"In the Dark" The Deep End

ID13200929
Movie Name"In the Dark" The Deep End
Release Name In The Dark (2019) S04E11 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID21439324
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:37,754 --> 00:00:39,504 Hazır mısın, bebeğim? 3 00:00:45,845 --> 00:00:47,221 Hazırım. 4 00:01:24,342 --> 00:01:25,760 Hayır, hayır! 5 00:01:26,469 --> 00:01:27,762 Lütfen, hayır! 6 00:01:30,139 --> 00:01:31,849 Hayır! 7 00:01:32,141 --> 00:01:33,141 Hayır! 8 00:01:34,060 --> 00:01:35,561 Lütfen. 9 00:01:44,487 --> 00:01:46,030 Hayır! 10 00:01:48,241 --> 00:01:49,826 Hayır! 11 00:02:01,121 --> 00:02:03,038 Dört Gün Önce 12 00:02:03,589 --> 00:02:05,809 Çocuklar, Josh olasılığı ortadan kalktığına göre 13 00:02:05,833 --> 00:02:11,407 başladığımız yere döndük. - Ne yani? Öylece mahkemeye geri mi döneceğim? 14 00:02:11,431 --> 00:02:13,534 Nasıl son bulacağını biliyoruz. Olmaz. 15 00:02:13,558 --> 00:02:16,578 Başka bir oyun planı yapmalıyız. - Oyun planı mı? Elimiz boş. 16 00:02:16,602 --> 00:02:17,936 Bir şey bulalım. 17 00:02:18,688 --> 00:02:20,666 Umarım hâlâ biraz zamanımız vardır. 18 00:02:20,690 --> 00:02:23,274 Bunun için çok üzgünüm, Murphy. 19 00:02:24,736 --> 00:02:27,570 Trey'in kaçmasına izin verdiğimde-- 20 00:02:29,407 --> 00:02:30,867 Neyse, üzgünüm. 21 00:02:30,992 --> 00:02:32,410 Önemi yok. Acaba 22 00:02:33,286 --> 00:02:35,889 düşünebilir miyiz, lütfen? - Aslında önemli. 23 00:02:35,913 --> 00:02:38,350 - Max. - Bu iş bitmiş olacaktı. Bitmiş! 24 00:02:38,374 --> 00:02:42,229 Hâlimize bak. Ama Trey'in harika bir gün geçirmesine sevindim. 25 00:02:42,253 --> 00:02:43,689 - Özür diledim. - Güzel. Teşekkürler. 26 00:02:43,713 --> 00:02:45,899 Çocuklar! Şimşek şebekesini bir gün içinde 27 00:02:45,923 --> 00:02:48,986 çökertmezsek anlaşmam suya düşmek üzere. 28 00:02:49,010 --> 00:02:52,323 Kulüp için mahkeme kararı çıkartalım. Bir şeyler bulalım. 29 00:02:52,347 --> 00:02:53,389 Temiz. 30 00:02:53,514 --> 00:02:56,910 Trey ne yaptığını biliyor. Orada her şey yasal. 31 00:02:56,934 --> 00:02:58,934 Onu nasıl yakalayacağız? 32 00:02:59,437 --> 00:03:03,292 Trey'in işini bitirmek istiyorsunuz, tamam mı? Ve 33 00:03:03,316 --> 00:03:04,692 bitecek. 34 00:03:04,817 --> 00:03:08,047 Ama Şimşek'i temelli bitirmek istiyorsanız 35 00:03:08,071 --> 00:03:11,155 bence ikisini aynı anda yakalamalıyız. 36 00:03:11,616 --> 00:03:13,616 Trey'i ve yatırımcısını. 37 00:03:13,660 --> 00:03:17,139 - Neden aynı anda? - Birbirlerini uyarmaları riskine giremeyiz. 38 00:03:17,163 --> 00:03:21,101 Trey bu işi tek başına da yapabilir. Yatırımcısı da öyle. 39 00:03:21,125 --> 00:03:22,811 Kendine başka bir Trey bulur. 40 00:03:22,835 --> 00:03:24,420 İkisi de çok zeki. 41 00:03:25,463 --> 00:03:28,609 Trey adamın kim olduğunu bilmiyor sanıyordum. 42 00:03:28,633 --> 00:03:31,217 Ama yalan söylediğinden eminim. 43 00:03:31,260 --> 00:03:32,927 Ağzından alabilirim. 44 00:03:33,304 --> 00:03:36,867 Peki sonra? Kim olursa olsun kirli bir yanı olmadığından eminim. 45 00:03:36,891 --> 00:03:39,286 Yatırımcının bize mal satmasını sağlarız. 46 00:03:39,310 --> 00:03:41,830 Baskın gibi bir şeyler ayarlarız. 47 00:03:41,854 --> 00:03:44,127 Adama uyuşturucu sattırabileceğini mi düşünüyorsun? 48 00:03:44,148 --> 00:03:47,711 Dağlar kadar uyuşturucu? Çünkü bize öyle bir miktar lazım. 49 00:03:47,735 --> 00:03:48,735 Evet. 50 00:03:48,778 --> 00:03:49,862 Tamam. 51 00:03:49,988 --> 00:03:55,072 Paraya ihtiyacınız olacak. Çok paraya. Emniyetten para alamam. 52 00:03:55,535 --> 00:03:57,119 Bir yolunu buluruz. 53 00:03:58,287 --> 00:04:02,017 Ve unutmayın, Sarah da ben de polis memuruyuz. 54 00:04:02,041 --> 00:04:04,875 Yasa dışı bir işin içinde olamayız. 55 00:04:05,044 --> 00:04:06,794 Tamam. Tamam. O zaman 56 00:04:07,046 --> 00:04:09,275 her şeyi biz ayarlayalım ve 57 00:04:09,299 --> 00:04:12,069 sonra siz gelip alışveriş yapıldıktan sonra onu tutuklayın. 58 00:04:12,093 --> 00:04:16,677 Önce müdüre danışmamız gerekecek ama sorun olmayacaktır. 59 00:04:16,764 --> 00:04:20,334 Sana uyar mı? - Şu aşamada, evet, tabii. 60 00:04:20,668 --> 00:04:22,971 Tamam. Darnell, sen yatırımcının kim olduğunu bul. 61 00:04:22,995 --> 00:04:25,207 Max'le ben para bulmanın yolunu arayalım. 62 00:04:25,231 --> 00:04:26,649 O zaman 63 00:04:26,941 --> 00:04:28,525 telefon bekliyoruz. 64 00:04:33,990 --> 00:04:36,927 Kefaletimi ödemek için o iki yüz bin doları nasıl bulduğunu hatırlıyor musun? 65 00:04:36,951 --> 00:04:40,306 O para nereden-- - Polis muhbiri mi oldun? Benden başka herkes biliyordu. 66 00:04:40,330 --> 00:04:41,974 O yüzden mi yalnız kalman gerekti? 67 00:04:41,998 --> 00:04:44,310 Lesley'le beni o yüzden mi gönderdin? 68 00:04:44,334 --> 00:04:48,001 Aman Tanrı'm. Beni zorla Anguilla'ya götürdü! 69 00:04:48,921 --> 00:04:51,275 Anguilla'ya götürüldüğün üzgünüm. 70 00:04:51,299 --> 00:04:54,695 Korkunçtu. Hiç uyumadım. Çok fena yandım ve 71 00:04:54,719 --> 00:04:58,574 kızın biriyle tanıştığı için sürekli yapayalnız kaldım. Yani-- 72 00:04:58,598 --> 00:05:00,183 Lesley nerede? 73 00:05:01,142 --> 00:05:04,642 Sizin geleceğinizi duyunca kestiresi geldi. 74 00:05:05,813 --> 00:05:07,916 Tamam. Onunla konuşsam iyi olur. 75 00:05:07,940 --> 00:05:11,962 Onca şey oldu ama onunla hiç konuşmadım. Mahsuru var mı? 76 00:05:11,986 --> 00:05:14,153 Evet, hayır. Konuşmalısın. 77 00:05:23,206 --> 00:05:24,540 Neyse, 78 00:05:25,041 --> 00:05:27,811 paraya gelelim. O aile dostunuzun evine dönmelisin. 79 00:05:27,835 --> 00:05:29,919 - O parmağındaki ne? - Ne? 80 00:05:37,261 --> 00:05:38,678 Evet. Max'le ben, 81 00:05:40,765 --> 00:05:42,182 biz, evleniyoruz. 82 00:05:52,402 --> 00:05:53,903 Nasıl uyudun? 83 00:05:55,780 --> 00:05:57,115 Harika. 84 00:06:00,702 --> 00:06:02,846 İşler böyle sonuçlandığı için 85 00:06:02,870 --> 00:06:04,704 gerçekten çok üzgünüm. 86 00:06:07,709 --> 00:06:09,311 Harika bir insandın, 87 00:06:09,335 --> 00:06:11,963 harika bir insansın ve 88 00:06:13,631 --> 00:06:15,300 bunları hak etmedin. 89 00:06:19,804 --> 00:06:21,888 Zaten hep oydu, değil mi? 90 00:06:24,350 --> 00:06:27,350 Bana karşı dürüst ol. Bunu borçlusun. 91 00:06:28,062 --> 00:06:29,272 Evet. 92 00:06:29,397 --> 00:06:30,898 Elimde değil. 93 00:06:32,191 --> 00:06:34,775 Öyleydi. Ve hep de öyle olacak. 94 00:06:36,988 --> 00:06:38,572 Hayattaki yerim bu. 95 00:06:42,827 --> 00:06:44,577 Bana söyleyebilirdin. 96 00:06:45,496 --> 00:06:47,163 Zaman kazandırırdın. 97 00:06:49,834 --> 00:06:51,751 Ben de yeni fark ettim. 98 00:06:57,300 --> 00:06:58,343 Bir şekilde 99 00:07:00,887 --> 00:07:02,554 hep biliyordum ama-- 100 00:07:05,391 --> 00:07:06,976 Bilmiyorum. 101 00:07:11,731 --> 00:07:14,898 Anguilla'da biriyle tanıştığını duydum. 102 00:07:15,735 --> 00:07:17,278 Yapma. 103 00:07:17,570 --> 00:07:19,030 Arkadaş değiliz. 104 00:07:20,365 --> 00:07:21,574 Henüz. 105 00:07:22,283 --> 00:07:23,701 Henüz? 106 00:07:31,459 --> 00:07:33,209 Bir şey söyler misin? 107 00:07:33,628 --> 00:07:34,796 Ne olursa. 108 00:07:38,508 --> 00:07:39,801 Felix? 109 00:07:41,469 --> 00:07:42,762 Her zaman 110 00:07:43,888 --> 00:07:46,305 mutlu olmanı istedim, Murphy. 111 00:07:49,435 --> 00:07:52,102 Seni hiç daha mutlu görmemiştim. 112 00:07:53,022 --> 00:07:54,524 Tebrik ederim. 113 00:07:55,024 --> 00:07:56,401 Teşekkür ederim. 114 00:07:58,820 --> 00:08:03,425 Ama yemin ederim, benden nedimen falan olmamı istersen seni öldürürüm. 115 00:08:03,449 --> 00:08:06,220 Neyse, hapishanede evlendiğini görmek istemiyorum. 116 00:08:06,244 --> 00:08:07,388 Sana tabii yardım ederim. 117 00:08:07,412 --> 00:08:08,955 Merhaba, Murphy. 118 00:08:12,083 --> 00:08:13,376 Merhaba. 119 00:08:15,128 --> 00:08:19,462 - İçecek bir şey ister misiniz? - Tabii. Teşekkürler. 120 00:08:26,389 --> 00:08:27,765 Para konusunda-- 121 00:08:30,643 --> 00:08:32,229 <i>Jimmy McKay'i hatırlıyor musun?</i> 122 00:08:32,253 --> 00:08:34,081 <i>Aslında parayı onun yeğeninden</i> <i>almıştım.</i> 123 00:08:34,105 --> 00:08:35,541 <i>Galiba o kız benden hoşlanıyor.</i> 124 00:08:35,565 --> 00:08:36,565 <i>Evet.</i> 125 00:08:36,649 --> 00:08:38,816 <i>Belki bunu kullanabiliriz.</i> 126 00:08:39,152 --> 00:08:40,819 - Merhaba. - Merhaba. 127 00:08:43,156 --> 00:08:44,657 İçeri gel. 128 00:08:51,873 --> 00:08:56,979 Yani şimdi amcamdan biraz daha para çalmamı istiyorsun, öyle mi? 129 00:08:57,003 --> 00:08:58,296 Evet. 130 00:08:58,421 --> 00:08:59,756 Lütfen? 131 00:09:02,967 --> 00:09:07,301 Bak, gerçek bir acil durum olmasaydı bunu istemezdim. 132 00:09:09,098 --> 00:09:10,558 Acil durum ne? 133 00:09:13,353 --> 00:09:14,937 Sana söyleyemem. 134 00:09:17,357 --> 00:09:19,524 Ablandan ne haber? Zengin. 135 00:09:19,734 --> 00:09:23,172 Evet. Ama açıklaması çok uzun ve sıkıcı sebepler yüzünden 136 00:09:23,196 --> 00:09:27,030 ablam bu görev için bana zırnık bile koklatmaz. 137 00:09:28,660 --> 00:09:30,161 Görev mi? 138 00:09:34,874 --> 00:09:36,376 Cidden, 139 00:09:39,045 --> 00:09:41,045 bu aralar kim oldun sen? 140 00:09:43,216 --> 00:09:44,592 Bilmem. 141 00:10:06,280 --> 00:10:07,699 Parayı bulacağım. 142 00:10:09,534 --> 00:10:14,034 - Biraz kirlenmiş hissediyorum. - Fazlasıyla kirlendin. 143 00:10:19,544 --> 00:10:20,586 Cidden? 144 00:10:20,712 --> 00:10:25,212 - Polisle beraber çalışan sendin. - O eskidendi. Haydi. 145 00:10:25,967 --> 00:10:27,635 - Temiz. - İyi. 146 00:10:30,388 --> 00:10:34,159 Bu işin kafana vurmasına izin verdiğini biliyor musun? 147 00:10:34,183 --> 00:10:36,933 - İçki falan ister misin? - Tabii. 148 00:10:39,105 --> 00:10:41,105 Şimdi, Nia'nın adamları, 149 00:10:41,941 --> 00:10:43,318 kabul ettiler. 150 00:10:43,985 --> 00:10:47,214 Senin için çalışmaya hazırlar. - Ciddi misin? 151 00:10:47,238 --> 00:10:49,300 Aylardır satacak hiç malları yok. 152 00:10:49,324 --> 00:10:51,719 Ve Şimşek kulaklarına elbette gitmiş. 153 00:10:51,743 --> 00:10:53,161 Tabii gitti. 154 00:10:53,453 --> 00:10:55,038 Herkes duydu. 155 00:10:55,330 --> 00:10:58,247 Çok etkileyici, söylemek zorundayım. 156 00:10:58,958 --> 00:11:00,458 İşimde çok iyiyim. 157 00:11:00,835 --> 00:11:02,211 Ve mütevazı. 158 00:11:03,171 --> 00:11:04,505 Kapa çeneni. 159 00:11:07,258 --> 00:11:10,738 Baksana, zengin bir herife böyle bir iş için 160 00:11:10,762 --> 00:11:13,032 ellerini kirlettirmeyi başardığına inanamıyorum. 161 00:11:13,056 --> 00:11:15,784 Adam ellerini kirletmiyor. İşin olayı bu. 162 00:11:15,808 --> 00:11:17,620 Adamla hiç tanışmadım bile. 163 00:11:17,644 --> 00:11:19,913 Ne yani? Telefonda falan mı görüşüyorsunuz? 164 00:11:19,937 --> 00:11:21,271 Öyle bile değil. 165 00:11:22,815 --> 00:11:24,400 Bir yatırımcı. 166 00:11:24,901 --> 00:11:26,277 O kadar. 167 00:11:26,569 --> 00:11:30,382 Tek bir Şimşek hapı görmüş olduğunu bile sanmam. 168 00:11:30,406 --> 00:11:33,740 Ama seni bulduğunda konuşmuş olmalısınız. 169 00:11:34,869 --> 00:11:36,371 Hayır. 170 00:11:41,417 --> 00:11:43,667 Seni uzun zamandır tanırım. 171 00:11:44,087 --> 00:11:46,754 Bana yalan söylediğinde anlarım. 172 00:11:47,590 --> 00:11:50,569 Ve kiminle beraber iş yapacağımı bilmeyi hak ediyorum. 173 00:11:50,593 --> 00:11:51,946 Ben de riske gireceğim. 174 00:11:51,970 --> 00:11:54,887 Hayır. Yalan söylemiyorum, tamam mı? 175 00:11:55,974 --> 00:11:58,141 Peki, Trey. O zaman yokum. 176 00:11:59,644 --> 00:12:02,456 Nia'nın adamlarını da yanımda götürüyorum. 177 00:12:02,480 --> 00:12:04,480 Kendi işimi kurabilirim. 178 00:12:07,443 --> 00:12:08,695 Peki. 179 00:12:11,698 --> 00:12:15,219 Birkaç ay önce eczacının birine hapı yaptırdım, tamam mı? 180 00:12:15,243 --> 00:12:17,888 Derme çatma bir laboratuvarda yaptığı hapı kokain sattığım 181 00:12:17,912 --> 00:12:20,662 iki adama denemeleri için verdim. 182 00:12:21,874 --> 00:12:25,208 İçlerinden biri zengin bir politikacıydı. 183 00:12:25,503 --> 00:12:27,088 Jimmy McKay. 184 00:12:29,674 --> 00:12:33,487 O kadar beğendi ki yatırım yapmak istediğini söyledi. 185 00:12:33,511 --> 00:12:35,095 <i>Görünmez ortağım o.</i> 186 00:12:36,347 --> 00:12:38,242 - Merhaba, Jimmy amca. - Merhaba. Dışarı mı çıkıyorsun? 187 00:12:38,266 --> 00:12:43,683 - Evet, gidip arkadaşlarımla görüşeceğim. - İyi eğlenceler, evlat. 188 00:12:47,400 --> 00:12:51,900 <i>Bu adam çok güçlü. Dediğim gibi,</i> <i>Tanrı'dan bile zengin.</i> 189 00:12:54,949 --> 00:12:57,699 - Kim olduğunu öğrendim. - Kimmiş? 190 00:12:58,536 --> 00:13:01,140 Durun, çocuklar. Parayı buldunuz mu yani? 191 00:13:01,164 --> 00:13:04,059 - Evet. Artık resmen fahişe oldum. - Ne? 192 00:13:04,083 --> 00:13:05,209 Kimmiş? 193 00:13:05,335 --> 00:13:09,898 Adamın adı Jimmy McKay. Anlaşılan zengin bir politikacıymış. 194 00:13:09,922 --> 00:13:12,589 Affedersin. Jimmy McKay mi dedin? 195 00:13:12,675 --> 00:13:16,905 - Evet. Onu tanıyor musun? - Evet. İki yaşından beri. 196 00:13:16,929 --> 00:13:19,763 Ve işe bak, bu paranın sahibi de o. 197 00:13:22,393 --> 00:13:25,280 Üzgünüm. Jimmy McKay'in uyuşturucu dünyasıyla bağlantılı olduğu 198 00:13:25,304 --> 00:13:27,625 fikrini aklıma yatırmakta biraz zorlanıyorum. 199 00:13:27,649 --> 00:13:28,775 Değil. 200 00:13:28,900 --> 00:13:31,545 Anlaşılan, Trey dışında kimseyi tanımıyor. 201 00:13:31,569 --> 00:13:33,005 Trey ona kokain satarmış. 202 00:13:33,029 --> 00:13:36,008 Sonra Jimmy, Şimşek'in kolay para yolu olduğunu düşünmüş. 203 00:13:36,032 --> 00:13:39,194 Bu adamdan gerçekten ondan çaldığımız parayla uyuşturucu mu alacağız? 204 00:13:39,218 --> 00:13:44,141 Hayır. Çünkü söylediğim gibi, Jimmy McKay asla uyuşturucu satma işine girmez. 205 00:13:44,165 --> 00:13:46,644 Adam Chicago'nun en güçlü adamı. Bunu yapmaz. 206 00:13:46,668 --> 00:13:49,271 Mecbur kalacağı bir duruma düşürmemiz gerekecek. 207 00:13:49,295 --> 00:13:53,525 Nasıl? Beni dinliyor musun? Adam sütten çıkmış ak kaşık. En azından kağıt üzerinde. 208 00:13:53,549 --> 00:13:57,613 Evet. Trey de uzak duruyor dedi. Bulaşmak istemiyormuş. 209 00:13:57,637 --> 00:13:59,406 O zaman, bunu kullanalım. 210 00:13:59,430 --> 00:14:00,640 Nasıl yani? 211 00:14:00,765 --> 00:14:04,453 Madem ellerini kirletmek istemiyor ellerini biz kirletelim. 212 00:14:04,477 --> 00:14:08,415 Hiç fena fikir değil. Trey epey dolgun bir pay aldığını söyledi. 213 00:14:08,439 --> 00:14:10,209 Bunun üzerine gidebilirim. 214 00:14:10,233 --> 00:14:13,483 Trey'i nasıl yönlendireceğini biliyorum. 215 00:14:14,696 --> 00:14:17,925 Jimmy denen adamın ne kadar pay aldığını söylemiştin? 216 00:14:17,949 --> 00:14:19,325 Yüzde yirmi. 217 00:14:20,410 --> 00:14:22,680 Yüksek demiştim. - Yüksek mi? 218 00:14:22,704 --> 00:14:27,288 Dostum, ona her ay bu kadar para veriyorsun. Çok abartı. 219 00:14:27,542 --> 00:14:30,020 Tanrı'dan zengin olduğunu kendin söyledin. 220 00:14:30,044 --> 00:14:32,690 Hem tüm bu sistemi kuran da sensin. Laboratuvarlar, 221 00:14:32,714 --> 00:14:36,964 para aklama, hepsi. Ama hiçbir şeyle alakası olmayan 222 00:14:37,093 --> 00:14:41,115 ve dünyalar kadar parası olan bu adam yüzde yirmi mi alıyor? 223 00:14:41,139 --> 00:14:42,515 Haydi. 224 00:14:43,266 --> 00:14:44,475 Evet. 225 00:14:45,018 --> 00:14:46,352 Ama 226 00:14:46,477 --> 00:14:49,248 işe başladığımızda hiçbir şeyim yoktu. 227 00:14:49,272 --> 00:14:51,250 Başlamak için desteğe ihtiyacım vardı. 228 00:14:51,274 --> 00:14:52,900 Etrafına baksana. 229 00:14:53,359 --> 00:14:54,819 Başladın. 230 00:14:56,070 --> 00:15:00,634 Bak, adam senden faydalanmış işte. Onun sana ihtiyacı var. 231 00:15:00,658 --> 00:15:02,908 Senin ona değil. Söyle ona, 232 00:15:03,119 --> 00:15:05,203 ya yüzde beş ya da gider. 233 00:15:09,417 --> 00:15:11,228 Kabul edeceğini sanmıyorum. 234 00:15:11,252 --> 00:15:12,754 Ne yani? 235 00:15:12,879 --> 00:15:14,464 Kendi kaybı. 236 00:15:14,881 --> 00:15:17,631 Bu işi tek başına yönetebilirsin. 237 00:15:33,858 --> 00:15:35,192 - Alo? - Merhaba. 238 00:15:35,234 --> 00:15:37,318 Ben Trey Williams. Dinle, 239 00:15:37,737 --> 00:15:41,175 yüzde yirmi artık benim işime gelmiyor. Bundan sonra beş alacaksın. 240 00:15:41,199 --> 00:15:42,283 Beş mi? 241 00:15:42,408 --> 00:15:43,868 Beş. 242 00:15:45,495 --> 00:15:46,996 Cevabım hayır. 243 00:15:48,873 --> 00:15:50,500 O zaman giderim. 244 00:15:51,584 --> 00:15:52,584 <i>Haydi ama.</i> 245 00:15:53,086 --> 00:15:56,190 <i>Çok fazla para kazanıyoruz.</i> <i>İyi bir işi mahvetme.</i> 246 00:15:56,214 --> 00:15:57,882 Ben kararımı verdim. 247 00:15:58,424 --> 00:16:01,174 O zaman yatırımımı bana geri öde. 248 00:16:02,303 --> 00:16:03,596 Peki. 249 00:16:04,222 --> 00:16:07,660 Harika. Şimdi bu adama beş yüz bin vermek zorundayım. 250 00:16:07,684 --> 00:16:12,768 Bir dolar bile vermene gerek yok. Onunla biraz oyun oynayalım. 251 00:16:13,189 --> 00:16:15,106 Arkandayım, biliyorsun. 252 00:16:16,526 --> 00:16:17,819 Tamam. 253 00:16:21,489 --> 00:16:25,678 Merhaba, Bay McKay. Mesajlarınızı masanıza bıraktım. 254 00:16:25,702 --> 00:16:27,619 Ve bu paket size geldi. 255 00:16:33,960 --> 00:16:35,877 Teşekkür ederim, Berta. 256 00:16:42,369 --> 00:16:47,806 Al Paranı 257 00:17:10,955 --> 00:17:14,226 Nasıl bir oyun oynamaya çalıştığını bilmiyorum ama-- 258 00:17:14,250 --> 00:17:15,978 <i>Çıkmak mı istedin? Çıktın.</i> 259 00:17:16,002 --> 00:17:18,671 Bana paramı geri ver. Bunları-- 260 00:17:19,672 --> 00:17:20,816 Bunları istemiyorum. 261 00:17:20,840 --> 00:17:23,295 Pazarlık edebilecek bir durumda değilsin. Bunu belki de 262 00:17:23,317 --> 00:17:27,067 <i>beni kullanmaya çalışmadan önce</i> <i>düşünmeliydin.</i> 263 00:17:27,180 --> 00:17:29,764 Tam olarak ne yapmam gerekiyor? 264 00:17:30,433 --> 00:17:33,850 <i>O benim sorumun değil.</i> <i>Üzerine sifonu çek.</i> 265 00:17:34,854 --> 00:17:37,499 Bunca paranın üzerine sifon mu çekeyim? 266 00:17:37,523 --> 00:17:40,336 <i>- Ne yapacağın hiç umurumda değil.</i> <i>Kapatmalıyım.</i> - Bekle. 267 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 <i>İyi şanslar.</i> 268 00:17:41,444 --> 00:17:42,570 Alo? 269 00:17:51,037 --> 00:17:52,246 Merhaba. 270 00:17:52,580 --> 00:17:53,748 Nasıl gitti? 271 00:17:54,791 --> 00:17:56,209 Oldu. 272 00:17:58,586 --> 00:18:00,689 Şimdi, malları bize sattırmamız gerekiyor. 273 00:18:00,713 --> 00:18:03,275 Evet. Tamam. Onu yalnız yakalayacağız, tamam mı? 274 00:18:03,299 --> 00:18:05,945 Programını falan öğrenmemiz gerekecek. 275 00:18:05,969 --> 00:18:09,406 Az kalsın yanında çalışacaktım. Belki o işi yine de alabilirim. 276 00:18:09,430 --> 00:18:10,682 Tamam. 277 00:18:10,807 --> 00:18:11,975 Evet. 278 00:18:12,809 --> 00:18:14,643 Bunu nasıl yapacaksın? 279 00:18:14,769 --> 00:18:17,019 - Felix'i arayayım. - Tamam. 280 00:18:17,146 --> 00:18:20,313 Büyükannesi belki bir telefon edebilir. 281 00:18:22,318 --> 00:18:25,068 Tamam. Hallediyorum, seni ararım. 282 00:18:26,531 --> 00:18:28,258 Haydi. Büyükannemi aramalısın. 283 00:18:28,282 --> 00:18:29,949 Seni daha çok sever. 284 00:18:30,952 --> 00:18:32,096 Bana hiç bakma bile. 285 00:18:32,120 --> 00:18:35,724 Bu aptalca planınıza yardım etmeyeceğim. Jimmy'i oyuna getiremezsiniz. 286 00:18:35,748 --> 00:18:37,998 Ama en azından deneyeceğiz. 287 00:18:38,376 --> 00:18:39,877 Size iyi şanslar. 288 00:18:41,421 --> 00:18:42,922 Les? 289 00:18:43,381 --> 00:18:47,403 Max'in beni daha yeni aldattığı insana yardım etmemi istiyorsun. 290 00:18:47,427 --> 00:18:51,344 Ben robot değilim. Bunlar aşmam zaman alacaktır. 291 00:18:58,271 --> 00:19:03,168 Bak, bir sürü nedenle karmaşık olduğunu çok iyi biliyorum ama 292 00:19:03,192 --> 00:19:05,629 kendin söylemiştin. Kimse yapmadığı bir şey yüzünden 293 00:19:05,653 --> 00:19:06,964 hapse girmemeli. 294 00:19:06,988 --> 00:19:11,802 Bu işin üstesinden gelemezsek Muphy'nin başına gelecek olan bu. 295 00:19:11,826 --> 00:19:14,454 Haydi, lütfen. 296 00:19:16,456 --> 00:19:17,915 Neyse işte. 297 00:19:21,544 --> 00:19:24,440 - Her şey iyi mi, Bayan Bell? - Harika. Teşekkür ederim. 298 00:19:24,464 --> 00:19:26,442 Aslında, tavuk biraz kuru olmuş. 299 00:19:26,466 --> 00:19:28,569 Çok üzgünüm. Başka bir şey ister miydiniz? 300 00:19:28,593 --> 00:19:30,593 Hayır, sineye çekeceğiz. 301 00:19:32,680 --> 00:19:34,057 Teşekkür ederiz. 302 00:19:37,018 --> 00:19:41,290 Büyükanne aslında seninle konuşmamız gereken bir şey vardı. 303 00:19:41,314 --> 00:19:43,917 Hep gizli bir amacın vardır, Felix. 304 00:19:43,941 --> 00:19:45,985 - Lesley? - İyi. Baskın. 305 00:19:46,361 --> 00:19:47,820 Hayır ama 306 00:19:47,945 --> 00:19:49,548 Max Parish'i hatırlarsın? 307 00:19:49,572 --> 00:19:52,176 Jimmy McKay'in yanında çalışacaktı hani ama-- 308 00:19:52,200 --> 00:19:53,493 Hiç gelmedi. 309 00:19:53,618 --> 00:19:55,929 Doğru. Evet. Neyse. İkinci bir şansı olmasını 310 00:19:55,953 --> 00:19:59,703 çok istiyor ve-- - İkinci şans mı? Sanmıyorum. 311 00:20:00,375 --> 00:20:01,727 Büyükanne, lütfen. 312 00:20:01,751 --> 00:20:04,939 Beni ancak bir şey istediğinizde arıyorsunuz. 313 00:20:04,963 --> 00:20:08,150 Benimle gerçekten yemeğe çıkmak istediğinizi sanmıştım. 314 00:20:08,174 --> 00:20:09,717 İstiyoruz. 315 00:20:09,968 --> 00:20:11,904 Ama bizim için eğer Jimmy'i arayıp 316 00:20:11,928 --> 00:20:14,490 ona sorabilirsen-- - Bu iki nankör çocuk için 317 00:20:14,514 --> 00:20:17,764 hiçbir şey yapmam. Yeterince şey yaptım. 318 00:20:25,733 --> 00:20:29,567 Aslında, bizim için bu küçük işi halledeceksin. 319 00:20:31,155 --> 00:20:33,350 - Öyle miymiş? - Jimmy McKay'i alt etmek için 320 00:20:33,374 --> 00:20:35,260 polisle çalışıyoruz. - Felix. 321 00:20:35,284 --> 00:20:38,514 Ve biliyoruz ki yeterince eşelediklerinde senin adın da ortaya çıkacak. 322 00:20:38,538 --> 00:20:42,935 Onunla bazı şüpheli emlak işleri yapmıştın, sanıyorum. 323 00:20:42,959 --> 00:20:45,626 Benim işim sorular sormak değil. 324 00:20:45,878 --> 00:20:48,565 Benim işim sadece aile servetimi korumak. 325 00:20:48,589 --> 00:20:52,945 Bu mahkemede kulağa iyi gelmez. Ama bize yardım edersen korunmanı ayarlayabiliriz. 326 00:20:52,969 --> 00:20:57,719 - Yani bana şantaj mı yapıyorsun? - En iyisinden öğrendik. 327 00:21:03,354 --> 00:21:05,023 Benim, Mavis Bell. 328 00:21:05,231 --> 00:21:06,816 İyi. Ya sen? 329 00:21:07,900 --> 00:21:11,922 - Aramıza katılmandan heyecan duydum. - Ben de heyecanlıyım, efendim. 330 00:21:11,946 --> 00:21:13,257 <i>Her şeye erişimim var.</i> 331 00:21:13,281 --> 00:21:16,093 Programına, bağlantılarına, hepsine. 332 00:21:16,117 --> 00:21:17,327 Tamam. 333 00:21:17,952 --> 00:21:19,096 Bu gece nerede olacak? 334 00:21:19,120 --> 00:21:22,858 Akşam yemeğinden sonra The Valderoy'da bir şeyler içecek. Şehir merkezinde bir bar. 335 00:21:22,882 --> 00:21:25,728 Tahmin et orada başka kim içki içiyor olacak. 336 00:21:25,752 --> 00:21:28,147 - Tamam. - Tamam. Peki. Murphy, 337 00:21:28,171 --> 00:21:29,898 yapabileceğinden emin misin? 338 00:21:29,922 --> 00:21:32,610 Merak etme. Onunla sadece biraz flört edeceğim. 339 00:21:32,634 --> 00:21:36,947 Ve penisi bana yaklaşmayacak. Felix, işinin ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 340 00:21:36,971 --> 00:21:39,399 Çocuk oyuncağı. Caitlin bir şekilde evden çıkaracağım 341 00:21:39,423 --> 00:21:42,620 ve büyükanneme, Jimmy'nin karısını göldeki eve davet ettireceğim. 342 00:21:42,644 --> 00:21:44,103 Evet. 343 00:21:44,228 --> 00:21:47,333 <i>Geri sadece beni evine götürmesini</i> <i>sağlayıp</i> 344 00:21:47,357 --> 00:21:49,460 <i>bu Şimşek hapını alıyormuş gibi</i> <i>yapıp</i> 345 00:21:49,484 --> 00:21:53,151 <i>onu zulasını bize satmaya</i> <i>ikna etmek kalıyor.</i> 346 00:22:04,123 --> 00:22:06,207 Yardıma ihtiyacın var mı? 347 00:22:07,585 --> 00:22:09,939 Hayır. Harikayım. İyiyim. Teşekkürler. 348 00:22:09,963 --> 00:22:13,880 Benim için barmeni yakalayabilirsen harika olur. 349 00:22:14,759 --> 00:22:16,094 Evet. 350 00:22:16,594 --> 00:22:19,511 Sana benim içki getirmeme ne dersin? 351 00:22:19,764 --> 00:22:21,140 Daha da iyi. 352 00:22:31,567 --> 00:22:33,317 Bir "highball" daha? 353 00:22:34,904 --> 00:22:36,988 Veya buradan gidebiliriz. 354 00:22:37,532 --> 00:22:38,908 Aslında 355 00:22:39,325 --> 00:22:40,970 benim evime gidebiliriz. 356 00:22:40,994 --> 00:22:45,516 Karım mesaj atıp bu hafta sonunda şehir dışında olacağını söyledi. 357 00:22:45,540 --> 00:22:50,044 - Öyle mi? - Evet. Ve yeğenim de 358 00:22:50,420 --> 00:22:53,920 bir arkadaşının yanında kalacak. O yüzden-- 359 00:22:55,008 --> 00:22:56,592 Şansa bak. 360 00:23:00,596 --> 00:23:01,639 Dur. 361 00:23:01,764 --> 00:23:04,848 Basamağa dikkat et. - Teşekkür ederim. 362 00:23:06,561 --> 00:23:07,854 Dikkat et. 363 00:23:08,438 --> 00:23:11,438 Bu zemin bazen çok kaygan olabiliyor. 364 00:23:13,067 --> 00:23:15,796 Çoğu kadının evini görünce ağızlarının açık kaldığı an bu mu? 365 00:23:15,820 --> 00:23:19,466 Ne? Çoğu kadın mı? Sen beni nasıl bir adam sanıyorsun? 366 00:23:19,490 --> 00:23:22,094 Bilmem. Karısının eve gelmediği gece hemen bir kızı 367 00:23:22,118 --> 00:23:24,952 eve getiren bir adam. - Hakkın var. 368 00:23:26,664 --> 00:23:27,665 Ama 369 00:23:27,790 --> 00:23:31,207 erkek arkadaşın olduğunu söylediğin için-- 370 00:23:31,961 --> 00:23:34,045 Aziz olduğumu söylemedim. 371 00:23:34,464 --> 00:23:35,798 Alakası yok. 372 00:23:41,763 --> 00:23:43,181 Bu taraftan. 373 00:23:43,306 --> 00:23:44,724 Aman. 374 00:23:44,849 --> 00:23:48,683 - Peki, yüzmeyi sever misin? - Mayo getirmedim. 375 00:23:50,563 --> 00:23:54,501 - O hiç sorun olmayacaktır. - Senin için mi, benim için mi? 376 00:23:54,525 --> 00:23:56,442 İkimiz için de diyelim. 377 00:24:05,828 --> 00:24:07,328 Bir highball daha? 378 00:24:07,705 --> 00:24:11,539 - Evet. En sevdiğim. Teşekkürler. - Al bakalım. 379 00:24:13,461 --> 00:24:14,796 Şerefe. 380 00:24:31,688 --> 00:24:33,272 Ne oldu? 381 00:24:34,232 --> 00:24:36,482 İyi misin? - Evet, evet. Ama 382 00:24:38,611 --> 00:24:42,945 sana daha güçlü bir şeyler var mıdır diye soracaktım. 383 00:24:43,491 --> 00:24:46,536 - Viskiden mi güçlü? - Daha güçlü. 384 00:24:48,371 --> 00:24:49,622 Bilirsin. 385 00:24:51,040 --> 00:24:53,874 Bilmem, kokain, molly gibi bir şey. 386 00:24:56,337 --> 00:24:57,754 - Öyle mi? - Evet. 387 00:25:01,259 --> 00:25:03,904 Bir saniye izin ver. Ufak bir şeyler olması lazım. 388 00:25:03,928 --> 00:25:05,305 Tamam. 389 00:25:35,001 --> 00:25:36,502 Tamam. 390 00:25:38,838 --> 00:25:40,089 İyi misin? 391 00:25:40,465 --> 00:25:43,382 - Sen alacak mısın? - Sen alacaksın. 392 00:25:44,719 --> 00:25:46,054 Al bakalım. 393 00:25:49,182 --> 00:25:50,600 Elini ver. 394 00:25:53,436 --> 00:25:54,853 Bir tane daha mı? 395 00:25:55,396 --> 00:25:56,773 Benim için. 396 00:26:26,678 --> 00:26:30,139 - Yüzmek ister misin? - Evet. Yüzelim. 397 00:26:32,976 --> 00:26:34,393 Yüzmek istiyorum. 398 00:26:38,940 --> 00:26:40,690 Bu şey hızlı geliyor. 399 00:27:26,487 --> 00:27:27,822 - Güzelsin. - Ne? 400 00:27:34,120 --> 00:27:35,788 Güzelsin dedim. 401 00:28:40,269 --> 00:28:41,604 İyi misin? 402 00:28:45,525 --> 00:28:46,651 Ne? 403 00:28:47,443 --> 00:28:49,070 Dipteydin. 404 00:28:52,782 --> 00:28:54,200 İyiyim. 405 00:28:57,662 --> 00:28:59,079 İyiden de öteyim. 406 00:29:00,581 --> 00:29:01,915 Havlu getireyim. 407 00:29:21,269 --> 00:29:24,665 Bu şey inanılmaz. Ölümden dönmüş olmam bir yana. 408 00:29:24,689 --> 00:29:26,208 Evet. En iyi kalite. 409 00:29:26,232 --> 00:29:27,483 Evet. 410 00:29:28,318 --> 00:29:31,152 İhtiyacım varmış. - Evet. Benim de. 411 00:29:31,321 --> 00:29:34,655 - Stres yüzünden mi? - Öyle söylenebilir. 412 00:29:35,408 --> 00:29:37,243 - İş mi? - Evet. 413 00:29:38,536 --> 00:29:40,079 Sen? İş? 414 00:29:40,413 --> 00:29:44,143 Hayır. Sayılır. Erkek arkadaşımın işi yüzünden. 415 00:29:44,167 --> 00:29:46,084 Öyle mi? Ne iş yapıyor? 416 00:29:48,087 --> 00:29:49,714 Şey diyebiliriz-- 417 00:29:51,090 --> 00:29:54,174 Belli bazı ürünleri satıyor denebilir. 418 00:29:54,302 --> 00:29:58,469 Ama eskiden ürün aldığı adam artık ortalıkta değil. 419 00:30:00,642 --> 00:30:04,079 O yüzden çok stresli ve acısını benden çıkarıyor. 420 00:30:04,103 --> 00:30:05,687 O yüzden buradayım. 421 00:30:06,898 --> 00:30:08,459 Kafamı boşaltmak istedim. 422 00:30:08,483 --> 00:30:10,127 Evet. Bir saniye geri sarsana. 423 00:30:10,151 --> 00:30:14,381 Ürün dediğin, bu gece sana verdiğim gibi bir şey mi? 424 00:30:14,405 --> 00:30:15,823 Hayır. 425 00:30:16,240 --> 00:30:18,427 Hayır. Verdiğin şey çok daha iyi. 426 00:30:18,451 --> 00:30:19,994 - Öyle mi? - Evet. 427 00:30:23,581 --> 00:30:26,060 Onun için bir tedarikçi bulabilirim. 428 00:30:26,084 --> 00:30:27,377 Sahi mi? 429 00:30:27,710 --> 00:30:28,710 Kim? 430 00:30:28,753 --> 00:30:31,670 Sana ne iş yaptığımı hiç söylemedim. 431 00:30:32,090 --> 00:30:33,424 Tedarikçi misin? 432 00:30:33,508 --> 00:30:35,861 Haydi oradan. - Hayır, hayır. Ben yatırımcıyım. 433 00:30:35,885 --> 00:30:36,885 Peki. 434 00:30:37,178 --> 00:30:40,975 Ama erkek arkadaşın benimle çalışmak isterse ikimizin de 435 00:30:40,999 --> 00:30:42,743 çok kazanacağımızı garanti edebilirim. 436 00:30:42,767 --> 00:30:43,851 Öyle mi? 437 00:30:43,977 --> 00:30:46,163 Aslında kimse içine çalışmaz 438 00:30:46,187 --> 00:30:50,854 ama ona satmak istersen yani, kesinlikle senden mal alır. 439 00:30:52,610 --> 00:30:54,194 Bunu bir düşüneyim. 440 00:30:56,114 --> 00:30:58,864 Tamam. Karar verdiğinde beni ara. 441 00:31:01,411 --> 00:31:02,745 Kalemin var mı? 442 00:31:04,372 --> 00:31:05,872 Evet. Kalemim var. 443 00:31:06,249 --> 00:31:08,916 Hiç kağıdım yok ama kalem burada. 444 00:31:10,628 --> 00:31:12,213 Aldın mı? 445 00:31:15,216 --> 00:31:16,634 Tamam. 446 00:31:28,980 --> 00:31:31,480 Hâlâ aramadığına inanamıyorum. 447 00:31:32,108 --> 00:31:34,336 Belki de ona çalışacak başka birini bulmuştur. 448 00:31:34,360 --> 00:31:36,714 Kim? Uyuşturucu dünyasından kimseyi tanımıyor. 449 00:31:36,738 --> 00:31:41,135 Belki de sorun onlardan kurtulmak için sebebi olmamasıdır. 450 00:31:41,159 --> 00:31:42,493 Hakkın var. 451 00:31:42,618 --> 00:31:45,785 O hapları sonsuza dek elinde tutabilir. 452 00:31:46,247 --> 00:31:48,747 Ona bir sebep versek iyi olur. 453 00:31:51,210 --> 00:31:52,354 "Mahkeme Çağrısı" 454 00:31:52,378 --> 00:31:54,398 - Epey iyi görünüyor. - Tamam. 455 00:31:54,422 --> 00:31:55,774 Ben olsam korkardım. 456 00:31:55,798 --> 00:31:58,965 Yani bir gelirim ve işim olan günlerde. 457 00:31:59,010 --> 00:32:00,427 Kapa çeneni, Max. 458 00:32:01,304 --> 00:32:04,054 Al şunu ve git, tamam mı? - Tamam. 459 00:32:04,515 --> 00:32:05,767 - Evet. - Tamam. 460 00:32:11,731 --> 00:32:13,509 - Haydi. Ver. Haydi. - Tamam, al. 461 00:32:13,533 --> 00:32:15,002 Teşekkürler. Teşekkürler. Şans dileyin. 462 00:32:15,026 --> 00:32:17,360 - İyi şanslar. - İyi şanslar. 463 00:32:25,453 --> 00:32:28,953 Buyurun efendim. Salatanız ve yanında sosu. 464 00:32:29,332 --> 00:32:31,249 Soğansız. - Teşekkürler. 465 00:32:31,960 --> 00:32:34,294 Ve bu kapınıza bantlanmıştı. 466 00:32:53,314 --> 00:32:56,335 <i>Evimi arayacaklar, Kenneth! Yapabileceğin bir şey mutlaka olmalı.</i> 467 00:32:56,359 --> 00:32:57,944 Haydi. 468 00:32:58,444 --> 00:33:00,756 Bu, küçük bir suçlamanın düşürülmesi gibi değil, Jimmy. 469 00:33:00,780 --> 00:33:02,341 Burada federal bir işten bahsediyoruz. 470 00:33:02,365 --> 00:33:05,469 Ama Milli Gelirler Dairesinde bir tanıdığın olmalı. 471 00:33:05,493 --> 00:33:10,077 Yok. Ben yerel davaları soruştururum. Bu federal bir iş. 472 00:33:11,040 --> 00:33:12,101 Eski günlerdeki gibi değil. 473 00:33:12,125 --> 00:33:14,019 <i>Şimdi elimdeki</i> <i>onca hapla ne yapacağım ben?</i> 474 00:33:14,043 --> 00:33:17,627 <i>Bilmiyorum ama onlardan hemen</i> <i>kurtulmalısın.</i> 475 00:33:20,717 --> 00:33:22,969 <i>Gelen arama 847555.</i> 476 00:33:24,262 --> 00:33:25,305 O mu? 477 00:33:25,430 --> 00:33:27,640 - Alo? - Merhaba. Ben Jimmy 478 00:33:28,641 --> 00:33:30,786 McKay. Jimmy McKay. Dün gece tanışmıştık. 479 00:33:30,810 --> 00:33:32,579 <i>- Merhaba, Jimmy.</i> <i>- Merhaba.</i> 480 00:33:32,603 --> 00:33:34,248 İş yapmak mı istiyorsun? 481 00:33:34,272 --> 00:33:35,273 Evet. 482 00:33:35,398 --> 00:33:37,066 <i>İsterdim.</i> 483 00:33:37,317 --> 00:33:40,587 Harika. Ne zaman gelmemi istediğini söyle. 484 00:33:40,611 --> 00:33:42,611 Evet, o şekilde olmuyor. 485 00:33:43,990 --> 00:33:45,408 Nasıl oluyor? 486 00:33:47,368 --> 00:33:48,620 Peki. 487 00:33:50,538 --> 00:33:52,474 Yarın bir yardım organizasyonu varmış. 488 00:33:52,498 --> 00:33:54,268 Özel bir yemek gibi bir şey. 489 00:33:54,292 --> 00:33:57,376 Otellerinden birinde. Darnell, sevgili 490 00:33:58,212 --> 00:34:02,318 erkek arkadaşım o geceye beş yüz bin dolar bağış yapacak. 491 00:34:02,342 --> 00:34:05,738 Anlaşılan Jimmy parayı bu şekilde aklıyormuş. 492 00:34:05,762 --> 00:34:07,263 Sonra ikimiz, 493 00:34:07,805 --> 00:34:10,618 erkek arkadaşımla ben Jimmy'nin odasına gideceğiz 494 00:34:10,642 --> 00:34:14,163 ve bize hapları vermek için bekliyor olacak. 495 00:34:14,187 --> 00:34:17,604 Yani çift olduğumuz görüntüsünü vereceğiz? 496 00:34:17,940 --> 00:34:19,233 Evet. 497 00:34:19,942 --> 00:34:22,212 Sonunda beraber olacağımızı biliyordum. 498 00:34:22,236 --> 00:34:24,298 Aptal Max araya girdi ama-- 499 00:34:24,322 --> 00:34:25,865 Kahretsin, Max. 500 00:34:26,282 --> 00:34:28,302 Evet. Ne kadar güzel olduğumu göremiyorsun. 501 00:34:28,326 --> 00:34:29,326 Doğru. 502 00:34:29,661 --> 00:34:33,515 Siz salakların bu işin üstesinden gelebildiğinize inanamıyorum. 503 00:34:33,539 --> 00:34:36,835 Darnell, Trey'in laboratuvarlarından birinde olmasını sağlayacak ve McKay 504 00:34:36,859 --> 00:34:40,189 onları aynı anda tutuklayacağız. Böylece birbirlerine uyaramayacaklar. 505 00:34:40,213 --> 00:34:41,422 Sonra "puf"! 506 00:34:41,547 --> 00:34:42,631 Murphy özgür. 507 00:34:44,425 --> 00:34:46,092 Şimşek'in işi bitti. 508 00:34:46,761 --> 00:34:48,012 Tamam. 509 00:34:48,429 --> 00:34:51,263 Yarın görüşürüz. - Evet. Görüşürüz. 510 00:34:51,933 --> 00:34:53,767 - Şık ol. - Hallederim. 511 00:35:20,920 --> 00:35:22,422 - Kalk. - Hayır. 512 00:35:26,259 --> 00:35:27,677 Haydi. 513 00:35:28,928 --> 00:35:30,346 Hayır. 514 00:35:32,473 --> 00:35:34,307 Kalkmalısın, tamam mı? 515 00:35:34,559 --> 00:35:35,852 Gitmeliyiz. 516 00:35:38,146 --> 00:35:41,646 Hemen bir duşa gireceğim. - Sana katılayım. 517 00:35:41,983 --> 00:35:43,276 Tamam. 518 00:35:43,985 --> 00:35:45,337 Acele et. - Tamam. 519 00:35:45,361 --> 00:35:46,863 Haydi. 520 00:36:02,378 --> 00:36:04,962 Bunu yapmayı ne zaman öğrendin? 521 00:36:05,131 --> 00:36:09,131 Bakmadan neler yapılabildiğini bilsen şaşırırdın. 522 00:36:09,844 --> 00:36:12,406 Felix'in giymemiz için ne ayarladığına bakayım mı? 523 00:36:12,430 --> 00:36:13,556 Tanrı'm. 524 00:36:13,681 --> 00:36:15,181 Sabırsızlanıyorum. 525 00:36:35,578 --> 00:36:39,245 Süslenmekten nasıl nefret ettiğini biliyorum. 526 00:36:41,501 --> 00:36:43,335 Ne demek o? Bayılırım. 527 00:36:43,836 --> 00:36:45,088 Al. 528 00:36:46,214 --> 00:36:48,416 - Pahalı bir dokusu var. - Benim smokin senin de 529 00:36:48,440 --> 00:36:53,690 elbise giymeni gerektiren bir güne doğru gittiğimizi biliyorsun. 530 00:36:55,306 --> 00:36:57,660 İstersem kapüşonlumla da evlenebilirim. 531 00:36:57,684 --> 00:36:59,102 Biliyorum. 532 00:37:00,395 --> 00:37:01,729 Ama 533 00:37:02,939 --> 00:37:05,773 tek bir sefer giyinmeye ne dersin? 534 00:37:06,734 --> 00:37:07,902 Ne demek o? 535 00:37:08,528 --> 00:37:11,528 Bu işi halledelim ve sonra evlenelim. 536 00:37:13,324 --> 00:37:15,302 - Bu gece mi? - Evet, bu gece. 537 00:37:15,326 --> 00:37:16,744 Hemen mi? 538 00:37:16,995 --> 00:37:20,182 Bir gün daha gözümü kocan olmadan açmak istemiyorum. 539 00:37:20,206 --> 00:37:21,790 Şaka mı yapıyorsun? 540 00:37:29,382 --> 00:37:32,027 Nerede yaşayacağız, sevgili kocacığım? 541 00:37:32,051 --> 00:37:33,904 Biraz para denkleştirir denkleştirmez 542 00:37:33,928 --> 00:37:36,178 bize küçük bir ev alacağım. 543 00:37:36,264 --> 00:37:39,368 Tamam. Ben de biraz para denkleştireceğim. 544 00:37:39,392 --> 00:37:40,995 Bizi nasıl bir evde hayal ediyorsun? 545 00:37:41,019 --> 00:37:43,019 Gösterişli değil. Sadece 546 00:37:43,604 --> 00:37:44,938 bir yatak. - İyi. 547 00:37:45,732 --> 00:37:48,127 Yemekler yapmam için küçük bir mutfak. 548 00:37:48,151 --> 00:37:51,797 Ve bir limon ağacına yetecek kadar bir bahçe. 549 00:37:51,821 --> 00:37:53,197 Limon ağacı mı? 550 00:37:53,531 --> 00:37:54,591 Aptalca, biliyorum ama 551 00:37:54,615 --> 00:37:56,594 çocukluğumda bir limon ağacımız vardı. 552 00:37:56,618 --> 00:37:59,285 Annem bize hep limonata yapardı. 553 00:37:59,454 --> 00:38:02,288 Onunla ilgili tek güzel anım gibi. 554 00:38:03,291 --> 00:38:04,500 O yüzden 555 00:38:04,709 --> 00:38:07,126 hep limon ağacı istemişimdir. 556 00:38:10,214 --> 00:38:12,548 O zaman limon ağacın olacak. 557 00:38:12,967 --> 00:38:15,237 Benimle alay edeceksin sanmıştım. 558 00:38:15,261 --> 00:38:19,366 Ölen annene ait tek güzel anınla dalga geçeceğimi mi sanmıştın? 559 00:38:19,390 --> 00:38:20,974 Beni ne sanıyorsun? 560 00:38:23,144 --> 00:38:24,312 Bu elbise 561 00:38:24,437 --> 00:38:26,937 beyaz değil, değil mi? - Değil. 562 00:38:28,441 --> 00:38:32,004 Kendimi bembeyaz bir gelinlikle hayal etmemiştim zaten. 563 00:38:32,028 --> 00:38:33,696 Buraya gel. Gel. 564 00:38:43,998 --> 00:38:47,248 - Daha makyajımı tamamlamalıyım. - Peki. 565 00:38:48,503 --> 00:38:52,670 Cici bir Hıristiyan çocuk gibi düğünü bekleyeceğim. 566 00:38:53,299 --> 00:38:54,842 Cici çocuk. 567 00:38:55,259 --> 00:38:57,363 Evet. Ben de giyinsem iyi olur. 568 00:38:57,387 --> 00:38:58,972 Tamam. 569 00:39:04,018 --> 00:39:05,186 Hayır! 570 00:39:06,938 --> 00:39:09,482 Hayır. Lütfen, hayır! 571 00:39:10,305 --> 00:40:10,928 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm