"In the Dark" The Deep End
ID | 13200929 |
---|---|
Movie Name | "In the Dark" The Deep End |
Release Name | In The Dark (2019) S04E11 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 21439324 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:37,754 --> 00:00:39,504
Hazır mısın, bebeğim?
3
00:00:45,845 --> 00:00:47,221
Hazırım.
4
00:01:24,342 --> 00:01:25,760
Hayır, hayır!
5
00:01:26,469 --> 00:01:27,762
Lütfen, hayır!
6
00:01:30,139 --> 00:01:31,849
Hayır!
7
00:01:32,141 --> 00:01:33,141
Hayır!
8
00:01:34,060 --> 00:01:35,561
Lütfen.
9
00:01:44,487 --> 00:01:46,030
Hayır!
10
00:01:48,241 --> 00:01:49,826
Hayır!
11
00:02:01,121 --> 00:02:03,038
Dört Gün Önce
12
00:02:03,589 --> 00:02:05,809
Çocuklar, Josh olasılığı ortadan
kalktığına göre
13
00:02:05,833 --> 00:02:11,407
başladığımız yere döndük. - Ne yani? Öylece
mahkemeye geri mi döneceğim?
14
00:02:11,431 --> 00:02:13,534
Nasıl son bulacağını biliyoruz.
Olmaz.
15
00:02:13,558 --> 00:02:16,578
Başka bir oyun planı yapmalıyız.
- Oyun planı mı? Elimiz boş.
16
00:02:16,602 --> 00:02:17,936
Bir şey bulalım.
17
00:02:18,688 --> 00:02:20,666
Umarım hâlâ biraz zamanımız
vardır.
18
00:02:20,690 --> 00:02:23,274
Bunun için çok üzgünüm, Murphy.
19
00:02:24,736 --> 00:02:27,570
Trey'in kaçmasına
izin verdiğimde--
20
00:02:29,407 --> 00:02:30,867
Neyse, üzgünüm.
21
00:02:30,992 --> 00:02:32,410
Önemi yok. Acaba
22
00:02:33,286 --> 00:02:35,889
düşünebilir miyiz, lütfen?
- Aslında önemli.
23
00:02:35,913 --> 00:02:38,350
- Max.
- Bu iş bitmiş olacaktı. Bitmiş!
24
00:02:38,374 --> 00:02:42,229
Hâlimize bak. Ama Trey'in harika
bir gün geçirmesine sevindim.
25
00:02:42,253 --> 00:02:43,689
- Özür diledim.
- Güzel. Teşekkürler.
26
00:02:43,713 --> 00:02:45,899
Çocuklar! Şimşek şebekesini bir
gün içinde
27
00:02:45,923 --> 00:02:48,986
çökertmezsek anlaşmam suya düşmek
üzere.
28
00:02:49,010 --> 00:02:52,323
Kulüp için mahkeme kararı
çıkartalım. Bir şeyler bulalım.
29
00:02:52,347 --> 00:02:53,389
Temiz.
30
00:02:53,514 --> 00:02:56,910
Trey ne yaptığını biliyor.
Orada her şey yasal.
31
00:02:56,934 --> 00:02:58,934
Onu nasıl yakalayacağız?
32
00:02:59,437 --> 00:03:03,292
Trey'in işini bitirmek
istiyorsunuz, tamam mı? Ve
33
00:03:03,316 --> 00:03:04,692
bitecek.
34
00:03:04,817 --> 00:03:08,047
Ama Şimşek'i temelli bitirmek
istiyorsanız
35
00:03:08,071 --> 00:03:11,155
bence ikisini aynı anda
yakalamalıyız.
36
00:03:11,616 --> 00:03:13,616
Trey'i ve yatırımcısını.
37
00:03:13,660 --> 00:03:17,139
- Neden aynı anda?
- Birbirlerini uyarmaları riskine giremeyiz.
38
00:03:17,163 --> 00:03:21,101
Trey bu işi tek başına da
yapabilir. Yatırımcısı da öyle.
39
00:03:21,125 --> 00:03:22,811
Kendine başka bir Trey bulur.
40
00:03:22,835 --> 00:03:24,420
İkisi de çok zeki.
41
00:03:25,463 --> 00:03:28,609
Trey adamın kim olduğunu bilmiyor
sanıyordum.
42
00:03:28,633 --> 00:03:31,217
Ama yalan söylediğinden eminim.
43
00:03:31,260 --> 00:03:32,927
Ağzından alabilirim.
44
00:03:33,304 --> 00:03:36,867
Peki sonra? Kim olursa olsun kirli
bir yanı olmadığından eminim.
45
00:03:36,891 --> 00:03:39,286
Yatırımcının bize mal satmasını
sağlarız.
46
00:03:39,310 --> 00:03:41,830
Baskın gibi bir şeyler ayarlarız.
47
00:03:41,854 --> 00:03:44,127
Adama uyuşturucu
sattırabileceğini mi düşünüyorsun?
48
00:03:44,148 --> 00:03:47,711
Dağlar kadar uyuşturucu? Çünkü
bize öyle bir miktar lazım.
49
00:03:47,735 --> 00:03:48,735
Evet.
50
00:03:48,778 --> 00:03:49,862
Tamam.
51
00:03:49,988 --> 00:03:55,072
Paraya ihtiyacınız olacak. Çok
paraya. Emniyetten para alamam.
52
00:03:55,535 --> 00:03:57,119
Bir yolunu buluruz.
53
00:03:58,287 --> 00:04:02,017
Ve unutmayın, Sarah da
ben de polis memuruyuz.
54
00:04:02,041 --> 00:04:04,875
Yasa dışı bir işin içinde
olamayız.
55
00:04:05,044 --> 00:04:06,794
Tamam. Tamam. O zaman
56
00:04:07,046 --> 00:04:09,275
her şeyi biz ayarlayalım ve
57
00:04:09,299 --> 00:04:12,069
sonra siz gelip alışveriş
yapıldıktan sonra onu tutuklayın.
58
00:04:12,093 --> 00:04:16,677
Önce müdüre danışmamız gerekecek
ama sorun olmayacaktır.
59
00:04:16,764 --> 00:04:20,334
Sana uyar mı?
- Şu aşamada, evet, tabii.
60
00:04:20,668 --> 00:04:22,971
Tamam. Darnell, sen yatırımcının
kim olduğunu bul.
61
00:04:22,995 --> 00:04:25,207
Max'le ben para bulmanın yolunu
arayalım.
62
00:04:25,231 --> 00:04:26,649
O zaman
63
00:04:26,941 --> 00:04:28,525
telefon bekliyoruz.
64
00:04:33,990 --> 00:04:36,927
Kefaletimi ödemek için o iki yüz bin
doları nasıl bulduğunu hatırlıyor musun?
65
00:04:36,951 --> 00:04:40,306
O para nereden-- - Polis muhbiri mi
oldun? Benden başka herkes biliyordu.
66
00:04:40,330 --> 00:04:41,974
O yüzden mi yalnız kalman gerekti?
67
00:04:41,998 --> 00:04:44,310
Lesley'le beni o yüzden mi
gönderdin?
68
00:04:44,334 --> 00:04:48,001
Aman Tanrı'm. Beni zorla
Anguilla'ya götürdü!
69
00:04:48,921 --> 00:04:51,275
Anguilla'ya götürüldüğün üzgünüm.
70
00:04:51,299 --> 00:04:54,695
Korkunçtu. Hiç uyumadım.
Çok fena yandım ve
71
00:04:54,719 --> 00:04:58,574
kızın biriyle tanıştığı için
sürekli yapayalnız kaldım. Yani--
72
00:04:58,598 --> 00:05:00,183
Lesley nerede?
73
00:05:01,142 --> 00:05:04,642
Sizin geleceğinizi duyunca
kestiresi geldi.
74
00:05:05,813 --> 00:05:07,916
Tamam. Onunla konuşsam iyi olur.
75
00:05:07,940 --> 00:05:11,962
Onca şey oldu ama onunla hiç
konuşmadım. Mahsuru var mı?
76
00:05:11,986 --> 00:05:14,153
Evet, hayır. Konuşmalısın.
77
00:05:23,206 --> 00:05:24,540
Neyse,
78
00:05:25,041 --> 00:05:27,811
paraya gelelim. O aile dostunuzun
evine dönmelisin.
79
00:05:27,835 --> 00:05:29,919
- O parmağındaki ne?
- Ne?
80
00:05:37,261 --> 00:05:38,678
Evet. Max'le ben,
81
00:05:40,765 --> 00:05:42,182
biz, evleniyoruz.
82
00:05:52,402 --> 00:05:53,903
Nasıl uyudun?
83
00:05:55,780 --> 00:05:57,115
Harika.
84
00:06:00,702 --> 00:06:02,846
İşler böyle sonuçlandığı için
85
00:06:02,870 --> 00:06:04,704
gerçekten çok üzgünüm.
86
00:06:07,709 --> 00:06:09,311
Harika bir insandın,
87
00:06:09,335 --> 00:06:11,963
harika bir insansın ve
88
00:06:13,631 --> 00:06:15,300
bunları hak etmedin.
89
00:06:19,804 --> 00:06:21,888
Zaten hep oydu, değil mi?
90
00:06:24,350 --> 00:06:27,350
Bana karşı dürüst ol.
Bunu borçlusun.
91
00:06:28,062 --> 00:06:29,272
Evet.
92
00:06:29,397 --> 00:06:30,898
Elimde değil.
93
00:06:32,191 --> 00:06:34,775
Öyleydi. Ve hep de öyle olacak.
94
00:06:36,988 --> 00:06:38,572
Hayattaki yerim bu.
95
00:06:42,827 --> 00:06:44,577
Bana söyleyebilirdin.
96
00:06:45,496 --> 00:06:47,163
Zaman kazandırırdın.
97
00:06:49,834 --> 00:06:51,751
Ben de yeni fark ettim.
98
00:06:57,300 --> 00:06:58,343
Bir şekilde
99
00:07:00,887 --> 00:07:02,554
hep biliyordum ama--
100
00:07:05,391 --> 00:07:06,976
Bilmiyorum.
101
00:07:11,731 --> 00:07:14,898
Anguilla'da biriyle tanıştığını
duydum.
102
00:07:15,735 --> 00:07:17,278
Yapma.
103
00:07:17,570 --> 00:07:19,030
Arkadaş değiliz.
104
00:07:20,365 --> 00:07:21,574
Henüz.
105
00:07:22,283 --> 00:07:23,701
Henüz?
106
00:07:31,459 --> 00:07:33,209
Bir şey söyler misin?
107
00:07:33,628 --> 00:07:34,796
Ne olursa.
108
00:07:38,508 --> 00:07:39,801
Felix?
109
00:07:41,469 --> 00:07:42,762
Her zaman
110
00:07:43,888 --> 00:07:46,305
mutlu olmanı istedim, Murphy.
111
00:07:49,435 --> 00:07:52,102
Seni hiç daha mutlu görmemiştim.
112
00:07:53,022 --> 00:07:54,524
Tebrik ederim.
113
00:07:55,024 --> 00:07:56,401
Teşekkür ederim.
114
00:07:58,820 --> 00:08:03,425
Ama yemin ederim, benden nedimen
falan olmamı istersen seni öldürürüm.
115
00:08:03,449 --> 00:08:06,220
Neyse, hapishanede evlendiğini
görmek istemiyorum.
116
00:08:06,244 --> 00:08:07,388
Sana tabii yardım ederim.
117
00:08:07,412 --> 00:08:08,955
Merhaba, Murphy.
118
00:08:12,083 --> 00:08:13,376
Merhaba.
119
00:08:15,128 --> 00:08:19,462
- İçecek bir şey ister misiniz?
- Tabii. Teşekkürler.
120
00:08:26,389 --> 00:08:27,765
Para konusunda--
121
00:08:30,643 --> 00:08:32,229
<i>Jimmy McKay'i hatırlıyor musun?</i>
122
00:08:32,253 --> 00:08:34,081
<i>Aslında parayı onun yeğeninden</i>
<i>almıştım.</i>
123
00:08:34,105 --> 00:08:35,541
<i>Galiba o kız benden hoşlanıyor.</i>
124
00:08:35,565 --> 00:08:36,565
<i>Evet.</i>
125
00:08:36,649 --> 00:08:38,816
<i>Belki bunu kullanabiliriz.</i>
126
00:08:39,152 --> 00:08:40,819
- Merhaba.
- Merhaba.
127
00:08:43,156 --> 00:08:44,657
İçeri gel.
128
00:08:51,873 --> 00:08:56,979
Yani şimdi amcamdan biraz daha
para çalmamı istiyorsun, öyle mi?
129
00:08:57,003 --> 00:08:58,296
Evet.
130
00:08:58,421 --> 00:08:59,756
Lütfen?
131
00:09:02,967 --> 00:09:07,301
Bak, gerçek bir acil durum
olmasaydı bunu istemezdim.
132
00:09:09,098 --> 00:09:10,558
Acil durum ne?
133
00:09:13,353 --> 00:09:14,937
Sana söyleyemem.
134
00:09:17,357 --> 00:09:19,524
Ablandan ne haber? Zengin.
135
00:09:19,734 --> 00:09:23,172
Evet. Ama açıklaması çok uzun ve
sıkıcı sebepler yüzünden
136
00:09:23,196 --> 00:09:27,030
ablam bu görev için bana zırnık
bile koklatmaz.
137
00:09:28,660 --> 00:09:30,161
Görev mi?
138
00:09:34,874 --> 00:09:36,376
Cidden,
139
00:09:39,045 --> 00:09:41,045
bu aralar kim oldun sen?
140
00:09:43,216 --> 00:09:44,592
Bilmem.
141
00:10:06,280 --> 00:10:07,699
Parayı bulacağım.
142
00:10:09,534 --> 00:10:14,034
- Biraz kirlenmiş hissediyorum.
- Fazlasıyla kirlendin.
143
00:10:19,544 --> 00:10:20,586
Cidden?
144
00:10:20,712 --> 00:10:25,212
- Polisle beraber çalışan sendin.
- O eskidendi. Haydi.
145
00:10:25,967 --> 00:10:27,635
- Temiz.
- İyi.
146
00:10:30,388 --> 00:10:34,159
Bu işin kafana vurmasına izin
verdiğini biliyor musun?
147
00:10:34,183 --> 00:10:36,933
- İçki falan ister misin?
- Tabii.
148
00:10:39,105 --> 00:10:41,105
Şimdi, Nia'nın adamları,
149
00:10:41,941 --> 00:10:43,318
kabul ettiler.
150
00:10:43,985 --> 00:10:47,214
Senin için çalışmaya hazırlar.
- Ciddi misin?
151
00:10:47,238 --> 00:10:49,300
Aylardır satacak hiç malları yok.
152
00:10:49,324 --> 00:10:51,719
Ve Şimşek kulaklarına elbette
gitmiş.
153
00:10:51,743 --> 00:10:53,161
Tabii gitti.
154
00:10:53,453 --> 00:10:55,038
Herkes duydu.
155
00:10:55,330 --> 00:10:58,247
Çok etkileyici,
söylemek zorundayım.
156
00:10:58,958 --> 00:11:00,458
İşimde çok iyiyim.
157
00:11:00,835 --> 00:11:02,211
Ve mütevazı.
158
00:11:03,171 --> 00:11:04,505
Kapa çeneni.
159
00:11:07,258 --> 00:11:10,738
Baksana, zengin bir herife böyle
bir iş için
160
00:11:10,762 --> 00:11:13,032
ellerini kirlettirmeyi başardığına
inanamıyorum.
161
00:11:13,056 --> 00:11:15,784
Adam ellerini kirletmiyor.
İşin olayı bu.
162
00:11:15,808 --> 00:11:17,620
Adamla hiç tanışmadım bile.
163
00:11:17,644 --> 00:11:19,913
Ne yani? Telefonda falan mı
görüşüyorsunuz?
164
00:11:19,937 --> 00:11:21,271
Öyle bile değil.
165
00:11:22,815 --> 00:11:24,400
Bir yatırımcı.
166
00:11:24,901 --> 00:11:26,277
O kadar.
167
00:11:26,569 --> 00:11:30,382
Tek bir Şimşek hapı görmüş
olduğunu bile sanmam.
168
00:11:30,406 --> 00:11:33,740
Ama seni bulduğunda konuşmuş
olmalısınız.
169
00:11:34,869 --> 00:11:36,371
Hayır.
170
00:11:41,417 --> 00:11:43,667
Seni uzun zamandır tanırım.
171
00:11:44,087 --> 00:11:46,754
Bana yalan söylediğinde anlarım.
172
00:11:47,590 --> 00:11:50,569
Ve kiminle beraber iş yapacağımı
bilmeyi hak ediyorum.
173
00:11:50,593 --> 00:11:51,946
Ben de riske gireceğim.
174
00:11:51,970 --> 00:11:54,887
Hayır. Yalan söylemiyorum,
tamam mı?
175
00:11:55,974 --> 00:11:58,141
Peki, Trey. O zaman yokum.
176
00:11:59,644 --> 00:12:02,456
Nia'nın adamlarını da yanımda
götürüyorum.
177
00:12:02,480 --> 00:12:04,480
Kendi işimi kurabilirim.
178
00:12:07,443 --> 00:12:08,695
Peki.
179
00:12:11,698 --> 00:12:15,219
Birkaç ay önce eczacının birine
hapı yaptırdım, tamam mı?
180
00:12:15,243 --> 00:12:17,888
Derme çatma bir laboratuvarda
yaptığı hapı kokain sattığım
181
00:12:17,912 --> 00:12:20,662
iki adama denemeleri için verdim.
182
00:12:21,874 --> 00:12:25,208
İçlerinden biri zengin bir
politikacıydı.
183
00:12:25,503 --> 00:12:27,088
Jimmy McKay.
184
00:12:29,674 --> 00:12:33,487
O kadar beğendi ki yatırım yapmak
istediğini söyledi.
185
00:12:33,511 --> 00:12:35,095
<i>Görünmez ortağım o.</i>
186
00:12:36,347 --> 00:12:38,242
- Merhaba, Jimmy amca.
- Merhaba. Dışarı mı çıkıyorsun?
187
00:12:38,266 --> 00:12:43,683
- Evet, gidip arkadaşlarımla görüşeceğim.
- İyi eğlenceler, evlat.
188
00:12:47,400 --> 00:12:51,900
<i>Bu adam çok güçlü. Dediğim gibi,</i>
<i>Tanrı'dan bile zengin.</i>
189
00:12:54,949 --> 00:12:57,699
- Kim olduğunu öğrendim.
- Kimmiş?
190
00:12:58,536 --> 00:13:01,140
Durun, çocuklar.
Parayı buldunuz mu yani?
191
00:13:01,164 --> 00:13:04,059
- Evet. Artık resmen fahişe oldum.
- Ne?
192
00:13:04,083 --> 00:13:05,209
Kimmiş?
193
00:13:05,335 --> 00:13:09,898
Adamın adı Jimmy McKay. Anlaşılan
zengin bir politikacıymış.
194
00:13:09,922 --> 00:13:12,589
Affedersin.
Jimmy McKay mi dedin?
195
00:13:12,675 --> 00:13:16,905
- Evet. Onu tanıyor musun?
- Evet. İki yaşından beri.
196
00:13:16,929 --> 00:13:19,763
Ve işe bak, bu paranın
sahibi de o.
197
00:13:22,393 --> 00:13:25,280
Üzgünüm. Jimmy McKay'in uyuşturucu
dünyasıyla bağlantılı olduğu
198
00:13:25,304 --> 00:13:27,625
fikrini aklıma yatırmakta biraz
zorlanıyorum.
199
00:13:27,649 --> 00:13:28,775
Değil.
200
00:13:28,900 --> 00:13:31,545
Anlaşılan, Trey dışında kimseyi
tanımıyor.
201
00:13:31,569 --> 00:13:33,005
Trey ona kokain satarmış.
202
00:13:33,029 --> 00:13:36,008
Sonra Jimmy, Şimşek'in kolay para
yolu olduğunu düşünmüş.
203
00:13:36,032 --> 00:13:39,194
Bu adamdan gerçekten ondan
çaldığımız parayla uyuşturucu mu alacağız?
204
00:13:39,218 --> 00:13:44,141
Hayır. Çünkü söylediğim gibi, Jimmy
McKay asla uyuşturucu satma işine girmez.
205
00:13:44,165 --> 00:13:46,644
Adam Chicago'nun en güçlü adamı.
Bunu yapmaz.
206
00:13:46,668 --> 00:13:49,271
Mecbur kalacağı bir duruma
düşürmemiz gerekecek.
207
00:13:49,295 --> 00:13:53,525
Nasıl? Beni dinliyor musun? Adam sütten
çıkmış ak kaşık. En azından kağıt üzerinde.
208
00:13:53,549 --> 00:13:57,613
Evet. Trey de uzak duruyor dedi.
Bulaşmak istemiyormuş.
209
00:13:57,637 --> 00:13:59,406
O zaman, bunu kullanalım.
210
00:13:59,430 --> 00:14:00,640
Nasıl yani?
211
00:14:00,765 --> 00:14:04,453
Madem ellerini kirletmek istemiyor
ellerini biz kirletelim.
212
00:14:04,477 --> 00:14:08,415
Hiç fena fikir değil. Trey epey
dolgun bir pay aldığını söyledi.
213
00:14:08,439 --> 00:14:10,209
Bunun üzerine gidebilirim.
214
00:14:10,233 --> 00:14:13,483
Trey'i nasıl yönlendireceğini
biliyorum.
215
00:14:14,696 --> 00:14:17,925
Jimmy denen adamın ne kadar
pay aldığını söylemiştin?
216
00:14:17,949 --> 00:14:19,325
Yüzde yirmi.
217
00:14:20,410 --> 00:14:22,680
Yüksek demiştim.
- Yüksek mi?
218
00:14:22,704 --> 00:14:27,288
Dostum, ona her ay bu kadar para
veriyorsun. Çok abartı.
219
00:14:27,542 --> 00:14:30,020
Tanrı'dan zengin olduğunu kendin
söyledin.
220
00:14:30,044 --> 00:14:32,690
Hem tüm bu sistemi kuran da
sensin. Laboratuvarlar,
221
00:14:32,714 --> 00:14:36,964
para aklama, hepsi. Ama hiçbir
şeyle alakası olmayan
222
00:14:37,093 --> 00:14:41,115
ve dünyalar kadar parası olan
bu adam yüzde yirmi mi alıyor?
223
00:14:41,139 --> 00:14:42,515
Haydi.
224
00:14:43,266 --> 00:14:44,475
Evet.
225
00:14:45,018 --> 00:14:46,352
Ama
226
00:14:46,477 --> 00:14:49,248
işe başladığımızda hiçbir şeyim
yoktu.
227
00:14:49,272 --> 00:14:51,250
Başlamak için desteğe ihtiyacım
vardı.
228
00:14:51,274 --> 00:14:52,900
Etrafına baksana.
229
00:14:53,359 --> 00:14:54,819
Başladın.
230
00:14:56,070 --> 00:15:00,634
Bak, adam senden faydalanmış işte.
Onun sana ihtiyacı var.
231
00:15:00,658 --> 00:15:02,908
Senin ona değil. Söyle ona,
232
00:15:03,119 --> 00:15:05,203
ya yüzde beş ya da gider.
233
00:15:09,417 --> 00:15:11,228
Kabul edeceğini sanmıyorum.
234
00:15:11,252 --> 00:15:12,754
Ne yani?
235
00:15:12,879 --> 00:15:14,464
Kendi kaybı.
236
00:15:14,881 --> 00:15:17,631
Bu işi tek başına yönetebilirsin.
237
00:15:33,858 --> 00:15:35,192
- Alo?
- Merhaba.
238
00:15:35,234 --> 00:15:37,318
Ben Trey Williams. Dinle,
239
00:15:37,737 --> 00:15:41,175
yüzde yirmi artık benim işime
gelmiyor. Bundan sonra beş alacaksın.
240
00:15:41,199 --> 00:15:42,283
Beş mi?
241
00:15:42,408 --> 00:15:43,868
Beş.
242
00:15:45,495 --> 00:15:46,996
Cevabım hayır.
243
00:15:48,873 --> 00:15:50,500
O zaman giderim.
244
00:15:51,584 --> 00:15:52,584
<i>Haydi ama.</i>
245
00:15:53,086 --> 00:15:56,190
<i>Çok fazla para kazanıyoruz.</i>
<i>İyi bir işi mahvetme.</i>
246
00:15:56,214 --> 00:15:57,882
Ben kararımı verdim.
247
00:15:58,424 --> 00:16:01,174
O zaman yatırımımı bana geri öde.
248
00:16:02,303 --> 00:16:03,596
Peki.
249
00:16:04,222 --> 00:16:07,660
Harika. Şimdi bu adama beş yüz bin
vermek zorundayım.
250
00:16:07,684 --> 00:16:12,768
Bir dolar bile vermene gerek yok.
Onunla biraz oyun oynayalım.
251
00:16:13,189 --> 00:16:15,106
Arkandayım, biliyorsun.
252
00:16:16,526 --> 00:16:17,819
Tamam.
253
00:16:21,489 --> 00:16:25,678
Merhaba, Bay McKay.
Mesajlarınızı masanıza bıraktım.
254
00:16:25,702 --> 00:16:27,619
Ve bu paket size geldi.
255
00:16:33,960 --> 00:16:35,877
Teşekkür ederim, Berta.
256
00:16:42,369 --> 00:16:47,806
Al Paranı
257
00:17:10,955 --> 00:17:14,226
Nasıl bir oyun oynamaya çalıştığını
bilmiyorum ama--
258
00:17:14,250 --> 00:17:15,978
<i>Çıkmak mı istedin? Çıktın.</i>
259
00:17:16,002 --> 00:17:18,671
Bana paramı geri ver.
Bunları--
260
00:17:19,672 --> 00:17:20,816
Bunları istemiyorum.
261
00:17:20,840 --> 00:17:23,295
Pazarlık edebilecek bir durumda
değilsin. Bunu belki de
262
00:17:23,317 --> 00:17:27,067
<i>beni kullanmaya çalışmadan önce</i>
<i>düşünmeliydin.</i>
263
00:17:27,180 --> 00:17:29,764
Tam olarak ne yapmam gerekiyor?
264
00:17:30,433 --> 00:17:33,850
<i>O benim sorumun değil.</i>
<i>Üzerine sifonu çek.</i>
265
00:17:34,854 --> 00:17:37,499
Bunca paranın üzerine
sifon mu çekeyim?
266
00:17:37,523 --> 00:17:40,336
<i>- Ne yapacağın hiç umurumda değil.</i>
<i>Kapatmalıyım.</i> - Bekle.
267
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
<i>İyi şanslar.</i>
268
00:17:41,444 --> 00:17:42,570
Alo?
269
00:17:51,037 --> 00:17:52,246
Merhaba.
270
00:17:52,580 --> 00:17:53,748
Nasıl gitti?
271
00:17:54,791 --> 00:17:56,209
Oldu.
272
00:17:58,586 --> 00:18:00,689
Şimdi, malları bize sattırmamız
gerekiyor.
273
00:18:00,713 --> 00:18:03,275
Evet. Tamam. Onu yalnız
yakalayacağız, tamam mı?
274
00:18:03,299 --> 00:18:05,945
Programını falan öğrenmemiz
gerekecek.
275
00:18:05,969 --> 00:18:09,406
Az kalsın yanında çalışacaktım.
Belki o işi yine de alabilirim.
276
00:18:09,430 --> 00:18:10,682
Tamam.
277
00:18:10,807 --> 00:18:11,975
Evet.
278
00:18:12,809 --> 00:18:14,643
Bunu nasıl yapacaksın?
279
00:18:14,769 --> 00:18:17,019
- Felix'i arayayım.
- Tamam.
280
00:18:17,146 --> 00:18:20,313
Büyükannesi belki bir telefon
edebilir.
281
00:18:22,318 --> 00:18:25,068
Tamam. Hallediyorum, seni ararım.
282
00:18:26,531 --> 00:18:28,258
Haydi. Büyükannemi aramalısın.
283
00:18:28,282 --> 00:18:29,949
Seni daha çok sever.
284
00:18:30,952 --> 00:18:32,096
Bana hiç bakma bile.
285
00:18:32,120 --> 00:18:35,724
Bu aptalca planınıza yardım
etmeyeceğim. Jimmy'i oyuna getiremezsiniz.
286
00:18:35,748 --> 00:18:37,998
Ama en azından deneyeceğiz.
287
00:18:38,376 --> 00:18:39,877
Size iyi şanslar.
288
00:18:41,421 --> 00:18:42,922
Les?
289
00:18:43,381 --> 00:18:47,403
Max'in beni daha yeni aldattığı
insana yardım etmemi istiyorsun.
290
00:18:47,427 --> 00:18:51,344
Ben robot değilim.
Bunlar aşmam zaman alacaktır.
291
00:18:58,271 --> 00:19:03,168
Bak, bir sürü nedenle karmaşık
olduğunu çok iyi biliyorum ama
292
00:19:03,192 --> 00:19:05,629
kendin söylemiştin. Kimse
yapmadığı bir şey yüzünden
293
00:19:05,653 --> 00:19:06,964
hapse girmemeli.
294
00:19:06,988 --> 00:19:11,802
Bu işin üstesinden gelemezsek
Muphy'nin başına gelecek olan bu.
295
00:19:11,826 --> 00:19:14,454
Haydi, lütfen.
296
00:19:16,456 --> 00:19:17,915
Neyse işte.
297
00:19:21,544 --> 00:19:24,440
- Her şey iyi mi, Bayan Bell?
- Harika. Teşekkür ederim.
298
00:19:24,464 --> 00:19:26,442
Aslında, tavuk biraz kuru olmuş.
299
00:19:26,466 --> 00:19:28,569
Çok üzgünüm.
Başka bir şey ister miydiniz?
300
00:19:28,593 --> 00:19:30,593
Hayır, sineye çekeceğiz.
301
00:19:32,680 --> 00:19:34,057
Teşekkür ederiz.
302
00:19:37,018 --> 00:19:41,290
Büyükanne aslında seninle
konuşmamız gereken bir şey vardı.
303
00:19:41,314 --> 00:19:43,917
Hep gizli bir amacın vardır,
Felix.
304
00:19:43,941 --> 00:19:45,985
- Lesley?
- İyi. Baskın.
305
00:19:46,361 --> 00:19:47,820
Hayır ama
306
00:19:47,945 --> 00:19:49,548
Max Parish'i hatırlarsın?
307
00:19:49,572 --> 00:19:52,176
Jimmy McKay'in yanında çalışacaktı
hani ama--
308
00:19:52,200 --> 00:19:53,493
Hiç gelmedi.
309
00:19:53,618 --> 00:19:55,929
Doğru. Evet. Neyse.
İkinci bir şansı olmasını
310
00:19:55,953 --> 00:19:59,703
çok istiyor ve--
- İkinci şans mı? Sanmıyorum.
311
00:20:00,375 --> 00:20:01,727
Büyükanne, lütfen.
312
00:20:01,751 --> 00:20:04,939
Beni ancak bir şey istediğinizde
arıyorsunuz.
313
00:20:04,963 --> 00:20:08,150
Benimle gerçekten yemeğe çıkmak
istediğinizi sanmıştım.
314
00:20:08,174 --> 00:20:09,717
İstiyoruz.
315
00:20:09,968 --> 00:20:11,904
Ama bizim için eğer Jimmy'i arayıp
316
00:20:11,928 --> 00:20:14,490
ona sorabilirsen--
- Bu iki nankör çocuk için
317
00:20:14,514 --> 00:20:17,764
hiçbir şey yapmam.
Yeterince şey yaptım.
318
00:20:25,733 --> 00:20:29,567
Aslında, bizim için bu küçük işi
halledeceksin.
319
00:20:31,155 --> 00:20:33,350
- Öyle miymiş?
- Jimmy McKay'i alt etmek için
320
00:20:33,374 --> 00:20:35,260
polisle çalışıyoruz.
- Felix.
321
00:20:35,284 --> 00:20:38,514
Ve biliyoruz ki yeterince eşelediklerinde
senin adın da ortaya çıkacak.
322
00:20:38,538 --> 00:20:42,935
Onunla bazı şüpheli emlak işleri
yapmıştın, sanıyorum.
323
00:20:42,959 --> 00:20:45,626
Benim işim sorular sormak değil.
324
00:20:45,878 --> 00:20:48,565
Benim işim sadece aile servetimi
korumak.
325
00:20:48,589 --> 00:20:52,945
Bu mahkemede kulağa iyi gelmez. Ama bize
yardım edersen korunmanı ayarlayabiliriz.
326
00:20:52,969 --> 00:20:57,719
- Yani bana şantaj mı yapıyorsun?
- En iyisinden öğrendik.
327
00:21:03,354 --> 00:21:05,023
Benim, Mavis Bell.
328
00:21:05,231 --> 00:21:06,816
İyi. Ya sen?
329
00:21:07,900 --> 00:21:11,922
- Aramıza katılmandan heyecan duydum.
- Ben de heyecanlıyım, efendim.
330
00:21:11,946 --> 00:21:13,257
<i>Her şeye erişimim var.</i>
331
00:21:13,281 --> 00:21:16,093
Programına, bağlantılarına, hepsine.
332
00:21:16,117 --> 00:21:17,327
Tamam.
333
00:21:17,952 --> 00:21:19,096
Bu gece nerede olacak?
334
00:21:19,120 --> 00:21:22,858
Akşam yemeğinden sonra The Valderoy'da
bir şeyler içecek. Şehir merkezinde bir bar.
335
00:21:22,882 --> 00:21:25,728
Tahmin et orada başka kim içki
içiyor olacak.
336
00:21:25,752 --> 00:21:28,147
- Tamam.
- Tamam. Peki. Murphy,
337
00:21:28,171 --> 00:21:29,898
yapabileceğinden emin misin?
338
00:21:29,922 --> 00:21:32,610
Merak etme. Onunla sadece biraz
flört edeceğim.
339
00:21:32,634 --> 00:21:36,947
Ve penisi bana yaklaşmayacak. Felix,
işinin ne olduğunu biliyorsun, değil mi?
340
00:21:36,971 --> 00:21:39,399
Çocuk oyuncağı. Caitlin bir
şekilde evden çıkaracağım
341
00:21:39,423 --> 00:21:42,620
ve büyükanneme, Jimmy'nin karısını
göldeki eve davet ettireceğim.
342
00:21:42,644 --> 00:21:44,103
Evet.
343
00:21:44,228 --> 00:21:47,333
<i>Geri sadece beni evine götürmesini</i>
<i>sağlayıp</i>
344
00:21:47,357 --> 00:21:49,460
<i>bu Şimşek hapını alıyormuş gibi</i>
<i>yapıp</i>
345
00:21:49,484 --> 00:21:53,151
<i>onu zulasını bize satmaya</i>
<i>ikna etmek kalıyor.</i>
346
00:22:04,123 --> 00:22:06,207
Yardıma ihtiyacın var mı?
347
00:22:07,585 --> 00:22:09,939
Hayır. Harikayım. İyiyim.
Teşekkürler.
348
00:22:09,963 --> 00:22:13,880
Benim için barmeni
yakalayabilirsen harika olur.
349
00:22:14,759 --> 00:22:16,094
Evet.
350
00:22:16,594 --> 00:22:19,511
Sana benim içki getirmeme
ne dersin?
351
00:22:19,764 --> 00:22:21,140
Daha da iyi.
352
00:22:31,567 --> 00:22:33,317
Bir "highball" daha?
353
00:22:34,904 --> 00:22:36,988
Veya buradan gidebiliriz.
354
00:22:37,532 --> 00:22:38,908
Aslında
355
00:22:39,325 --> 00:22:40,970
benim evime gidebiliriz.
356
00:22:40,994 --> 00:22:45,516
Karım mesaj atıp bu hafta sonunda
şehir dışında olacağını söyledi.
357
00:22:45,540 --> 00:22:50,044
- Öyle mi?
- Evet. Ve yeğenim de
358
00:22:50,420 --> 00:22:53,920
bir arkadaşının yanında kalacak.
O yüzden--
359
00:22:55,008 --> 00:22:56,592
Şansa bak.
360
00:23:00,596 --> 00:23:01,639
Dur.
361
00:23:01,764 --> 00:23:04,848
Basamağa dikkat et.
- Teşekkür ederim.
362
00:23:06,561 --> 00:23:07,854
Dikkat et.
363
00:23:08,438 --> 00:23:11,438
Bu zemin bazen çok kaygan
olabiliyor.
364
00:23:13,067 --> 00:23:15,796
Çoğu kadının evini görünce
ağızlarının açık kaldığı an bu mu?
365
00:23:15,820 --> 00:23:19,466
Ne? Çoğu kadın mı? Sen beni
nasıl bir adam sanıyorsun?
366
00:23:19,490 --> 00:23:22,094
Bilmem. Karısının eve gelmediği
gece hemen bir kızı
367
00:23:22,118 --> 00:23:24,952
eve getiren bir adam.
- Hakkın var.
368
00:23:26,664 --> 00:23:27,665
Ama
369
00:23:27,790 --> 00:23:31,207
erkek arkadaşın olduğunu
söylediğin için--
370
00:23:31,961 --> 00:23:34,045
Aziz olduğumu söylemedim.
371
00:23:34,464 --> 00:23:35,798
Alakası yok.
372
00:23:41,763 --> 00:23:43,181
Bu taraftan.
373
00:23:43,306 --> 00:23:44,724
Aman.
374
00:23:44,849 --> 00:23:48,683
- Peki, yüzmeyi sever misin?
- Mayo getirmedim.
375
00:23:50,563 --> 00:23:54,501
- O hiç sorun olmayacaktır.
- Senin için mi, benim için mi?
376
00:23:54,525 --> 00:23:56,442
İkimiz için de diyelim.
377
00:24:05,828 --> 00:24:07,328
Bir highball daha?
378
00:24:07,705 --> 00:24:11,539
- Evet. En sevdiğim. Teşekkürler.
- Al bakalım.
379
00:24:13,461 --> 00:24:14,796
Şerefe.
380
00:24:31,688 --> 00:24:33,272
Ne oldu?
381
00:24:34,232 --> 00:24:36,482
İyi misin?
- Evet, evet. Ama
382
00:24:38,611 --> 00:24:42,945
sana daha güçlü bir şeyler var
mıdır diye soracaktım.
383
00:24:43,491 --> 00:24:46,536
- Viskiden mi güçlü?
- Daha güçlü.
384
00:24:48,371 --> 00:24:49,622
Bilirsin.
385
00:24:51,040 --> 00:24:53,874
Bilmem, kokain, molly
gibi bir şey.
386
00:24:56,337 --> 00:24:57,754
- Öyle mi?
- Evet.
387
00:25:01,259 --> 00:25:03,904
Bir saniye izin ver.
Ufak bir şeyler olması lazım.
388
00:25:03,928 --> 00:25:05,305
Tamam.
389
00:25:35,001 --> 00:25:36,502
Tamam.
390
00:25:38,838 --> 00:25:40,089
İyi misin?
391
00:25:40,465 --> 00:25:43,382
- Sen alacak mısın?
- Sen alacaksın.
392
00:25:44,719 --> 00:25:46,054
Al bakalım.
393
00:25:49,182 --> 00:25:50,600
Elini ver.
394
00:25:53,436 --> 00:25:54,853
Bir tane daha mı?
395
00:25:55,396 --> 00:25:56,773
Benim için.
396
00:26:26,678 --> 00:26:30,139
- Yüzmek ister misin?
- Evet. Yüzelim.
397
00:26:32,976 --> 00:26:34,393
Yüzmek istiyorum.
398
00:26:38,940 --> 00:26:40,690
Bu şey hızlı geliyor.
399
00:27:26,487 --> 00:27:27,822
- Güzelsin.
- Ne?
400
00:27:34,120 --> 00:27:35,788
Güzelsin dedim.
401
00:28:40,269 --> 00:28:41,604
İyi misin?
402
00:28:45,525 --> 00:28:46,651
Ne?
403
00:28:47,443 --> 00:28:49,070
Dipteydin.
404
00:28:52,782 --> 00:28:54,200
İyiyim.
405
00:28:57,662 --> 00:28:59,079
İyiden de öteyim.
406
00:29:00,581 --> 00:29:01,915
Havlu getireyim.
407
00:29:21,269 --> 00:29:24,665
Bu şey inanılmaz.
Ölümden dönmüş olmam bir yana.
408
00:29:24,689 --> 00:29:26,208
Evet. En iyi kalite.
409
00:29:26,232 --> 00:29:27,483
Evet.
410
00:29:28,318 --> 00:29:31,152
İhtiyacım varmış.
- Evet. Benim de.
411
00:29:31,321 --> 00:29:34,655
- Stres yüzünden mi?
- Öyle söylenebilir.
412
00:29:35,408 --> 00:29:37,243
- İş mi?
- Evet.
413
00:29:38,536 --> 00:29:40,079
Sen? İş?
414
00:29:40,413 --> 00:29:44,143
Hayır. Sayılır.
Erkek arkadaşımın işi yüzünden.
415
00:29:44,167 --> 00:29:46,084
Öyle mi? Ne iş yapıyor?
416
00:29:48,087 --> 00:29:49,714
Şey diyebiliriz--
417
00:29:51,090 --> 00:29:54,174
Belli bazı ürünleri satıyor
denebilir.
418
00:29:54,302 --> 00:29:58,469
Ama eskiden ürün aldığı adam
artık ortalıkta değil.
419
00:30:00,642 --> 00:30:04,079
O yüzden çok stresli ve acısını
benden çıkarıyor.
420
00:30:04,103 --> 00:30:05,687
O yüzden buradayım.
421
00:30:06,898 --> 00:30:08,459
Kafamı boşaltmak istedim.
422
00:30:08,483 --> 00:30:10,127
Evet. Bir saniye geri sarsana.
423
00:30:10,151 --> 00:30:14,381
Ürün dediğin, bu gece sana
verdiğim gibi bir şey mi?
424
00:30:14,405 --> 00:30:15,823
Hayır.
425
00:30:16,240 --> 00:30:18,427
Hayır. Verdiğin şey çok daha iyi.
426
00:30:18,451 --> 00:30:19,994
- Öyle mi?
- Evet.
427
00:30:23,581 --> 00:30:26,060
Onun için bir tedarikçi
bulabilirim.
428
00:30:26,084 --> 00:30:27,377
Sahi mi?
429
00:30:27,710 --> 00:30:28,710
Kim?
430
00:30:28,753 --> 00:30:31,670
Sana ne iş yaptığımı hiç
söylemedim.
431
00:30:32,090 --> 00:30:33,424
Tedarikçi misin?
432
00:30:33,508 --> 00:30:35,861
Haydi oradan.
- Hayır, hayır. Ben yatırımcıyım.
433
00:30:35,885 --> 00:30:36,885
Peki.
434
00:30:37,178 --> 00:30:40,975
Ama erkek arkadaşın benimle
çalışmak isterse ikimizin de
435
00:30:40,999 --> 00:30:42,743
çok kazanacağımızı garanti
edebilirim.
436
00:30:42,767 --> 00:30:43,851
Öyle mi?
437
00:30:43,977 --> 00:30:46,163
Aslında kimse içine çalışmaz
438
00:30:46,187 --> 00:30:50,854
ama ona satmak istersen yani,
kesinlikle senden mal alır.
439
00:30:52,610 --> 00:30:54,194
Bunu bir düşüneyim.
440
00:30:56,114 --> 00:30:58,864
Tamam. Karar verdiğinde beni ara.
441
00:31:01,411 --> 00:31:02,745
Kalemin var mı?
442
00:31:04,372 --> 00:31:05,872
Evet. Kalemim var.
443
00:31:06,249 --> 00:31:08,916
Hiç kağıdım yok ama kalem
burada.
444
00:31:10,628 --> 00:31:12,213
Aldın mı?
445
00:31:15,216 --> 00:31:16,634
Tamam.
446
00:31:28,980 --> 00:31:31,480
Hâlâ aramadığına inanamıyorum.
447
00:31:32,108 --> 00:31:34,336
Belki de ona çalışacak başka
birini bulmuştur.
448
00:31:34,360 --> 00:31:36,714
Kim? Uyuşturucu dünyasından
kimseyi tanımıyor.
449
00:31:36,738 --> 00:31:41,135
Belki de sorun onlardan kurtulmak
için sebebi olmamasıdır.
450
00:31:41,159 --> 00:31:42,493
Hakkın var.
451
00:31:42,618 --> 00:31:45,785
O hapları sonsuza dek elinde
tutabilir.
452
00:31:46,247 --> 00:31:48,747
Ona bir sebep versek iyi olur.
453
00:31:51,210 --> 00:31:52,354
"Mahkeme Çağrısı"
454
00:31:52,378 --> 00:31:54,398
- Epey iyi görünüyor.
- Tamam.
455
00:31:54,422 --> 00:31:55,774
Ben olsam korkardım.
456
00:31:55,798 --> 00:31:58,965
Yani bir gelirim ve
işim olan günlerde.
457
00:31:59,010 --> 00:32:00,427
Kapa çeneni, Max.
458
00:32:01,304 --> 00:32:04,054
Al şunu ve git, tamam mı?
- Tamam.
459
00:32:04,515 --> 00:32:05,767
- Evet.
- Tamam.
460
00:32:11,731 --> 00:32:13,509
- Haydi. Ver. Haydi.
- Tamam, al.
461
00:32:13,533 --> 00:32:15,002
Teşekkürler. Teşekkürler.
Şans dileyin.
462
00:32:15,026 --> 00:32:17,360
- İyi şanslar.
- İyi şanslar.
463
00:32:25,453 --> 00:32:28,953
Buyurun efendim.
Salatanız ve yanında sosu.
464
00:32:29,332 --> 00:32:31,249
Soğansız.
- Teşekkürler.
465
00:32:31,960 --> 00:32:34,294
Ve bu kapınıza bantlanmıştı.
466
00:32:53,314 --> 00:32:56,335
<i>Evimi arayacaklar, Kenneth!
Yapabileceğin bir şey mutlaka olmalı.</i>
467
00:32:56,359 --> 00:32:57,944
Haydi.
468
00:32:58,444 --> 00:33:00,756
Bu, küçük bir suçlamanın
düşürülmesi gibi değil, Jimmy.
469
00:33:00,780 --> 00:33:02,341
Burada federal bir işten
bahsediyoruz.
470
00:33:02,365 --> 00:33:05,469
Ama Milli Gelirler Dairesinde bir
tanıdığın olmalı.
471
00:33:05,493 --> 00:33:10,077
Yok. Ben yerel davaları
soruştururum. Bu federal bir iş.
472
00:33:11,040 --> 00:33:12,101
Eski günlerdeki gibi değil.
473
00:33:12,125 --> 00:33:14,019
<i>Şimdi elimdeki</i>
<i>onca hapla ne yapacağım ben?</i>
474
00:33:14,043 --> 00:33:17,627
<i>Bilmiyorum ama onlardan hemen</i>
<i>kurtulmalısın.</i>
475
00:33:20,717 --> 00:33:22,969
<i>Gelen arama 847555.</i>
476
00:33:24,262 --> 00:33:25,305
O mu?
477
00:33:25,430 --> 00:33:27,640
- Alo?
- Merhaba. Ben Jimmy
478
00:33:28,641 --> 00:33:30,786
McKay. Jimmy McKay.
Dün gece tanışmıştık.
479
00:33:30,810 --> 00:33:32,579
<i>- Merhaba, Jimmy.</i>
<i>- Merhaba.</i>
480
00:33:32,603 --> 00:33:34,248
İş yapmak mı istiyorsun?
481
00:33:34,272 --> 00:33:35,273
Evet.
482
00:33:35,398 --> 00:33:37,066
<i>İsterdim.</i>
483
00:33:37,317 --> 00:33:40,587
Harika. Ne zaman gelmemi
istediğini söyle.
484
00:33:40,611 --> 00:33:42,611
Evet, o şekilde olmuyor.
485
00:33:43,990 --> 00:33:45,408
Nasıl oluyor?
486
00:33:47,368 --> 00:33:48,620
Peki.
487
00:33:50,538 --> 00:33:52,474
Yarın bir yardım organizasyonu
varmış.
488
00:33:52,498 --> 00:33:54,268
Özel bir yemek gibi bir şey.
489
00:33:54,292 --> 00:33:57,376
Otellerinden birinde.
Darnell, sevgili
490
00:33:58,212 --> 00:34:02,318
erkek arkadaşım o geceye beş yüz
bin dolar bağış yapacak.
491
00:34:02,342 --> 00:34:05,738
Anlaşılan Jimmy parayı bu şekilde
aklıyormuş.
492
00:34:05,762 --> 00:34:07,263
Sonra ikimiz,
493
00:34:07,805 --> 00:34:10,618
erkek arkadaşımla ben Jimmy'nin
odasına gideceğiz
494
00:34:10,642 --> 00:34:14,163
ve bize hapları vermek için
bekliyor olacak.
495
00:34:14,187 --> 00:34:17,604
Yani çift olduğumuz görüntüsünü
vereceğiz?
496
00:34:17,940 --> 00:34:19,233
Evet.
497
00:34:19,942 --> 00:34:22,212
Sonunda beraber olacağımızı
biliyordum.
498
00:34:22,236 --> 00:34:24,298
Aptal Max araya girdi ama--
499
00:34:24,322 --> 00:34:25,865
Kahretsin, Max.
500
00:34:26,282 --> 00:34:28,302
Evet. Ne kadar güzel olduğumu
göremiyorsun.
501
00:34:28,326 --> 00:34:29,326
Doğru.
502
00:34:29,661 --> 00:34:33,515
Siz salakların bu işin üstesinden
gelebildiğinize inanamıyorum.
503
00:34:33,539 --> 00:34:36,835
Darnell, Trey'in laboratuvarlarından birinde
olmasını sağlayacak ve McKay
504
00:34:36,859 --> 00:34:40,189
onları aynı anda tutuklayacağız.
Böylece birbirlerine uyaramayacaklar.
505
00:34:40,213 --> 00:34:41,422
Sonra "puf"!
506
00:34:41,547 --> 00:34:42,631
Murphy özgür.
507
00:34:44,425 --> 00:34:46,092
Şimşek'in işi bitti.
508
00:34:46,761 --> 00:34:48,012
Tamam.
509
00:34:48,429 --> 00:34:51,263
Yarın görüşürüz.
- Evet. Görüşürüz.
510
00:34:51,933 --> 00:34:53,767
- Şık ol.
- Hallederim.
511
00:35:20,920 --> 00:35:22,422
- Kalk.
- Hayır.
512
00:35:26,259 --> 00:35:27,677
Haydi.
513
00:35:28,928 --> 00:35:30,346
Hayır.
514
00:35:32,473 --> 00:35:34,307
Kalkmalısın, tamam mı?
515
00:35:34,559 --> 00:35:35,852
Gitmeliyiz.
516
00:35:38,146 --> 00:35:41,646
Hemen bir duşa gireceğim.
- Sana katılayım.
517
00:35:41,983 --> 00:35:43,276
Tamam.
518
00:35:43,985 --> 00:35:45,337
Acele et.
- Tamam.
519
00:35:45,361 --> 00:35:46,863
Haydi.
520
00:36:02,378 --> 00:36:04,962
Bunu yapmayı ne zaman öğrendin?
521
00:36:05,131 --> 00:36:09,131
Bakmadan neler yapılabildiğini
bilsen şaşırırdın.
522
00:36:09,844 --> 00:36:12,406
Felix'in giymemiz için ne
ayarladığına bakayım mı?
523
00:36:12,430 --> 00:36:13,556
Tanrı'm.
524
00:36:13,681 --> 00:36:15,181
Sabırsızlanıyorum.
525
00:36:35,578 --> 00:36:39,245
Süslenmekten nasıl
nefret ettiğini biliyorum.
526
00:36:41,501 --> 00:36:43,335
Ne demek o? Bayılırım.
527
00:36:43,836 --> 00:36:45,088
Al.
528
00:36:46,214 --> 00:36:48,416
- Pahalı bir dokusu var.
- Benim smokin senin de
529
00:36:48,440 --> 00:36:53,690
elbise giymeni gerektiren bir
güne doğru gittiğimizi biliyorsun.
530
00:36:55,306 --> 00:36:57,660
İstersem kapüşonlumla da
evlenebilirim.
531
00:36:57,684 --> 00:36:59,102
Biliyorum.
532
00:37:00,395 --> 00:37:01,729
Ama
533
00:37:02,939 --> 00:37:05,773
tek bir sefer giyinmeye ne dersin?
534
00:37:06,734 --> 00:37:07,902
Ne demek o?
535
00:37:08,528 --> 00:37:11,528
Bu işi halledelim ve sonra
evlenelim.
536
00:37:13,324 --> 00:37:15,302
- Bu gece mi?
- Evet, bu gece.
537
00:37:15,326 --> 00:37:16,744
Hemen mi?
538
00:37:16,995 --> 00:37:20,182
Bir gün daha gözümü kocan olmadan
açmak istemiyorum.
539
00:37:20,206 --> 00:37:21,790
Şaka mı yapıyorsun?
540
00:37:29,382 --> 00:37:32,027
Nerede yaşayacağız,
sevgili kocacığım?
541
00:37:32,051 --> 00:37:33,904
Biraz para denkleştirir
denkleştirmez
542
00:37:33,928 --> 00:37:36,178
bize küçük bir ev alacağım.
543
00:37:36,264 --> 00:37:39,368
Tamam. Ben de biraz para
denkleştireceğim.
544
00:37:39,392 --> 00:37:40,995
Bizi nasıl bir evde
hayal ediyorsun?
545
00:37:41,019 --> 00:37:43,019
Gösterişli değil. Sadece
546
00:37:43,604 --> 00:37:44,938
bir yatak.
- İyi.
547
00:37:45,732 --> 00:37:48,127
Yemekler yapmam için küçük bir
mutfak.
548
00:37:48,151 --> 00:37:51,797
Ve bir limon ağacına yetecek kadar
bir bahçe.
549
00:37:51,821 --> 00:37:53,197
Limon ağacı mı?
550
00:37:53,531 --> 00:37:54,591
Aptalca, biliyorum ama
551
00:37:54,615 --> 00:37:56,594
çocukluğumda bir limon ağacımız
vardı.
552
00:37:56,618 --> 00:37:59,285
Annem bize hep limonata yapardı.
553
00:37:59,454 --> 00:38:02,288
Onunla ilgili tek güzel anım gibi.
554
00:38:03,291 --> 00:38:04,500
O yüzden
555
00:38:04,709 --> 00:38:07,126
hep limon ağacı istemişimdir.
556
00:38:10,214 --> 00:38:12,548
O zaman limon ağacın olacak.
557
00:38:12,967 --> 00:38:15,237
Benimle alay edeceksin sanmıştım.
558
00:38:15,261 --> 00:38:19,366
Ölen annene ait tek güzel anınla
dalga geçeceğimi mi sanmıştın?
559
00:38:19,390 --> 00:38:20,974
Beni ne sanıyorsun?
560
00:38:23,144 --> 00:38:24,312
Bu elbise
561
00:38:24,437 --> 00:38:26,937
beyaz değil, değil mi?
- Değil.
562
00:38:28,441 --> 00:38:32,004
Kendimi bembeyaz bir gelinlikle
hayal etmemiştim zaten.
563
00:38:32,028 --> 00:38:33,696
Buraya gel. Gel.
564
00:38:43,998 --> 00:38:47,248
- Daha makyajımı tamamlamalıyım.
- Peki.
565
00:38:48,503 --> 00:38:52,670
Cici bir Hıristiyan çocuk gibi
düğünü bekleyeceğim.
566
00:38:53,299 --> 00:38:54,842
Cici çocuk.
567
00:38:55,259 --> 00:38:57,363
Evet. Ben de giyinsem iyi olur.
568
00:38:57,387 --> 00:38:58,972
Tamam.
569
00:39:04,018 --> 00:39:05,186
Hayır!
570
00:39:06,938 --> 00:39:09,482
Hayır. Lütfen, hayır!
571
00:39:10,305 --> 00:40:10,928
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm