler.
93
00:06:13,189 --> 00:06:14,690
Bu çok tuhaf.
94
00:06:14,941 --> 00:06:16,573
Tuzak kurduğumuzu mu anladılar?
95
00:06:17,068 --> 00:06:18,319
<i>Belki.</i>
96
00:06:19,320 --> 00:06:22,758
Kokumuzu almaları imkansız değil mi?
Sonuçta kim olduğumuzu hiç bilmiyorlar.
97
00:06:22,782 --> 00:06:26,244
Sanmıyorum. Görüşmeye kimse gelmedi
ve Paula'nın telefondaki adama
98
00:06:26,744 --> 00:06:27,912
mesaj attım. Bir de
99
00:06:28,371 --> 00:06:30,108
<i>hâlâ hayatta olmamız gerçeği var.</i>
100
00:06:30,164 --> 00:06:31,749
Evet.
101
00:06:31,916 --> 00:06:33,209
Evet. Doğru.
102
00:06:33,626 --> 00:06:36,784
Sarah'ya açıklamaya çalıştım ama
yine de telaşlanıp emniyetin
103
00:06:37,213 --> 00:06:39,319
<i>bana bir otel odası ayarlamasını</i>
<i>sağladı.</i>
104
00:06:40,333 --> 00:06:43,162
İhtiyacın olursa, birkaç sokak
aşağıda Hedgeworth'ta kalıyorum.
105
00:06:43,186 --> 00:06:45,029
<i>Ama herhalde bir yere çıkmamalıyız.</i>
106
00:06:45,847 --> 00:06:47,265
Tamam.
107
00:06:48,224 --> 00:06:49,751
Planımız ne? İpucumuz yok mu?
108
00:06:51,018 --> 00:06:53,124
Birkaç gün dikkat çekmememizi
istiyorlar.
109
00:06:53,729 --> 00:06:55,231
Onları yakalayacağız.
110
00:06:55,857 --> 00:06:56,857
Mecburuz.
111
00:06:56,899 --> 00:06:58,526
- Ondan eminim.
- Tamam.
112
00:06:58,943 --> 00:06:59,986
İyi geceler.
113
00:07:00,278 --> 00:07:01,446
Tamam. İyi geceler.
114
00:07:13,541 --> 00:07:16,602
- Kimdi o?
- Annem.
115
00:07:18,963 --> 00:07:21,775
- Ne olduğunu anlatmayacak mısın?
- Galiba daha büyük sorunlarımız var.
116
00:07:21,799 --> 00:07:23,672
- Aslında yok.
- Aslında var.
117
00:07:23,926 --> 00:07:25,946
Bana bu otelde ne yaptığını bile
söylemezsen
118
00:07:25,970 --> 00:07:28,973
nasıl baştan başlayabiliriz?
Telefondakinin kim olduğunu.
119
00:07:29,056 --> 00:07:30,600
Söyledim ya annemdi.
120
00:07:31,184 --> 00:07:34,061
- Bakayım, o zaman.
- Hayır.
121
00:07:36,689 --> 00:07:40,294
- Murphy, telefonuna bakayım. - Kes
şunu.Kes. - Telefona bakayım. Bakayım.
122
00:07:40,318 --> 00:07:42,153
Murph. Murph, telefonunu ver!
123
00:07:47,492 --> 00:07:48,951
Darnell mi?
124
00:07:49,994 --> 00:07:51,416
Darnell'le ne konuşuyordun?
125
00:08:00,880 --> 00:08:02,006
Murphy?
126
00:08:02,131 --> 00:08:03,674
Telefonumu bana ver.
127
00:08:04,550 --> 00:08:05,760
Ver şunu.
128
00:08:05,885 --> 00:08:08,471
- Demek Darnell'le-- Tamam.
- Hayır.
129
00:08:08,805 --> 00:08:11,533
- Yemin ederim.
- O zaman, o olduğunu neden söylemedin?
130
00:08:11,557 --> 00:08:13,184
Çünkü--
131
00:08:14,936 --> 00:08:16,562
Çünkü-- Bana güven.
132
00:08:16,938 --> 00:08:18,731
- Sana mı?
- Evet.
133
00:08:19,399 --> 00:08:23,084
- Demin kiminle görüştüğün konusunda
yalan söyledin. - Biliyorum ama--
134
00:08:23,528 --> 00:08:25,002
Neydi o?
- İyi saptırıyorsun.
135
00:08:25,363 --> 00:08:26,890
- Onu nasıl duymazsın?
- Neyi.
136
00:08:28,616 --> 00:08:29,909
Bunu.
137
00:08:30,410 --> 00:08:33,042
Herhalde başka bir odanın duman
dedektörü falandır.
138
00:08:34,288 --> 00:08:35,832
Hayır, buradan geliyor.
139
00:08:36,207 --> 00:08:38,376
- Yani?
- Yani sinir bozucu.
140
00:08:38,709 --> 00:08:40,078
Sorumu başından savman da.
141
00:08:40,545 --> 00:08:43,131
- Bak, sebeplerim var, tamam mı?
- Neymiş?
142
00:08:44,215 --> 00:08:45,215
Aman Tanrı'm.
143
00:08:45,299 --> 00:08:47,301
Söylesene.
- Sen, tamam mı?
144
00:08:48,136 --> 00:08:49,136
Sen!
145
00:08:49,220 --> 00:08:52,010
Çünkü başına bir şey gelecek olursa
kendimi affedemem.
146
00:08:52,807 --> 00:08:54,058
Tamam mı?
147
00:08:54,183 --> 00:08:55,643
O yüzden, kes.
148
00:08:56,644 --> 00:08:58,312
Beni korumana ihtiyacım yok.
149
00:08:59,397 --> 00:09:01,292
Murphy, çok şey kaldırabilirim
ama bu
150
00:09:02,108 --> 00:09:03,530
ketum, lütfeden havaların--
151
00:09:04,318 --> 00:09:07,572
Başımın çaresine bakamazmışım gibi
davranıyorsun. Bak,
152
00:09:08,573 --> 00:09:12,136
yeniden dağıtmaya başladığını falan
zaten biliyorum. Söyle gitsin işte.
153
00:09:12,160 --> 00:09:13,578
Dağıtmıyorum.
154
00:09:13,703 --> 00:09:14,912
Tamam.
155
00:09:15,037 --> 00:09:16,330
Öyle.
156
00:09:17,540 --> 00:09:18,941
Neyse.
157
00:09:19,067 --> 00:09:22,396
- Gidiyorum, o zaman. - İyi. Sabaha
kadar sorun çözeceğimizi sanıyordum.
158
00:09:22,420 --> 00:09:24,398
Sen orada durup bana yalan
söylerken olmaz.
159
00:09:24,422 --> 00:09:25,548
Yalan söylemiyorum.
160
00:09:25,673 --> 00:09:28,937
Sadece hayatımla ilgili her küçük
detayı anlatmıyorum, o kadar.
161
00:09:30,386 --> 00:09:33,848
- Kendine öyle söylemeye devam et.
- Peki!
162
00:09:34,766 --> 00:09:36,267
Tanrı'm, peki.
163
00:09:36,768 --> 00:09:38,060
Söylüyorum.
164
00:09:44,317 --> 00:09:45,902
Gene'le anlaşma yaptım
165
00:09:48,237 --> 00:09:49,781
Artık polislerle ve
166
00:09:49,989 --> 00:09:51,621
Darnell'le beraber çalışıyorum.
167
00:09:54,035 --> 00:09:57,088
O büyük uyuşturucu çetesini
çökertmelerine yardım ediyoruz.
168
00:10:00,875 --> 00:10:05,505
- Muhbir mi oldun?
- Evet.
169
00:10:08,424 --> 00:10:09,801
Dur.
170
00:10:10,218 --> 00:10:11,636
Bu nereden geliyor?
171
00:10:11,886 --> 00:10:14,992
Muhbir misin? Ama ne kadar
tehlikeli olduğunu biliyor musun?
172
00:10:15,640 --> 00:10:17,117
Hayır, Max! Aydınlatsana beni.
173
00:10:17,141 --> 00:10:18,434
Hem bu nasıl oldu ki?
174
00:10:19,560 --> 00:10:21,245
Hapse girmeye hazırdım. Öyleydi.
175
00:10:24,565 --> 00:10:25,733
Bak,
176
00:10:26,901 --> 00:10:28,403
Chloe
177
00:10:28,778 --> 00:10:30,568
orada hastane yatağında yatıyordu.
178
00:10:31,781 --> 00:10:34,360
Ve düşündüm hem ona bunu yapanları
alt edebilirsem
179
00:10:35,076 --> 00:10:37,655
hem de aynı anda özgürlüğümü geri
kazanabilirsem--
180
00:10:38,371 --> 00:10:40,477
Aman Tanrı'm. Murphy,
aklını mı kaçırdın?
181
00:10:41,541 --> 00:10:44,805
Bir uyuşturucu şebekesini
çökertebileceğini mi sanıyorsun yani?
182
00:10:44,919 --> 00:10:46,421
- Bir kez yapmıştım.
- Murph?
183
00:10:46,838 --> 00:10:48,312
Beni korumana ihtiyacım yok.
184
00:10:50,091 --> 00:10:51,300
Ölmek istiyorum.
185
00:10:51,426 --> 00:10:53,690
Şanslısın çünkü başına gelecek olan
aynen o.
186
00:10:53,719 --> 00:10:57,014
Aman Tanrı'm. İşte, sana veya
Felix'e bu yüzden söylemedim.
187
00:10:57,306 --> 00:11:00,675
Kalkıp kahramanım falan olmaya
çalışmanızı istemiyorum, tamam mı?
188
00:11:00,726 --> 00:11:03,621
Kendinizi böyle öldürteceksiniz.
Ne yaptığımı biliyorum.
189
00:11:05,064 --> 00:11:06,380
- Tabii.
- Biliyorum, Max.
190
00:11:07,316 --> 00:11:08,693
Biliyorum!
191
00:11:08,901 --> 00:11:10,170
Bu işin içinden çıkacağım.
192
00:11:10,194 --> 00:11:12,616
Chloe'ye bunu yapan o insandan
intikam alacağım
193
00:11:13,614 --> 00:11:14,983
ve bir hayatım olabilecek.
194
00:11:16,492 --> 00:11:19,019
Bunun üstesinden gelirsem gerçekten
özgür olurum.
195
00:11:19,537 --> 00:11:21,643
Özgür. Hapis yatmam, biter.
Ve aramızdaki
196
00:11:22,790 --> 00:11:24,417
sorunları da çözebilirsek--
197
00:11:25,376 --> 00:11:28,045
İstediğin bu değil mi?
- Yaşamanı istiyorum.
198
00:11:28,379 --> 00:11:29,801
Ölmeyeceğim. Söz veriyorum.
199
00:11:29,839 --> 00:11:31,997
Ölmeyeceğim.
- Hayır. Olmaz. Hayır. Hayır.
200
00:11:32,133 --> 00:11:33,133
Buna
201
00:11:33,217 --> 00:11:34,844
söz veremezsin.
202
00:11:35,678 --> 00:11:37,555
- Buraya kadar geldim.
- Evet.
203
00:11:39,766 --> 00:11:42,030
Peki alt etmeye çalışacağın bu
insanlar kim?
204
00:11:42,894 --> 00:11:44,854
Söylemiyorum. Söylemiyorum.
205
00:11:45,188 --> 00:11:46,820
Bu işe karışmayacaksın.
- Tamam.
206
00:11:46,939 --> 00:11:48,466
Madem bu işte ısrar ediyorsun
207
00:11:49,358 --> 00:11:51,095
en azından yardım edeyim.
- Hayır.
208
00:11:51,569 --> 00:11:53,529
Yardım etmiyorsun. Hayır.
209
00:12:05,374 --> 00:12:07,168
- Ne zaman bitecek?
- Yakında.
210
00:12:08,711 --> 00:12:09,711
Meçhul? Güzel!
211
00:12:12,757 --> 00:12:14,175
Her cevabı bilmiyorum.
212
00:12:14,842 --> 00:12:16,052
Evet.
213
00:12:17,053 --> 00:12:19,685
Haydi, Darnell'le yatıyor olmamı mı
tercih ederdin?
214
00:12:21,182 --> 00:12:22,642
Kısmen.
215
00:12:23,476 --> 00:12:24,977
Kapa çeneni.
216
00:12:31,734 --> 00:12:33,170
Başına bir şey gelecek olursa--
217
00:12:33,194 --> 00:12:34,563
Başıma bir şey gelmeyecek.
218
00:12:45,181 --> 00:12:47,308
- Bir şey buldun mu?
- Hayır.
219
00:12:55,191 --> 00:12:57,297
O zaman sevişelim.
Sesi bastırmış oluruz.
220
00:12:58,945 --> 00:13:00,363
Bence önce
221
00:13:00,488 --> 00:13:02,156
sorunlarımızı çözmeliyiz.
222
00:13:03,866 --> 00:13:06,814
Çünkü o işi yaptığımızda her şey
yolundaymış gibi oluyor.
223
00:13:07,537 --> 00:13:09,288
- Yani?
- Ama yolunda değil.
224
00:13:10,581 --> 00:13:12,784
Yolunda değil. Kendi ölüm emrini
imzalamış olman
225
00:13:12,808 --> 00:13:15,440
ve yardım etmeye çalışmama izin
vermemen de cabası.
226
00:13:15,753 --> 00:13:16,911
Yani sevişmiyor muyuz?
227
00:13:16,963 --> 00:13:20,049
- Murphy, lütfen sana yardım edeyim.
- Hayır!
228
00:13:21,384 --> 00:13:25,012
Hayır. Bunu konuşmayacağız,
tamam mı? Yalnız yapacağım. Nokta.
229
00:13:28,683 --> 00:13:31,052
Sorunlarımızı çözemeye çalışacağız
sanıyordum.
230
00:13:31,727 --> 00:13:35,201
- Sence bu da bir sorun değil mi?
- Başka bir milyon sorunumuz var.
231
00:13:43,823 --> 00:13:46,823
- Nereden başlarız bilmiyorum.
- Bu senin dahiyane planın.
232
00:13:48,703 --> 00:13:50,914
Peki, birbirimizi seviyoruz.
Onu biliyoruz.
233
00:13:56,043 --> 00:13:57,628
Birbirimizi seviyoruz?
234
00:13:58,838 --> 00:14:00,256
Artık
235
00:14:00,381 --> 00:14:01,592
tamamıyla emin değilim.
236
00:14:02,633 --> 00:14:03,885
Bilmem.
237
00:14:07,763 --> 00:14:10,448
Zalimlik düzeyinde dürüstlük dedin.
Ona çabalıyorum.
238
00:14:11,167 --> 00:14:13,762
Evet. En azından birbirimizi
seviyor olduğumuz temelinde
239
00:14:13,786 --> 00:14:15,629
buluşacağımızı sandığım için affet.
240
00:14:15,771 --> 00:14:19,508
Galiba orada her gün Lesley'i elden
geçirdiğini dinlediğimi unutuyorsun.
241
00:14:20,560 --> 00:14:23,130
Herhalde hayal edebilirsin,
benim için bir hayal gibiydi.
242
00:14:23,154 --> 00:14:24,681
Bunu senin söylemen ne tezat.
243
00:14:25,615 --> 00:14:30,137
Tanıdığım herkesle yattın. Felix, Trey,
Josh'tan bahsetmek bile istemiyorum.
244
00:14:30,161 --> 00:14:31,388
Josh gözünü mü korkutuyor?
245
00:14:31,412 --> 00:14:32,663
Affedersin.
246
00:14:32,788 --> 00:14:35,157
Ne olduğunu unuttun mu?
Onu bana tercih ettin.
247
00:14:36,125 --> 00:14:38,283
Bana ne hissettirdiğini
hiç biliyor musun?
248
00:14:38,544 --> 00:14:41,239
Onu tekrar yaşamaktansa sevişmenizi
döngü hâlinde dinlemeyi
249
00:14:41,263 --> 00:14:43,309
tercih ederim.
- Josh'la Lesley olayını benzer
250
00:14:43,316 --> 00:14:48,112
görüyor olman gerçekten de harika,
Max. Çok eşsiz bir şey.
251
00:14:49,222 --> 00:14:51,224
Tabii. Tabii. Çünkü Josh daha
beter.
252
00:14:51,891 --> 00:14:55,470
Hayır. En iyi arkadaşımın ablasıyla
çıkmaya başladın. Bu doğru değil!
253
00:14:56,062 --> 00:14:57,062
Talihsizlikti.
254
00:14:57,146 --> 00:15:00,751
Hesaplı bir işti. Max, benden
intikam almaya çalıştığını kabul et.
255
00:15:00,775 --> 00:15:02,512
Lesley'nin seninle alakası yoktu.
256
00:15:03,277 --> 00:15:04,529
Aman Tanrı'm.
257
00:15:05,821 --> 00:15:08,611
Orada durup bana yalan
söyleyeceksen gideyim daha iyi.
258
00:15:09,242 --> 00:15:10,552
Gerçeği bilmek ister misin?
259
00:15:10,576 --> 00:15:11,661
Evet. Tabii.
260
00:15:11,828 --> 00:15:13,671
Hiç yeterince iyi olmadım,
tamam mı?
261
00:15:14,622 --> 00:15:17,149
Yeterince zeki. Çocukluğum fakirlik
içinde geçti.
262
00:15:17,416 --> 00:15:19,085
Bir barakada yaşadım.
263
00:15:21,671 --> 00:15:24,566
Evimin hangisi olduğunu insanlara
söylemekten utanırdım.
264
00:15:26,259 --> 00:15:27,802
Lesley gibi kızlar
265
00:15:28,219 --> 00:15:29,637
erişilmezdi.
266
00:15:30,555 --> 00:15:32,713
O yüzden, bana ilgi gösterdiğinde,
bilmem,
267
00:15:33,850 --> 00:15:35,798
hayatımda ilk kez bir değerim
olduğunu
268
00:15:37,103 --> 00:15:38,771
hissettim belki.
269
00:15:40,231 --> 00:15:42,705
Benimleyken değerin olduğunu
hissetmiyor muydun?
270
00:15:44,694 --> 00:15:46,112
Evet.
271
00:15:49,532 --> 00:15:51,796
O zaman Lesley'le işi batırmış
olman tatsız.
272
00:15:53,161 --> 00:15:54,495
- Evet.
- Evet.
273
00:15:55,329 --> 00:15:56,908
Kendine paralı teyzeler arayan
274
00:15:57,707 --> 00:15:59,550
erkekler için internet siteleri
var.
275
00:16:00,960 --> 00:16:02,908
Onları araştırmalısın.
- Aman Tanrı'm.
276
00:16:03,504 --> 00:16:04,610
Mükemmel bir adaysın.
277
00:16:05,798 --> 00:16:07,049
Biliyor musun?
278
00:16:07,758 --> 00:16:09,093
Uzun,
279
00:16:09,218 --> 00:16:10,845
yakışıklısın diye duydum.
280
00:16:11,596 --> 00:16:14,932
Altmış yaşında bir dul seni hemen
kapar. Malikanesinde yaşarsın.
281
00:16:15,683 --> 00:16:17,119
- Tabii.
- Havuzda ense yapar
282
00:16:17,143 --> 00:16:19,538
haftada bir hizmetini sunarsın.
Ne düşünüyorsun?
283
00:16:19,562 --> 00:16:20,878
Evet. Öyle bir şey değil.
284
00:16:22,523 --> 00:16:25,260
Kendimi beş para etmez gibi
hissetmemek iyi gelmişti.
285
00:16:25,651 --> 00:16:27,320
Nasıl olduğunu hiç bilemezsin.
286
00:16:27,737 --> 00:16:29,843
Nasıl olduğunu bilmediğimi mi
sanıyorsun?
287
00:16:30,865 --> 00:16:32,655
Kendi annemle babam beni istemedi.
288
00:16:32,742 --> 00:16:35,053
Neden bahsediyorsun sen? Dünyanın
en iyi ailesine sahipsin.
289
00:16:35,077 --> 00:16:37,499
Herhalde gerçek annem ve babamdan
bahsediyorum.
290
00:16:37,747 --> 00:16:39,484
İki yaşındayken beni verenlerden.
291
00:16:42,001 --> 00:16:44,528
Yani evet, bir barakada büyümüş
olman çok tatsız.
292
00:16:45,838 --> 00:16:49,193
Ama kendini beş para etmez biri
gibi hissetmek nedir biliyor musun?
293
00:16:49,217 --> 00:16:52,237
Seni şu dünyadaki her şeyden çok
sevmesi gereken en yakınındaki
294
00:16:52,261 --> 00:16:54,419
iki kişinin sırf seninle
ilgilenmemek için
295
00:16:55,223 --> 00:16:58,392
kendi biyolojik içgüdülerine karşı
gelip seni vermesini dene.
296
00:17:00,728 --> 00:17:03,307
Yani, bana kendini değersiz
hissetmekten bahsetme.
297
00:17:14,700 --> 00:17:16,702
Belki de
onları aramalısın.
298
00:17:17,912 --> 00:17:20,540
Bulmaya çalış.
- Ne?
299
00:17:22,625 --> 00:17:23,960
Aileni.
300
00:17:25,086 --> 00:17:26,455
Biyolojik aileni. Belki de
301
00:17:27,630 --> 00:17:30,578
başkalarıyla bağ kurmakta böyle
zorlanmanın nedeni budur.
302
00:17:32,093 --> 00:17:33,093
Yanıtın bu mu?
303
00:17:35,721 --> 00:17:37,098
Aman Tanrı'm.
304
00:17:37,598 --> 00:17:41,510
- Evet. Sadece senin için--
- Şaka gibisin.
305
00:17:43,229 --> 00:17:47,177
- Yardım etmeye çalışıyordum. - Sorunun
bu zaten. Beni düzeltmeye çalışman.
306
00:17:47,233 --> 00:17:50,444
Düzeltmeye çalışmayı bırak.
Çünkü düzeltilmeye ihtiyacım yok.
307
00:17:51,487 --> 00:17:53,856
Kendini düzelt.
Benden daha fazla dağıtmışsın.
308
00:17:55,825 --> 00:17:58,404
Seni seven insanlara karşı olan
tavrın sosyopatça.
309
00:17:58,619 --> 00:18:00,246
Sosyopatça? Peki.
310
00:18:01,122 --> 00:18:04,250
Evet. Sana değer veren herkes sana
itici geliyor.
311
00:18:04,542 --> 00:18:06,542
Evet, kendimden nefret ettiğim
içindir.
312
00:18:07,253 --> 00:18:09,673
Bunu hiç düşündün mü?
Kendimden nefret ediyorum.
313
00:18:09,697 --> 00:18:11,233
- Kendinden nefret etmiyorsun.
- Evet, ediyorum.
314
00:18:11,257 --> 00:18:13,902
Kendini seviyorsun. Sen bu
gezegendeki en narsist insansın.
315
00:18:13,926 --> 00:18:17,406
- Kafamın içinde bir gün yaşa da gör.
- Çok isterdim. Ne yapardım, biliyor musun?
316
00:18:17,430 --> 00:18:19,900
Sonunda bizim gibi gerçek bir
şeyler hissedebilmen için
317
00:18:19,924 --> 00:18:22,293
o aptal beynindeki tüm anahtarları
çevirirdim.
318
00:18:22,335 --> 00:18:25,497
- Tanrı'm. Çok dramatiksin.
- En kötü yanının ne olduğunu biliyor musun?
319
00:18:25,521 --> 00:18:29,066
- Hayır ama sabırsızlanıyorum.
- Değişmek için hiç arzun yok. Hiç.
320
00:18:30,343 --> 00:18:33,213
Ne gıcık biri olduğunu biliyorsun
ve bunu hiç dert etmiyorsun.
321
00:18:33,237 --> 00:18:36,924
Etrafındaki herkese işkence ediyor
olmaya aldırmıyorsun. İşkence!
322
00:18:36,933 --> 00:18:38,510
Senin en kötü yanın ne,
bilmek ister misin?
323
00:18:38,534 --> 00:18:41,370
- Duyalım.
- Sevgiye o kadar aç kalmışsın ki
324
00:18:42,580 --> 00:18:45,580
sana biraz yüz veren herkese
yapışıyorsun. Biliyor muydun?
325
00:18:46,125 --> 00:18:49,212
Sen anne ilgisi arayan küçük,
umutsuz bir velet gibisin.
326
00:18:51,172 --> 00:18:54,193
Yani evet, belki sorunlarım aileme
dayanıyordur. Ama tahmin et,
327
00:18:54,217 --> 00:18:56,481
senin de öyle.
Ortada benzersiz bir şey yok.
328
00:19:02,683 --> 00:19:04,052
Evet, Murphy, bir şekilde,
329
00:19:04,185 --> 00:19:06,771
bir hastalık gibi içime sızmayı
başardın.
330
00:19:08,564 --> 00:19:11,376
Nasırıma nasıl basacağını çok iyi
biliyorsun ve basıyorsun.
331
00:19:11,400 --> 00:19:13,348
Sırf eğlence olsun diye.
Hastasın sen.
332
00:19:15,154 --> 00:19:17,733
Asıl hastalık ne biliyor musun?
En büyük hastalık?
333
00:19:18,824 --> 00:19:20,368
Tüm bunları bilmene rağmen
334
00:19:20,493 --> 00:19:22,336
yine de benim için savaşıyor olman,
335
00:19:23,246 --> 00:19:24,580
bizim için.
336
00:19:25,581 --> 00:19:28,251
O anne şefkatini arıyor olman.
337
00:19:33,422 --> 00:19:35,007
Senden nefret ediyorum.
338
00:19:35,716 --> 00:19:36,980
Nefret ediyorum.
- Tabii.
339
00:19:37,176 --> 00:19:38,719
Evet, ediyorum.
340
00:20:09,625 --> 00:20:10,918
Aman Tanrı'm.
341
00:20:13,146 --> 00:20:15,207
Hayır, hayır, hayır. Affedersin.
Üzgünüm. Üzgünüm.
342
00:20:15,231 --> 00:20:17,810
- Aman Tanrı'm.
- Bekle, bekle. Dur. Haydi. Tamam.
343
00:20:18,317 --> 00:20:21,696
Tuttum.
Tamam. Biliyorum, biliyorum.
344
00:20:24,574 --> 00:20:25,574
Ayağım.
345
00:20:25,658 --> 00:20:28,119
Gel. Tamam. Tamam. Çıkarayım.
346
00:20:29,829 --> 00:20:31,456
Biraz kıpırdama.
347
00:20:33,416 --> 00:20:35,522
Psikopat gibi üzerime bardak atan
sensin.
348
00:20:35,668 --> 00:20:36,774
Bardağı sana atmadım.
349
00:20:39,005 --> 00:20:41,132
Tamam.
Bekle biraz, olur mu? Bekle.
350
00:20:41,507 --> 00:20:42,929
Fena hareket edesim var da.
351
00:20:46,262 --> 00:20:47,513
Tamam.
352
00:20:53,728 --> 00:20:54,979
İyi misin?
353
00:20:56,856 --> 00:20:58,066
Evet.
354
00:20:58,733 --> 00:20:59,901
Evet.
355
00:21:04,364 --> 00:21:05,615
Üzgünüm.
356
00:21:07,867 --> 00:21:09,202
Ben de.
357
00:21:11,788 --> 00:21:14,157
Odanın en ufak köşesine kadar
baktım. Aldırma.
358
00:21:18,503 --> 00:21:20,346
Belki de hiçbir şeye
aldırmamalıyız.
359
00:21:21,756 --> 00:21:23,257
Evet, belki.
360
00:21:25,093 --> 00:21:26,636
Seni seviyorum.
361
00:21:28,471 --> 00:21:29,931
Biliyorsun.
362
00:21:32,517 --> 00:21:34,149
Sen bugüne kadar sevmiş olduğum
363
00:21:36,354 --> 00:21:37,522
tek insansın.
364
00:21:50,743 --> 00:21:51,796
Bazen sanki hayatımı
365
00:21:54,789 --> 00:21:55,915
seyredip
366
00:21:58,126 --> 00:22:00,021
sabote ediyormuşum gibi
hissediyorum.
367
00:22:01,963 --> 00:22:04,542
Ne yapmam gerektiğini bilip tam
tersini yapıyorum.
368
00:22:05,299 --> 00:22:06,826
Bizi yok ettiğimi biliyordum.
369
00:22:10,179 --> 00:22:11,639
Tamamen farkındaydım
370
00:22:11,764 --> 00:22:13,307
hem de her an.
371
00:22:15,643 --> 00:22:17,061
Yine de yaptım.
372
00:22:18,688 --> 00:22:21,149
- Evet, biraz biliyordum.
- Sahi mi?
373
00:22:23,693 --> 00:22:24,736
Evet.
374
00:22:26,112 --> 00:22:27,481
Aman Tanrı'm. Çok üzgünüm.
375
00:22:31,659 --> 00:22:33,369
Üzgünüm.
376
00:22:33,703 --> 00:22:34,871
Gel. Bir şey yok.
377
00:22:36,497 --> 00:22:37,707
Gel.
378
00:22:51,304 --> 00:22:52,764
Beni neden seviyorsun?
379
00:22:53,389 --> 00:22:55,547
Her nedense bana yuvam gibi
geldiğin için.
380
00:22:57,769 --> 00:22:59,520
Yani o harap barakanım ve
381
00:23:00,897 --> 00:23:02,357
bu sana teselli mi oluyor?
382
00:23:06,319 --> 00:23:07,477
Evet. Öyle bir şeyler.
383
00:23:14,786 --> 00:23:17,208
Senden bugüne kadar tek istediğim--
Biliyorsun.
384
00:23:19,582 --> 00:23:21,626
- Ne o?
- Benimle konuşman.
385
00:23:23,211 --> 00:23:24,379
Açılman.
386
00:23:25,880 --> 00:23:27,423
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
387
00:23:29,842 --> 00:23:31,948
Biriyle nasıl beraber olunur,
bilmiyorum.
388
00:23:33,262 --> 00:23:34,681
Evet, ben de bilmiyorum.
389
00:23:37,684 --> 00:23:39,018
Ama--
390
00:23:39,477 --> 00:23:40,603
Ne?
391
00:23:42,063 --> 00:23:43,189
Söyle.
392
00:23:52,031 --> 00:23:53,491
Belki de
393
00:23:53,741 --> 00:23:55,368
her şeyi
394
00:23:57,036 --> 00:23:59,997
böyle sabote ediyor olmamın nedeni
çok
395
00:24:02,250 --> 00:24:03,334
korkuyor olmam.
396
00:24:06,587 --> 00:24:07,903
Yani belki beni tanırsan,
397
00:24:10,508 --> 00:24:12,093
beni gerçekten tanırsan
398
00:24:13,678 --> 00:24:15,221
kaçacaksın.
399
00:24:18,099 --> 00:24:19,363
Ve o yüzden yapamıyorum.
400
00:24:25,481 --> 00:24:27,587
Olmuyor.
- Haydi, Murphy, seni tanıyorum.
401
00:24:29,736 --> 00:24:31,237
Tanımıyorsun.
402
00:24:31,404 --> 00:24:32,739
Kimse tanımıyor.
403
00:24:35,408 --> 00:24:38,119
Kimse kimseyi gerçekten tanımaz.
404
00:24:41,748 --> 00:24:43,696
Ama hayatımı seni tanımaya
adayacağım.
405
00:24:45,835 --> 00:24:47,253
Ya öyle olacak
406
00:24:47,378 --> 00:24:49,431
ya da hayatımı seni unutmaya
adayacağım.
407
00:24:51,007 --> 00:24:52,534
İlki kulağa daha iyi geliyor.
408
00:24:55,303 --> 00:24:56,596
Geliyor.
409
00:24:57,472 --> 00:24:58,681
Haydi.
410
00:25:03,227 --> 00:25:05,070
O hep sen oldun.
Sadece korkuyordum.
411
00:25:10,401 --> 00:25:11,652
Ne?
412
00:25:12,362 --> 00:25:13,654
Yok bir şey.
413
00:25:14,322 --> 00:25:15,990
Kendimi deli gibi hissettim.
414
00:25:18,618 --> 00:25:20,513
Sen de öyle hissediyordun.
Biliyorum.
415
00:25:21,454 --> 00:25:22,981
O yüzden savaşmayı sürdürdüm.
416
00:25:25,541 --> 00:25:26,542
Yani
417
00:25:26,667 --> 00:25:29,457
imkansız birine dönüştüğün
zamanlarda bile biliyordum.
418
00:25:35,635 --> 00:25:37,220
Biz ikimiz--
419
00:25:38,680 --> 00:25:40,264
- Felaketiz. Evet.
- Evet.
420
00:25:41,057 --> 00:25:42,350
Evet.
421
00:25:42,517 --> 00:25:44,560
Ama belki bir arada olduğumuzda,
422
00:25:46,354 --> 00:25:48,022
bilmem, iyi olur.
423
00:25:49,440 --> 00:25:50,817
Belki.
424
00:25:53,277 --> 00:25:54,946
İlk günden beri
425
00:25:55,154 --> 00:25:56,733
bunları bilmeme rağmen sonunda
426
00:25:57,657 --> 00:25:59,394
senin de fark ediyor olman güzel.
427
00:25:59,617 --> 00:26:01,303
- Hayır, bilmiyordun.
- Biliyordum.
428
00:26:01,327 --> 00:26:03,538
- Haydi. Lütfen. Bilmiyordun.
- Biliyordum.
429
00:26:04,622 --> 00:26:06,040
Biliyordum.
- Tabii.
430
00:26:16,050 --> 00:26:17,343
Dur bir saniye.
431
00:26:17,844 --> 00:26:18,970
Nereye gidiyorsun?
432
00:26:19,095 --> 00:26:20,680
Arabadan bir şey alacağım.
433
00:26:46,914 --> 00:26:48,757
İkinci randevumuzdan sonra
almıştım.
434
00:26:50,001 --> 00:26:51,461
Büyük bir şey değil ama
435
00:26:52,503 --> 00:26:54,398
gördüğümde senin olduğunu
anlamıştım.
436
00:26:56,257 --> 00:26:58,415
Neyse, yemek alacak param
olmadığında bile
437
00:26:59,969 --> 00:27:01,596
onu satmaya elim gitmedi.
438
00:27:03,097 --> 00:27:04,515
Aman Tanrı'm.
439
00:27:04,849 --> 00:27:06,934
- Murphy?
- Kapa çeneni.
440
00:27:08,061 --> 00:27:11,498
Hayır, bak. Biliyorum, konuşma
yapma işlerinde pek başarılı değilim.
441
00:27:11,522 --> 00:27:13,066
Evet, değilsin.
442
00:27:15,109 --> 00:27:16,444
Ve bunun
443
00:27:16,569 --> 00:27:18,196
bu şekilde olmasını
444
00:27:18,863 --> 00:27:20,007
pek beklemiyordum ama--
445
00:27:20,031 --> 00:27:21,031
Aman Tanrı'm.
446
00:27:21,824 --> 00:27:22,825
Ama--
447
00:27:23,201 --> 00:27:24,744
Aman Tanrı'm.
448
00:27:25,995 --> 00:27:27,372
Evlen benimle,
449
00:27:27,789 --> 00:27:29,207
olur mu?
450
00:27:33,294 --> 00:27:34,712
Olur.
451
00:27:37,840 --> 00:27:39,425
- Evet mi?
- Evet.
452
00:27:40,218 --> 00:27:41,344
Evet.
453
00:27:43,513 --> 00:27:44,806
Tamam.
454
00:27:57,402 --> 00:27:59,192
- Bu şahane.
- Sen aptalın tekisin.
455
00:28:03,866 --> 00:28:05,498
Anlaşılan sen daha da aptalsın.
456
00:28:05,993 --> 00:28:07,078
Evet.
457
00:28:07,453 --> 00:28:08,621
Tamam.
458
00:28:24,095 --> 00:28:25,263
Tamam.
459
00:28:25,888 --> 00:28:27,467
Ama çocuk yapmayacağım. Olmaz.
460
00:28:28,057 --> 00:28:29,057
- Bakarız.
- Hayır.
461
00:28:29,434 --> 00:28:30,727
Evet.
462
00:28:31,394 --> 00:28:32,729
Ne sevimlisin.
463
00:28:40,194 --> 00:28:42,773
Belki Kanada'ya veya Meksika'ya
falan dönebiliriz.
464
00:28:43,114 --> 00:28:44,282
- Hayır.
- Hayır mı?
465
00:28:45,742 --> 00:28:48,269
Hayır, hayatımı öyle kaçarak
yaşamak istemiyorum.
466
00:28:48,703 --> 00:28:51,223
- Ama bence gerçekten de bunu--
- Max, istediğin tek şey
467
00:28:51,247 --> 00:28:52,874
normal bir hayat.
468
00:28:53,583 --> 00:28:55,209
Ve onu sana vereceğim.
469
00:28:55,376 --> 00:28:57,955
Ama şu patronu bulmalıyım ki
onu bulacağım. Sonra,
470
00:28:59,589 --> 00:29:02,168
gerçekten özgür olurum ve
ne istersek yapabiliriz.
471
00:29:02,800 --> 00:29:05,011
- Ama başına--
- Başıma bir şey gelmeyecek.
472
00:29:05,428 --> 00:29:06,804
Umarım.
473
00:29:09,932 --> 00:29:11,511
Şimdi, lütfen git. İşeyeceğim.
474
00:29:11,559 --> 00:29:13,061
- İğrençsin.
- Evet. Dışarı.
475
00:29:14,270 --> 00:29:16,290
- Haydi. Klozet hemen şurada.
- Şurada da gider var.
476
00:29:16,314 --> 00:29:17,857
Tamam.
477
00:29:19,275 --> 00:29:20,568
İyi eğlenceler.
478
00:29:48,763 --> 00:29:50,139
<i>Neredesin?</i>
479
00:29:50,640 --> 00:29:51,849
Otelimdeyim. Neden?
480
00:29:52,767 --> 00:29:53,952
Kim olduğumuzu biliyorlar.
481
00:29:53,976 --> 00:29:55,103
<i>Ne?</i>
482
00:29:55,228 --> 00:29:57,176
Demin fotoğrafları e-postayla
attılar.
483
00:30:00,733 --> 00:30:01,733
Ne?
484
00:30:01,776 --> 00:30:04,882
Depoda çekilmiş fotoğraflarımızı
gönderdiler. Bu bir tehdit.
485
00:30:06,781 --> 00:30:08,466
Evet, tehdit olduğunu biliyorum.
486
00:30:08,783 --> 00:30:10,243
Bizi öldürecekler.
487
00:30:10,535 --> 00:30:11,953
<i>Bitti.</i>
488
00:30:12,120 --> 00:30:14,068
<i>Çıkmalıyız.</i>
<i>Korunmaya ihtiyacımız var.</i>
489
00:30:20,361 --> 00:30:21,529
<i>Alo?</i>
490
00:30:21,654 --> 00:30:23,322
Buradayım, buradayım.
491
00:30:24,815 --> 00:30:26,909
- Ne yapacağız?
<i>- Yapacak bir şey yok.</i>
492
00:30:27,493 --> 00:30:29,930
Kim olduğumuzu biliyorlar. Polisle
çalıştığımız kesinlikle biliyorlar.
493
00:30:29,954 --> 00:30:32,112
Ama konuşabileceğimiz biri mutlaka
olmalı.
494
00:30:32,456 --> 00:30:34,562
Paula'nın bize tuzak
kurduğunu anlatırız.
495
00:30:34,709 --> 00:30:35,867
<i>Veya şeyi anlatırız-- </i>
496
00:30:35,960 --> 00:30:37,086
Hiçbir işe yaramaz.
497
00:30:37,920 --> 00:30:39,172
<i>Neden anlamıyorsun?</i>
498
00:30:39,297 --> 00:30:40,882
İşimiz bitti.
499
00:30:41,465 --> 00:30:42,676
<i>Hayır. Anlaşmamıza göre</i>
500
00:30:43,593 --> 00:30:46,225
Şimşek'in liderini bulmam lazım.
İşim daha bitmedi.
501
00:30:47,138 --> 00:30:49,454
Onu bulmalıyım ve
bu işin içinden çıkmalıyım.
502
00:30:50,016 --> 00:30:51,392
<i>Devam edemezsin, tamam mı?</i>
503
00:30:51,809 --> 00:30:53,125
Sarah'yla Gene'e korumaya
504
00:30:53,394 --> 00:30:55,447
ihtiyacımız var demeliyiz.
Hem de hemen.
505
00:30:55,938 --> 00:30:57,166
O zaman hapse geri dönerim.
506
00:30:57,190 --> 00:30:58,296
Diğer seçeneğin ölüm.
507
00:30:58,524 --> 00:30:59,650
<i>O zaman kaçarım.</i>
508
00:30:59,775 --> 00:31:00,933
Seni bulurlar, Murphy.
509
00:31:03,029 --> 00:31:04,405
Aman Tanrı'm.
510
00:31:04,947 --> 00:31:08,895
<i>Bizi Trevor'la Paula'ya bağlayan her
şeyden kurtulacağım. Sarah öğrenmemeli.</i>
511
00:31:09,035 --> 00:31:10,244
Nelerden?
512
00:31:10,703 --> 00:31:12,538
<i>Telefonlar, tabanca, hepsinden.</i>
513
00:31:13,331 --> 00:31:14,999
O iş bitince Sarah'yı arayıp
514
00:31:15,541 --> 00:31:17,752
korumaya ihtiyacımız olduğunu
söyleyeceğim.
515
00:31:21,047 --> 00:31:22,298
<i>Alo?</i>
516
00:31:22,715 --> 00:31:24,133
Evet, buradayım.
517
00:31:25,718 --> 00:31:27,220
Galiba--
518
00:31:28,679 --> 00:31:29,805
Sonra konuşuruz.
519
00:31:29,931 --> 00:31:31,015
<i>Tamam.</i>
520
00:31:31,340 --> 00:31:34,517
Arayacağım. Ama dikkatli ol.
Belli ki her yerde gözleri var.
521
00:31:34,810 --> 00:31:38,021
Elden ancak nerede olduğumuzu daha
bilmediklerini ummak gelir.
522
00:31:55,706 --> 00:31:57,180
Neyi özledim, biliyor musun?
523
00:31:57,834 --> 00:31:59,502
Kanaldan kanala atlamayı.
524
00:32:00,419 --> 00:32:01,712
Hayır.
525
00:32:01,838 --> 00:32:03,575
Bir an gerçekten bitti sanmıştım.
526
00:32:04,966 --> 00:32:08,710
- Aman Tanrı'm
- Ne?
527
00:32:10,429 --> 00:32:12,272
Yok bir şey.
Ben de bitti sanmıştım.
528
00:32:15,268 --> 00:32:16,978
Neyi özledim biliyor musun?
529
00:32:17,979 --> 00:32:19,272
Yemeyi.
530
00:32:19,856 --> 00:32:21,274
Ne zamandır yemek yemedim.
531
00:32:21,399 --> 00:32:23,452
Çok açıktım.
- Ben de çok açım, aslında.
532
00:32:24,485 --> 00:32:25,987
Bir şeyler söyleyelim.
533
00:32:26,112 --> 00:32:29,112
Saat gecenin ikisi. Kimsenin
servis yapacağını sanmıyorum.
534
00:32:31,159 --> 00:32:36,473
Tam pizza havamdayım. Ne dersin,
Basil'e ne dersin? Sabaha kadar açıklar.
535
00:32:36,497 --> 00:32:39,024
- Şehrin ta öbür ucuna.
- Kulağa çok iyi geliyor.
536
00:32:39,542 --> 00:32:41,332
Gidip almamı istiyorsun, değil mi?
537
00:32:42,545 --> 00:32:46,174
Sonuçta nişan yemeğimiz olacak. O
yüzden, böyle özel bir anda pizzayı
538
00:32:47,592 --> 00:32:49,329
hak ettiğimi düşünüyorum, ya sen?
539
00:32:53,431 --> 00:32:54,682
Doğru.
540
00:32:54,974 --> 00:32:56,290
O yüzden dışarı çıkacağım
541
00:32:56,475 --> 00:32:58,581
ve nişanlıma hak ettiği pizzayı
alacağım.
542
00:33:01,314 --> 00:33:02,940
- Teşekkür ederim.
- Evet.
543
00:33:05,526 --> 00:33:07,158
Pretzel'i de yanına alır mısın?
544
00:33:08,154 --> 00:33:09,997
İki gündür burada kapalı
kalıyor ya.
545
00:33:10,948 --> 00:33:12,241
Tabii. Gidelim. Haydi.
546
00:33:13,951 --> 00:33:15,578
Sosisli mi?
547
00:33:17,872 --> 00:33:19,165
Ne sandın?
548
00:33:19,749 --> 00:33:21,083
Hemen dönerim.
549
00:33:22,293 --> 00:33:23,586
Seni seviyorum.
550
00:33:25,671 --> 00:33:26,881
Ben de seni.
551
00:33:48,486 --> 00:33:49,960
Task Champ, Chicago'yu arat.
552
00:33:51,072 --> 00:33:54,575
<i>Task Champ Chicago için bir sonuç.</i>
<i>Telefon numarası 773-- </i>
553
00:33:54,992 --> 00:33:55,992
Ara.
554
00:33:59,288 --> 00:34:00,499
<i>Task Champ, ben Cheryl.</i>
555
00:34:01,916 --> 00:34:03,626
Ben Murphy Mason.
556
00:34:04,085 --> 00:34:07,296
Patronunun beni aradığını
biliyorum. Onunla konuşabilir miyim?
557
00:34:08,548 --> 00:34:11,654
<i>Burada değil. Ama sizi cep</i>
<i>telefonuna aktarayım. Bir saniye.</i>
558
00:34:16,013 --> 00:34:17,098
<i>Alo?</i>
559
00:34:17,390 --> 00:34:20,601
Olayının ne olduğunu bilmiyorum ama
beni izlediğini biliyorum.
560
00:34:21,310 --> 00:34:22,579
Ses gece boyunca kesilmedi.
561
00:34:22,603 --> 00:34:25,415
O yüzden, küçük akıl oyunlarını
artık bırak da içeri gel.
562
00:34:25,439 --> 00:34:26,439
<i>İçeri nereye?</i>
563
00:34:26,482 --> 00:34:27,904
Nerede olduğumu biliyorsun.
564
00:34:28,025 --> 00:34:30,987
İçeri gel ve beni yakala veya
öldür, ne yapacaksan işte.
565
00:34:32,405 --> 00:34:34,907
Hemen hallet, yalvarırım.
Hemen gel! Lütfen.
566
00:34:35,992 --> 00:34:37,743
<i>Yerini buldum. Kapat.</i>
567
00:34:38,411 --> 00:34:39,495
Ne?
568
00:34:39,620 --> 00:34:40,913
<i>Tamam.</i>
569
00:34:41,038 --> 00:34:42,707
<i>Görüşürüz, Murphy.</i>
570
00:35:23,748 --> 00:35:25,416
<i>Besle beni. Besle beni.</i>
571
00:36:35,636 --> 00:36:37,138
Haydi! Aç. Aç telefonu.
572
00:37:01,829 --> 00:37:04,290
- Arkadaşın nerede?
- Ne arkadaşı?
573
00:37:09,128 --> 00:37:10,234
Gayet iyi biliyorsun.
574
00:37:11,172 --> 00:37:13,007
Darnell.
- Söylemeyeceğim.
575
00:37:13,674 --> 00:37:16,928
Yerini bilmiyorum zaten.
Yemin ederim, bilmiyorum.
576
00:37:19,347 --> 00:37:21,599
- Telefonunu ver.
- Hayır.
577
00:37:22,683 --> 00:37:24,602
Bana dokunma. Dokunma.
Dokunmayı kes.
578
00:37:29,941 --> 00:37:31,484
Dernell'in numarası burada.
579
00:37:31,609 --> 00:37:33,346
- İzleyebilir misin?
- Kullanırsa.
580
00:37:35,947 --> 00:37:37,240
Ara.
581
00:37:37,698 --> 00:37:38,825
Ara.
582
00:37:38,950 --> 00:37:41,160
İzle.
- Bizi aptal mı sanıyorsun?
583
00:37:43,287 --> 00:37:44,914
Hemen bağırmaya başlarsın.
584
00:37:45,581 --> 00:37:47,125
Kaçmasını söylersin.
585
00:37:49,669 --> 00:37:51,546
- Bir şey var mı?
- Hayır.
586
00:37:52,505 --> 00:37:53,756
Gitmeliyiz.
587
00:37:54,841 --> 00:37:55,925
Bizi bekliyordur.
588
00:37:56,050 --> 00:37:57,419
O adamı almadan gidemeyiz.
589
00:37:59,387 --> 00:38:01,472
- Bizi kim bekliyor?
- Kapa çeneni.
590
00:38:03,808 --> 00:38:06,686
- Patronun mu?
- Kapa çeneni dedim!
591
00:38:20,908 --> 00:38:22,285
Alo?
592
00:38:24,120 --> 00:38:28,475
<i>- Bekle, seni zor duyuyorum. Rıhtımdayım.
- Bak, adamın biri gelip Murphy'i kaçırdı.</i>
593
00:38:28,499 --> 00:38:29,625
Ne?
594
00:38:29,751 --> 00:38:31,085
Aman Tanrı'm.
595
00:38:32,253 --> 00:38:33,411
Salak telefonunu açtı.
596
00:38:35,506 --> 00:38:37,175
- Nerede?
- Bekle.
597
00:38:37,508 --> 00:38:40,779
Bir şeyler almak için çıktım. Döndüğümde
onu bir arabanın arkasına atıyorlardı.
598
00:38:40,803 --> 00:38:42,225
<i>Adamları iyi görebildin mi?</i>
599
00:38:42,305 --> 00:38:44,533
Hayır. Sadece birileri işte,
tamam mı? Bak, polisi arayacağım.
600
00:38:44,557 --> 00:38:45,892
Max. Polisi arama.
601
00:38:46,434 --> 00:38:48,329
<i>Murphy'nin kafasına kurşunu</i>
<i>sıkarlar.</i>
602
00:38:48,394 --> 00:38:50,104
<i>Tamam. Peki.</i>
603
00:38:54,342 --> 00:38:56,797
<i>Takip etmeye devam et ama seni</i>
<i>kesinlikle görmemeliler.</i>
604
00:38:56,819 --> 00:38:58,662
<i>Biliyorum, biliyorum.</i>
<i>Aptal değilim.</i>
605
00:39:02,408 --> 00:39:04,514
Tamam, buldum.
Birkaç sokak ileride. Dön.
606
00:39:07,455 --> 00:39:09,808
<i>Tamam. Geri dönüyorlar.</i>
<i>Araca yandan çarpacağım.</i>
607
00:39:09,832 --> 00:39:10,832
<i>Max! Yapma!</i>
608
00:39:10,917 --> 00:39:14,772
<i>Peki ne yapmamı bekliyorsun? Onu kim
bilir nereye götürmelerine izin mi vereyim?</i>
609
00:39:14,796 --> 00:39:23,113
<i>- Max, yapma. Sarah'yı arayacağım.
- Polis olmaz dediğini sanıyordum.</i>
610
00:39:23,137 --> 00:39:24,847
O ne yapılacağını bilir.
611
00:39:25,014 --> 00:39:26,436
Tamam, peki, peki! Onu ara.
612
00:39:28,042 --> 00:39:30,503
Rıhtım 63
613
00:39:32,772 --> 00:39:34,065
<i>Darnell!</i>
614
00:39:34,315 --> 00:39:35,483
<i>Ne?</i>
615
00:39:35,775 --> 00:39:37,249
<i>Nerede olduğunu söylemiştin?</i>
616
00:39:38,528 --> 00:39:40,321
Rıhtım, 36. Sokak. Neden?
617
00:39:41,322 --> 00:39:42,990
<i>Çünkü geldiler.</i>
618
00:39:49,330 --> 00:39:50,581
Hayır!
619
00:40:00,716 --> 00:40:01,968
Bir şey yok.
620
00:40:03,052 --> 00:40:04,220
Bir şey yok.
621
00:40:29,162 --> 00:40:30,496
Alo?
622
00:40:31,205 --> 00:40:32,582
Ne?
623
00:40:34,208 --> 00:40:37,420
Tamam, tamam, tamam. Tamam.
Yavaş ol. Evet. Evet, geliyorum.
624
00:40:37,837 --> 00:40:39,574
Geliyorum ama telefondan ayrılma.
625
00:40:50,433 --> 00:40:52,786
Bir kulübün önünde durdular.
Ne kadar uzaktasın?
626
00:40:52,810 --> 00:40:55,126
Beş dakika. Sivil bir ekip de
yolda, geliyor.
627
00:40:59,901 --> 00:41:02,112
Onları içeri götürüyorlar.
İçeri giriyorum.
628
00:41:02,345 --> 00:41:04,214
<i>Hayır, beni dinle.</i>
<i>İçeri girersen ölürsün.</i>
629
00:41:04,238 --> 00:41:05,656
Murphy ölür. Darnell ölür.
630
00:41:05,990 --> 00:41:07,158
<i>Bak. Ama ben-- </i>
631
00:41:07,492 --> 00:41:10,953
Hayır, ne yaptığımı biliyorum.
Sen bilmiyorsun. Sakın
632
00:41:12,663 --> 00:41:15,506
arabandan dışarı adamını atma, Max.
Beni anlıyor musun?
633
00:41:15,875 --> 00:41:17,543
Peki! Tamam.
634
00:41:35,311 --> 00:41:37,311
- Geldiler ve temizler.
- İçeri gönder.
635
00:41:38,398 --> 00:41:39,690
Tamam, gidelim.
636
00:41:53,121 --> 00:41:54,497
Merhaba, yabancılar.
637
00:41:59,460 --> 00:42:01,513
Ne çevirdiğinizi anlatmak
ister misiniz?
638
00:42:02,305 --> 00:43:02,734
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm