"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51
ID | 13200956 |
---|---|
Movie Name | "Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51 |
Release Name | For.Eagle.Brothers.S01E51.HDTV.H264-NEXT-VIKI |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37763064 |
Format | srt |
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,467
[For Eagle Brothers]
2
00:00:09,982 --> 00:00:11,792
[Episode 51]
3
00:00:18,172 --> 00:00:19,902
<i>Have a safe trip.</i>
4
00:00:19,902 --> 00:00:23,542
Make sure to call me if anything comes up.
5
00:00:25,052 --> 00:00:29,662
Yes, Mother. We'll visit you for Christmas.
6
00:00:29,662 --> 00:00:31,272
Yes.
7
00:00:32,052 --> 00:00:35,822
Get some rest on the plane.
8
00:00:35,822 --> 00:00:39,612
Call me when you arrive, okay?
9
00:00:39,612 --> 00:00:41,222
Okay.
10
00:00:44,082 --> 00:00:46,262
She'd be okay, right?
11
00:00:46,262 --> 00:00:48,982
We don't have to be worried yet.
12
00:00:48,982 --> 00:00:52,652
Her siblings and nephews are in the US, too.
13
00:00:52,652 --> 00:00:55,112
They'll take good care of her.
14
00:00:56,782 --> 00:00:58,632
Should I drive?
15
00:00:58,632 --> 00:01:01,542
What are you saying? I should drive.
16
00:01:01,542 --> 00:01:06,322
I insisted on going camping
instead of traveling abroad.
17
00:01:06,322 --> 00:01:07,722
I feel bad.
18
00:01:07,722 --> 00:01:11,132
You couldn't make time because
you've been busy at the brewery.
19
00:01:11,132 --> 00:01:16,652
Instead, we're going on a proper
honeymoon for Christmas.
20
00:01:18,372 --> 00:01:21,102
How come you're so understanding?
21
00:01:21,102 --> 00:01:24,302
I chose an amazing husband.
22
00:01:24,302 --> 00:01:26,562
I chose my wife well.
23
00:01:26,562 --> 00:01:31,772
Everyone was talking about how
beautiful the bride was earlier.
24
00:01:33,322 --> 00:01:37,502
I only heard them saying how
handsome the groom was.
25
00:01:39,782 --> 00:01:41,592
You must be tired. Take a nap.
26
00:01:41,592 --> 00:01:43,142
I'll wake you up when we arrive.
27
00:01:43,142 --> 00:01:45,072
It's okay.
28
00:01:45,072 --> 00:01:47,572
How could I sleep when you're driving alone, Oppa?
29
00:01:47,572 --> 00:01:50,122
Gosh, seriously.
30
00:01:50,122 --> 00:01:51,852
What do you mean, Oppa?
31
00:01:51,852 --> 00:01:55,852
We had a wedding. You should call me "Honey" now.
32
00:01:58,082 --> 00:01:59,602
Forget it.
33
00:01:59,602 --> 00:02:01,542
What do you mean, forget it?
34
00:02:01,542 --> 00:02:04,682
If you call me Oppa again starting from now,
35
00:02:04,682 --> 00:02:07,872
I'll kiss you as a punishment.
36
00:02:09,022 --> 00:02:13,822
How can I suddenly call you that?
It's embarrassing.
37
00:02:13,822 --> 00:02:15,642
It's embarrassing the first time.
38
00:02:15,642 --> 00:02:18,102
It'll get easier once you start.
39
00:02:18,102 --> 00:02:19,752
Try it.
40
00:02:25,092 --> 00:02:26,942
Ho...
41
00:02:31,062 --> 00:02:32,282
It's okay.
42
00:02:32,282 --> 00:02:34,822
I'm sleepy. I'll take a nap.
43
00:02:36,000 --> 00:02:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
44
00:02:52,422 --> 00:02:55,392
You all did so much today.
45
00:02:55,392 --> 00:02:59,042
- You're the one who did a lot.
- Yes.
46
00:02:59,042 --> 00:03:03,942
You congratulated Kwang Sook sincerely.
47
00:03:05,162 --> 00:03:06,962
Thank you so much.
48
00:03:07,942 --> 00:03:09,352
Of course, we should.
49
00:03:09,352 --> 00:03:12,332
- She looked very pretty.
- Yes.
50
00:03:12,332 --> 00:03:16,522
Her dress was so pretty, too.
51
00:03:16,522 --> 00:03:20,062
We should drink together on a day like this.
52
00:03:20,062 --> 00:03:23,742
I'm already keeping makgeolli
chilled in the fridge.
53
00:03:23,742 --> 00:03:25,352
I'll bring it.
54
00:03:25,352 --> 00:03:27,292
I'll go get changed.
55
00:03:27,292 --> 00:03:28,592
Okay.
56
00:03:29,372 --> 00:03:32,162
Put Ha Ni in bed.
57
00:03:32,162 --> 00:03:34,472
Se Ri, you're free, right?
58
00:03:34,472 --> 00:03:35,862
Yes.
59
00:03:35,862 --> 00:03:37,382
If you catch a bouquet,
60
00:03:37,382 --> 00:03:40,372
you know you have to get married
within six months, right?
61
00:03:40,372 --> 00:03:44,352
It's your turn next.
62
00:03:58,792 --> 00:04:00,682
Thank you.
63
00:04:00,682 --> 00:04:02,952
I thought you might not come to the wedding,
64
00:04:02,952 --> 00:04:05,332
but you came.
65
00:04:05,332 --> 00:04:10,472
Kwang Sook called me to come last night.
66
00:04:10,472 --> 00:04:12,862
And...
67
00:04:12,862 --> 00:04:17,862
I thought I should see your family
like this so I don't feel awkward.
68
00:04:17,862 --> 00:04:20,792
That's why I shamelessly went for it.
69
00:04:20,792 --> 00:04:22,942
Yes, I'm glad you did.
70
00:04:42,482 --> 00:04:43,882
Hyung.
71
00:04:45,222 --> 00:04:46,652
What is it?
72
00:04:48,802 --> 00:04:50,282
What?
73
00:04:50,282 --> 00:04:52,572
Have something to say?
74
00:04:52,572 --> 00:04:56,312
Please be good to Se Ri.
75
00:04:56,312 --> 00:04:57,712
What?
76
00:05:00,922 --> 00:05:04,032
I understand how you feel, too.
77
00:05:04,032 --> 00:05:08,452
But it was hard for Beom Soo
and Se Ri to come this far.
78
00:05:08,452 --> 00:05:10,622
Please see them in a good light.
79
00:05:11,522 --> 00:05:13,832
Don't get her parents involved.
80
00:05:13,832 --> 00:05:15,642
Why?
81
00:05:15,642 --> 00:05:19,572
Are you upset because you think
I'm not happy with her?
82
00:05:21,252 --> 00:05:24,342
It's not that. I just feel bad for them.
83
00:05:24,342 --> 00:05:27,002
Are you already looking out
for your little sister?
84
00:05:27,002 --> 00:05:29,332
No. It's not like that.
85
00:05:29,332 --> 00:05:30,902
Of course, it's like that.
86
00:05:30,902 --> 00:05:34,422
You're confronting me for not being on her side.
87
00:05:34,422 --> 00:05:36,502
I'm not confronting you, Hyung.
88
00:05:36,502 --> 00:05:38,422
She's your only little sister.
89
00:05:38,422 --> 00:05:41,392
Of course, you should care for her.
90
00:05:42,372 --> 00:05:43,872
Kang Soo,
91
00:05:46,162 --> 00:05:48,662
I understand how you feel.
92
00:05:48,662 --> 00:05:51,542
But I'm worried. That's why.
93
00:05:51,542 --> 00:05:54,352
It's not because I'm not happy with Se Ri.
94
00:05:54,352 --> 00:05:56,722
Give me some time.
95
00:05:58,752 --> 00:06:00,532
Wow!
96
00:06:01,422 --> 00:06:04,762
I'll take this. Come outside.
97
00:06:11,042 --> 00:06:13,752
Thank you for today, everyone.
98
00:06:13,752 --> 00:06:17,322
Cheers.
99
00:06:29,502 --> 00:06:31,952
I'm sorry...
100
00:06:31,952 --> 00:06:36,072
for complaining so much all this time.
101
00:06:36,072 --> 00:06:38,152
They say the skin is nearer than the shirt.
102
00:06:38,152 --> 00:06:43,462
Because I felt so devastated and
felt sorry for my daughter
103
00:06:43,462 --> 00:06:45,742
who became a widow 10 days after the wedding,
104
00:06:45,742 --> 00:06:50,362
I wasn't able to care for you enough.
105
00:06:50,362 --> 00:06:52,722
Don't say that.
106
00:06:52,722 --> 00:06:55,312
You treated us so openly.
107
00:06:55,312 --> 00:06:57,132
We like that more.
108
00:06:57,132 --> 00:07:00,482
Yes. You're always fun and cheerful.
109
00:07:00,482 --> 00:07:03,052
I received a lot of good energy from you.
110
00:07:03,052 --> 00:07:05,552
Thank you for saying that.
111
00:07:06,992 --> 00:07:08,912
Sit, sit.
112
00:07:16,382 --> 00:07:18,992
You worked hard today, Manager Go.
113
00:07:18,992 --> 00:07:20,782
Take a glass.
114
00:07:26,162 --> 00:07:27,632
Aigoo.
115
00:07:32,132 --> 00:07:38,092
Aren't you sad about leaving the brewery?
116
00:07:38,092 --> 00:07:43,112
It's sad to say goodbye since
I've grown attached to you,
117
00:07:43,112 --> 00:07:47,142
but I should go back to where I came from.
118
00:07:49,332 --> 00:07:51,502
Before she moved here, she lived at
119
00:07:51,502 --> 00:07:54,062
a senior home called Golden Castle.
120
00:07:55,072 --> 00:07:57,992
Did you finish packing?
121
00:07:57,992 --> 00:08:00,162
Well, there's no rush.
122
00:08:00,162 --> 00:08:02,422
I should start packing now.
123
00:08:11,102 --> 00:08:14,222
Without In-law and Kwang Sook,
124
00:08:14,222 --> 00:08:16,602
the house would feel so empty.
125
00:08:16,602 --> 00:08:19,472
I'll keep your room the way it is.
126
00:08:19,472 --> 00:08:22,482
Feel free to stay here anytime.
127
00:08:22,482 --> 00:08:24,082
Thank you.
128
00:08:26,192 --> 00:08:30,052
Manager Go, aren't you drinking too fast?
129
00:08:30,052 --> 00:08:32,112
It's okay.
130
00:08:51,002 --> 00:08:53,602
The forest smell is nice.
131
00:08:53,602 --> 00:08:56,592
Wow, smelling trees and dirt
132
00:08:56,592 --> 00:08:59,652
makes me feel rejuvenated.
133
00:08:59,652 --> 00:09:02,232
I'm glad I listened to you, Honey.
134
00:09:03,392 --> 00:09:04,582
What do you think?
135
00:09:04,642 --> 00:09:07,202
Doesn't it feel like it's only us in this world?
136
00:09:07,202 --> 00:09:08,642
Yes.
137
00:09:10,212 --> 00:09:14,622
But it feels a bit scary, too.
138
00:09:14,622 --> 00:09:16,062
What's scary?
139
00:09:16,062 --> 00:09:19,202
You have your dependable husband.
140
00:09:20,052 --> 00:09:21,442
You're right.
141
00:09:21,442 --> 00:09:22,682
Rest here for a moment.
142
00:09:22,682 --> 00:09:25,622
I'll set things up here and call you.
143
00:09:26,622 --> 00:09:28,682
A married couple shares their minds and bodies.
144
00:09:28,682 --> 00:09:31,642
We should share all sorts of tasks.
145
00:09:31,642 --> 00:09:33,332
I'll join you.
146
00:09:39,632 --> 00:09:41,502
Wow.
147
00:09:41,502 --> 00:09:43,562
You're good.
148
00:09:47,872 --> 00:09:50,052
I'll put this here.
149
00:09:54,832 --> 00:09:56,802
Okay.
150
00:10:02,072 --> 00:10:05,142
All right. Looks like we're set.
151
00:10:05,142 --> 00:10:08,242
Shall we have a lighting ceremony?
152
00:10:08,272 --> 00:10:11,842
I'll start the lighting ceremony for
153
00:10:11,842 --> 00:10:16,042
Han Dong Seok and Ma Kwang Sook's
first night of honeymoon.
154
00:10:16,102 --> 00:10:17,522
Press this one.
155
00:10:17,522 --> 00:10:19,372
- This?
- Okay.
156
00:10:19,372 --> 00:10:21,412
Turn the lights on.
157
00:10:27,772 --> 00:10:29,982
Wow, so pretty.
158
00:10:29,982 --> 00:10:31,612
I'm glad you like it.
159
00:10:31,612 --> 00:10:34,212
Yes, I love it.
160
00:10:34,212 --> 00:10:38,462
I've been running nonstop all this time.
161
00:10:38,462 --> 00:10:41,422
I'm finally realizing that we're married.
162
00:10:42,242 --> 00:10:44,162
I feel the same.
163
00:10:44,162 --> 00:10:49,212
I'm sorry you had to make many detours.
164
00:10:49,212 --> 00:10:52,812
You went through a lot, too, Oppa.
165
00:10:56,872 --> 00:10:58,372
I told you earlier.
166
00:10:58,372 --> 00:11:01,162
I'll kiss you whenever you call me Oppa.
167
00:11:01,162 --> 00:11:05,762
What? You can't just decide to do that.
168
00:11:05,762 --> 00:11:07,832
What's with you, seriously?
169
00:11:07,832 --> 00:11:11,842
What's this? I think you're calling me
Oppa intentionally to get a kiss.
170
00:11:11,842 --> 00:11:16,072
It's not that, Oppa. You created a rule alone-
171
00:11:16,072 --> 00:11:20,202
You're clearly saying that
on purpose at this point.
172
00:11:20,202 --> 00:11:21,572
Stop being so gross.
173
00:11:21,572 --> 00:11:24,732
What do you mean, gross?
We're married now. Come on.
174
00:11:24,732 --> 00:11:27,512
Gosh, stop, stop!
175
00:11:27,512 --> 00:11:29,842
Running away is against the rules.
176
00:11:29,842 --> 00:11:30,852
Come on. One more time.
177
00:11:30,852 --> 00:11:32,592
No, don't come.
178
00:11:32,592 --> 00:11:34,172
Stop. Seriously.
179
00:11:34,242 --> 00:11:38,642
Seriously, what's with you? Stop.
180
00:11:40,602 --> 00:11:43,232
Your whole family is having a gathering.
181
00:11:43,232 --> 00:11:45,572
I'm sorry you had to leave it early because of me.
182
00:11:45,572 --> 00:11:48,432
It seemed to be ending early
since they were tired.
183
00:11:48,432 --> 00:11:50,342
Don't worry about it.
184
00:11:51,442 --> 00:11:54,082
Dad is alone at home.
185
00:11:54,082 --> 00:11:56,212
I'm a bit worried about him.
186
00:11:56,212 --> 00:11:59,262
Of course, I get that.
187
00:11:59,262 --> 00:12:02,052
Your mother's still at the hotel, right?
188
00:12:02,052 --> 00:12:03,542
Yes.
189
00:12:07,762 --> 00:12:10,152
- By the way, Professor.
- Yes.
190
00:12:10,152 --> 00:12:12,662
If I can't get married within six months
after catching a bouquet,
191
00:12:12,662 --> 00:12:14,142
what would happen?
192
00:12:14,142 --> 00:12:15,302
What?
193
00:12:15,302 --> 00:12:17,562
Will we break up?
194
00:12:19,352 --> 00:12:22,942
That won't happen. It's a superstition.
195
00:12:22,942 --> 00:12:25,742
- I suppose.
- Of course.
196
00:12:27,292 --> 00:12:33,472
To be honest, I get anxious over every
little comment these days.
197
00:12:33,472 --> 00:12:35,782
It's because you're worried about your parents.
198
00:12:35,782 --> 00:12:39,512
If I could, I wish I could bring
you over to me now,
199
00:12:39,512 --> 00:12:42,032
and not in six months.
200
00:12:49,082 --> 00:12:52,442
<i>Prosecution will request an arrest warrant.</i>
201
00:12:52,442 --> 00:12:57,122
<i>We'll respond with a warranty
validation immediately.</i>
202
00:13:03,882 --> 00:13:05,812
I'm home.
203
00:13:05,812 --> 00:13:07,122
Hey,
204
00:13:07,122 --> 00:13:10,072
what's with the bouquet?
205
00:13:11,572 --> 00:13:13,612
I caught a wedding bouquet.
206
00:13:13,612 --> 00:13:17,432
Bom's father and Professor's
sister-in-law got married.
207
00:13:17,432 --> 00:13:21,492
Bom's father and Professor's sister-in-law...
208
00:13:21,492 --> 00:13:26,202
Chairman Han and CEO Ma
of Eagle Brewery got married?
209
00:13:26,202 --> 00:13:27,722
Yes.
210
00:13:29,342 --> 00:13:31,742
Well... Gosh.
211
00:13:31,742 --> 00:13:35,332
Why would Chairman Han marry a woman like her?
212
00:13:35,332 --> 00:13:37,922
The Professor's sister-in-law is a good person.
213
00:13:37,922 --> 00:13:39,382
Good person, my foot.
214
00:13:39,382 --> 00:13:41,452
She's totally crazy.
215
00:13:42,872 --> 00:13:45,252
By the way, why did you catch the bouquet?
216
00:13:45,252 --> 00:13:48,632
Will you marry Beom Soo or what?
217
00:13:49,542 --> 00:13:51,452
I want to.
218
00:13:52,672 --> 00:13:54,232
My goodness.
219
00:13:54,232 --> 00:13:57,692
You sure are your mom's daughter.
220
00:13:57,692 --> 00:14:00,922
You're really something.
221
00:14:00,922 --> 00:14:04,172
I'm in this situation because of his family.
222
00:14:04,172 --> 00:14:05,662
Doesn't it bother you at all?
223
00:14:05,662 --> 00:14:10,952
It's not because of his family that
you're in this situation.
224
00:14:12,932 --> 00:14:17,122
No one in this family is on my side.
225
00:14:20,712 --> 00:14:26,452
I hope you start thinking objectively and clearly.
226
00:14:28,782 --> 00:14:30,562
That's enough.
227
00:14:33,442 --> 00:14:35,612
Are you going somewhere?
228
00:14:41,602 --> 00:14:44,072
I'm meeting your mom.
229
00:14:45,652 --> 00:14:51,242
Don't get angry with her and
talk to her gently, okay?
230
00:14:54,452 --> 00:15:00,382
I don't even have the energy to get angry.
231
00:15:26,902 --> 00:15:29,072
What's this about?
232
00:15:29,072 --> 00:15:32,412
Can't believe you suggested having dinner together.
233
00:15:32,412 --> 00:15:35,682
Why? Should I leave since you don't like it?
234
00:15:37,212 --> 00:15:39,712
It's not that I don't like it.
235
00:15:39,712 --> 00:15:42,082
You hate seeing my face.
236
00:15:42,082 --> 00:15:44,632
I'm just surprised. That's why I'm asking.
237
00:15:44,632 --> 00:15:47,392
- Leave if you don't want to eat.
- Gosh.
238
00:15:47,392 --> 00:15:49,382
Fine.
239
00:15:49,382 --> 00:15:51,412
I won't say anything.
240
00:16:04,402 --> 00:16:05,912
Why are you looking at me like that?
241
00:16:05,912 --> 00:16:11,102
I thought you'd be happy
since you were free from me.
242
00:16:11,102 --> 00:16:13,042
Why do you look so miserable?
243
00:16:13,042 --> 00:16:16,992
Listen to you. What do you mean, miserable?
244
00:16:21,112 --> 00:16:23,272
Let me serve the wine.
245
00:16:56,392 --> 00:16:58,608
[Divorce Registration]
246
00:16:59,852 --> 00:17:01,412
H-Honey.
247
00:17:01,412 --> 00:17:04,272
You said your wish is to divorce me.
248
00:17:05,362 --> 00:17:08,242
They say people grant wishes of the dead.
249
00:17:08,242 --> 00:17:11,862
I should grant a living person's
wish at least once.
250
00:17:14,402 --> 00:17:16,202
Honey.
251
00:17:17,342 --> 00:17:19,832
I want to kick you out empty-handed
252
00:17:19,832 --> 00:17:22,392
when I think of you stabbing me in the back.
253
00:17:22,392 --> 00:17:26,702
But I set some aside for Se Ri's sake.
254
00:17:26,702 --> 00:17:29,482
An attorney will be in touch soon.
255
00:17:37,752 --> 00:17:41,352
Is something going on with you?
256
00:17:41,352 --> 00:17:43,662
Why are you suddenly doing this?
257
00:17:43,662 --> 00:17:46,422
You were dying to divorce me.
258
00:17:46,422 --> 00:17:50,012
I'm doing what you want. Why are you complaining?
259
00:17:50,012 --> 00:17:51,972
Why are you arguing like this?
260
00:17:51,972 --> 00:17:55,022
It's because it's so sudden.
261
00:17:56,072 --> 00:18:01,062
Do you think I'm planning to die or something?
262
00:18:01,062 --> 00:18:02,642
What?
263
00:18:04,452 --> 00:18:07,802
You think I'll go down that easily?
264
00:18:07,802 --> 00:18:09,482
I'll never die.
265
00:18:09,482 --> 00:18:12,722
No matter how much I get
stomped on and hit the bottom,
266
00:18:12,722 --> 00:18:15,712
I'll survive until the very end.
267
00:18:15,712 --> 00:18:19,222
That's how I've been surviving all this time.
268
00:18:39,977 --> 00:18:40,977
Welcome.
269
00:18:41,722 --> 00:18:44,582
We didn't get to talk at the wedding earlier.
270
00:18:44,582 --> 00:18:46,952
I wanted us to have a drink. So, I called you over.
271
00:18:46,952 --> 00:18:50,522
I see. Our family got together to drink, too.
272
00:18:50,522 --> 00:18:53,052
You were all together.
Maybe I shouldn't have called?
273
00:18:53,052 --> 00:18:57,122
No. We were having the last
round since we started early.
274
00:18:57,932 --> 00:19:00,712
Here. It's Jangkwang Wine.
275
00:19:00,712 --> 00:19:05,132
Wow. This is that famous makgeolli.
276
00:19:07,142 --> 00:19:08,602
You came.
277
00:19:08,602 --> 00:19:10,202
Let's drink this right now.
278
00:19:10,202 --> 00:19:11,272
Okay.
279
00:19:11,272 --> 00:19:13,102
Hold on.
280
00:19:13,102 --> 00:19:15,642
Here's a hangover cure. Drink it.
281
00:19:16,492 --> 00:19:17,642
What about Dr. Han?
282
00:19:17,642 --> 00:19:21,252
There's only one bottle.
You should have it. Hurry.
283
00:19:23,382 --> 00:19:25,932
<i>What are you doing over there?</i>
284
00:19:25,932 --> 00:19:28,182
I-I'm coming.
285
00:19:29,982 --> 00:19:32,482
Cheers.
286
00:19:38,122 --> 00:19:40,612
My sister-in-law is in your care.
287
00:19:40,612 --> 00:19:45,142
I was surprised to see your brothers
treating her like a sister.
288
00:19:45,142 --> 00:19:47,612
It was so nice to see.
289
00:19:47,612 --> 00:19:52,292
She always cared for us like her little brothers.
290
00:19:53,192 --> 00:19:54,912
It's Dad.
291
00:19:56,452 --> 00:19:58,142
Dad.
292
00:19:58,142 --> 00:20:00,622
Hey, have you eaten?
293
00:20:00,622 --> 00:20:02,052
Yes.
294
00:20:04,252 --> 00:20:06,562
What are you doing there, Kang Soo?
295
00:20:06,562 --> 00:20:09,712
I invited him for a drink.
296
00:20:10,972 --> 00:20:12,912
Good.
297
00:20:12,912 --> 00:20:15,252
Wow, it looks nice over there.
298
00:20:15,252 --> 00:20:18,012
Who put the lights up?
299
00:20:18,012 --> 00:20:21,692
Your dad did all of that himself.
300
00:20:25,072 --> 00:20:27,682
In-law is in her room to go to sleep.
301
00:20:27,682 --> 00:20:30,192
Beom Soo left to drive Se Ri home.
302
00:20:30,192 --> 00:20:32,392
Kang Soo is at Chairman Han's house.
303
00:20:32,392 --> 00:20:35,432
So, the four of us are having a drink.
304
00:20:38,192 --> 00:20:39,842
Aren't you tired at all?
305
00:20:39,842 --> 00:20:43,212
I'm not tired at all because of the fresh air.
306
00:20:43,212 --> 00:20:44,742
Me, neither.
307
00:20:44,742 --> 00:20:48,442
Thank you for everything today.
308
00:20:48,442 --> 00:20:53,872
<i>It was the most touching
wedding I've ever been to.</i>
309
00:20:53,872 --> 00:20:55,182
<i>I agree.</i>
310
00:20:55,182 --> 00:20:58,672
I'll never forget it.
311
00:20:58,672 --> 00:21:01,882
It's all thanks to my family.
312
00:21:01,882 --> 00:21:04,252
Thank you so much.
313
00:21:05,452 --> 00:21:08,702
Let's talk more once you get back.
314
00:21:08,702 --> 00:21:10,902
We'll let you rest.
315
00:21:10,902 --> 00:21:13,552
Kwang Sook, Kwang Sook.
316
00:21:13,552 --> 00:21:15,682
<i>Have a P.N.</i>
317
00:21:16,472 --> 00:21:18,122
<i>P.N.?</i>
318
00:21:18,122 --> 00:21:20,302
<i>Passionate night.</i>
319
00:21:20,302 --> 00:21:22,792
<i>How do you say that shamelessly?</i>
320
00:21:22,792 --> 00:21:25,082
<i>Why is it shameful?</i>
321
00:21:25,082 --> 00:21:27,782
<i>They're officially a married couple.</i>
322
00:21:27,782 --> 00:21:29,652
We'll be up all night at this rate.
323
00:21:29,652 --> 00:21:31,692
Let's hang up, and let them rest.
324
00:21:31,692 --> 00:21:34,422
<i>- Good night!
- Good night!</i>
325
00:21:34,422 --> 00:21:36,082
Good night.
326
00:21:36,952 --> 00:21:38,782
Good night.
327
00:21:39,812 --> 00:21:41,112
Goodness.
328
00:21:44,062 --> 00:21:45,732
Let's wrap it up now.
329
00:21:45,732 --> 00:21:47,922
Yes, Hyung.
330
00:21:47,922 --> 00:21:51,852
You guys did so much, too.
331
00:21:51,852 --> 00:21:54,382
Good night.
332
00:21:54,382 --> 00:21:56,382
Are you going in?
333
00:21:58,492 --> 00:22:00,702
Yes.
334
00:22:00,702 --> 00:22:05,542
Actually, my stomach has been
feeling tight for a while.
335
00:22:05,542 --> 00:22:08,322
But I've been enduring.
336
00:22:16,372 --> 00:22:21,042
I'm not lying to avoid chores.
337
00:22:21,842 --> 00:22:27,092
I'm so tired now that I'm pregnant.
338
00:22:27,092 --> 00:22:30,072
I keep feeling sleepy.
339
00:22:30,922 --> 00:22:33,832
Okay. Go inside and rest.
340
00:22:33,832 --> 00:22:36,642
I'll put her to bed and clean up shortly.
341
00:22:36,642 --> 00:22:37,882
Go rest inside.
342
00:22:37,882 --> 00:22:39,442
I'll clean up.
343
00:22:39,442 --> 00:22:42,372
Don't touch anything. I mean it.
344
00:22:42,372 --> 00:22:44,592
Let's go.
345
00:22:44,592 --> 00:22:46,462
Be careful.
346
00:22:51,722 --> 00:22:53,332
Are they serious right now?
347
00:22:53,332 --> 00:22:56,542
It's okay. She didn't mean it like that.
348
00:22:56,542 --> 00:22:59,522
But still. Is she bragging or what?
349
00:22:59,522 --> 00:23:01,412
It's okay.
350
00:23:01,412 --> 00:23:03,042
Leave it.
351
00:23:03,042 --> 00:23:05,282
Don't lift a finger.
352
00:23:05,282 --> 00:23:07,032
Go inside and rest.
353
00:23:07,982 --> 00:23:10,712
Should I just give in, then?
354
00:23:10,712 --> 00:23:12,082
Yeah.
355
00:23:14,522 --> 00:23:17,022
Thank you for today, Manager Kim.
356
00:23:17,022 --> 00:23:18,312
Finish up and go home.
357
00:23:18,312 --> 00:23:20,412
I'll come in early tomorrow.
358
00:23:20,412 --> 00:23:22,292
Okay. Bye.
359
00:23:28,192 --> 00:23:32,812
Are people lining up to see you
at the toast store today, too?
360
00:23:32,812 --> 00:23:36,902
Yes. Not as many as before, but just a few.
361
00:23:38,382 --> 00:23:41,392
Our baby must be bringing us luck.
362
00:23:41,392 --> 00:23:44,942
Since Daddy's business is going so well.
363
00:23:47,292 --> 00:23:51,412
But let's not get our hopes up too much.
364
00:23:52,362 --> 00:23:55,522
Getting suddenly famous and being forgotten
365
00:23:55,522 --> 00:23:57,882
happens all the time in this industry.
366
00:23:57,882 --> 00:24:02,022
I'm grateful they're interested in
a has-been backup dancer.
367
00:24:03,022 --> 00:24:06,972
The more you hope for,
the more disappointed you get.
368
00:24:06,972 --> 00:24:08,652
And...
369
00:24:09,882 --> 00:24:13,442
let's not bring up the pregnancy too much
370
00:24:13,442 --> 00:24:16,582
in front of Hyung and Mi Soon.
371
00:24:17,912 --> 00:24:21,592
When did I bring up too much?
372
00:24:21,592 --> 00:24:25,392
I really feel tired and so sleepy.
373
00:24:25,392 --> 00:24:28,002
How could you not understand how I feel?
374
00:24:28,002 --> 00:24:31,352
O-Of course, I know how you feel.
375
00:24:31,352 --> 00:24:35,412
But it could be interpreted differently.
376
00:24:35,412 --> 00:24:37,782
It won't hurt to be careful.
377
00:24:38,752 --> 00:24:42,332
Okay. Stop nagging and...
378
00:24:42,332 --> 00:24:44,512
clean things up outside.
379
00:24:44,512 --> 00:24:48,872
Okay. I-I'll let you rest, then.
380
00:24:48,872 --> 00:24:50,382
I'll go...
381
00:25:03,452 --> 00:25:04,682
I'm sorry, Hyung.
382
00:25:04,682 --> 00:25:07,712
The phone call held me up.
383
00:25:08,602 --> 00:25:09,902
Did Mi Soon noona...
384
00:25:09,902 --> 00:25:12,292
Did Sister-in-law go inside?
385
00:25:12,292 --> 00:25:13,742
I told her to rest inside.
386
00:25:13,742 --> 00:25:15,462
I'm glad you did.
387
00:25:15,462 --> 00:25:18,882
I'll finish things up here. Rest inside.
388
00:25:18,882 --> 00:25:21,062
- Heung Soo.
- Yeah.
389
00:25:22,442 --> 00:25:26,652
I'm sincerely happy you're expecting,
390
00:25:26,652 --> 00:25:29,382
but let's not show off too much.
391
00:25:29,382 --> 00:25:31,022
Yes.
392
00:25:31,792 --> 00:25:35,532
I just talked to Ok Bun, too.
393
00:25:35,532 --> 00:25:37,872
We should both be careful.
394
00:25:38,992 --> 00:25:43,132
But I guess she's having a hard
time since she's older, too.
395
00:25:43,132 --> 00:25:45,662
She needs to be careful in an early stage, too.
396
00:25:45,662 --> 00:25:48,882
Of course, I understand.
397
00:25:48,882 --> 00:25:52,082
I'll be more careful from now on.
398
00:25:52,082 --> 00:25:54,002
Go inside. Go inside.
399
00:25:54,002 --> 00:25:56,622
Go inside and rest. I'll clean this up.
400
00:25:56,622 --> 00:25:58,462
Thank you.
401
00:25:59,652 --> 00:26:01,572
I'll go inside, then.
402
00:26:01,572 --> 00:26:03,012
Okay, Hyung.
403
00:26:05,512 --> 00:26:10,382
<i>♫ I love you, my love whom I'm grateful for ♫</i>
404
00:26:10,382 --> 00:26:15,142
<i>♫ I'll be singing this song to you my whole life ♫</i>
405
00:26:15,142 --> 00:26:18,682
<i>♫ Let's sing a love song together ♫</i>
406
00:26:18,682 --> 00:26:21,682
The weather and the wedding song...
407
00:26:21,682 --> 00:26:25,902
Everything was perfect.
408
00:26:25,902 --> 00:26:30,672
But I was a bit disappointed.
409
00:26:31,642 --> 00:26:33,122
About what?
410
00:26:33,122 --> 00:26:37,502
We should've gotten a bigger venue.
411
00:26:37,502 --> 00:26:41,642
We should've invited more guests, too.
412
00:26:41,642 --> 00:26:43,902
Why?
413
00:26:43,902 --> 00:26:48,382
I should've bragged to the entire
world that you're my woman.
414
00:26:48,382 --> 00:26:50,272
I'm just disappointed.
415
00:26:51,122 --> 00:26:53,462
Come on now.
416
00:27:00,952 --> 00:27:03,382
Let's get ready to go to bed.
417
00:27:03,382 --> 00:27:04,822
Okay.
418
00:27:07,692 --> 00:27:10,982
<i>Okay, recording now.</i>
419
00:27:10,982 --> 00:27:12,812
What's that?
420
00:27:14,532 --> 00:27:18,202
<i>Come up with an acrostic poem
with Ma Kwang Sook.</i>
421
00:27:18,202 --> 00:27:20,262
<i>Ma.</i>
422
00:27:20,262 --> 00:27:25,832
<i>You embraced us deep inside your maeum*</i>
(Means "heart")
423
00:27:25,832 --> 00:27:27,462
<i>Kwang.</i>
424
00:27:27,462 --> 00:27:32,682
<i>Even through kwangpoong,* you supported us.</i>
(Means "storm")
425
00:27:32,682 --> 00:27:34,122
<i>Sook.</i>
426
00:27:35,422 --> 00:27:37,922
<i>I express my sookyeon* gratitude</i>
(Means, "solemn")
427
00:27:39,682 --> 00:27:41,922
<i>and heartfelt respect.</i>
428
00:27:44,462 --> 00:27:45,922
<i>- He's tearing up.
- No, I'm not.</i>
429
00:27:45,922 --> 00:27:48,392
<i>I got teared up without realizing. Really.</i>
430
00:27:48,392 --> 00:27:50,622
<i>What are you all doing in there?</i>
431
00:27:50,622 --> 00:27:52,132
<i>It's Kwang Sook.</i>
432
00:27:52,132 --> 00:27:56,162
<i>It's a secret that we took a video.</i>
433
00:27:56,162 --> 00:27:58,832
They must've taken this behind my back.
434
00:27:58,832 --> 00:28:00,962
I know.
435
00:28:00,962 --> 00:28:02,602
What's this?
436
00:28:02,602 --> 00:28:05,762
They only came up with a poem with your name.
437
00:28:05,762 --> 00:28:07,812
How could they do this?
438
00:28:08,972 --> 00:28:09,982
Okay, okay.
439
00:28:09,982 --> 00:28:12,582
Gather around, everyone.
440
00:28:15,482 --> 00:28:17,422
We almost got caught by Kwang Sook.
441
00:28:17,422 --> 00:28:19,742
I know. That was a close one.
442
00:28:21,012 --> 00:28:23,572
<i>Let's come up with an acrostic poem</i>
443
00:28:23,572 --> 00:28:25,122
<i>with Han Dong Seok, then.</i>
444
00:28:25,122 --> 00:28:26,312
<i>Han.</i>
445
00:28:26,312 --> 00:28:28,442
<i>Chairman Han Dong Seok is...</i>
446
00:28:28,442 --> 00:28:29,542
<i>Dong.</i>
447
00:28:29,542 --> 00:28:32,012
<i>More dongan* than anyone else.</i>
(Means "baby face")
448
00:28:32,012 --> 00:28:33,422
<i>Seok.</i>
449
00:28:33,422 --> 00:28:36,842
<i>He might look as stiff as a seokgosang*,</i>
(Means "statue")
450
00:28:36,842 --> 00:28:37,672
<i>What's he saying?</i>
451
00:28:37,672 --> 00:28:40,892
<i>but he's actually a softie inside.</i>
452
00:28:41,872 --> 00:28:43,292
<i>Nice. Good job.</i>
453
00:28:43,292 --> 00:28:45,962
<i>We lifted the mood with acrostic poems.</i>
454
00:28:45,962 --> 00:28:49,662
<i>Please send messages to the couple now.</i>
455
00:28:49,662 --> 00:28:51,822
<i>- Cheon Soo first.
- Me?</i>
456
00:28:54,632 --> 00:28:58,342
<i>Kwang Sook and Chairman... no.</i>
457
00:28:58,342 --> 00:29:01,682
<i>I'll call you Hyugnim from now on.</i>
458
00:29:01,682 --> 00:29:06,072
<i>I'm so happy for your marriage.</i>
459
00:29:06,072 --> 00:29:09,562
<i>Only walk on flowery paths from now on.</i>
460
00:29:10,562 --> 00:29:14,912
<i>Tomorrow isn't about saying goodbye to Kwang Sook.</i>
461
00:29:14,912 --> 00:29:18,692
<i>It's about welcoming Chairman Han to the family.</i>
462
00:29:18,692 --> 00:29:21,282
<i>So, instead of feeling sad,</i>
463
00:29:21,282 --> 00:29:25,042
<i>we'll attend the wedding with happy hearts.</i>
464
00:29:25,932 --> 00:29:29,922
<i>I hope you get pregnant soon like us-</i>
465
00:29:29,922 --> 00:29:33,432
<i>Hey, O-Ok Bun. That's a bit...</i>
466
00:29:34,422 --> 00:29:37,382
<i>Since you come as a set now,</i>
467
00:29:37,382 --> 00:29:40,432
<i>I hope your love and joy get doubled, too.</i>
468
00:29:40,432 --> 00:29:42,712
<i>I hope all the good things double up for you.</i>
469
00:29:42,712 --> 00:29:44,162
<i>Okay, group shot.</i>
470
00:29:44,162 --> 00:29:45,432
<i>Okay.</i>
471
00:29:45,432 --> 00:29:47,952
<i>Once again, congratulations...</i>
472
00:29:47,952 --> 00:29:50,952
<i>on your wedding!</i>
473
00:29:55,092 --> 00:30:02,052
You're the most loved
sister-in-law in this country.
474
00:30:02,972 --> 00:30:05,252
I think so, too.
475
00:30:06,762 --> 00:30:10,572
Anyway, this is such a good deal.
476
00:30:10,572 --> 00:30:11,832
What do you mean?
477
00:30:11,832 --> 00:30:14,242
By getting married, I earned a wife
478
00:30:14,242 --> 00:30:18,842
and four little brothers as a bonus.
479
00:30:18,842 --> 00:30:20,392
What a deal, right?
480
00:30:20,392 --> 00:30:22,072
I know.
481
00:30:28,502 --> 00:30:30,482
Who's there?
482
00:30:35,452 --> 00:30:37,072
What do you want?
483
00:30:37,072 --> 00:30:40,942
I came because I was worried.
484
00:30:40,942 --> 00:30:42,812
About what?
485
00:30:44,932 --> 00:30:48,562
You drank a lot earlier.
486
00:30:48,562 --> 00:30:50,372
Are you feeling okay?
487
00:30:50,372 --> 00:30:52,262
Are you teasing me right now?
488
00:30:52,262 --> 00:30:57,222
We won't break up just
because we'd be further away.
489
00:30:57,222 --> 00:31:00,682
Don't be so upset about it, Mr. Go.
490
00:31:00,682 --> 00:31:05,082
It's not like I'm moving abroad
or to Busan, either.
491
00:31:05,132 --> 00:31:07,682
It's less than an hour away by car.
492
00:31:07,682 --> 00:31:10,302
You can't even call it
a long-distance relationship.
493
00:31:10,302 --> 00:31:15,312
We can date freely without worrying
about Kwang Sook and others.
494
00:31:15,312 --> 00:31:18,562
It feels like escaping from office romance.
495
00:31:18,562 --> 00:31:23,612
I find it freeing and liberating.
496
00:31:26,992 --> 00:31:29,102
So, don't be angry.
497
00:31:29,102 --> 00:31:31,452
If you're so upset,
498
00:31:31,452 --> 00:31:34,522
I won't be able to leave.
499
00:31:34,522 --> 00:31:37,062
Once you...
500
00:31:38,062 --> 00:31:41,852
leave for Golden Castle, I feel like
501
00:31:43,272 --> 00:31:45,882
you'd be away from me forever.
502
00:31:45,882 --> 00:31:48,772
I have a bad feeling.
503
00:31:50,012 --> 00:31:52,762
You're taking this too far.
504
00:31:54,042 --> 00:31:57,112
Stop acting so pitiful and come out.
505
00:31:57,112 --> 00:31:58,772
Before I leave,
506
00:31:58,772 --> 00:32:02,322
let's tango for the last time.
507
00:32:02,322 --> 00:32:04,232
Shall we?
508
00:33:06,402 --> 00:33:07,982
What are you doing, Mr. Go?
509
00:33:07,982 --> 00:33:10,282
I love you, Mrs. Gong.
510
00:34:03,302 --> 00:34:05,682
I know you aren't sleeping.
511
00:34:05,682 --> 00:34:07,692
Come on and get up.
512
00:34:17,382 --> 00:34:20,482
Are you really sleeping?
513
00:34:24,112 --> 00:34:25,572
Honey.
514
00:34:26,392 --> 00:34:28,202
Kwang Sook.
515
00:34:29,532 --> 00:34:31,252
Kwang Sook.
516
00:34:32,362 --> 00:34:34,062
What?
517
00:34:48,352 --> 00:34:50,082
Good night.
518
00:35:01,172 --> 00:35:04,132
<i>Here comes the bride.</i>
519
00:35:26,102 --> 00:35:27,982
Gosh, you scared me.
520
00:35:28,862 --> 00:35:33,422
What groom drinks wine alone
leaving the bride alone on their first night?
521
00:35:33,422 --> 00:35:34,892
You should've slept longer.
522
00:35:34,892 --> 00:35:37,662
I didn't wake you up, so you can sleep more.
523
00:35:42,742 --> 00:35:46,372
Did you watch the wedding video again?
524
00:35:46,372 --> 00:35:50,122
I don't think I'd ever get sick of it.
525
00:35:51,302 --> 00:35:56,402
I got to experience something
so precious in my life.
526
00:35:59,432 --> 00:36:01,102
Thank you.
527
00:36:03,962 --> 00:36:07,312
I'm even more grateful.
528
00:36:07,312 --> 00:36:09,252
Thank you.
529
00:36:14,942 --> 00:36:18,152
Wow, look at the stars.
530
00:36:21,192 --> 00:36:25,412
I've never seen so many stars before.
531
00:36:25,412 --> 00:36:27,312
I know.
532
00:36:31,702 --> 00:36:33,252
Let's...
533
00:36:34,682 --> 00:36:37,832
come here to watch the stars from time to time.
534
00:36:37,832 --> 00:36:39,702
Of course.
535
00:36:39,702 --> 00:36:41,662
Anytime.
536
00:36:50,432 --> 00:36:52,672
Thinking now,
537
00:36:54,232 --> 00:36:59,042
I don't think I ever told you this.
538
00:37:00,622 --> 00:37:02,622
Told me what?
539
00:37:07,852 --> 00:37:09,632
I love you.
540
00:37:12,702 --> 00:37:16,792
I love you so very much.
541
00:37:17,932 --> 00:37:19,542
And...
542
00:37:20,782 --> 00:37:23,942
I'll love you forever.
543
00:37:27,532 --> 00:37:29,222
I...
544
00:37:31,042 --> 00:37:32,892
love you, too.
545
00:38:18,642 --> 00:38:20,612
Did you sleep well?
546
00:38:22,042 --> 00:38:23,752
Did you sleep well?
547
00:38:23,752 --> 00:38:25,192
Yes.
548
00:38:26,242 --> 00:38:28,192
Your arm must hurt.
549
00:38:28,192 --> 00:38:30,972
It doesn't hurt at all. I'm fine.
550
00:38:31,872 --> 00:38:35,772
Time went by too quickly.
551
00:38:35,772 --> 00:38:39,592
I can't believe it's already time to leave.
552
00:38:39,592 --> 00:38:42,102
Should we stay another night?
553
00:38:42,102 --> 00:38:45,272
We'll be together the rest of our lives now.
554
00:38:45,272 --> 00:38:49,332
Let's get up, take a shower, have
breakfast, and go for a walk.
555
00:38:49,332 --> 00:38:50,942
Shall we?
556
00:39:10,412 --> 00:39:13,982
We should stop by the brewery first, right?
557
00:39:13,982 --> 00:39:15,272
Yes.
558
00:39:15,272 --> 00:39:18,902
Mom will leave for Golden Castle after seeing us.
559
00:39:18,902 --> 00:39:21,742
Let's say hello and go home.
560
00:39:22,932 --> 00:39:25,902
Should we leave early to avoid traffic?
561
00:39:25,902 --> 00:39:27,582
Let's.
562
00:39:30,722 --> 00:39:32,112
A-Are you okay?
563
00:39:32,112 --> 00:39:33,542
I'm okay.
564
00:39:33,542 --> 00:39:36,602
Shouldn't we go to a hospital?
565
00:39:36,602 --> 00:39:38,652
I'm okay. I think I can walk.
566
00:39:38,652 --> 00:39:41,272
Gosh, that could've been bad.
567
00:39:43,932 --> 00:39:45,272
Hop on.
568
00:39:46,082 --> 00:39:49,502
- What?
- I'll carry you to the camper.
569
00:39:49,502 --> 00:39:51,702
I'm probably heavy.
570
00:39:51,702 --> 00:39:54,302
Listen to your husband. Come on.
571
00:39:54,302 --> 00:39:56,242
I'm really okay.
572
00:39:56,242 --> 00:39:59,962
I'm heavier than you think.
573
00:39:59,962 --> 00:40:04,042
I got the perfect score
for the fitness test. Hurry.
574
00:40:05,112 --> 00:40:07,942
I-I'll hop on, then.
575
00:40:09,462 --> 00:40:10,652
Okay.
576
00:40:10,652 --> 00:40:12,342
Okay.
577
00:40:15,732 --> 00:40:17,712
Are you okay?
578
00:40:17,712 --> 00:40:18,832
I'm heavy, aren't I?
579
00:40:18,832 --> 00:40:20,592
I'm normally not this heavy.
580
00:40:20,592 --> 00:40:22,412
I must've eaten too much for breakfast.
581
00:40:22,412 --> 00:40:24,002
You aren't heavy at all.
582
00:40:24,002 --> 00:40:27,212
Gosh, you're too skinny, Honey.
583
00:40:27,212 --> 00:40:31,122
I'll take you to the camper safely.
584
00:40:35,762 --> 00:40:38,012
Are you sure you're okay?
585
00:40:47,699 --> 00:40:49,299
Dad.
586
00:40:50,539 --> 00:40:53,089
You put a tie on in this heat.
587
00:40:53,949 --> 00:40:56,519
Do you have an important event?
588
00:41:00,219 --> 00:41:02,889
Important event...
589
00:41:03,909 --> 00:41:05,709
I do have one.
590
00:41:05,709 --> 00:41:07,969
What is it?
591
00:41:09,369 --> 00:41:11,679
I'll tell you when I get back.
592
00:41:16,109 --> 00:41:17,789
Se Ri.
593
00:41:22,509 --> 00:41:28,129
I know you're my daughter,
but you turned out so beautifully.
594
00:41:30,299 --> 00:41:33,099
Why would you suddenly say that?
595
00:41:33,099 --> 00:41:35,269
I mean it.
596
00:41:35,269 --> 00:41:37,389
No matter how much I look around,
597
00:41:37,389 --> 00:41:42,499
I've never seen a daughter like you
who's so sweet and pretty.
598
00:41:42,499 --> 00:41:44,919
I'm not saying it because you're my daughter.
599
00:41:46,659 --> 00:41:50,359
You really turned out well.
600
00:41:51,339 --> 00:41:53,359
Thank you, Se Ri.
601
00:41:54,309 --> 00:41:56,679
What's with you, Dad?
602
00:41:58,489 --> 00:42:00,589
Is something going on?
603
00:42:01,799 --> 00:42:04,909
No, not at all.
604
00:42:05,909 --> 00:42:10,369
It's because you looked prettier than usual.
605
00:42:10,369 --> 00:42:12,819
Someday...
606
00:42:12,819 --> 00:42:18,469
Someday, when you have a child,
you'll know how I feel.
607
00:42:18,469 --> 00:42:21,099
I don't want to give away
608
00:42:21,099 --> 00:42:24,579
a precious daughter like you to just anyone.
609
00:42:24,579 --> 00:42:29,209
Feels like such a waste, unfair, and so upsetting.
610
00:42:30,149 --> 00:42:34,599
I had a lot of hopes for you.
611
00:42:34,599 --> 00:42:38,589
So, I pressured you a lot.
612
00:42:38,589 --> 00:42:42,209
But I said those things to look out for you.
613
00:42:42,209 --> 00:42:45,709
Don't be so upset about it, okay?
614
00:42:47,999 --> 00:42:51,369
You're acting so strange today.
615
00:42:51,369 --> 00:42:54,069
You're sure nothing's going on, right?
616
00:42:54,069 --> 00:42:56,829
Gosh, I'm running late.
617
00:42:56,829 --> 00:42:58,809
I should get going now.
618
00:43:00,319 --> 00:43:02,009
My daughter.
619
00:43:03,569 --> 00:43:07,659
Can I hug you just once?
620
00:43:07,659 --> 00:43:09,109
Yes.
621
00:43:15,129 --> 00:43:16,619
I...
622
00:43:17,509 --> 00:43:19,409
will be right back.
623
00:43:19,409 --> 00:43:20,859
Okay.
624
00:43:26,049 --> 00:43:27,729
Dad,
625
00:43:29,379 --> 00:43:31,629
you're sure you're okay, right?
626
00:43:57,281 --> 00:43:59,304
[Divorce Registration]
627
00:44:14,669 --> 00:44:16,169
Honey.
628
00:44:19,389 --> 00:44:21,549
Where are you?
629
00:44:21,549 --> 00:44:23,959
<i>I'm at the hotel.</i>
630
00:44:23,959 --> 00:44:27,789
Don't be stuck in the tiny room
631
00:44:27,789 --> 00:44:30,489
and go back home.
632
00:44:30,489 --> 00:44:32,499
What are you saying?
633
00:44:35,269 --> 00:44:39,669
I'm on my way to be investigated
by the prosecution.
634
00:44:41,579 --> 00:44:44,159
They'll issue a warrant afterward.
635
00:44:46,039 --> 00:44:48,629
Why would you tell me that now?
636
00:44:53,809 --> 00:44:56,459
I didn't want to tell you sooner
637
00:44:56,459 --> 00:44:59,289
and make you worry.
638
00:45:06,549 --> 00:45:12,159
Anyway, once they decide,
my attorney will call you.
639
00:45:12,159 --> 00:45:16,769
<i>Go home immediately if I get arrested.</i>
640
00:45:17,879 --> 00:45:21,649
You can't let Se Ri be alone in the big house.
641
00:45:21,649 --> 00:45:24,539
Did you call me to tell me that?
642
00:45:26,819 --> 00:45:30,449
Well, for a few reasons.
643
00:45:31,689 --> 00:45:35,959
I wanted to hear your voice
for the last time, too.
644
00:45:40,429 --> 00:45:43,809
What do you mean for the last time?
Are you on your way to die?
645
00:45:44,889 --> 00:45:47,439
I'm not on my way to die.
646
00:45:48,719 --> 00:45:50,239
But I'm...
647
00:45:51,429 --> 00:45:53,909
I'm a little scared, Mi Ae.
648
00:45:54,839 --> 00:45:56,789
<i>Don't be scared.</i>
649
00:45:56,789 --> 00:45:58,679
Just tell them the truth
650
00:45:58,679 --> 00:46:01,909
and ask for forgiveness.
They'll consider mitigating factors.
651
00:46:01,909 --> 00:46:04,229
<i>I can manage it.</i>
652
00:46:05,269 --> 00:46:07,759
You look out for Se Ri.
653
00:46:12,699 --> 00:46:14,579
I'll hang up now.
654
00:46:25,549 --> 00:46:27,259
Honey.
655
00:46:46,249 --> 00:46:48,949
Did you have a nice time, Kwang Sook?
656
00:46:49,789 --> 00:46:53,339
No, I didn't prepare much.
657
00:46:53,339 --> 00:46:56,589
Just stop by briefly for a meal.
658
00:46:56,589 --> 00:46:59,439
Okay. Drive safely.
659
00:47:05,189 --> 00:47:07,629
How can I help you?
660
00:47:11,149 --> 00:47:13,689
Are you looking for someone?
661
00:47:13,689 --> 00:47:16,229
Oh, i-it's nothing.
662
00:47:17,419 --> 00:47:19,159
Excuse me.
663
00:47:31,099 --> 00:47:34,069
How are you feeling, Ok Bun?
664
00:47:34,069 --> 00:47:38,129
I don't feel sick today. I feel good.
665
00:47:38,129 --> 00:47:40,099
That's good.
666
00:47:41,119 --> 00:47:43,629
Oh, right.
667
00:47:43,629 --> 00:47:45,709
On my way home from grocery shopping,
668
00:47:45,709 --> 00:47:49,939
I saw a woman lurking around our house.
669
00:47:49,939 --> 00:47:51,789
A woman?
670
00:47:51,789 --> 00:47:53,319
What did she look like?
671
00:47:53,319 --> 00:47:56,209
I didn't get a good look because
she was wearing a cap,
672
00:47:56,209 --> 00:47:57,959
but her hair was short.
673
00:47:57,959 --> 00:48:00,539
She was looking inside, so I asked who she was,
674
00:48:00,539 --> 00:48:02,549
but she just left.
675
00:48:03,809 --> 00:48:06,279
She must've had the wrong address.
676
00:48:06,279 --> 00:48:08,259
Is that right?
677
00:48:11,269 --> 00:48:13,849
Kwang Sook is here.
678
00:48:16,449 --> 00:48:19,579
- Congratulations.
- Congratulations.
679
00:48:19,579 --> 00:48:21,699
We're here.
680
00:48:23,569 --> 00:48:26,279
- Welcome!
- Welcome.
681
00:48:26,279 --> 00:48:29,139
Welcome.
682
00:48:30,359 --> 00:48:33,869
Don't you feel like the honeymoon was too short?
683
00:48:33,869 --> 00:48:36,759
The duration isn't important.
684
00:48:36,759 --> 00:48:39,649
What we did during that time is important.
685
00:48:41,619 --> 00:48:44,539
Yes. You're both older.
686
00:48:44,539 --> 00:48:47,159
You should try to hurry up.
687
00:48:47,159 --> 00:48:51,119
We got married. What should we hurry up for?
688
00:48:51,119 --> 00:48:54,429
You need to have a child now.
689
00:48:55,379 --> 00:48:57,909
Mom, you know my age.
690
00:48:57,909 --> 00:48:59,679
What about your age?
691
00:48:59,679 --> 00:49:01,979
You're both healthy and in love.
692
00:49:01,979 --> 00:49:03,429
What's the issue?
693
00:49:03,429 --> 00:49:04,569
Don't you agree?
694
00:49:04,569 --> 00:49:06,129
Well, yes.
695
00:49:06,129 --> 00:49:09,609
People have children later these days,
with the medical advances.
696
00:49:09,609 --> 00:49:11,699
A professor in my department is over 50,
697
00:49:11,699 --> 00:49:14,739
and his wife recently gave birth to a girl.
698
00:49:14,739 --> 00:49:17,539
But if you're going to have one,
699
00:49:17,539 --> 00:49:20,729
you should start as soon as possible.
700
00:49:20,729 --> 00:49:23,279
If I had gotten pregnant a year sooner,
701
00:49:23,279 --> 00:49:26,779
I wouldn't have had such a hard time.
702
00:49:29,069 --> 00:49:32,289
What do you think, Dong Seok?
703
00:49:32,289 --> 00:49:33,629
Me?
704
00:49:34,419 --> 00:49:36,299
Well, you know...
705
00:49:37,689 --> 00:49:40,219
Gyeol and Bom are adults, too.
706
00:49:40,219 --> 00:49:42,419
Why have a child...
707
00:49:44,739 --> 00:49:49,969
But I already have a baby.
708
00:49:55,809 --> 00:49:59,929
Kwang Sook is my baby, you know.
709
00:50:03,389 --> 00:50:07,719
You have changed so much since
you got married, Chairman.
710
00:50:07,719 --> 00:50:09,139
I know.
711
00:50:09,139 --> 00:50:13,949
Mom, stop talking nonsense. Okay?
712
00:50:13,949 --> 00:50:15,639
Okay, fine.
713
00:50:15,639 --> 00:50:18,409
Let's eat quickly and leave.
Let's move things along.
714
00:50:18,409 --> 00:50:19,689
Okay.
715
00:50:19,689 --> 00:50:20,999
Thank you for the meal.
716
00:50:20,999 --> 00:50:22,569
Let's eat.
717
00:50:29,439 --> 00:50:30,829
You came.
718
00:50:30,829 --> 00:50:32,849
How are you?
719
00:50:32,849 --> 00:50:34,649
Welcome to the family.
720
00:50:34,649 --> 00:50:36,889
We're in your care.
721
00:50:38,549 --> 00:50:40,149
Thank you.
722
00:50:40,149 --> 00:50:42,789
I should say I'm in your care.
723
00:50:42,789 --> 00:50:45,029
Please talk to us casually.
724
00:50:47,479 --> 00:50:49,549
Should I, then?
725
00:50:50,549 --> 00:50:53,809
I also welcome you enthusiastically.
726
00:50:53,809 --> 00:50:55,599
Thank you, Bom.
727
00:50:55,599 --> 00:51:00,769
I'm in your and Kwang Sook's
care from now on, too.
728
00:51:00,769 --> 00:51:04,049
I'm not used to hearing you say that.
729
00:51:04,049 --> 00:51:06,609
He isn't usually that affectionate to us.
730
00:51:06,609 --> 00:51:09,109
I know, right?
731
00:51:09,109 --> 00:51:14,229
Why would you ruin my image starting day one?
732
00:51:15,269 --> 00:51:20,909
You'll see his affectionate and
caring side more from now on.
733
00:51:20,909 --> 00:51:25,259
Let's adjust things when we need to
734
00:51:25,259 --> 00:51:26,739
and have fun together.
735
00:51:26,739 --> 00:51:28,789
- Okay.
- Okay.
736
00:51:28,789 --> 00:51:31,069
Let's get along well.
737
00:51:36,899 --> 00:51:42,579
Wow, now, I have great children like Bom and Gyeol.
738
00:51:42,579 --> 00:51:44,879
Ma Kwang Sook hit the jackpot.
739
00:51:44,879 --> 00:51:47,909
I'm happy that you're happy.
740
00:51:50,179 --> 00:51:52,309
By the way,
741
00:51:52,309 --> 00:51:55,119
what my mom said earlier...
742
00:51:55,119 --> 00:51:57,419
Gosh, don't feel pressured at all.
743
00:51:57,419 --> 00:51:59,919
We already have Bom and Gyeol.
744
00:51:59,919 --> 00:52:03,209
Don't worry about what she said.
745
00:52:03,209 --> 00:52:07,109
Right? You feel the same way, right?
746
00:52:07,109 --> 00:52:09,209
Of course.
747
00:52:09,209 --> 00:52:10,679
If we have a baby now,
748
00:52:10,679 --> 00:52:13,669
when he enters elementary school, we'll be...
749
00:52:13,669 --> 00:52:16,899
Gosh, I hate to even imagine.
750
00:52:17,829 --> 00:52:19,749
That's what I'm saying.
751
00:52:19,749 --> 00:52:24,229
The child will spend too little time with us.
752
00:52:24,229 --> 00:52:27,649
You're more than enough for me, Kwang Sook.
753
00:52:27,649 --> 00:52:30,829
Don't feel pressured at all, okay?
754
00:52:30,829 --> 00:52:33,609
Did you call me Kwang Sook just now?
755
00:52:33,609 --> 00:52:35,979
I think you need to be punished.
756
00:52:37,039 --> 00:52:39,259
The housekeeper asks if you ate-
757
00:52:40,449 --> 00:52:44,909
She asked me to ask you... I'm sorry.
758
00:52:51,089 --> 00:52:54,989
You're all I need, Honey.
759
00:52:54,989 --> 00:52:59,369
Let's live happily just among us.
760
00:53:01,629 --> 00:53:04,054
[Deun Deun Moving]
Thank you.
761
00:53:04,079 --> 00:53:07,389
Tell the front desk that it's for Gong Joo Sil's.
762
00:53:07,389 --> 00:53:08,619
They'll help you, then.
763
00:53:08,619 --> 00:53:11,109
- Okay, got it.
- Thank you.
764
00:53:11,109 --> 00:53:13,649
Thank you!
765
00:53:17,259 --> 00:53:19,269
We'll keep your room empty.
766
00:53:19,269 --> 00:53:22,059
Come and stay with us anytime.
767
00:53:22,059 --> 00:53:24,769
I'll keep your room tidy.
768
00:53:24,769 --> 00:53:30,389
How come you're both so sweet?
769
00:53:30,389 --> 00:53:32,739
Thank you for everything.
770
00:53:36,339 --> 00:53:38,109
Thank you.
771
00:53:38,109 --> 00:53:39,839
Be happy, okay?
772
00:53:39,839 --> 00:53:41,449
Okay.
773
00:53:45,069 --> 00:53:47,569
The first trimester is a critical time.
774
00:53:47,569 --> 00:53:49,889
Take good care of yourself.
775
00:53:49,889 --> 00:53:51,409
Don't give her a hard time, okay?
776
00:53:51,409 --> 00:53:54,079
Of course, I won't.
777
00:53:54,079 --> 00:53:56,219
We'll visit you sometime
778
00:53:56,219 --> 00:53:58,329
to check out Golden Castle.
779
00:53:58,329 --> 00:54:01,229
You're welcome anytime.
780
00:54:02,219 --> 00:54:05,439
Invite me to your wedding soon, Beom Soo.
781
00:54:07,359 --> 00:54:09,269
Ha Ni, say bye-bye to Grandma.
782
00:54:09,269 --> 00:54:11,519
Bye.
783
00:54:15,599 --> 00:54:17,979
Eagle Brewery's model,
784
00:54:17,979 --> 00:54:21,159
our youngest. Be well.
785
00:54:21,159 --> 00:54:24,099
Okay. Visit us often.
786
00:54:24,099 --> 00:54:25,869
You, too, Mr. Kim. Be healthy.
787
00:54:25,869 --> 00:54:27,859
Be happy.
788
00:54:30,539 --> 00:54:32,319
The taxi is here.
789
00:54:36,519 --> 00:54:38,299
Be well, everyone.
790
00:54:38,299 --> 00:54:40,509
I'll miss you a lot.
791
00:54:44,329 --> 00:54:45,849
I don't see Manager Go.
792
00:54:45,849 --> 00:54:47,489
D-Did he go somewhere?
793
00:54:47,489 --> 00:54:49,949
I wonder. He'd be sad
if you left without saying bye.
794
00:54:49,949 --> 00:54:51,539
R-Right?
795
00:54:52,359 --> 00:54:54,039
Just one moment.
796
00:55:09,349 --> 00:55:11,899
In-law is leaving now.
797
00:55:15,769 --> 00:55:18,119
Don't regret it later and...
798
00:55:19,119 --> 00:55:21,209
see her off now.
799
00:55:38,409 --> 00:55:41,139
Well, I should get going.
800
00:55:41,139 --> 00:55:42,999
I'll leave you to it, then.
801
00:55:52,299 --> 00:55:54,599
- Bye.
- Take care.
802
00:55:54,599 --> 00:55:56,199
Take care.
803
00:56:01,099 --> 00:56:03,529
Mrs. Gong! Mrs...
804
00:56:04,349 --> 00:56:07,509
Mrs. Gong!
805
00:56:47,859 --> 00:56:49,799
Hello?
806
00:56:49,799 --> 00:56:53,619
The arrest warrant ended up being issued.
807
00:56:54,469 --> 00:56:55,849
Then...
808
00:56:56,709 --> 00:57:00,199
- will he be detained right away?
<i>- Yes.</i>
809
00:57:00,199 --> 00:57:03,849
He got in the transport vehicle just now.
810
00:57:03,849 --> 00:57:07,579
He's on his way to the detention center now.
811
00:57:08,579 --> 00:57:10,089
<i>Ms. Jang,</i>
812
00:57:11,909 --> 00:57:13,499
<i>I'm...</i>
813
00:57:14,759 --> 00:57:16,829
<i>truly ashamed.</i>
814
00:57:36,069 --> 00:57:37,809
Mom.
815
00:57:39,039 --> 00:57:41,329
What happened?
816
00:57:49,739 --> 00:57:53,869
What's wrong? Did something happen, Mom?
817
00:57:53,869 --> 00:57:55,739
Don't be shocked.
818
00:57:56,499 --> 00:57:59,069
You can't be shocked, my puppy.
819
00:57:59,939 --> 00:58:01,989
What's going on?
820
00:58:04,639 --> 00:58:06,669
Your dad...
821
00:58:06,669 --> 00:58:08,559
was arrested.
822
00:58:09,529 --> 00:58:11,349
A moment ago,
823
00:58:12,349 --> 00:58:15,379
he was sent to the detention center.
824
00:58:19,169 --> 00:58:20,589
What?
825
00:58:21,679 --> 00:58:24,159
What do you mean by that, Mom?
826
00:58:25,459 --> 00:58:28,859
He called me this morning.
827
00:58:28,859 --> 00:58:33,819
He told me to come home and
be with you when he gets arrested.
828
00:58:34,649 --> 00:58:38,149
He only worried about you until the end.
829
00:58:42,779 --> 00:58:45,459
I had no idea.
830
00:58:47,609 --> 00:58:50,579
What do we do now, Mom?
831
00:58:50,579 --> 00:58:52,859
I'm sure...
832
00:58:52,859 --> 00:58:55,369
he'll endure it well.
833
00:58:58,869 --> 00:59:01,629
What do we do, Mom?
834
00:59:01,629 --> 00:59:04,509
What do we do with poor Dad?
835
00:59:07,479 --> 00:59:10,349
He's not a weak person.
836
00:59:10,349 --> 00:59:11,899
He...
837
00:59:12,899 --> 00:59:15,359
will make it through this.
838
00:59:41,679 --> 00:59:43,279
Yes, Se Ri.
839
00:59:44,419 --> 00:59:46,129
My dad was...
840
00:59:47,199 --> 00:59:49,429
arrested.
841
00:59:53,009 --> 00:59:54,609
I see.
842
00:59:56,269 --> 00:59:59,279
What will my mom and I do now?
843
01:01:53,819 --> 01:01:57,279
<i>♫ When will I understand love? ♫</i>
844
01:01:57,279 --> 01:02:00,689
<i>♫ When will I understand this world? ♫</i>
845
01:02:00,689 --> 01:02:03,429
<i>♫ How long will it take to learn? ♫</i>
846
01:02:03,429 --> 01:02:07,569
<i>♫ Will a day like this really come? ♫</i>
847
01:02:07,569 --> 01:02:09,709
<i>♫ Can I go back in time? ♫</i>
848
01:02:09,709 --> 01:02:12,626
[For Eagle Brothers]
849
01:02:12,699 --> 01:02:14,429
<i>How could you look down on me like this?</i>
850
01:02:14,429 --> 01:02:16,129
<i>This is wrong, Ok Bun.</i>
851
01:02:16,129 --> 01:02:18,649
<i>Money doesn't fix everything, Ok Bun.</i>
852
01:02:18,649 --> 01:02:21,209
<i>How could you be so hurtful?</i>
853
01:02:21,209 --> 01:02:23,559
<i>Mi Soon is so uptight.</i>
854
01:02:23,559 --> 01:02:24,999
<i>She's not flexible at all.</i>
855
01:02:24,999 --> 01:02:28,619
<i>I don't know! We'll move out, then!</i>
856
01:02:28,619 --> 01:02:29,909
<i>- Move out?
- Move out?</i>
857
01:02:29,909 --> 01:02:32,449
<i>You've been refusing to see Mother all month.</i>
858
01:02:32,449 --> 01:02:34,269
<i>You didn't refuse to see me.</i>
859
01:02:34,309 --> 01:02:39,009
<i>Are you here to witness
how disastrously I've fallen?</i>
860
01:02:39,029 --> 01:02:42,219
<i>We're too old to have a baby.</i>
861
01:02:42,219 --> 01:02:43,959
<i>We're still plenty young.</i>
862
01:02:43,959 --> 01:02:45,779
<i>Don't bring that up again.</i>
863
01:02:45,779 --> 01:02:47,479
<i>You can't do that.</i>
864
01:02:47,479 --> 01:02:50,109
<i>I'll trust you guys and...</i>
865
01:02:50,109 --> 01:02:51,739
<i>not back down in this fight.</i>
866
01:02:51,739 --> 01:02:53,469
<i>For Hyungnim's...</i>
867
01:02:53,469 --> 01:02:55,679
<i>victory!</i>
868
01:02:56,305 --> 01:03:56,525
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-