"In the Dark" Center of Gravity

ID13200927
Movie Name"In the Dark" Center of Gravity
Release Name In The Dark (2019) S04E09 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID21377038
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,205 --> 00:00:15,942 Dediğin gibi Paula'dan kurtuldum. 3 00:00:17,917 --> 00:00:19,377 Ve bunlar, 4 00:00:20,336 --> 00:00:22,389 sana tuzak kurmak için yolladığı tipler. 5 00:00:24,340 --> 00:00:25,842 Teşhis ettik. 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,303 Darnell James 7 00:00:32,765 --> 00:00:34,392 ve Murphy Mason. 8 00:00:39,272 --> 00:00:40,606 Bul onları. 9 00:01:02,253 --> 00:01:03,755 Bu 10 00:01:06,549 --> 00:01:08,217 hoştu. - Hoş? 11 00:01:10,511 --> 00:01:12,722 Bilmiyorum. Ben pek hoş diye tanımlayamam. 12 00:01:22,315 --> 00:01:23,579 Bir tahtası falan eksik. 13 00:01:30,239 --> 00:01:32,082 Belki benim de bir tahtam eksiktir. 14 00:01:37,872 --> 00:01:39,346 - Kiminle konuşuyorsun? - Ne? 15 00:01:39,707 --> 00:01:41,084 Kimseyle. 16 00:01:41,375 --> 00:01:42,710 Duydum gibi geldi. 17 00:01:48,132 --> 00:01:49,425 Evet. Neyse, geç oldu. 18 00:01:50,551 --> 00:01:51,928 Yatmalıyım. 19 00:01:55,306 --> 00:01:57,043 - Bu işten sıkılmadın mı? - Neden? 20 00:01:59,602 --> 00:02:00,602 Bundan. 21 00:02:00,937 --> 00:02:02,563 Biraz daha net konuşmalısın. 22 00:02:04,607 --> 00:02:07,568 - Sırlarla dolusun. - Sırlarla dolusun? 23 00:02:08,528 --> 00:02:09,779 Evet. 24 00:02:11,197 --> 00:02:12,573 Burada ne yapıyorsun? 25 00:02:13,616 --> 00:02:14,951 Bu otelde? 26 00:02:15,368 --> 00:02:17,412 Yalnız? Sevdiğin herkesi dışlayarak? 27 00:02:19,122 --> 00:02:20,491 Yalnız kalmam lazım dedim. 28 00:02:20,915 --> 00:02:22,208 Tamam. 29 00:02:22,792 --> 00:02:24,085 - Tamam. - Evet. 30 00:02:24,252 --> 00:02:27,255 Neyse. Bundan sıkılmamış olabilirsin ama ben sıkıldım. 31 00:02:29,549 --> 00:02:30,760 Tamam. Sonra görüşürüz. 32 00:02:39,100 --> 00:02:40,393 İki seçeneğimiz var. 33 00:02:40,518 --> 00:02:41,686 Harika. Bir ültimatom. 34 00:02:43,771 --> 00:02:45,648 Ya beraber olacağız, gerçekten 35 00:02:48,651 --> 00:02:50,336 ya kapıdan çıkacağım ve bitecek. 36 00:02:50,737 --> 00:02:52,363 Beni bir daha görmeyeceksin. 37 00:02:53,531 --> 00:02:55,032 Daha önce de duymuştum. 38 00:02:55,533 --> 00:02:56,909 Bu iş-- 39 00:02:57,535 --> 00:02:58,786 Ciddiyim. 40 00:02:58,911 --> 00:03:00,859 Başımın çaresine bakmaya başlamalıyım. 41 00:03:01,164 --> 00:03:02,582 Böyle devam-- 42 00:03:03,541 --> 00:03:04,917 O aşamadayım. 43 00:03:05,918 --> 00:03:07,462 Bu sefer çok ciddiyim. 44 00:03:07,587 --> 00:03:08,903 - Çok mu ciddisin? - Evet. 45 00:03:09,005 --> 00:03:10,479 - Ciddisin? - Evet, ciddiyim. 46 00:03:12,258 --> 00:03:14,837 Bak, dağıtmış olman umurumda değil. Ben de öyleyim 47 00:03:15,928 --> 00:03:18,031 ve birbirimize çok zarar verdiğimizi biliyorum. 48 00:03:18,055 --> 00:03:21,213 Ama burada kalıp sabahlara kadar çözmek isterim. Birçok gece. 49 00:03:21,476 --> 00:03:23,582 Ne gerekirse. Ama senin de istemen gerek. 50 00:03:23,895 --> 00:03:26,397 Beni istemen. 51 00:03:28,733 --> 00:03:29,901 Evet? 52 00:03:31,986 --> 00:03:33,321 Nasıl olacak? 53 00:03:33,613 --> 00:03:35,508 Şaka gibi. Bana ültimatom veremezsin. 54 00:03:35,907 --> 00:03:37,952 - Verdiğimden eminim. - On iki yaşında mısın? 55 00:03:37,976 --> 00:03:40,671 Bana çabalayıp bunu yürütmek istediğini bile söyleyemiyorsan 56 00:03:40,695 --> 00:03:43,643 o zaman burada ne yapıyorum? - Bilmem. Ben davet etmedim. 57 00:03:44,499 --> 00:03:46,236 Lesley'i bırakmam için yalvardın. 58 00:03:46,876 --> 00:03:48,461 Yalvardın. 59 00:03:48,920 --> 00:03:50,647 O yüzden geldim. Umurunda bile değil. 60 00:03:50,671 --> 00:03:53,250 Lesley'i terk etmen için yalvarmadım. Yalvarmadım. 61 00:03:54,467 --> 00:03:55,718 Tamam. 62 00:03:58,012 --> 00:03:59,597 Cevabımı aldım. Bitti. 63 00:04:04,685 --> 00:04:06,104 Peki. Gidiver. 64 00:04:13,319 --> 00:04:14,862 Kendine iyi bak, Murph. 65 00:04:20,701 --> 00:04:21,953 Bekle, bekle, bekle. 66 00:04:22,286 --> 00:04:23,538 Ne? 67 00:04:27,375 --> 00:04:28,751 Gitme. 68 00:04:32,922 --> 00:04:34,132 Sorunları 69 00:04:35,216 --> 00:04:36,717 çözmek mi istiyorsan? 70 00:04:38,845 --> 00:04:40,471 Peki. Çözelim. 71 00:04:43,933 --> 00:04:45,393 Yürütmek istiyor musun? 72 00:04:45,935 --> 00:04:47,520 En azından denemek. 73 00:04:54,485 --> 00:04:55,862 Peki. 74 00:05:09,834 --> 00:05:11,677 Zalimlik düzeyinde dürüst olmalıyız. 75 00:05:12,795 --> 00:05:16,942 Her şeyi dökelim. Yani tüm bu sorunlar, konuşmadığımız için çıkıyor. 76 00:05:16,966 --> 00:05:19,124 Ama nereden başlayacağımı bilmiyorum, Max. 77 00:05:21,137 --> 00:05:22,472 Çok şey var. Çok. 78 00:05:23,222 --> 00:05:24,640 Evet, biliyorum. 79 00:05:26,100 --> 00:05:29,048 Bu otel odasında ne yaptığını söyleyerek başlayabilirsin. 80 00:05:30,730 --> 00:05:32,888 Söyledim ya. Yalnız kalmaya ihtiyacım var. 81 00:05:34,942 --> 00:05:36,311 Yalnız zaman geçirmeliyim. 82 00:05:36,360 --> 00:05:37,570 Murph, kes. Haydi. 83 00:05:41,032 --> 00:05:42,241 Bekle. 84 00:05:42,366 --> 00:05:43,910 Cidden? 85 00:05:45,703 --> 00:05:48,914 Onu gerçekten de açacak mısın? - Bana bir saniye var. Tanrı'm. 86 00:05:49,290 --> 00:05:51,084 Alo? 87 00:05:52,251 --> 00:05:53,920 Merhaba. Bir saniye dur. 88 00:05:56,005 --> 00:05:57,381 Bir saniye. 89 00:06:04,013 --> 00:06:05,803 Tamam. Buradayım. Sarah ne söyledi? 90 00:06:06,057 --> 00:06:09,119 Ekibi depoda beklemiş, içerideki ve dışarıdaki güvenlik kameralarını 91 00:06:09,143 --> 00:06:10,144 kontrol etmişler. 92 00:06:10,478 --> 00:06:13,163 Arabayla geçen bile olmamış. Kimseyi göndermemişler. 93 00:06:13,189 --> 00:06:14,690 Bu çok tuhaf. 94 00:06:14,941 --> 00:06:16,573 Tuzak kurduğumuzu mu anladılar? 95 00:06:17,068 --> 00:06:18,319 <i>Belki.</i> 96 00:06:19,320 --> 00:06:22,758 Kokumuzu almaları imkansız değil mi? Sonuçta kim olduğumuzu hiç bilmiyorlar. 97 00:06:22,782 --> 00:06:26,244 Sanmıyorum. Görüşmeye kimse gelmedi ve Paula'nın telefondaki adama 98 00:06:26,744 --> 00:06:27,912 mesaj attım. Bir de 99 00:06:28,371 --> 00:06:30,108 <i>hâlâ hayatta olmamız gerçeği var.</i> 100 00:06:30,164 --> 00:06:31,749 Evet. 101 00:06:31,916 --> 00:06:33,209 Evet. Doğru. 102 00:06:33,626 --> 00:06:36,784 Sarah'ya açıklamaya çalıştım ama yine de telaşlanıp emniyetin 103 00:06:37,213 --> 00:06:39,319 <i>bana bir otel odası ayarlamasını</i> <i>sağladı.</i> 104 00:06:40,333 --> 00:06:43,162 İhtiyacın olursa, birkaç sokak aşağıda Hedgeworth'ta kalıyorum. 105 00:06:43,186 --> 00:06:45,029 <i>Ama herhalde bir yere çıkmamalıyız.</i> 106 00:06:45,847 --> 00:06:47,265 Tamam. 107 00:06:48,224 --> 00:06:49,751 Planımız ne? İpucumuz yok mu? 108 00:06:51,018 --> 00:06:53,124 Birkaç gün dikkat çekmememizi istiyorlar. 109 00:06:53,729 --> 00:06:55,231 Onları yakalayacağız. 110 00:06:55,857 --> 00:06:56,857 Mecburuz. 111 00:06:56,899 --> 00:06:58,526 - Ondan eminim. - Tamam. 112 00:06:58,943 --> 00:06:59,986 İyi geceler. 113 00:07:00,278 --> 00:07:01,446 Tamam. İyi geceler. 114 00:07:13,541 --> 00:07:16,602 - Kimdi o? - Annem. 115 00:07:18,963 --> 00:07:21,775 - Ne olduğunu anlatmayacak mısın? - Galiba daha büyük sorunlarımız var. 116 00:07:21,799 --> 00:07:23,672 - Aslında yok. - Aslında var. 117 00:07:23,926 --> 00:07:25,946 Bana bu otelde ne yaptığını bile söylemezsen 118 00:07:25,970 --> 00:07:28,973 nasıl baştan başlayabiliriz? Telefondakinin kim olduğunu. 119 00:07:29,056 --> 00:07:30,600 Söyledim ya annemdi. 120 00:07:31,184 --> 00:07:34,061 - Bakayım, o zaman. - Hayır. 121 00:07:36,689 --> 00:07:40,294 - Murphy, telefonuna bakayım. - Kes şunu.Kes. - Telefona bakayım. Bakayım. 122 00:07:40,318 --> 00:07:42,153 Murph. Murph, telefonunu ver! 123 00:07:47,492 --> 00:07:48,951 Darnell mi? 124 00:07:49,994 --> 00:07:51,416 Darnell'le ne konuşuyordun? 125 00:08:00,880 --> 00:08:02,006 Murphy? 126 00:08:02,131 --> 00:08:03,674 Telefonumu bana ver. 127 00:08:04,550 --> 00:08:05,760 Ver şunu. 128 00:08:05,885 --> 00:08:08,471 - Demek Darnell'le-- Tamam. - Hayır. 129 00:08:08,805 --> 00:08:11,533 - Yemin ederim. - O zaman, o olduğunu neden söylemedin? 130 00:08:11,557 --> 00:08:13,184 Çünkü-- 131 00:08:14,936 --> 00:08:16,562 Çünkü-- Bana güven. 132 00:08:16,938 --> 00:08:18,731 - Sana mı? - Evet. 133 00:08:19,399 --> 00:08:23,084 - Demin kiminle görüştüğün konusunda yalan söyledin. - Biliyorum ama-- 134 00:08:23,528 --> 00:08:25,002 Neydi o? - İyi saptırıyorsun. 135 00:08:25,363 --> 00:08:26,890 - Onu nasıl duymazsın? - Neyi. 136 00:08:28,616 --> 00:08:29,909 Bunu. 137 00:08:30,410 --> 00:08:33,042 Herhalde başka bir odanın duman dedektörü falandır. 138 00:08:34,288 --> 00:08:35,832 Hayır, buradan geliyor. 139 00:08:36,207 --> 00:08:38,376 - Yani? - Yani sinir bozucu. 140 00:08:38,709 --> 00:08:40,078 Sorumu başından savman da. 141 00:08:40,545 --> 00:08:43,131 - Bak, sebeplerim var, tamam mı? - Neymiş? 142 00:08:44,215 --> 00:08:45,215 Aman Tanrı'm. 143 00:08:45,299 --> 00:08:47,301 Söylesene. - Sen, tamam mı? 144 00:08:48,136 --> 00:08:49,136 Sen! 145 00:08:49,220 --> 00:08:52,010 Çünkü başına bir şey gelecek olursa kendimi affedemem. 146 00:08:52,807 --> 00:08:54,058 Tamam mı? 147 00:08:54,183 --> 00:08:55,643 O yüzden, kes. 148 00:08:56,644 --> 00:08:58,312 Beni korumana ihtiyacım yok. 149 00:08:59,397 --> 00:09:01,292 Murphy, çok şey kaldırabilirim ama bu 150 00:09:02,108 --> 00:09:03,530 ketum, lütfeden havaların-- 151 00:09:04,318 --> 00:09:07,572 Başımın çaresine bakamazmışım gibi davranıyorsun. Bak, 152 00:09:08,573 --> 00:09:12,136 yeniden dağıtmaya başladığını falan zaten biliyorum. Söyle gitsin işte. 153 00:09:12,160 --> 00:09:13,578 Dağıtmıyorum. 154 00:09:13,703 --> 00:09:14,912 Tamam. 155 00:09:15,037 --> 00:09:16,330 Öyle. 156 00:09:17,540 --> 00:09:18,941 Neyse. 157 00:09:19,067 --> 00:09:22,396 - Gidiyorum, o zaman. - İyi. Sabaha kadar sorun çözeceğimizi sanıyordum. 158 00:09:22,420 --> 00:09:24,398 Sen orada durup bana yalan söylerken olmaz. 159 00:09:24,422 --> 00:09:25,548 Yalan söylemiyorum. 160 00:09:25,673 --> 00:09:28,937 Sadece hayatımla ilgili her küçük detayı anlatmıyorum, o kadar. 161 00:09:30,386 --> 00:09:33,848 - Kendine öyle söylemeye devam et. - Peki! 162 00:09:34,766 --> 00:09:36,267 Tanrı'm, peki. 163 00:09:36,768 --> 00:09:38,060 Söylüyorum. 164 00:09:44,317 --> 00:09:45,902 Gene'le anlaşma yaptım 165 00:09:48,237 --> 00:09:49,781 Artık polislerle ve 166 00:09:49,989 --> 00:09:51,621 Darnell'le beraber çalışıyorum. 167 00:09:54,035 --> 00:09:57,088 O büyük uyuşturucu çetesini çökertmelerine yardım ediyoruz. 168 00:10:00,875 --> 00:10:05,505 - Muhbir mi oldun? - Evet. 169 00:10:08,424 --> 00:10:09,801 Dur. 170 00:10:10,218 --> 00:10:11,636 Bu nereden geliyor? 171 00:10:11,886 --> 00:10:14,992 Muhbir misin? Ama ne kadar tehlikeli olduğunu biliyor musun? 172 00:10:15,640 --> 00:10:17,117 Hayır, Max! Aydınlatsana beni. 173 00:10:17,141 --> 00:10:18,434 Hem bu nasıl oldu ki? 174 00:10:19,560 --> 00:10:21,245 Hapse girmeye hazırdım. Öyleydi. 175 00:10:24,565 --> 00:10:25,733 Bak, 176 00:10:26,901 --> 00:10:28,403 Chloe 177 00:10:28,778 --> 00:10:30,568 orada hastane yatağında yatıyordu. 178 00:10:31,781 --> 00:10:34,360 Ve düşündüm hem ona bunu yapanları alt edebilirsem 179 00:10:35,076 --> 00:10:37,655 hem de aynı anda özgürlüğümü geri kazanabilirsem-- 180 00:10:38,371 --> 00:10:40,477 Aman Tanrı'm. Murphy, aklını mı kaçırdın? 181 00:10:41,541 --> 00:10:44,805 Bir uyuşturucu şebekesini çökertebileceğini mi sanıyorsun yani? 182 00:10:44,919 --> 00:10:46,421 - Bir kez yapmıştım. - Murph? 183 00:10:46,838 --> 00:10:48,312 Beni korumana ihtiyacım yok. 184 00:10:50,091 --> 00:10:51,300 Ölmek istiyorum. 185 00:10:51,426 --> 00:10:53,690 Şanslısın çünkü başına gelecek olan aynen o. 186 00:10:53,719 --> 00:10:57,014 Aman Tanrı'm. İşte, sana veya Felix'e bu yüzden söylemedim. 187 00:10:57,306 --> 00:11:00,675 Kalkıp kahramanım falan olmaya çalışmanızı istemiyorum, tamam mı? 188 00:11:00,726 --> 00:11:03,621 Kendinizi böyle öldürteceksiniz. Ne yaptığımı biliyorum. 189 00:11:05,064 --> 00:11:06,380 - Tabii. - Biliyorum, Max. 190 00:11:07,316 --> 00:11:08,693 Biliyorum! 191 00:11:08,901 --> 00:11:10,170 Bu işin içinden çıkacağım. 192 00:11:10,194 --> 00:11:12,616 Chloe'ye bunu yapan o insandan intikam alacağım 193 00:11:13,614 --> 00:11:14,983 ve bir hayatım olabilecek. 194 00:11:16,492 --> 00:11:19,019 Bunun üstesinden gelirsem gerçekten özgür olurum. 195 00:11:19,537 --> 00:11:21,643 Özgür. Hapis yatmam, biter. Ve aramızdaki 196 00:11:22,790 --> 00:11:24,417 sorunları da çözebilirsek-- 197 00:11:25,376 --> 00:11:28,045 İstediğin bu değil mi? - Yaşamanı istiyorum. 198 00:11:28,379 --> 00:11:29,801 Ölmeyeceğim. Söz veriyorum. 199 00:11:29,839 --> 00:11:31,997 Ölmeyeceğim. - Hayır. Olmaz. Hayır. Hayır. 200 00:11:32,133 --> 00:11:33,133 Buna 201 00:11:33,217 --> 00:11:34,844 söz veremezsin. 202 00:11:35,678 --> 00:11:37,555 - Buraya kadar geldim. - Evet. 203 00:11:39,766 --> 00:11:42,030 Peki alt etmeye çalışacağın bu insanlar kim? 204 00:11:42,894 --> 00:11:44,854 Söylemiyorum. Söylemiyorum. 205 00:11:45,188 --> 00:11:46,820 Bu işe karışmayacaksın. - Tamam. 206 00:11:46,939 --> 00:11:48,466 Madem bu işte ısrar ediyorsun 207 00:11:49,358 --> 00:11:51,095 en azından yardım edeyim. - Hayır. 208 00:11:51,569 --> 00:11:53,529 Yardım etmiyorsun. Hayır. 209 00:12:05,374 --> 00:12:07,168 - Ne zaman bitecek? - Yakında. 210 00:12:08,711 --> 00:12:09,711 Meçhul? Güzel! 211 00:12:12,757 --> 00:12:14,175 Her cevabı bilmiyorum. 212 00:12:14,842 --> 00:12:16,052 Evet. 213 00:12:17,053 --> 00:12:19,685 Haydi, Darnell'le yatıyor olmamı mı tercih ederdin? 214 00:12:21,182 --> 00:12:22,642 Kısmen. 215 00:12:23,476 --> 00:12:24,977 Kapa çeneni. 216 00:12:31,734 --> 00:12:33,170 Başına bir şey gelecek olursa-- 217 00:12:33,194 --> 00:12:34,563 Başıma bir şey gelmeyecek. 218 00:12:45,181 --> 00:12:47,308 - Bir şey buldun mu? - Hayır. 219 00:12:55,191 --> 00:12:57,297 O zaman sevişelim. Sesi bastırmış oluruz. 220 00:12:58,945 --> 00:13:00,363 Bence önce 221 00:13:00,488 --> 00:13:02,156 sorunlarımızı çözmeliyiz. 222 00:13:03,866 --> 00:13:06,814 Çünkü o işi yaptığımızda her şey yolundaymış gibi oluyor. 223 00:13:07,537 --> 00:13:09,288 - Yani? - Ama yolunda değil. 224 00:13:10,581 --> 00:13:12,784 Yolunda değil. Kendi ölüm emrini imzalamış olman 225 00:13:12,808 --> 00:13:15,440 ve yardım etmeye çalışmama izin vermemen de cabası. 226 00:13:15,753 --> 00:13:16,911 Yani sevişmiyor muyuz? 227 00:13:16,963 --> 00:13:20,049 - Murphy, lütfen sana yardım edeyim. - Hayır! 228 00:13:21,384 --> 00:13:25,012 Hayır. Bunu konuşmayacağız, tamam mı? Yalnız yapacağım. Nokta. 229 00:13:28,683 --> 00:13:31,052 Sorunlarımızı çözemeye çalışacağız sanıyordum. 230 00:13:31,727 --> 00:13:35,201 - Sence bu da bir sorun değil mi? - Başka bir milyon sorunumuz var. 231 00:13:43,823 --> 00:13:46,823 - Nereden başlarız bilmiyorum. - Bu senin dahiyane planın. 232 00:13:48,703 --> 00:13:50,914 Peki, birbirimizi seviyoruz. Onu biliyoruz. 233 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 Birbirimizi seviyoruz? 234 00:13:58,838 --> 00:14:00,256 Artık 235 00:14:00,381 --> 00:14:01,592 tamamıyla emin değilim. 236 00:14:02,633 --> 00:14:03,885 Bilmem. 237 00:14:07,763 --> 00:14:10,448 Zalimlik düzeyinde dürüstlük dedin. Ona çabalıyorum. 238 00:14:11,167 --> 00:14:13,762 Evet. En azından birbirimizi seviyor olduğumuz temelinde 239 00:14:13,786 --> 00:14:15,629 buluşacağımızı sandığım için affet. 240 00:14:15,771 --> 00:14:19,508 Galiba orada her gün Lesley'i elden geçirdiğini dinlediğimi unutuyorsun. 241 00:14:20,560 --> 00:14:23,130 Herhalde hayal edebilirsin, benim için bir hayal gibiydi. 242 00:14:23,154 --> 00:14:24,681 Bunu senin söylemen ne tezat. 243 00:14:25,615 --> 00:14:30,137 Tanıdığım herkesle yattın. Felix, Trey, Josh'tan bahsetmek bile istemiyorum. 244 00:14:30,161 --> 00:14:31,388 Josh gözünü mü korkutuyor? 245 00:14:31,412 --> 00:14:32,663 Affedersin. 246 00:14:32,788 --> 00:14:35,157 Ne olduğunu unuttun mu? Onu bana tercih ettin. 247 00:14:36,125 --> 00:14:38,283 Bana ne hissettirdiğini hiç biliyor musun? 248 00:14:38,544 --> 00:14:41,239 Onu tekrar yaşamaktansa sevişmenizi döngü hâlinde dinlemeyi 249 00:14:41,263 --> 00:14:43,309 tercih ederim. - Josh'la Lesley olayını benzer 250 00:14:43,316 --> 00:14:48,112 görüyor olman gerçekten de harika, Max. Çok eşsiz bir şey. 251 00:14:49,222 --> 00:14:51,224 Tabii. Tabii. Çünkü Josh daha beter. 252 00:14:51,891 --> 00:14:55,470 Hayır. En iyi arkadaşımın ablasıyla çıkmaya başladın. Bu doğru değil! 253 00:14:56,062 --> 00:14:57,062 Talihsizlikti. 254 00:14:57,146 --> 00:15:00,751 Hesaplı bir işti. Max, benden intikam almaya çalıştığını kabul et. 255 00:15:00,775 --> 00:15:02,512 Lesley'nin seninle alakası yoktu. 256 00:15:03,277 --> 00:15:04,529 Aman Tanrı'm. 257 00:15:05,821 --> 00:15:08,611 Orada durup bana yalan söyleyeceksen gideyim daha iyi. 258 00:15:09,242 --> 00:15:10,552 Gerçeği bilmek ister misin? 259 00:15:10,576 --> 00:15:11,661 Evet. Tabii. 260 00:15:11,828 --> 00:15:13,671 Hiç yeterince iyi olmadım, tamam mı? 261 00:15:14,622 --> 00:15:17,149 Yeterince zeki. Çocukluğum fakirlik içinde geçti. 262 00:15:17,416 --> 00:15:19,085 Bir barakada yaşadım. 263 00:15:21,671 --> 00:15:24,566 Evimin hangisi olduğunu insanlara söylemekten utanırdım. 264 00:15:26,259 --> 00:15:27,802 Lesley gibi kızlar 265 00:15:28,219 --> 00:15:29,637 erişilmezdi. 266 00:15:30,555 --> 00:15:32,713 O yüzden, bana ilgi gösterdiğinde, bilmem, 267 00:15:33,850 --> 00:15:35,798 hayatımda ilk kez bir değerim olduğunu 268 00:15:37,103 --> 00:15:38,771 hissettim belki. 269 00:15:40,231 --> 00:15:42,705 Benimleyken değerin olduğunu hissetmiyor muydun? 270 00:15:44,694 --> 00:15:46,112 Evet. 271 00:15:49,532 --> 00:15:51,796 O zaman Lesley'le işi batırmış olman tatsız. 272 00:15:53,161 --> 00:15:54,495 - Evet. - Evet. 273 00:15:55,329 --> 00:15:56,908 Kendine paralı teyzeler arayan 274 00:15:57,707 --> 00:15:59,550 erkekler için internet siteleri var. 275 00:16:00,960 --> 00:16:02,908 Onları araştırmalısın. - Aman Tanrı'm. 276 00:16:03,504 --> 00:16:04,610 Mükemmel bir adaysın. 277 00:16:05,798 --> 00:16:07,049 Biliyor musun? 278 00:16:07,758 --> 00:16:09,093 Uzun, 279 00:16:09,218 --> 00:16:10,845 yakışıklısın diye duydum. 280 00:16:11,596 --> 00:16:14,932 Altmış yaşında bir dul seni hemen kapar. Malikanesinde yaşarsın. 281 00:16:15,683 --> 00:16:17,119 - Tabii. - Havuzda ense yapar 282 00:16:17,143 --> 00:16:19,538 haftada bir hizmetini sunarsın. Ne düşünüyorsun? 283 00:16:19,562 --> 00:16:20,878 Evet. Öyle bir şey değil. 284 00:16:22,523 --> 00:16:25,260 Kendimi beş para etmez gibi hissetmemek iyi gelmişti. 285 00:16:25,651 --> 00:16:27,320 Nasıl olduğunu hiç bilemezsin. 286 00:16:27,737 --> 00:16:29,843 Nasıl olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 287 00:16:30,865 --> 00:16:32,655 Kendi annemle babam beni istemedi. 288 00:16:32,742 --> 00:16:35,053 Neden bahsediyorsun sen? Dünyanın en iyi ailesine sahipsin. 289 00:16:35,077 --> 00:16:37,499 Herhalde gerçek annem ve babamdan bahsediyorum. 290 00:16:37,747 --> 00:16:39,484 İki yaşındayken beni verenlerden. 291 00:16:42,001 --> 00:16:44,528 Yani evet, bir barakada büyümüş olman çok tatsız. 292 00:16:45,838 --> 00:16:49,193 Ama kendini beş para etmez biri gibi hissetmek nedir biliyor musun? 293 00:16:49,217 --> 00:16:52,237 Seni şu dünyadaki her şeyden çok sevmesi gereken en yakınındaki 294 00:16:52,261 --> 00:16:54,419 iki kişinin sırf seninle ilgilenmemek için 295 00:16:55,223 --> 00:16:58,392 kendi biyolojik içgüdülerine karşı gelip seni vermesini dene. 296 00:17:00,728 --> 00:17:03,307 Yani, bana kendini değersiz hissetmekten bahsetme. 297 00:17:14,700 --> 00:17:16,702 Belki de onları aramalısın. 298 00:17:17,912 --> 00:17:20,540 Bulmaya çalış. - Ne? 299 00:17:22,625 --> 00:17:23,960 Aileni. 300 00:17:25,086 --> 00:17:26,455 Biyolojik aileni. Belki de 301 00:17:27,630 --> 00:17:30,578 başkalarıyla bağ kurmakta böyle zorlanmanın nedeni budur. 302 00:17:32,093 --> 00:17:33,093 Yanıtın bu mu? 303 00:17:35,721 --> 00:17:37,098 Aman Tanrı'm. 304 00:17:37,598 --> 00:17:41,510 - Evet. Sadece senin için-- - Şaka gibisin. 305 00:17:43,229 --> 00:17:47,177 - Yardım etmeye çalışıyordum. - Sorunun bu zaten. Beni düzeltmeye çalışman. 306 00:17:47,233 --> 00:17:50,444 Düzeltmeye çalışmayı bırak. Çünkü düzeltilmeye ihtiyacım yok. 307 00:17:51,487 --> 00:17:53,856 Kendini düzelt. Benden daha fazla dağıtmışsın. 308 00:17:55,825 --> 00:17:58,404 Seni seven insanlara karşı olan tavrın sosyopatça. 309 00:17:58,619 --> 00:18:00,246 Sosyopatça? Peki. 310 00:18:01,122 --> 00:18:04,250 Evet. Sana değer veren herkes sana itici geliyor. 311 00:18:04,542 --> 00:18:06,542 Evet, kendimden nefret ettiğim içindir. 312 00:18:07,253 --> 00:18:09,673 Bunu hiç düşündün mü? Kendimden nefret ediyorum. 313 00:18:09,697 --> 00:18:11,233 - Kendinden nefret etmiyorsun. - Evet, ediyorum. 314 00:18:11,257 --> 00:18:13,902 Kendini seviyorsun. Sen bu gezegendeki en narsist insansın. 315 00:18:13,926 --> 00:18:17,406 - Kafamın içinde bir gün yaşa da gör. - Çok isterdim. Ne yapardım, biliyor musun? 316 00:18:17,430 --> 00:18:19,900 Sonunda bizim gibi gerçek bir şeyler hissedebilmen için 317 00:18:19,924 --> 00:18:22,293 o aptal beynindeki tüm anahtarları çevirirdim. 318 00:18:22,335 --> 00:18:25,497 - Tanrı'm. Çok dramatiksin. - En kötü yanının ne olduğunu biliyor musun? 319 00:18:25,521 --> 00:18:29,066 - Hayır ama sabırsızlanıyorum. - Değişmek için hiç arzun yok. Hiç. 320 00:18:30,343 --> 00:18:33,213 Ne gıcık biri olduğunu biliyorsun ve bunu hiç dert etmiyorsun. 321 00:18:33,237 --> 00:18:36,924 Etrafındaki herkese işkence ediyor olmaya aldırmıyorsun. İşkence! 322 00:18:36,933 --> 00:18:38,510 Senin en kötü yanın ne, bilmek ister misin? 323 00:18:38,534 --> 00:18:41,370 - Duyalım. - Sevgiye o kadar aç kalmışsın ki 324 00:18:42,580 --> 00:18:45,580 sana biraz yüz veren herkese yapışıyorsun. Biliyor muydun? 325 00:18:46,125 --> 00:18:49,212 Sen anne ilgisi arayan küçük, umutsuz bir velet gibisin. 326 00:18:51,172 --> 00:18:54,193 Yani evet, belki sorunlarım aileme dayanıyordur. Ama tahmin et, 327 00:18:54,217 --> 00:18:56,481 senin de öyle. Ortada benzersiz bir şey yok. 328 00:19:02,683 --> 00:19:04,052 Evet, Murphy, bir şekilde, 329 00:19:04,185 --> 00:19:06,771 bir hastalık gibi içime sızmayı başardın. 330 00:19:08,564 --> 00:19:11,376 Nasırıma nasıl basacağını çok iyi biliyorsun ve basıyorsun. 331 00:19:11,400 --> 00:19:13,348 Sırf eğlence olsun diye. Hastasın sen. 332 00:19:15,154 --> 00:19:17,733 Asıl hastalık ne biliyor musun? En büyük hastalık? 333 00:19:18,824 --> 00:19:20,368 Tüm bunları bilmene rağmen 334 00:19:20,493 --> 00:19:22,336 yine de benim için savaşıyor olman, 335 00:19:23,246 --> 00:19:24,580 bizim için. 336 00:19:25,581 --> 00:19:28,251 O anne şefkatini arıyor olman. 337 00:19:33,422 --> 00:19:35,007 Senden nefret ediyorum. 338 00:19:35,716 --> 00:19:36,980 Nefret ediyorum. - Tabii. 339 00:19:37,176 --> 00:19:38,719 Evet, ediyorum. 340 00:20:09,625 --> 00:20:10,918 Aman Tanrı'm. 341 00:20:13,146 --> 00:20:15,207 Hayır, hayır, hayır. Affedersin. Üzgünüm. Üzgünüm. 342 00:20:15,231 --> 00:20:17,810 - Aman Tanrı'm. - Bekle, bekle. Dur. Haydi. Tamam. 343 00:20:18,317 --> 00:20:21,696 Tuttum. Tamam. Biliyorum, biliyorum. 344 00:20:24,574 --> 00:20:25,574 Ayağım. 345 00:20:25,658 --> 00:20:28,119 Gel. Tamam. Tamam. Çıkarayım. 346 00:20:29,829 --> 00:20:31,456 Biraz kıpırdama. 347 00:20:33,416 --> 00:20:35,522 Psikopat gibi üzerime bardak atan sensin. 348 00:20:35,668 --> 00:20:36,774 Bardağı sana atmadım. 349 00:20:39,005 --> 00:20:41,132 Tamam. Bekle biraz, olur mu? Bekle. 350 00:20:41,507 --> 00:20:42,929 Fena hareket edesim var da. 351 00:20:46,262 --> 00:20:47,513 Tamam. 352 00:20:53,728 --> 00:20:54,979 İyi misin? 353 00:20:56,856 --> 00:20:58,066 Evet. 354 00:20:58,733 --> 00:20:59,901 Evet. 355 00:21:04,364 --> 00:21:05,615 Üzgünüm. 356 00:21:07,867 --> 00:21:09,202 Ben de. 357 00:21:11,788 --> 00:21:14,157 Odanın en ufak köşesine kadar baktım. Aldırma. 358 00:21:18,503 --> 00:21:20,346 Belki de hiçbir şeye aldırmamalıyız. 359 00:21:21,756 --> 00:21:23,257 Evet, belki. 360 00:21:25,093 --> 00:21:26,636 Seni seviyorum. 361 00:21:28,471 --> 00:21:29,931 Biliyorsun. 362 00:21:32,517 --> 00:21:34,149 Sen bugüne kadar sevmiş olduğum 363 00:21:36,354 --> 00:21:37,522 tek insansın. 364 00:21:50,743 --> 00:21:51,796 Bazen sanki hayatımı 365 00:21:54,789 --> 00:21:55,915 seyredip 366 00:21:58,126 --> 00:22:00,021 sabote ediyormuşum gibi hissediyorum. 367 00:22:01,963 --> 00:22:04,542 Ne yapmam gerektiğini bilip tam tersini yapıyorum. 368 00:22:05,299 --> 00:22:06,826 Bizi yok ettiğimi biliyordum. 369 00:22:10,179 --> 00:22:11,639 Tamamen farkındaydım 370 00:22:11,764 --> 00:22:13,307 hem de her an. 371 00:22:15,643 --> 00:22:17,061 Yine de yaptım. 372 00:22:18,688 --> 00:22:21,149 - Evet, biraz biliyordum. - Sahi mi? 373 00:22:23,693 --> 00:22:24,736 Evet. 374 00:22:26,112 --> 00:22:27,481 Aman Tanrı'm. Çok üzgünüm. 375 00:22:31,659 --> 00:22:33,369 Üzgünüm. 376 00:22:33,703 --> 00:22:34,871 Gel. Bir şey yok. 377 00:22:36,497 --> 00:22:37,707 Gel. 378 00:22:51,304 --> 00:22:52,764 Beni neden seviyorsun? 379 00:22:53,389 --> 00:22:55,547 Her nedense bana yuvam gibi geldiğin için. 380 00:22:57,769 --> 00:22:59,520 Yani o harap barakanım ve 381 00:23:00,897 --> 00:23:02,357 bu sana teselli mi oluyor? 382 00:23:06,319 --> 00:23:07,477 Evet. Öyle bir şeyler. 383 00:23:14,786 --> 00:23:17,208 Senden bugüne kadar tek istediğim-- Biliyorsun. 384 00:23:19,582 --> 00:23:21,626 - Ne o? - Benimle konuşman. 385 00:23:23,211 --> 00:23:24,379 Açılman. 386 00:23:25,880 --> 00:23:27,423 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 387 00:23:29,842 --> 00:23:31,948 Biriyle nasıl beraber olunur, bilmiyorum. 388 00:23:33,262 --> 00:23:34,681 Evet, ben de bilmiyorum. 389 00:23:37,684 --> 00:23:39,018 Ama-- 390 00:23:39,477 --> 00:23:40,603 Ne? 391 00:23:42,063 --> 00:23:43,189 Söyle. 392 00:23:52,031 --> 00:23:53,491 Belki de 393 00:23:53,741 --> 00:23:55,368 her şeyi 394 00:23:57,036 --> 00:23:59,997 böyle sabote ediyor olmamın nedeni çok 395 00:24:02,250 --> 00:24:03,334 korkuyor olmam. 396 00:24:06,587 --> 00:24:07,903 Yani belki beni tanırsan, 397 00:24:10,508 --> 00:24:12,093 beni gerçekten tanırsan 398 00:24:13,678 --> 00:24:15,221 kaçacaksın. 399 00:24:18,099 --> 00:24:19,363 Ve o yüzden yapamıyorum. 400 00:24:25,481 --> 00:24:27,587 Olmuyor. - Haydi, Murphy, seni tanıyorum. 401 00:24:29,736 --> 00:24:31,237 Tanımıyorsun. 402 00:24:31,404 --> 00:24:32,739 Kimse tanımıyor. 403 00:24:35,408 --> 00:24:38,119 Kimse kimseyi gerçekten tanımaz. 404 00:24:41,748 --> 00:24:43,696 Ama hayatımı seni tanımaya adayacağım. 405 00:24:45,835 --> 00:24:47,253 Ya öyle olacak 406 00:24:47,378 --> 00:24:49,431 ya da hayatımı seni unutmaya adayacağım. 407 00:24:51,007 --> 00:24:52,534 İlki kulağa daha iyi geliyor. 408 00:24:55,303 --> 00:24:56,596 Geliyor. 409 00:24:57,472 --> 00:24:58,681 Haydi. 410 00:25:03,227 --> 00:25:05,070 O hep sen oldun. Sadece korkuyordum. 411 00:25:10,401 --> 00:25:11,652 Ne? 412 00:25:12,362 --> 00:25:13,654 Yok bir şey. 413 00:25:14,322 --> 00:25:15,990 Kendimi deli gibi hissettim. 414 00:25:18,618 --> 00:25:20,513 Sen de öyle hissediyordun. Biliyorum. 415 00:25:21,454 --> 00:25:22,981 O yüzden savaşmayı sürdürdüm. 416 00:25:25,541 --> 00:25:26,542 Yani 417 00:25:26,667 --> 00:25:29,457 imkansız birine dönüştüğün zamanlarda bile biliyordum. 418 00:25:35,635 --> 00:25:37,220 Biz ikimiz-- 419 00:25:38,680 --> 00:25:40,264 - Felaketiz. Evet. - Evet. 420 00:25:41,057 --> 00:25:42,350 Evet. 421 00:25:42,517 --> 00:25:44,560 Ama belki bir arada olduğumuzda, 422 00:25:46,354 --> 00:25:48,022 bilmem, iyi olur. 423 00:25:49,440 --> 00:25:50,817 Belki. 424 00:25:53,277 --> 00:25:54,946 İlk günden beri 425 00:25:55,154 --> 00:25:56,733 bunları bilmeme rağmen sonunda 426 00:25:57,657 --> 00:25:59,394 senin de fark ediyor olman güzel. 427 00:25:59,617 --> 00:26:01,303 - Hayır, bilmiyordun. - Biliyordum. 428 00:26:01,327 --> 00:26:03,538 - Haydi. Lütfen. Bilmiyordun. - Biliyordum. 429 00:26:04,622 --> 00:26:06,040 Biliyordum. - Tabii. 430 00:26:16,050 --> 00:26:17,343 Dur bir saniye. 431 00:26:17,844 --> 00:26:18,970 Nereye gidiyorsun? 432 00:26:19,095 --> 00:26:20,680 Arabadan bir şey alacağım. 433 00:26:46,914 --> 00:26:48,757 İkinci randevumuzdan sonra almıştım. 434 00:26:50,001 --> 00:26:51,461 Büyük bir şey değil ama 435 00:26:52,503 --> 00:26:54,398 gördüğümde senin olduğunu anlamıştım. 436 00:26:56,257 --> 00:26:58,415 Neyse, yemek alacak param olmadığında bile 437 00:26:59,969 --> 00:27:01,596 onu satmaya elim gitmedi. 438 00:27:03,097 --> 00:27:04,515 Aman Tanrı'm. 439 00:27:04,849 --> 00:27:06,934 - Murphy? - Kapa çeneni. 440 00:27:08,061 --> 00:27:11,498 Hayır, bak. Biliyorum, konuşma yapma işlerinde pek başarılı değilim. 441 00:27:11,522 --> 00:27:13,066 Evet, değilsin. 442 00:27:15,109 --> 00:27:16,444 Ve bunun 443 00:27:16,569 --> 00:27:18,196 bu şekilde olmasını 444 00:27:18,863 --> 00:27:20,007 pek beklemiyordum ama-- 445 00:27:20,031 --> 00:27:21,031 Aman Tanrı'm. 446 00:27:21,824 --> 00:27:22,825 Ama-- 447 00:27:23,201 --> 00:27:24,744 Aman Tanrı'm. 448 00:27:25,995 --> 00:27:27,372 Evlen benimle, 449 00:27:27,789 --> 00:27:29,207 olur mu? 450 00:27:33,294 --> 00:27:34,712 Olur. 451 00:27:37,840 --> 00:27:39,425 - Evet mi? - Evet. 452 00:27:40,218 --> 00:27:41,344 Evet. 453 00:27:43,513 --> 00:27:44,806 Tamam. 454 00:27:57,402 --> 00:27:59,192 - Bu şahane. - Sen aptalın tekisin. 455 00:28:03,866 --> 00:28:05,498 Anlaşılan sen daha da aptalsın. 456 00:28:05,993 --> 00:28:07,078 Evet. 457 00:28:07,453 --> 00:28:08,621 Tamam. 458 00:28:24,095 --> 00:28:25,263 Tamam. 459 00:28:25,888 --> 00:28:27,467 Ama çocuk yapmayacağım. Olmaz. 460 00:28:28,057 --> 00:28:29,057 - Bakarız. - Hayır. 461 00:28:29,434 --> 00:28:30,727 Evet. 462 00:28:31,394 --> 00:28:32,729 Ne sevimlisin. 463 00:28:40,194 --> 00:28:42,773 Belki Kanada'ya veya Meksika'ya falan dönebiliriz. 464 00:28:43,114 --> 00:28:44,282 - Hayır. - Hayır mı? 465 00:28:45,742 --> 00:28:48,269 Hayır, hayatımı öyle kaçarak yaşamak istemiyorum. 466 00:28:48,703 --> 00:28:51,223 - Ama bence gerçekten de bunu-- - Max, istediğin tek şey 467 00:28:51,247 --> 00:28:52,874 normal bir hayat. 468 00:28:53,583 --> 00:28:55,209 Ve onu sana vereceğim. 469 00:28:55,376 --> 00:28:57,955 Ama şu patronu bulmalıyım ki onu bulacağım. Sonra, 470 00:28:59,589 --> 00:29:02,168 gerçekten özgür olurum ve ne istersek yapabiliriz. 471 00:29:02,800 --> 00:29:05,011 - Ama başına-- - Başıma bir şey gelmeyecek. 472 00:29:05,428 --> 00:29:06,804 Umarım. 473 00:29:09,932 --> 00:29:11,511 Şimdi, lütfen git. İşeyeceğim. 474 00:29:11,559 --> 00:29:13,061 - İğrençsin. - Evet. Dışarı. 475 00:29:14,270 --> 00:29:16,290 - Haydi. Klozet hemen şurada. - Şurada da gider var. 476 00:29:16,314 --> 00:29:17,857 Tamam. 477 00:29:19,275 --> 00:29:20,568 İyi eğlenceler. 478 00:29:48,763 --> 00:29:50,139 <i>Neredesin?</i> 479 00:29:50,640 --> 00:29:51,849 Otelimdeyim. Neden? 480 00:29:52,767 --> 00:29:53,952 Kim olduğumuzu biliyorlar. 481 00:29:53,976 --> 00:29:55,103 <i>Ne?</i> 482 00:29:55,228 --> 00:29:57,176 Demin fotoğrafları e-postayla attılar. 483 00:30:00,733 --> 00:30:01,733 Ne? 484 00:30:01,776 --> 00:30:04,882 Depoda çekilmiş fotoğraflarımızı gönderdiler. Bu bir tehdit. 485 00:30:06,781 --> 00:30:08,466 Evet, tehdit olduğunu biliyorum. 486 00:30:08,783 --> 00:30:10,243 Bizi öldürecekler. 487 00:30:10,535 --> 00:30:11,953 <i>Bitti.</i> 488 00:30:12,120 --> 00:30:14,068 <i>Çıkmalıyız.</i> <i>Korunmaya ihtiyacımız var.</i> 489 00:30:20,361 --> 00:30:21,529 <i>Alo?</i> 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,322 Buradayım, buradayım. 491 00:30:24,815 --> 00:30:26,909 - Ne yapacağız? <i>- Yapacak bir şey yok.</i> 492 00:30:27,493 --> 00:30:29,930 Kim olduğumuzu biliyorlar. Polisle çalıştığımız kesinlikle biliyorlar. 493 00:30:29,954 --> 00:30:32,112 Ama konuşabileceğimiz biri mutlaka olmalı. 494 00:30:32,456 --> 00:30:34,562 Paula'nın bize tuzak kurduğunu anlatırız. 495 00:30:34,709 --> 00:30:35,867 <i>Veya şeyi anlatırız-- </i> 496 00:30:35,960 --> 00:30:37,086 Hiçbir işe yaramaz. 497 00:30:37,920 --> 00:30:39,172 <i>Neden anlamıyorsun?</i> 498 00:30:39,297 --> 00:30:40,882 İşimiz bitti. 499 00:30:41,465 --> 00:30:42,676 <i>Hayır. Anlaşmamıza göre</i> 500 00:30:43,593 --> 00:30:46,225 Şimşek'in liderini bulmam lazım. İşim daha bitmedi. 501 00:30:47,138 --> 00:30:49,454 Onu bulmalıyım ve bu işin içinden çıkmalıyım. 502 00:30:50,016 --> 00:30:51,392 <i>Devam edemezsin, tamam mı?</i> 503 00:30:51,809 --> 00:30:53,125 Sarah'yla Gene'e korumaya 504 00:30:53,394 --> 00:30:55,447 ihtiyacımız var demeliyiz. Hem de hemen. 505 00:30:55,938 --> 00:30:57,166 O zaman hapse geri dönerim. 506 00:30:57,190 --> 00:30:58,296 Diğer seçeneğin ölüm. 507 00:30:58,524 --> 00:30:59,650 <i>O zaman kaçarım.</i> 508 00:30:59,775 --> 00:31:00,933 Seni bulurlar, Murphy. 509 00:31:03,029 --> 00:31:04,405 Aman Tanrı'm. 510 00:31:04,947 --> 00:31:08,895 <i>Bizi Trevor'la Paula'ya bağlayan her şeyden kurtulacağım. Sarah öğrenmemeli.</i> 511 00:31:09,035 --> 00:31:10,244 Nelerden? 512 00:31:10,703 --> 00:31:12,538 <i>Telefonlar, tabanca, hepsinden.</i> 513 00:31:13,331 --> 00:31:14,999 O iş bitince Sarah'yı arayıp 514 00:31:15,541 --> 00:31:17,752 korumaya ihtiyacımız olduğunu söyleyeceğim. 515 00:31:21,047 --> 00:31:22,298 <i>Alo?</i> 516 00:31:22,715 --> 00:31:24,133 Evet, buradayım. 517 00:31:25,718 --> 00:31:27,220 Galiba-- 518 00:31:28,679 --> 00:31:29,805 Sonra konuşuruz. 519 00:31:29,931 --> 00:31:31,015 <i>Tamam.</i> 520 00:31:31,340 --> 00:31:34,517 Arayacağım. Ama dikkatli ol. Belli ki her yerde gözleri var. 521 00:31:34,810 --> 00:31:38,021 Elden ancak nerede olduğumuzu daha bilmediklerini ummak gelir. 522 00:31:55,706 --> 00:31:57,180 Neyi özledim, biliyor musun? 523 00:31:57,834 --> 00:31:59,502 Kanaldan kanala atlamayı. 524 00:32:00,419 --> 00:32:01,712 Hayır. 525 00:32:01,838 --> 00:32:03,575 Bir an gerçekten bitti sanmıştım. 526 00:32:04,966 --> 00:32:08,710 - Aman Tanrı'm - Ne? 527 00:32:10,429 --> 00:32:12,272 Yok bir şey. Ben de bitti sanmıştım. 528 00:32:15,268 --> 00:32:16,978 Neyi özledim biliyor musun? 529 00:32:17,979 --> 00:32:19,272 Yemeyi. 530 00:32:19,856 --> 00:32:21,274 Ne zamandır yemek yemedim. 531 00:32:21,399 --> 00:32:23,452 Çok açıktım. - Ben de çok açım, aslında. 532 00:32:24,485 --> 00:32:25,987 Bir şeyler söyleyelim. 533 00:32:26,112 --> 00:32:29,112 Saat gecenin ikisi. Kimsenin servis yapacağını sanmıyorum. 534 00:32:31,159 --> 00:32:36,473 Tam pizza havamdayım. Ne dersin, Basil'e ne dersin? Sabaha kadar açıklar. 535 00:32:36,497 --> 00:32:39,024 - Şehrin ta öbür ucuna. - Kulağa çok iyi geliyor. 536 00:32:39,542 --> 00:32:41,332 Gidip almamı istiyorsun, değil mi? 537 00:32:42,545 --> 00:32:46,174 Sonuçta nişan yemeğimiz olacak. O yüzden, böyle özel bir anda pizzayı 538 00:32:47,592 --> 00:32:49,329 hak ettiğimi düşünüyorum, ya sen? 539 00:32:53,431 --> 00:32:54,682 Doğru. 540 00:32:54,974 --> 00:32:56,290 O yüzden dışarı çıkacağım 541 00:32:56,475 --> 00:32:58,581 ve nişanlıma hak ettiği pizzayı alacağım. 542 00:33:01,314 --> 00:33:02,940 - Teşekkür ederim. - Evet. 543 00:33:05,526 --> 00:33:07,158 Pretzel'i de yanına alır mısın? 544 00:33:08,154 --> 00:33:09,997 İki gündür burada kapalı kalıyor ya. 545 00:33:10,948 --> 00:33:12,241 Tabii. Gidelim. Haydi. 546 00:33:13,951 --> 00:33:15,578 Sosisli mi? 547 00:33:17,872 --> 00:33:19,165 Ne sandın? 548 00:33:19,749 --> 00:33:21,083 Hemen dönerim. 549 00:33:22,293 --> 00:33:23,586 Seni seviyorum. 550 00:33:25,671 --> 00:33:26,881 Ben de seni. 551 00:33:48,486 --> 00:33:49,960 Task Champ, Chicago'yu arat. 552 00:33:51,072 --> 00:33:54,575 <i>Task Champ Chicago için bir sonuç.</i> <i>Telefon numarası 773-- </i> 553 00:33:54,992 --> 00:33:55,992 Ara. 554 00:33:59,288 --> 00:34:00,499 <i>Task Champ, ben Cheryl.</i> 555 00:34:01,916 --> 00:34:03,626 Ben Murphy Mason. 556 00:34:04,085 --> 00:34:07,296 Patronunun beni aradığını biliyorum. Onunla konuşabilir miyim? 557 00:34:08,548 --> 00:34:11,654 <i>Burada değil. Ama sizi cep</i> <i>telefonuna aktarayım. Bir saniye.</i> 558 00:34:16,013 --> 00:34:17,098 <i>Alo?</i> 559 00:34:17,390 --> 00:34:20,601 Olayının ne olduğunu bilmiyorum ama beni izlediğini biliyorum. 560 00:34:21,310 --> 00:34:22,579 Ses gece boyunca kesilmedi. 561 00:34:22,603 --> 00:34:25,415 O yüzden, küçük akıl oyunlarını artık bırak da içeri gel. 562 00:34:25,439 --> 00:34:26,439 <i>İçeri nereye?</i> 563 00:34:26,482 --> 00:34:27,904 Nerede olduğumu biliyorsun. 564 00:34:28,025 --> 00:34:30,987 İçeri gel ve beni yakala veya öldür, ne yapacaksan işte. 565 00:34:32,405 --> 00:34:34,907 Hemen hallet, yalvarırım. Hemen gel! Lütfen. 566 00:34:35,992 --> 00:34:37,743 <i>Yerini buldum. Kapat.</i> 567 00:34:38,411 --> 00:34:39,495 Ne? 568 00:34:39,620 --> 00:34:40,913 <i>Tamam.</i> 569 00:34:41,038 --> 00:34:42,707 <i>Görüşürüz, Murphy.</i> 570 00:35:23,748 --> 00:35:25,416 <i>Besle beni. Besle beni.</i> 571 00:36:35,636 --> 00:36:37,138 Haydi! Aç. Aç telefonu. 572 00:37:01,829 --> 00:37:04,290 - Arkadaşın nerede? - Ne arkadaşı? 573 00:37:09,128 --> 00:37:10,234 Gayet iyi biliyorsun. 574 00:37:11,172 --> 00:37:13,007 Darnell. - Söylemeyeceğim. 575 00:37:13,674 --> 00:37:16,928 Yerini bilmiyorum zaten. Yemin ederim, bilmiyorum. 576 00:37:19,347 --> 00:37:21,599 - Telefonunu ver. - Hayır. 577 00:37:22,683 --> 00:37:24,602 Bana dokunma. Dokunma. Dokunmayı kes. 578 00:37:29,941 --> 00:37:31,484 Dernell'in numarası burada. 579 00:37:31,609 --> 00:37:33,346 - İzleyebilir misin? - Kullanırsa. 580 00:37:35,947 --> 00:37:37,240 Ara. 581 00:37:37,698 --> 00:37:38,825 Ara. 582 00:37:38,950 --> 00:37:41,160 İzle. - Bizi aptal mı sanıyorsun? 583 00:37:43,287 --> 00:37:44,914 Hemen bağırmaya başlarsın. 584 00:37:45,581 --> 00:37:47,125 Kaçmasını söylersin. 585 00:37:49,669 --> 00:37:51,546 - Bir şey var mı? - Hayır. 586 00:37:52,505 --> 00:37:53,756 Gitmeliyiz. 587 00:37:54,841 --> 00:37:55,925 Bizi bekliyordur. 588 00:37:56,050 --> 00:37:57,419 O adamı almadan gidemeyiz. 589 00:37:59,387 --> 00:38:01,472 - Bizi kim bekliyor? - Kapa çeneni. 590 00:38:03,808 --> 00:38:06,686 - Patronun mu? - Kapa çeneni dedim! 591 00:38:20,908 --> 00:38:22,285 Alo? 592 00:38:24,120 --> 00:38:28,475 <i>- Bekle, seni zor duyuyorum. Rıhtımdayım. - Bak, adamın biri gelip Murphy'i kaçırdı.</i> 593 00:38:28,499 --> 00:38:29,625 Ne? 594 00:38:29,751 --> 00:38:31,085 Aman Tanrı'm. 595 00:38:32,253 --> 00:38:33,411 Salak telefonunu açtı. 596 00:38:35,506 --> 00:38:37,175 - Nerede? - Bekle. 597 00:38:37,508 --> 00:38:40,779 Bir şeyler almak için çıktım. Döndüğümde onu bir arabanın arkasına atıyorlardı. 598 00:38:40,803 --> 00:38:42,225 <i>Adamları iyi görebildin mi?</i> 599 00:38:42,305 --> 00:38:44,533 Hayır. Sadece birileri işte, tamam mı? Bak, polisi arayacağım. 600 00:38:44,557 --> 00:38:45,892 Max. Polisi arama. 601 00:38:46,434 --> 00:38:48,329 <i>Murphy'nin kafasına kurşunu</i> <i>sıkarlar.</i> 602 00:38:48,394 --> 00:38:50,104 <i>Tamam. Peki.</i> 603 00:38:54,342 --> 00:38:56,797 <i>Takip etmeye devam et ama seni</i> <i>kesinlikle görmemeliler.</i> 604 00:38:56,819 --> 00:38:58,662 <i>Biliyorum, biliyorum.</i> <i>Aptal değilim.</i> 605 00:39:02,408 --> 00:39:04,514 Tamam, buldum. Birkaç sokak ileride. Dön. 606 00:39:07,455 --> 00:39:09,808 <i>Tamam. Geri dönüyorlar.</i> <i>Araca yandan çarpacağım.</i> 607 00:39:09,832 --> 00:39:10,832 <i>Max! Yapma!</i> 608 00:39:10,917 --> 00:39:14,772 <i>Peki ne yapmamı bekliyorsun? Onu kim bilir nereye götürmelerine izin mi vereyim?</i> 609 00:39:14,796 --> 00:39:23,113 <i>- Max, yapma. Sarah'yı arayacağım. - Polis olmaz dediğini sanıyordum.</i> 610 00:39:23,137 --> 00:39:24,847 O ne yapılacağını bilir. 611 00:39:25,014 --> 00:39:26,436 Tamam, peki, peki! Onu ara. 612 00:39:28,042 --> 00:39:30,503 Rıhtım 63 613 00:39:32,772 --> 00:39:34,065 <i>Darnell!</i> 614 00:39:34,315 --> 00:39:35,483 <i>Ne?</i> 615 00:39:35,775 --> 00:39:37,249 <i>Nerede olduğunu söylemiştin?</i> 616 00:39:38,528 --> 00:39:40,321 Rıhtım, 36. Sokak. Neden? 617 00:39:41,322 --> 00:39:42,990 <i>Çünkü geldiler.</i> 618 00:39:49,330 --> 00:39:50,581 Hayır! 619 00:40:00,716 --> 00:40:01,968 Bir şey yok. 620 00:40:03,052 --> 00:40:04,220 Bir şey yok. 621 00:40:29,162 --> 00:40:30,496 Alo? 622 00:40:31,205 --> 00:40:32,582 Ne? 623 00:40:34,208 --> 00:40:37,420 Tamam, tamam, tamam. Tamam. Yavaş ol. Evet. Evet, geliyorum. 624 00:40:37,837 --> 00:40:39,574 Geliyorum ama telefondan ayrılma. 625 00:40:50,433 --> 00:40:52,786 Bir kulübün önünde durdular. Ne kadar uzaktasın? 626 00:40:52,810 --> 00:40:55,126 Beş dakika. Sivil bir ekip de yolda, geliyor. 627 00:40:59,901 --> 00:41:02,112 Onları içeri götürüyorlar. İçeri giriyorum. 628 00:41:02,345 --> 00:41:04,214 <i>Hayır, beni dinle.</i> <i>İçeri girersen ölürsün.</i> 629 00:41:04,238 --> 00:41:05,656 Murphy ölür. Darnell ölür. 630 00:41:05,990 --> 00:41:07,158 <i>Bak. Ama ben-- </i> 631 00:41:07,492 --> 00:41:10,953 Hayır, ne yaptığımı biliyorum. Sen bilmiyorsun. Sakın 632 00:41:12,663 --> 00:41:15,506 arabandan dışarı adamını atma, Max. Beni anlıyor musun? 633 00:41:15,875 --> 00:41:17,543 Peki! Tamam. 634 00:41:35,311 --> 00:41:37,311 - Geldiler ve temizler. - İçeri gönder. 635 00:41:38,398 --> 00:41:39,690 Tamam, gidelim. 636 00:41:53,121 --> 00:41:54,497 Merhaba, yabancılar. 637 00:41:59,460 --> 00:42:01,513 Ne çevirdiğinizi anlatmak ister misiniz? 638 00:42:02,305 --> 00:43:02,734 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm