"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51

ID13200956
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51
Release NameFor.Eagle.Brothers.S01E51.HDTV.H264-NEXT-VIKI
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37763064
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,104 --> 00:00:05,467 [For Eagle Brothers] 2 00:00:09,982 --> 00:00:11,792 [Episode 51] 3 00:00:18,172 --> 00:00:19,902 <i>Have a safe trip.</i> 4 00:00:19,902 --> 00:00:23,542 Make sure to call me if anything comes up. 5 00:00:25,052 --> 00:00:29,662 Yes, Mother. We'll visit you for Christmas. 6 00:00:29,662 --> 00:00:31,272 Yes. 7 00:00:32,052 --> 00:00:35,822 Get some rest on the plane. 8 00:00:35,822 --> 00:00:39,612 Call me when you arrive, okay? 9 00:00:39,612 --> 00:00:41,222 Okay. 10 00:00:44,082 --> 00:00:46,262 She'd be okay, right? 11 00:00:46,262 --> 00:00:48,982 We don't have to be worried yet. 12 00:00:48,982 --> 00:00:52,652 Her siblings and nephews are in the US, too. 13 00:00:52,652 --> 00:00:55,112 They'll take good care of her. 14 00:00:56,782 --> 00:00:58,632 Should I drive? 15 00:00:58,632 --> 00:01:01,542 What are you saying? I should drive. 16 00:01:01,542 --> 00:01:06,322 I insisted on going camping instead of traveling abroad. 17 00:01:06,322 --> 00:01:07,722 I feel bad. 18 00:01:07,722 --> 00:01:11,132 You couldn't make time because you've been busy at the brewery. 19 00:01:11,132 --> 00:01:16,652 Instead, we're going on a proper honeymoon for Christmas. 20 00:01:18,372 --> 00:01:21,102 How come you're so understanding? 21 00:01:21,102 --> 00:01:24,302 I chose an amazing husband. 22 00:01:24,302 --> 00:01:26,562 I chose my wife well. 23 00:01:26,562 --> 00:01:31,772 Everyone was talking about how beautiful the bride was earlier. 24 00:01:33,322 --> 00:01:37,502 I only heard them saying how handsome the groom was. 25 00:01:39,782 --> 00:01:41,592 You must be tired. Take a nap. 26 00:01:41,592 --> 00:01:43,142 I'll wake you up when we arrive. 27 00:01:43,142 --> 00:01:45,072 It's okay. 28 00:01:45,072 --> 00:01:47,572 How could I sleep when you're driving alone, Oppa? 29 00:01:47,572 --> 00:01:50,122 Gosh, seriously. 30 00:01:50,122 --> 00:01:51,852 What do you mean, Oppa? 31 00:01:51,852 --> 00:01:55,852 We had a wedding. You should call me "Honey" now. 32 00:01:58,082 --> 00:01:59,602 Forget it. 33 00:01:59,602 --> 00:02:01,542 What do you mean, forget it? 34 00:02:01,542 --> 00:02:04,682 If you call me Oppa again starting from now, 35 00:02:04,682 --> 00:02:07,872 I'll kiss you as a punishment. 36 00:02:09,022 --> 00:02:13,822 How can I suddenly call you that? It's embarrassing. 37 00:02:13,822 --> 00:02:15,642 It's embarrassing the first time. 38 00:02:15,642 --> 00:02:18,102 It'll get easier once you start. 39 00:02:18,102 --> 00:02:19,752 Try it. 40 00:02:25,092 --> 00:02:26,942 Ho... 41 00:02:31,062 --> 00:02:32,282 It's okay. 42 00:02:32,282 --> 00:02:34,822 I'm sleepy. I'll take a nap. 43 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 44 00:02:52,422 --> 00:02:55,392 You all did so much today. 45 00:02:55,392 --> 00:02:59,042 - You're the one who did a lot. - Yes. 46 00:02:59,042 --> 00:03:03,942 You congratulated Kwang Sook sincerely. 47 00:03:05,162 --> 00:03:06,962 Thank you so much. 48 00:03:07,942 --> 00:03:09,352 Of course, we should. 49 00:03:09,352 --> 00:03:12,332 - She looked very pretty. - Yes. 50 00:03:12,332 --> 00:03:16,522 Her dress was so pretty, too. 51 00:03:16,522 --> 00:03:20,062 We should drink together on a day like this. 52 00:03:20,062 --> 00:03:23,742 I'm already keeping makgeolli chilled in the fridge. 53 00:03:23,742 --> 00:03:25,352 I'll bring it. 54 00:03:25,352 --> 00:03:27,292 I'll go get changed. 55 00:03:27,292 --> 00:03:28,592 Okay. 56 00:03:29,372 --> 00:03:32,162 Put Ha Ni in bed. 57 00:03:32,162 --> 00:03:34,472 Se Ri, you're free, right? 58 00:03:34,472 --> 00:03:35,862 Yes. 59 00:03:35,862 --> 00:03:37,382 If you catch a bouquet, 60 00:03:37,382 --> 00:03:40,372 you know you have to get married within six months, right? 61 00:03:40,372 --> 00:03:44,352 It's your turn next. 62 00:03:58,792 --> 00:04:00,682 Thank you. 63 00:04:00,682 --> 00:04:02,952 I thought you might not come to the wedding, 64 00:04:02,952 --> 00:04:05,332 but you came. 65 00:04:05,332 --> 00:04:10,472 Kwang Sook called me to come last night. 66 00:04:10,472 --> 00:04:12,862 And... 67 00:04:12,862 --> 00:04:17,862 I thought I should see your family like this so I don't feel awkward. 68 00:04:17,862 --> 00:04:20,792 That's why I shamelessly went for it. 69 00:04:20,792 --> 00:04:22,942 Yes, I'm glad you did. 70 00:04:42,482 --> 00:04:43,882 Hyung. 71 00:04:45,222 --> 00:04:46,652 What is it? 72 00:04:48,802 --> 00:04:50,282 What? 73 00:04:50,282 --> 00:04:52,572 Have something to say? 74 00:04:52,572 --> 00:04:56,312 Please be good to Se Ri. 75 00:04:56,312 --> 00:04:57,712 What? 76 00:05:00,922 --> 00:05:04,032 I understand how you feel, too. 77 00:05:04,032 --> 00:05:08,452 But it was hard for Beom Soo and Se Ri to come this far. 78 00:05:08,452 --> 00:05:10,622 Please see them in a good light. 79 00:05:11,522 --> 00:05:13,832 Don't get her parents involved. 80 00:05:13,832 --> 00:05:15,642 Why? 81 00:05:15,642 --> 00:05:19,572 Are you upset because you think I'm not happy with her? 82 00:05:21,252 --> 00:05:24,342 It's not that. I just feel bad for them. 83 00:05:24,342 --> 00:05:27,002 Are you already looking out for your little sister? 84 00:05:27,002 --> 00:05:29,332 No. It's not like that. 85 00:05:29,332 --> 00:05:30,902 Of course, it's like that. 86 00:05:30,902 --> 00:05:34,422 You're confronting me for not being on her side. 87 00:05:34,422 --> 00:05:36,502 I'm not confronting you, Hyung. 88 00:05:36,502 --> 00:05:38,422 She's your only little sister. 89 00:05:38,422 --> 00:05:41,392 Of course, you should care for her. 90 00:05:42,372 --> 00:05:43,872 Kang Soo, 91 00:05:46,162 --> 00:05:48,662 I understand how you feel. 92 00:05:48,662 --> 00:05:51,542 But I'm worried. That's why. 93 00:05:51,542 --> 00:05:54,352 It's not because I'm not happy with Se Ri. 94 00:05:54,352 --> 00:05:56,722 Give me some time. 95 00:05:58,752 --> 00:06:00,532 Wow! 96 00:06:01,422 --> 00:06:04,762 I'll take this. Come outside. 97 00:06:11,042 --> 00:06:13,752 Thank you for today, everyone. 98 00:06:13,752 --> 00:06:17,322 Cheers. 99 00:06:29,502 --> 00:06:31,952 I'm sorry... 100 00:06:31,952 --> 00:06:36,072 for complaining so much all this time. 101 00:06:36,072 --> 00:06:38,152 They say the skin is nearer than the shirt. 102 00:06:38,152 --> 00:06:43,462 Because I felt so devastated and felt sorry for my daughter 103 00:06:43,462 --> 00:06:45,742 who became a widow 10 days after the wedding, 104 00:06:45,742 --> 00:06:50,362 I wasn't able to care for you enough. 105 00:06:50,362 --> 00:06:52,722 Don't say that. 106 00:06:52,722 --> 00:06:55,312 You treated us so openly. 107 00:06:55,312 --> 00:06:57,132 We like that more. 108 00:06:57,132 --> 00:07:00,482 Yes. You're always fun and cheerful. 109 00:07:00,482 --> 00:07:03,052 I received a lot of good energy from you. 110 00:07:03,052 --> 00:07:05,552 Thank you for saying that. 111 00:07:06,992 --> 00:07:08,912 Sit, sit. 112 00:07:16,382 --> 00:07:18,992 You worked hard today, Manager Go. 113 00:07:18,992 --> 00:07:20,782 Take a glass. 114 00:07:26,162 --> 00:07:27,632 Aigoo. 115 00:07:32,132 --> 00:07:38,092 Aren't you sad about leaving the brewery? 116 00:07:38,092 --> 00:07:43,112 It's sad to say goodbye since I've grown attached to you, 117 00:07:43,112 --> 00:07:47,142 but I should go back to where I came from. 118 00:07:49,332 --> 00:07:51,502 Before she moved here, she lived at 119 00:07:51,502 --> 00:07:54,062 a senior home called Golden Castle. 120 00:07:55,072 --> 00:07:57,992 Did you finish packing? 121 00:07:57,992 --> 00:08:00,162 Well, there's no rush. 122 00:08:00,162 --> 00:08:02,422 I should start packing now. 123 00:08:11,102 --> 00:08:14,222 Without In-law and Kwang Sook, 124 00:08:14,222 --> 00:08:16,602 the house would feel so empty. 125 00:08:16,602 --> 00:08:19,472 I'll keep your room the way it is. 126 00:08:19,472 --> 00:08:22,482 Feel free to stay here anytime. 127 00:08:22,482 --> 00:08:24,082 Thank you. 128 00:08:26,192 --> 00:08:30,052 Manager Go, aren't you drinking too fast? 129 00:08:30,052 --> 00:08:32,112 It's okay. 130 00:08:51,002 --> 00:08:53,602 The forest smell is nice. 131 00:08:53,602 --> 00:08:56,592 Wow, smelling trees and dirt 132 00:08:56,592 --> 00:08:59,652 makes me feel rejuvenated. 133 00:08:59,652 --> 00:09:02,232 I'm glad I listened to you, Honey. 134 00:09:03,392 --> 00:09:04,582 What do you think? 135 00:09:04,642 --> 00:09:07,202 Doesn't it feel like it's only us in this world? 136 00:09:07,202 --> 00:09:08,642 Yes. 137 00:09:10,212 --> 00:09:14,622 But it feels a bit scary, too. 138 00:09:14,622 --> 00:09:16,062 What's scary? 139 00:09:16,062 --> 00:09:19,202 You have your dependable husband. 140 00:09:20,052 --> 00:09:21,442 You're right. 141 00:09:21,442 --> 00:09:22,682 Rest here for a moment. 142 00:09:22,682 --> 00:09:25,622 I'll set things up here and call you. 143 00:09:26,622 --> 00:09:28,682 A married couple shares their minds and bodies. 144 00:09:28,682 --> 00:09:31,642 We should share all sorts of tasks. 145 00:09:31,642 --> 00:09:33,332 I'll join you. 146 00:09:39,632 --> 00:09:41,502 Wow. 147 00:09:41,502 --> 00:09:43,562 You're good. 148 00:09:47,872 --> 00:09:50,052 I'll put this here. 149 00:09:54,832 --> 00:09:56,802 Okay. 150 00:10:02,072 --> 00:10:05,142 All right. Looks like we're set. 151 00:10:05,142 --> 00:10:08,242 Shall we have a lighting ceremony? 152 00:10:08,272 --> 00:10:11,842 I'll start the lighting ceremony for 153 00:10:11,842 --> 00:10:16,042 Han Dong Seok and Ma Kwang Sook's first night of honeymoon. 154 00:10:16,102 --> 00:10:17,522 Press this one. 155 00:10:17,522 --> 00:10:19,372 - This? - Okay. 156 00:10:19,372 --> 00:10:21,412 Turn the lights on. 157 00:10:27,772 --> 00:10:29,982 Wow, so pretty. 158 00:10:29,982 --> 00:10:31,612 I'm glad you like it. 159 00:10:31,612 --> 00:10:34,212 Yes, I love it. 160 00:10:34,212 --> 00:10:38,462 I've been running nonstop all this time. 161 00:10:38,462 --> 00:10:41,422 I'm finally realizing that we're married. 162 00:10:42,242 --> 00:10:44,162 I feel the same. 163 00:10:44,162 --> 00:10:49,212 I'm sorry you had to make many detours. 164 00:10:49,212 --> 00:10:52,812 You went through a lot, too, Oppa. 165 00:10:56,872 --> 00:10:58,372 I told you earlier. 166 00:10:58,372 --> 00:11:01,162 I'll kiss you whenever you call me Oppa. 167 00:11:01,162 --> 00:11:05,762 What? You can't just decide to do that. 168 00:11:05,762 --> 00:11:07,832 What's with you, seriously? 169 00:11:07,832 --> 00:11:11,842 What's this? I think you're calling me Oppa intentionally to get a kiss. 170 00:11:11,842 --> 00:11:16,072 It's not that, Oppa. You created a rule alone- 171 00:11:16,072 --> 00:11:20,202 You're clearly saying that on purpose at this point. 172 00:11:20,202 --> 00:11:21,572 Stop being so gross. 173 00:11:21,572 --> 00:11:24,732 What do you mean, gross? We're married now. Come on. 174 00:11:24,732 --> 00:11:27,512 Gosh, stop, stop! 175 00:11:27,512 --> 00:11:29,842 Running away is against the rules. 176 00:11:29,842 --> 00:11:30,852 Come on. One more time. 177 00:11:30,852 --> 00:11:32,592 No, don't come. 178 00:11:32,592 --> 00:11:34,172 Stop. Seriously. 179 00:11:34,242 --> 00:11:38,642 Seriously, what's with you? Stop. 180 00:11:40,602 --> 00:11:43,232 Your whole family is having a gathering. 181 00:11:43,232 --> 00:11:45,572 I'm sorry you had to leave it early because of me. 182 00:11:45,572 --> 00:11:48,432 It seemed to be ending early since they were tired. 183 00:11:48,432 --> 00:11:50,342 Don't worry about it. 184 00:11:51,442 --> 00:11:54,082 Dad is alone at home. 185 00:11:54,082 --> 00:11:56,212 I'm a bit worried about him. 186 00:11:56,212 --> 00:11:59,262 Of course, I get that. 187 00:11:59,262 --> 00:12:02,052 Your mother's still at the hotel, right? 188 00:12:02,052 --> 00:12:03,542 Yes. 189 00:12:07,762 --> 00:12:10,152 - By the way, Professor. - Yes. 190 00:12:10,152 --> 00:12:12,662 If I can't get married within six months after catching a bouquet, 191 00:12:12,662 --> 00:12:14,142 what would happen? 192 00:12:14,142 --> 00:12:15,302 What? 193 00:12:15,302 --> 00:12:17,562 Will we break up? 194 00:12:19,352 --> 00:12:22,942 That won't happen. It's a superstition. 195 00:12:22,942 --> 00:12:25,742 - I suppose. - Of course. 196 00:12:27,292 --> 00:12:33,472 To be honest, I get anxious over every little comment these days. 197 00:12:33,472 --> 00:12:35,782 It's because you're worried about your parents. 198 00:12:35,782 --> 00:12:39,512 If I could, I wish I could bring you over to me now, 199 00:12:39,512 --> 00:12:42,032 and not in six months. 200 00:12:49,082 --> 00:12:52,442 <i>Prosecution will request an arrest warrant.</i> 201 00:12:52,442 --> 00:12:57,122 <i>We'll respond with a warranty validation immediately.</i> 202 00:13:03,882 --> 00:13:05,812 I'm home. 203 00:13:05,812 --> 00:13:07,122 Hey, 204 00:13:07,122 --> 00:13:10,072 what's with the bouquet? 205 00:13:11,572 --> 00:13:13,612 I caught a wedding bouquet. 206 00:13:13,612 --> 00:13:17,432 Bom's father and Professor's sister-in-law got married. 207 00:13:17,432 --> 00:13:21,492 Bom's father and Professor's sister-in-law... 208 00:13:21,492 --> 00:13:26,202 Chairman Han and CEO Ma of Eagle Brewery got married? 209 00:13:26,202 --> 00:13:27,722 Yes. 210 00:13:29,342 --> 00:13:31,742 Well... Gosh. 211 00:13:31,742 --> 00:13:35,332 Why would Chairman Han marry a woman like her? 212 00:13:35,332 --> 00:13:37,922 The Professor's sister-in-law is a good person. 213 00:13:37,922 --> 00:13:39,382 Good person, my foot. 214 00:13:39,382 --> 00:13:41,452 She's totally crazy. 215 00:13:42,872 --> 00:13:45,252 By the way, why did you catch the bouquet? 216 00:13:45,252 --> 00:13:48,632 Will you marry Beom Soo or what? 217 00:13:49,542 --> 00:13:51,452 I want to. 218 00:13:52,672 --> 00:13:54,232 My goodness. 219 00:13:54,232 --> 00:13:57,692 You sure are your mom's daughter. 220 00:13:57,692 --> 00:14:00,922 You're really something. 221 00:14:00,922 --> 00:14:04,172 I'm in this situation because of his family. 222 00:14:04,172 --> 00:14:05,662 Doesn't it bother you at all? 223 00:14:05,662 --> 00:14:10,952 It's not because of his family that you're in this situation. 224 00:14:12,932 --> 00:14:17,122 No one in this family is on my side. 225 00:14:20,712 --> 00:14:26,452 I hope you start thinking objectively and clearly. 226 00:14:28,782 --> 00:14:30,562 That's enough. 227 00:14:33,442 --> 00:14:35,612 Are you going somewhere? 228 00:14:41,602 --> 00:14:44,072 I'm meeting your mom. 229 00:14:45,652 --> 00:14:51,242 Don't get angry with her and talk to her gently, okay? 230 00:14:54,452 --> 00:15:00,382 I don't even have the energy to get angry. 231 00:15:26,902 --> 00:15:29,072 What's this about? 232 00:15:29,072 --> 00:15:32,412 Can't believe you suggested having dinner together. 233 00:15:32,412 --> 00:15:35,682 Why? Should I leave since you don't like it? 234 00:15:37,212 --> 00:15:39,712 It's not that I don't like it. 235 00:15:39,712 --> 00:15:42,082 You hate seeing my face. 236 00:15:42,082 --> 00:15:44,632 I'm just surprised. That's why I'm asking. 237 00:15:44,632 --> 00:15:47,392 - Leave if you don't want to eat. - Gosh. 238 00:15:47,392 --> 00:15:49,382 Fine. 239 00:15:49,382 --> 00:15:51,412 I won't say anything. 240 00:16:04,402 --> 00:16:05,912 Why are you looking at me like that? 241 00:16:05,912 --> 00:16:11,102 I thought you'd be happy since you were free from me. 242 00:16:11,102 --> 00:16:13,042 Why do you look so miserable? 243 00:16:13,042 --> 00:16:16,992 Listen to you. What do you mean, miserable? 244 00:16:21,112 --> 00:16:23,272 Let me serve the wine. 245 00:16:56,392 --> 00:16:58,608 [Divorce Registration] 246 00:16:59,852 --> 00:17:01,412 H-Honey. 247 00:17:01,412 --> 00:17:04,272 You said your wish is to divorce me. 248 00:17:05,362 --> 00:17:08,242 They say people grant wishes of the dead. 249 00:17:08,242 --> 00:17:11,862 I should grant a living person's wish at least once. 250 00:17:14,402 --> 00:17:16,202 Honey. 251 00:17:17,342 --> 00:17:19,832 I want to kick you out empty-handed 252 00:17:19,832 --> 00:17:22,392 when I think of you stabbing me in the back. 253 00:17:22,392 --> 00:17:26,702 But I set some aside for Se Ri's sake. 254 00:17:26,702 --> 00:17:29,482 An attorney will be in touch soon. 255 00:17:37,752 --> 00:17:41,352 Is something going on with you? 256 00:17:41,352 --> 00:17:43,662 Why are you suddenly doing this? 257 00:17:43,662 --> 00:17:46,422 You were dying to divorce me. 258 00:17:46,422 --> 00:17:50,012 I'm doing what you want. Why are you complaining? 259 00:17:50,012 --> 00:17:51,972 Why are you arguing like this? 260 00:17:51,972 --> 00:17:55,022 It's because it's so sudden. 261 00:17:56,072 --> 00:18:01,062 Do you think I'm planning to die or something? 262 00:18:01,062 --> 00:18:02,642 What? 263 00:18:04,452 --> 00:18:07,802 You think I'll go down that easily? 264 00:18:07,802 --> 00:18:09,482 I'll never die. 265 00:18:09,482 --> 00:18:12,722 No matter how much I get stomped on and hit the bottom, 266 00:18:12,722 --> 00:18:15,712 I'll survive until the very end. 267 00:18:15,712 --> 00:18:19,222 That's how I've been surviving all this time. 268 00:18:39,977 --> 00:18:40,977 Welcome. 269 00:18:41,722 --> 00:18:44,582 We didn't get to talk at the wedding earlier. 270 00:18:44,582 --> 00:18:46,952 I wanted us to have a drink. So, I called you over. 271 00:18:46,952 --> 00:18:50,522 I see. Our family got together to drink, too. 272 00:18:50,522 --> 00:18:53,052 You were all together. Maybe I shouldn't have called? 273 00:18:53,052 --> 00:18:57,122 No. We were having the last round since we started early. 274 00:18:57,932 --> 00:19:00,712 Here. It's Jangkwang Wine. 275 00:19:00,712 --> 00:19:05,132 Wow. This is that famous makgeolli. 276 00:19:07,142 --> 00:19:08,602 You came. 277 00:19:08,602 --> 00:19:10,202 Let's drink this right now. 278 00:19:10,202 --> 00:19:11,272 Okay. 279 00:19:11,272 --> 00:19:13,102 Hold on. 280 00:19:13,102 --> 00:19:15,642 Here's a hangover cure. Drink it. 281 00:19:16,492 --> 00:19:17,642 What about Dr. Han? 282 00:19:17,642 --> 00:19:21,252 There's only one bottle. You should have it. Hurry. 283 00:19:23,382 --> 00:19:25,932 <i>What are you doing over there?</i> 284 00:19:25,932 --> 00:19:28,182 I-I'm coming. 285 00:19:29,982 --> 00:19:32,482 Cheers. 286 00:19:38,122 --> 00:19:40,612 My sister-in-law is in your care. 287 00:19:40,612 --> 00:19:45,142 I was surprised to see your brothers treating her like a sister. 288 00:19:45,142 --> 00:19:47,612 It was so nice to see. 289 00:19:47,612 --> 00:19:52,292 She always cared for us like her little brothers. 290 00:19:53,192 --> 00:19:54,912 It's Dad. 291 00:19:56,452 --> 00:19:58,142 Dad. 292 00:19:58,142 --> 00:20:00,622 Hey, have you eaten? 293 00:20:00,622 --> 00:20:02,052 Yes. 294 00:20:04,252 --> 00:20:06,562 What are you doing there, Kang Soo? 295 00:20:06,562 --> 00:20:09,712 I invited him for a drink. 296 00:20:10,972 --> 00:20:12,912 Good. 297 00:20:12,912 --> 00:20:15,252 Wow, it looks nice over there. 298 00:20:15,252 --> 00:20:18,012 Who put the lights up? 299 00:20:18,012 --> 00:20:21,692 Your dad did all of that himself. 300 00:20:25,072 --> 00:20:27,682 In-law is in her room to go to sleep. 301 00:20:27,682 --> 00:20:30,192 Beom Soo left to drive Se Ri home. 302 00:20:30,192 --> 00:20:32,392 Kang Soo is at Chairman Han's house. 303 00:20:32,392 --> 00:20:35,432 So, the four of us are having a drink. 304 00:20:38,192 --> 00:20:39,842 Aren't you tired at all? 305 00:20:39,842 --> 00:20:43,212 I'm not tired at all because of the fresh air. 306 00:20:43,212 --> 00:20:44,742 Me, neither. 307 00:20:44,742 --> 00:20:48,442 Thank you for everything today. 308 00:20:48,442 --> 00:20:53,872 <i>It was the most touching wedding I've ever been to.</i> 309 00:20:53,872 --> 00:20:55,182 <i>I agree.</i> 310 00:20:55,182 --> 00:20:58,672 I'll never forget it. 311 00:20:58,672 --> 00:21:01,882 It's all thanks to my family. 312 00:21:01,882 --> 00:21:04,252 Thank you so much. 313 00:21:05,452 --> 00:21:08,702 Let's talk more once you get back. 314 00:21:08,702 --> 00:21:10,902 We'll let you rest. 315 00:21:10,902 --> 00:21:13,552 Kwang Sook, Kwang Sook. 316 00:21:13,552 --> 00:21:15,682 <i>Have a P.N.</i> 317 00:21:16,472 --> 00:21:18,122 <i>P.N.?</i> 318 00:21:18,122 --> 00:21:20,302 <i>Passionate night.</i> 319 00:21:20,302 --> 00:21:22,792 <i>How do you say that shamelessly?</i> 320 00:21:22,792 --> 00:21:25,082 <i>Why is it shameful?</i> 321 00:21:25,082 --> 00:21:27,782 <i>They're officially a married couple.</i> 322 00:21:27,782 --> 00:21:29,652 We'll be up all night at this rate. 323 00:21:29,652 --> 00:21:31,692 Let's hang up, and let them rest. 324 00:21:31,692 --> 00:21:34,422 <i>- Good night! - Good night!</i> 325 00:21:34,422 --> 00:21:36,082 Good night. 326 00:21:36,952 --> 00:21:38,782 Good night. 327 00:21:39,812 --> 00:21:41,112 Goodness. 328 00:21:44,062 --> 00:21:45,732 Let's wrap it up now. 329 00:21:45,732 --> 00:21:47,922 Yes, Hyung. 330 00:21:47,922 --> 00:21:51,852 You guys did so much, too. 331 00:21:51,852 --> 00:21:54,382 Good night. 332 00:21:54,382 --> 00:21:56,382 Are you going in? 333 00:21:58,492 --> 00:22:00,702 Yes. 334 00:22:00,702 --> 00:22:05,542 Actually, my stomach has been feeling tight for a while. 335 00:22:05,542 --> 00:22:08,322 But I've been enduring. 336 00:22:16,372 --> 00:22:21,042 I'm not lying to avoid chores. 337 00:22:21,842 --> 00:22:27,092 I'm so tired now that I'm pregnant. 338 00:22:27,092 --> 00:22:30,072 I keep feeling sleepy. 339 00:22:30,922 --> 00:22:33,832 Okay. Go inside and rest. 340 00:22:33,832 --> 00:22:36,642 I'll put her to bed and clean up shortly. 341 00:22:36,642 --> 00:22:37,882 Go rest inside. 342 00:22:37,882 --> 00:22:39,442 I'll clean up. 343 00:22:39,442 --> 00:22:42,372 Don't touch anything. I mean it. 344 00:22:42,372 --> 00:22:44,592 Let's go. 345 00:22:44,592 --> 00:22:46,462 Be careful. 346 00:22:51,722 --> 00:22:53,332 Are they serious right now? 347 00:22:53,332 --> 00:22:56,542 It's okay. She didn't mean it like that. 348 00:22:56,542 --> 00:22:59,522 But still. Is she bragging or what? 349 00:22:59,522 --> 00:23:01,412 It's okay. 350 00:23:01,412 --> 00:23:03,042 Leave it. 351 00:23:03,042 --> 00:23:05,282 Don't lift a finger. 352 00:23:05,282 --> 00:23:07,032 Go inside and rest. 353 00:23:07,982 --> 00:23:10,712 Should I just give in, then? 354 00:23:10,712 --> 00:23:12,082 Yeah. 355 00:23:14,522 --> 00:23:17,022 Thank you for today, Manager Kim. 356 00:23:17,022 --> 00:23:18,312 Finish up and go home. 357 00:23:18,312 --> 00:23:20,412 I'll come in early tomorrow. 358 00:23:20,412 --> 00:23:22,292 Okay. Bye. 359 00:23:28,192 --> 00:23:32,812 Are people lining up to see you at the toast store today, too? 360 00:23:32,812 --> 00:23:36,902 Yes. Not as many as before, but just a few. 361 00:23:38,382 --> 00:23:41,392 Our baby must be bringing us luck. 362 00:23:41,392 --> 00:23:44,942 Since Daddy's business is going so well. 363 00:23:47,292 --> 00:23:51,412 But let's not get our hopes up too much. 364 00:23:52,362 --> 00:23:55,522 Getting suddenly famous and being forgotten 365 00:23:55,522 --> 00:23:57,882 happens all the time in this industry. 366 00:23:57,882 --> 00:24:02,022 I'm grateful they're interested in a has-been backup dancer. 367 00:24:03,022 --> 00:24:06,972 The more you hope for, the more disappointed you get. 368 00:24:06,972 --> 00:24:08,652 And... 369 00:24:09,882 --> 00:24:13,442 let's not bring up the pregnancy too much 370 00:24:13,442 --> 00:24:16,582 in front of Hyung and Mi Soon. 371 00:24:17,912 --> 00:24:21,592 When did I bring up too much? 372 00:24:21,592 --> 00:24:25,392 I really feel tired and so sleepy. 373 00:24:25,392 --> 00:24:28,002 How could you not understand how I feel? 374 00:24:28,002 --> 00:24:31,352 O-Of course, I know how you feel. 375 00:24:31,352 --> 00:24:35,412 But it could be interpreted differently. 376 00:24:35,412 --> 00:24:37,782 It won't hurt to be careful. 377 00:24:38,752 --> 00:24:42,332 Okay. Stop nagging and... 378 00:24:42,332 --> 00:24:44,512 clean things up outside. 379 00:24:44,512 --> 00:24:48,872 Okay. I-I'll let you rest, then. 380 00:24:48,872 --> 00:24:50,382 I'll go... 381 00:25:03,452 --> 00:25:04,682 I'm sorry, Hyung. 382 00:25:04,682 --> 00:25:07,712 The phone call held me up. 383 00:25:08,602 --> 00:25:09,902 Did Mi Soon noona... 384 00:25:09,902 --> 00:25:12,292 Did Sister-in-law go inside? 385 00:25:12,292 --> 00:25:13,742 I told her to rest inside. 386 00:25:13,742 --> 00:25:15,462 I'm glad you did. 387 00:25:15,462 --> 00:25:18,882 I'll finish things up here. Rest inside. 388 00:25:18,882 --> 00:25:21,062 - Heung Soo. - Yeah. 389 00:25:22,442 --> 00:25:26,652 I'm sincerely happy you're expecting, 390 00:25:26,652 --> 00:25:29,382 but let's not show off too much. 391 00:25:29,382 --> 00:25:31,022 Yes. 392 00:25:31,792 --> 00:25:35,532 I just talked to Ok Bun, too. 393 00:25:35,532 --> 00:25:37,872 We should both be careful. 394 00:25:38,992 --> 00:25:43,132 But I guess she's having a hard time since she's older, too. 395 00:25:43,132 --> 00:25:45,662 She needs to be careful in an early stage, too. 396 00:25:45,662 --> 00:25:48,882 Of course, I understand. 397 00:25:48,882 --> 00:25:52,082 I'll be more careful from now on. 398 00:25:52,082 --> 00:25:54,002 Go inside. Go inside. 399 00:25:54,002 --> 00:25:56,622 Go inside and rest. I'll clean this up. 400 00:25:56,622 --> 00:25:58,462 Thank you. 401 00:25:59,652 --> 00:26:01,572 I'll go inside, then. 402 00:26:01,572 --> 00:26:03,012 Okay, Hyung. 403 00:26:05,512 --> 00:26:10,382 <i>♫ I love you, my love whom I'm grateful for ♫</i> 404 00:26:10,382 --> 00:26:15,142 <i>♫ I'll be singing this song to you my whole life ♫</i> 405 00:26:15,142 --> 00:26:18,682 <i>♫ Let's sing a love song together ♫</i> 406 00:26:18,682 --> 00:26:21,682 The weather and the wedding song... 407 00:26:21,682 --> 00:26:25,902 Everything was perfect. 408 00:26:25,902 --> 00:26:30,672 But I was a bit disappointed. 409 00:26:31,642 --> 00:26:33,122 About what? 410 00:26:33,122 --> 00:26:37,502 We should've gotten a bigger venue. 411 00:26:37,502 --> 00:26:41,642 We should've invited more guests, too. 412 00:26:41,642 --> 00:26:43,902 Why? 413 00:26:43,902 --> 00:26:48,382 I should've bragged to the entire world that you're my woman. 414 00:26:48,382 --> 00:26:50,272 I'm just disappointed. 415 00:26:51,122 --> 00:26:53,462 Come on now. 416 00:27:00,952 --> 00:27:03,382 Let's get ready to go to bed. 417 00:27:03,382 --> 00:27:04,822 Okay. 418 00:27:07,692 --> 00:27:10,982 <i>Okay, recording now.</i> 419 00:27:10,982 --> 00:27:12,812 What's that? 420 00:27:14,532 --> 00:27:18,202 <i>Come up with an acrostic poem with Ma Kwang Sook.</i> 421 00:27:18,202 --> 00:27:20,262 <i>Ma.</i> 422 00:27:20,262 --> 00:27:25,832 <i>You embraced us deep inside your maeum*</i> (Means "heart") 423 00:27:25,832 --> 00:27:27,462 <i>Kwang.</i> 424 00:27:27,462 --> 00:27:32,682 <i>Even through kwangpoong,* you supported us.</i> (Means "storm") 425 00:27:32,682 --> 00:27:34,122 <i>Sook.</i> 426 00:27:35,422 --> 00:27:37,922 <i>I express my sookyeon* gratitude</i> (Means, "solemn") 427 00:27:39,682 --> 00:27:41,922 <i>and heartfelt respect.</i> 428 00:27:44,462 --> 00:27:45,922 <i>- He's tearing up. - No, I'm not.</i> 429 00:27:45,922 --> 00:27:48,392 <i>I got teared up without realizing. Really.</i> 430 00:27:48,392 --> 00:27:50,622 <i>What are you all doing in there?</i> 431 00:27:50,622 --> 00:27:52,132 <i>It's Kwang Sook.</i> 432 00:27:52,132 --> 00:27:56,162 <i>It's a secret that we took a video.</i> 433 00:27:56,162 --> 00:27:58,832 They must've taken this behind my back. 434 00:27:58,832 --> 00:28:00,962 I know. 435 00:28:00,962 --> 00:28:02,602 What's this? 436 00:28:02,602 --> 00:28:05,762 They only came up with a poem with your name. 437 00:28:05,762 --> 00:28:07,812 How could they do this? 438 00:28:08,972 --> 00:28:09,982 Okay, okay. 439 00:28:09,982 --> 00:28:12,582 Gather around, everyone. 440 00:28:15,482 --> 00:28:17,422 We almost got caught by Kwang Sook. 441 00:28:17,422 --> 00:28:19,742 I know. That was a close one. 442 00:28:21,012 --> 00:28:23,572 <i>Let's come up with an acrostic poem</i> 443 00:28:23,572 --> 00:28:25,122 <i>with Han Dong Seok, then.</i> 444 00:28:25,122 --> 00:28:26,312 <i>Han.</i> 445 00:28:26,312 --> 00:28:28,442 <i>Chairman Han Dong Seok is...</i> 446 00:28:28,442 --> 00:28:29,542 <i>Dong.</i> 447 00:28:29,542 --> 00:28:32,012 <i>More dongan* than anyone else.</i> (Means "baby face") 448 00:28:32,012 --> 00:28:33,422 <i>Seok.</i> 449 00:28:33,422 --> 00:28:36,842 <i>He might look as stiff as a seokgosang*,</i> (Means "statue") 450 00:28:36,842 --> 00:28:37,672 <i>What's he saying?</i> 451 00:28:37,672 --> 00:28:40,892 <i>but he's actually a softie inside.</i> 452 00:28:41,872 --> 00:28:43,292 <i>Nice. Good job.</i> 453 00:28:43,292 --> 00:28:45,962 <i>We lifted the mood with acrostic poems.</i> 454 00:28:45,962 --> 00:28:49,662 <i>Please send messages to the couple now.</i> 455 00:28:49,662 --> 00:28:51,822 <i>- Cheon Soo first. - Me?</i> 456 00:28:54,632 --> 00:28:58,342 <i>Kwang Sook and Chairman... no.</i> 457 00:28:58,342 --> 00:29:01,682 <i>I'll call you Hyugnim from now on.</i> 458 00:29:01,682 --> 00:29:06,072 <i>I'm so happy for your marriage.</i> 459 00:29:06,072 --> 00:29:09,562 <i>Only walk on flowery paths from now on.</i> 460 00:29:10,562 --> 00:29:14,912 <i>Tomorrow isn't about saying goodbye to Kwang Sook.</i> 461 00:29:14,912 --> 00:29:18,692 <i>It's about welcoming Chairman Han to the family.</i> 462 00:29:18,692 --> 00:29:21,282 <i>So, instead of feeling sad,</i> 463 00:29:21,282 --> 00:29:25,042 <i>we'll attend the wedding with happy hearts.</i> 464 00:29:25,932 --> 00:29:29,922 <i>I hope you get pregnant soon like us-</i> 465 00:29:29,922 --> 00:29:33,432 <i>Hey, O-Ok Bun. That's a bit...</i> 466 00:29:34,422 --> 00:29:37,382 <i>Since you come as a set now,</i> 467 00:29:37,382 --> 00:29:40,432 <i>I hope your love and joy get doubled, too.</i> 468 00:29:40,432 --> 00:29:42,712 <i>I hope all the good things double up for you.</i> 469 00:29:42,712 --> 00:29:44,162 <i>Okay, group shot.</i> 470 00:29:44,162 --> 00:29:45,432 <i>Okay.</i> 471 00:29:45,432 --> 00:29:47,952 <i>Once again, congratulations...</i> 472 00:29:47,952 --> 00:29:50,952 <i>on your wedding!</i> 473 00:29:55,092 --> 00:30:02,052 You're the most loved sister-in-law in this country. 474 00:30:02,972 --> 00:30:05,252 I think so, too. 475 00:30:06,762 --> 00:30:10,572 Anyway, this is such a good deal. 476 00:30:10,572 --> 00:30:11,832 What do you mean? 477 00:30:11,832 --> 00:30:14,242 By getting married, I earned a wife 478 00:30:14,242 --> 00:30:18,842 and four little brothers as a bonus. 479 00:30:18,842 --> 00:30:20,392 What a deal, right? 480 00:30:20,392 --> 00:30:22,072 I know. 481 00:30:28,502 --> 00:30:30,482 Who's there? 482 00:30:35,452 --> 00:30:37,072 What do you want? 483 00:30:37,072 --> 00:30:40,942 I came because I was worried. 484 00:30:40,942 --> 00:30:42,812 About what? 485 00:30:44,932 --> 00:30:48,562 You drank a lot earlier. 486 00:30:48,562 --> 00:30:50,372 Are you feeling okay? 487 00:30:50,372 --> 00:30:52,262 Are you teasing me right now? 488 00:30:52,262 --> 00:30:57,222 We won't break up just because we'd be further away. 489 00:30:57,222 --> 00:31:00,682 Don't be so upset about it, Mr. Go. 490 00:31:00,682 --> 00:31:05,082 It's not like I'm moving abroad or to Busan, either. 491 00:31:05,132 --> 00:31:07,682 It's less than an hour away by car. 492 00:31:07,682 --> 00:31:10,302 You can't even call it a long-distance relationship. 493 00:31:10,302 --> 00:31:15,312 We can date freely without worrying about Kwang Sook and others. 494 00:31:15,312 --> 00:31:18,562 It feels like escaping from office romance. 495 00:31:18,562 --> 00:31:23,612 I find it freeing and liberating. 496 00:31:26,992 --> 00:31:29,102 So, don't be angry. 497 00:31:29,102 --> 00:31:31,452 If you're so upset, 498 00:31:31,452 --> 00:31:34,522 I won't be able to leave. 499 00:31:34,522 --> 00:31:37,062 Once you... 500 00:31:38,062 --> 00:31:41,852 leave for Golden Castle, I feel like 501 00:31:43,272 --> 00:31:45,882 you'd be away from me forever. 502 00:31:45,882 --> 00:31:48,772 I have a bad feeling. 503 00:31:50,012 --> 00:31:52,762 You're taking this too far. 504 00:31:54,042 --> 00:31:57,112 Stop acting so pitiful and come out. 505 00:31:57,112 --> 00:31:58,772 Before I leave, 506 00:31:58,772 --> 00:32:02,322 let's tango for the last time. 507 00:32:02,322 --> 00:32:04,232 Shall we? 508 00:33:06,402 --> 00:33:07,982 What are you doing, Mr. Go? 509 00:33:07,982 --> 00:33:10,282 I love you, Mrs. Gong. 510 00:34:03,302 --> 00:34:05,682 I know you aren't sleeping. 511 00:34:05,682 --> 00:34:07,692 Come on and get up. 512 00:34:17,382 --> 00:34:20,482 Are you really sleeping? 513 00:34:24,112 --> 00:34:25,572 Honey. 514 00:34:26,392 --> 00:34:28,202 Kwang Sook. 515 00:34:29,532 --> 00:34:31,252 Kwang Sook. 516 00:34:32,362 --> 00:34:34,062 What? 517 00:34:48,352 --> 00:34:50,082 Good night. 518 00:35:01,172 --> 00:35:04,132 <i>Here comes the bride.</i> 519 00:35:26,102 --> 00:35:27,982 Gosh, you scared me. 520 00:35:28,862 --> 00:35:33,422 What groom drinks wine alone leaving the bride alone on their first night? 521 00:35:33,422 --> 00:35:34,892 You should've slept longer. 522 00:35:34,892 --> 00:35:37,662 I didn't wake you up, so you can sleep more. 523 00:35:42,742 --> 00:35:46,372 Did you watch the wedding video again? 524 00:35:46,372 --> 00:35:50,122 I don't think I'd ever get sick of it. 525 00:35:51,302 --> 00:35:56,402 I got to experience something so precious in my life. 526 00:35:59,432 --> 00:36:01,102 Thank you. 527 00:36:03,962 --> 00:36:07,312 I'm even more grateful. 528 00:36:07,312 --> 00:36:09,252 Thank you. 529 00:36:14,942 --> 00:36:18,152 Wow, look at the stars. 530 00:36:21,192 --> 00:36:25,412 I've never seen so many stars before. 531 00:36:25,412 --> 00:36:27,312 I know. 532 00:36:31,702 --> 00:36:33,252 Let's... 533 00:36:34,682 --> 00:36:37,832 come here to watch the stars from time to time. 534 00:36:37,832 --> 00:36:39,702 Of course. 535 00:36:39,702 --> 00:36:41,662 Anytime. 536 00:36:50,432 --> 00:36:52,672 Thinking now, 537 00:36:54,232 --> 00:36:59,042 I don't think I ever told you this. 538 00:37:00,622 --> 00:37:02,622 Told me what? 539 00:37:07,852 --> 00:37:09,632 I love you. 540 00:37:12,702 --> 00:37:16,792 I love you so very much. 541 00:37:17,932 --> 00:37:19,542 And... 542 00:37:20,782 --> 00:37:23,942 I'll love you forever. 543 00:37:27,532 --> 00:37:29,222 I... 544 00:37:31,042 --> 00:37:32,892 love you, too. 545 00:38:18,642 --> 00:38:20,612 Did you sleep well? 546 00:38:22,042 --> 00:38:23,752 Did you sleep well? 547 00:38:23,752 --> 00:38:25,192 Yes. 548 00:38:26,242 --> 00:38:28,192 Your arm must hurt. 549 00:38:28,192 --> 00:38:30,972 It doesn't hurt at all. I'm fine. 550 00:38:31,872 --> 00:38:35,772 Time went by too quickly. 551 00:38:35,772 --> 00:38:39,592 I can't believe it's already time to leave. 552 00:38:39,592 --> 00:38:42,102 Should we stay another night? 553 00:38:42,102 --> 00:38:45,272 We'll be together the rest of our lives now. 554 00:38:45,272 --> 00:38:49,332 Let's get up, take a shower, have breakfast, and go for a walk. 555 00:38:49,332 --> 00:38:50,942 Shall we? 556 00:39:10,412 --> 00:39:13,982 We should stop by the brewery first, right? 557 00:39:13,982 --> 00:39:15,272 Yes. 558 00:39:15,272 --> 00:39:18,902 Mom will leave for Golden Castle after seeing us. 559 00:39:18,902 --> 00:39:21,742 Let's say hello and go home. 560 00:39:22,932 --> 00:39:25,902 Should we leave early to avoid traffic? 561 00:39:25,902 --> 00:39:27,582 Let's. 562 00:39:30,722 --> 00:39:32,112 A-Are you okay? 563 00:39:32,112 --> 00:39:33,542 I'm okay. 564 00:39:33,542 --> 00:39:36,602 Shouldn't we go to a hospital? 565 00:39:36,602 --> 00:39:38,652 I'm okay. I think I can walk. 566 00:39:38,652 --> 00:39:41,272 Gosh, that could've been bad. 567 00:39:43,932 --> 00:39:45,272 Hop on. 568 00:39:46,082 --> 00:39:49,502 - What? - I'll carry you to the camper. 569 00:39:49,502 --> 00:39:51,702 I'm probably heavy. 570 00:39:51,702 --> 00:39:54,302 Listen to your husband. Come on. 571 00:39:54,302 --> 00:39:56,242 I'm really okay. 572 00:39:56,242 --> 00:39:59,962 I'm heavier than you think. 573 00:39:59,962 --> 00:40:04,042 I got the perfect score for the fitness test. Hurry. 574 00:40:05,112 --> 00:40:07,942 I-I'll hop on, then. 575 00:40:09,462 --> 00:40:10,652 Okay. 576 00:40:10,652 --> 00:40:12,342 Okay. 577 00:40:15,732 --> 00:40:17,712 Are you okay? 578 00:40:17,712 --> 00:40:18,832 I'm heavy, aren't I? 579 00:40:18,832 --> 00:40:20,592 I'm normally not this heavy. 580 00:40:20,592 --> 00:40:22,412 I must've eaten too much for breakfast. 581 00:40:22,412 --> 00:40:24,002 You aren't heavy at all. 582 00:40:24,002 --> 00:40:27,212 Gosh, you're too skinny, Honey. 583 00:40:27,212 --> 00:40:31,122 I'll take you to the camper safely. 584 00:40:35,762 --> 00:40:38,012 Are you sure you're okay? 585 00:40:47,699 --> 00:40:49,299 Dad. 586 00:40:50,539 --> 00:40:53,089 You put a tie on in this heat. 587 00:40:53,949 --> 00:40:56,519 Do you have an important event? 588 00:41:00,219 --> 00:41:02,889 Important event... 589 00:41:03,909 --> 00:41:05,709 I do have one. 590 00:41:05,709 --> 00:41:07,969 What is it? 591 00:41:09,369 --> 00:41:11,679 I'll tell you when I get back. 592 00:41:16,109 --> 00:41:17,789 Se Ri. 593 00:41:22,509 --> 00:41:28,129 I know you're my daughter, but you turned out so beautifully. 594 00:41:30,299 --> 00:41:33,099 Why would you suddenly say that? 595 00:41:33,099 --> 00:41:35,269 I mean it. 596 00:41:35,269 --> 00:41:37,389 No matter how much I look around, 597 00:41:37,389 --> 00:41:42,499 I've never seen a daughter like you who's so sweet and pretty. 598 00:41:42,499 --> 00:41:44,919 I'm not saying it because you're my daughter. 599 00:41:46,659 --> 00:41:50,359 You really turned out well. 600 00:41:51,339 --> 00:41:53,359 Thank you, Se Ri. 601 00:41:54,309 --> 00:41:56,679 What's with you, Dad? 602 00:41:58,489 --> 00:42:00,589 Is something going on? 603 00:42:01,799 --> 00:42:04,909 No, not at all. 604 00:42:05,909 --> 00:42:10,369 It's because you looked prettier than usual. 605 00:42:10,369 --> 00:42:12,819 Someday... 606 00:42:12,819 --> 00:42:18,469 Someday, when you have a child, you'll know how I feel. 607 00:42:18,469 --> 00:42:21,099 I don't want to give away 608 00:42:21,099 --> 00:42:24,579 a precious daughter like you to just anyone. 609 00:42:24,579 --> 00:42:29,209 Feels like such a waste, unfair, and so upsetting. 610 00:42:30,149 --> 00:42:34,599 I had a lot of hopes for you. 611 00:42:34,599 --> 00:42:38,589 So, I pressured you a lot. 612 00:42:38,589 --> 00:42:42,209 But I said those things to look out for you. 613 00:42:42,209 --> 00:42:45,709 Don't be so upset about it, okay? 614 00:42:47,999 --> 00:42:51,369 You're acting so strange today. 615 00:42:51,369 --> 00:42:54,069 You're sure nothing's going on, right? 616 00:42:54,069 --> 00:42:56,829 Gosh, I'm running late. 617 00:42:56,829 --> 00:42:58,809 I should get going now. 618 00:43:00,319 --> 00:43:02,009 My daughter. 619 00:43:03,569 --> 00:43:07,659 Can I hug you just once? 620 00:43:07,659 --> 00:43:09,109 Yes. 621 00:43:15,129 --> 00:43:16,619 I... 622 00:43:17,509 --> 00:43:19,409 will be right back. 623 00:43:19,409 --> 00:43:20,859 Okay. 624 00:43:26,049 --> 00:43:27,729 Dad, 625 00:43:29,379 --> 00:43:31,629 you're sure you're okay, right? 626 00:43:57,281 --> 00:43:59,304 [Divorce Registration] 627 00:44:14,669 --> 00:44:16,169 Honey. 628 00:44:19,389 --> 00:44:21,549 Where are you? 629 00:44:21,549 --> 00:44:23,959 <i>I'm at the hotel.</i> 630 00:44:23,959 --> 00:44:27,789 Don't be stuck in the tiny room 631 00:44:27,789 --> 00:44:30,489 and go back home. 632 00:44:30,489 --> 00:44:32,499 What are you saying? 633 00:44:35,269 --> 00:44:39,669 I'm on my way to be investigated by the prosecution. 634 00:44:41,579 --> 00:44:44,159 They'll issue a warrant afterward. 635 00:44:46,039 --> 00:44:48,629 Why would you tell me that now? 636 00:44:53,809 --> 00:44:56,459 I didn't want to tell you sooner 637 00:44:56,459 --> 00:44:59,289 and make you worry. 638 00:45:06,549 --> 00:45:12,159 Anyway, once they decide, my attorney will call you. 639 00:45:12,159 --> 00:45:16,769 <i>Go home immediately if I get arrested.</i> 640 00:45:17,879 --> 00:45:21,649 You can't let Se Ri be alone in the big house. 641 00:45:21,649 --> 00:45:24,539 Did you call me to tell me that? 642 00:45:26,819 --> 00:45:30,449 Well, for a few reasons. 643 00:45:31,689 --> 00:45:35,959 I wanted to hear your voice for the last time, too. 644 00:45:40,429 --> 00:45:43,809 What do you mean for the last time? Are you on your way to die? 645 00:45:44,889 --> 00:45:47,439 I'm not on my way to die. 646 00:45:48,719 --> 00:45:50,239 But I'm... 647 00:45:51,429 --> 00:45:53,909 I'm a little scared, Mi Ae. 648 00:45:54,839 --> 00:45:56,789 <i>Don't be scared.</i> 649 00:45:56,789 --> 00:45:58,679 Just tell them the truth 650 00:45:58,679 --> 00:46:01,909 and ask for forgiveness. They'll consider mitigating factors. 651 00:46:01,909 --> 00:46:04,229 <i>I can manage it.</i> 652 00:46:05,269 --> 00:46:07,759 You look out for Se Ri. 653 00:46:12,699 --> 00:46:14,579 I'll hang up now. 654 00:46:25,549 --> 00:46:27,259 Honey. 655 00:46:46,249 --> 00:46:48,949 Did you have a nice time, Kwang Sook? 656 00:46:49,789 --> 00:46:53,339 No, I didn't prepare much. 657 00:46:53,339 --> 00:46:56,589 Just stop by briefly for a meal. 658 00:46:56,589 --> 00:46:59,439 Okay. Drive safely. 659 00:47:05,189 --> 00:47:07,629 How can I help you? 660 00:47:11,149 --> 00:47:13,689 Are you looking for someone? 661 00:47:13,689 --> 00:47:16,229 Oh, i-it's nothing. 662 00:47:17,419 --> 00:47:19,159 Excuse me. 663 00:47:31,099 --> 00:47:34,069 How are you feeling, Ok Bun? 664 00:47:34,069 --> 00:47:38,129 I don't feel sick today. I feel good. 665 00:47:38,129 --> 00:47:40,099 That's good. 666 00:47:41,119 --> 00:47:43,629 Oh, right. 667 00:47:43,629 --> 00:47:45,709 On my way home from grocery shopping, 668 00:47:45,709 --> 00:47:49,939 I saw a woman lurking around our house. 669 00:47:49,939 --> 00:47:51,789 A woman? 670 00:47:51,789 --> 00:47:53,319 What did she look like? 671 00:47:53,319 --> 00:47:56,209 I didn't get a good look because she was wearing a cap, 672 00:47:56,209 --> 00:47:57,959 but her hair was short. 673 00:47:57,959 --> 00:48:00,539 She was looking inside, so I asked who she was, 674 00:48:00,539 --> 00:48:02,549 but she just left. 675 00:48:03,809 --> 00:48:06,279 She must've had the wrong address. 676 00:48:06,279 --> 00:48:08,259 Is that right? 677 00:48:11,269 --> 00:48:13,849 Kwang Sook is here. 678 00:48:16,449 --> 00:48:19,579 - Congratulations. - Congratulations. 679 00:48:19,579 --> 00:48:21,699 We're here. 680 00:48:23,569 --> 00:48:26,279 - Welcome! - Welcome. 681 00:48:26,279 --> 00:48:29,139 Welcome. 682 00:48:30,359 --> 00:48:33,869 Don't you feel like the honeymoon was too short? 683 00:48:33,869 --> 00:48:36,759 The duration isn't important. 684 00:48:36,759 --> 00:48:39,649 What we did during that time is important. 685 00:48:41,619 --> 00:48:44,539 Yes. You're both older. 686 00:48:44,539 --> 00:48:47,159 You should try to hurry up. 687 00:48:47,159 --> 00:48:51,119 We got married. What should we hurry up for? 688 00:48:51,119 --> 00:48:54,429 You need to have a child now. 689 00:48:55,379 --> 00:48:57,909 Mom, you know my age. 690 00:48:57,909 --> 00:48:59,679 What about your age? 691 00:48:59,679 --> 00:49:01,979 You're both healthy and in love. 692 00:49:01,979 --> 00:49:03,429 What's the issue? 693 00:49:03,429 --> 00:49:04,569 Don't you agree? 694 00:49:04,569 --> 00:49:06,129 Well, yes. 695 00:49:06,129 --> 00:49:09,609 People have children later these days, with the medical advances. 696 00:49:09,609 --> 00:49:11,699 A professor in my department is over 50, 697 00:49:11,699 --> 00:49:14,739 and his wife recently gave birth to a girl. 698 00:49:14,739 --> 00:49:17,539 But if you're going to have one, 699 00:49:17,539 --> 00:49:20,729 you should start as soon as possible. 700 00:49:20,729 --> 00:49:23,279 If I had gotten pregnant a year sooner, 701 00:49:23,279 --> 00:49:26,779 I wouldn't have had such a hard time. 702 00:49:29,069 --> 00:49:32,289 What do you think, Dong Seok? 703 00:49:32,289 --> 00:49:33,629 Me? 704 00:49:34,419 --> 00:49:36,299 Well, you know... 705 00:49:37,689 --> 00:49:40,219 Gyeol and Bom are adults, too. 706 00:49:40,219 --> 00:49:42,419 Why have a child... 707 00:49:44,739 --> 00:49:49,969 But I already have a baby. 708 00:49:55,809 --> 00:49:59,929 Kwang Sook is my baby, you know. 709 00:50:03,389 --> 00:50:07,719 You have changed so much since you got married, Chairman. 710 00:50:07,719 --> 00:50:09,139 I know. 711 00:50:09,139 --> 00:50:13,949 Mom, stop talking nonsense. Okay? 712 00:50:13,949 --> 00:50:15,639 Okay, fine. 713 00:50:15,639 --> 00:50:18,409 Let's eat quickly and leave. Let's move things along. 714 00:50:18,409 --> 00:50:19,689 Okay. 715 00:50:19,689 --> 00:50:20,999 Thank you for the meal. 716 00:50:20,999 --> 00:50:22,569 Let's eat. 717 00:50:29,439 --> 00:50:30,829 You came. 718 00:50:30,829 --> 00:50:32,849 How are you? 719 00:50:32,849 --> 00:50:34,649 Welcome to the family. 720 00:50:34,649 --> 00:50:36,889 We're in your care. 721 00:50:38,549 --> 00:50:40,149 Thank you. 722 00:50:40,149 --> 00:50:42,789 I should say I'm in your care. 723 00:50:42,789 --> 00:50:45,029 Please talk to us casually. 724 00:50:47,479 --> 00:50:49,549 Should I, then? 725 00:50:50,549 --> 00:50:53,809 I also welcome you enthusiastically. 726 00:50:53,809 --> 00:50:55,599 Thank you, Bom. 727 00:50:55,599 --> 00:51:00,769 I'm in your and Kwang Sook's care from now on, too. 728 00:51:00,769 --> 00:51:04,049 I'm not used to hearing you say that. 729 00:51:04,049 --> 00:51:06,609 He isn't usually that affectionate to us. 730 00:51:06,609 --> 00:51:09,109 I know, right? 731 00:51:09,109 --> 00:51:14,229 Why would you ruin my image starting day one? 732 00:51:15,269 --> 00:51:20,909 You'll see his affectionate and caring side more from now on. 733 00:51:20,909 --> 00:51:25,259 Let's adjust things when we need to 734 00:51:25,259 --> 00:51:26,739 and have fun together. 735 00:51:26,739 --> 00:51:28,789 - Okay. - Okay. 736 00:51:28,789 --> 00:51:31,069 Let's get along well. 737 00:51:36,899 --> 00:51:42,579 Wow, now, I have great children like Bom and Gyeol. 738 00:51:42,579 --> 00:51:44,879 Ma Kwang Sook hit the jackpot. 739 00:51:44,879 --> 00:51:47,909 I'm happy that you're happy. 740 00:51:50,179 --> 00:51:52,309 By the way, 741 00:51:52,309 --> 00:51:55,119 what my mom said earlier... 742 00:51:55,119 --> 00:51:57,419 Gosh, don't feel pressured at all. 743 00:51:57,419 --> 00:51:59,919 We already have Bom and Gyeol. 744 00:51:59,919 --> 00:52:03,209 Don't worry about what she said. 745 00:52:03,209 --> 00:52:07,109 Right? You feel the same way, right? 746 00:52:07,109 --> 00:52:09,209 Of course. 747 00:52:09,209 --> 00:52:10,679 If we have a baby now, 748 00:52:10,679 --> 00:52:13,669 when he enters elementary school, we'll be... 749 00:52:13,669 --> 00:52:16,899 Gosh, I hate to even imagine. 750 00:52:17,829 --> 00:52:19,749 That's what I'm saying. 751 00:52:19,749 --> 00:52:24,229 The child will spend too little time with us. 752 00:52:24,229 --> 00:52:27,649 You're more than enough for me, Kwang Sook. 753 00:52:27,649 --> 00:52:30,829 Don't feel pressured at all, okay? 754 00:52:30,829 --> 00:52:33,609 Did you call me Kwang Sook just now? 755 00:52:33,609 --> 00:52:35,979 I think you need to be punished. 756 00:52:37,039 --> 00:52:39,259 The housekeeper asks if you ate- 757 00:52:40,449 --> 00:52:44,909 She asked me to ask you... I'm sorry. 758 00:52:51,089 --> 00:52:54,989 You're all I need, Honey. 759 00:52:54,989 --> 00:52:59,369 Let's live happily just among us. 760 00:53:01,629 --> 00:53:04,054 [Deun Deun Moving] Thank you. 761 00:53:04,079 --> 00:53:07,389 Tell the front desk that it's for Gong Joo Sil's. 762 00:53:07,389 --> 00:53:08,619 They'll help you, then. 763 00:53:08,619 --> 00:53:11,109 - Okay, got it. - Thank you. 764 00:53:11,109 --> 00:53:13,649 Thank you! 765 00:53:17,259 --> 00:53:19,269 We'll keep your room empty. 766 00:53:19,269 --> 00:53:22,059 Come and stay with us anytime. 767 00:53:22,059 --> 00:53:24,769 I'll keep your room tidy. 768 00:53:24,769 --> 00:53:30,389 How come you're both so sweet? 769 00:53:30,389 --> 00:53:32,739 Thank you for everything. 770 00:53:36,339 --> 00:53:38,109 Thank you. 771 00:53:38,109 --> 00:53:39,839 Be happy, okay? 772 00:53:39,839 --> 00:53:41,449 Okay. 773 00:53:45,069 --> 00:53:47,569 The first trimester is a critical time. 774 00:53:47,569 --> 00:53:49,889 Take good care of yourself. 775 00:53:49,889 --> 00:53:51,409 Don't give her a hard time, okay? 776 00:53:51,409 --> 00:53:54,079 Of course, I won't. 777 00:53:54,079 --> 00:53:56,219 We'll visit you sometime 778 00:53:56,219 --> 00:53:58,329 to check out Golden Castle. 779 00:53:58,329 --> 00:54:01,229 You're welcome anytime. 780 00:54:02,219 --> 00:54:05,439 Invite me to your wedding soon, Beom Soo. 781 00:54:07,359 --> 00:54:09,269 Ha Ni, say bye-bye to Grandma. 782 00:54:09,269 --> 00:54:11,519 Bye. 783 00:54:15,599 --> 00:54:17,979 Eagle Brewery's model, 784 00:54:17,979 --> 00:54:21,159 our youngest. Be well. 785 00:54:21,159 --> 00:54:24,099 Okay. Visit us often. 786 00:54:24,099 --> 00:54:25,869 You, too, Mr. Kim. Be healthy. 787 00:54:25,869 --> 00:54:27,859 Be happy. 788 00:54:30,539 --> 00:54:32,319 The taxi is here. 789 00:54:36,519 --> 00:54:38,299 Be well, everyone. 790 00:54:38,299 --> 00:54:40,509 I'll miss you a lot. 791 00:54:44,329 --> 00:54:45,849 I don't see Manager Go. 792 00:54:45,849 --> 00:54:47,489 D-Did he go somewhere? 793 00:54:47,489 --> 00:54:49,949 I wonder. He'd be sad if you left without saying bye. 794 00:54:49,949 --> 00:54:51,539 R-Right? 795 00:54:52,359 --> 00:54:54,039 Just one moment. 796 00:55:09,349 --> 00:55:11,899 In-law is leaving now. 797 00:55:15,769 --> 00:55:18,119 Don't regret it later and... 798 00:55:19,119 --> 00:55:21,209 see her off now. 799 00:55:38,409 --> 00:55:41,139 Well, I should get going. 800 00:55:41,139 --> 00:55:42,999 I'll leave you to it, then. 801 00:55:52,299 --> 00:55:54,599 - Bye. - Take care. 802 00:55:54,599 --> 00:55:56,199 Take care. 803 00:56:01,099 --> 00:56:03,529 Mrs. Gong! Mrs... 804 00:56:04,349 --> 00:56:07,509 Mrs. Gong! 805 00:56:47,859 --> 00:56:49,799 Hello? 806 00:56:49,799 --> 00:56:53,619 The arrest warrant ended up being issued. 807 00:56:54,469 --> 00:56:55,849 Then... 808 00:56:56,709 --> 00:57:00,199 - will he be detained right away? <i>- Yes.</i> 809 00:57:00,199 --> 00:57:03,849 He got in the transport vehicle just now. 810 00:57:03,849 --> 00:57:07,579 He's on his way to the detention center now. 811 00:57:08,579 --> 00:57:10,089 <i>Ms. Jang,</i> 812 00:57:11,909 --> 00:57:13,499 <i>I'm...</i> 813 00:57:14,759 --> 00:57:16,829 <i>truly ashamed.</i> 814 00:57:36,069 --> 00:57:37,809 Mom. 815 00:57:39,039 --> 00:57:41,329 What happened? 816 00:57:49,739 --> 00:57:53,869 What's wrong? Did something happen, Mom? 817 00:57:53,869 --> 00:57:55,739 Don't be shocked. 818 00:57:56,499 --> 00:57:59,069 You can't be shocked, my puppy. 819 00:57:59,939 --> 00:58:01,989 What's going on? 820 00:58:04,639 --> 00:58:06,669 Your dad... 821 00:58:06,669 --> 00:58:08,559 was arrested. 822 00:58:09,529 --> 00:58:11,349 A moment ago, 823 00:58:12,349 --> 00:58:15,379 he was sent to the detention center. 824 00:58:19,169 --> 00:58:20,589 What? 825 00:58:21,679 --> 00:58:24,159 What do you mean by that, Mom? 826 00:58:25,459 --> 00:58:28,859 He called me this morning. 827 00:58:28,859 --> 00:58:33,819 He told me to come home and be with you when he gets arrested. 828 00:58:34,649 --> 00:58:38,149 He only worried about you until the end. 829 00:58:42,779 --> 00:58:45,459 I had no idea. 830 00:58:47,609 --> 00:58:50,579 What do we do now, Mom? 831 00:58:50,579 --> 00:58:52,859 I'm sure... 832 00:58:52,859 --> 00:58:55,369 he'll endure it well. 833 00:58:58,869 --> 00:59:01,629 What do we do, Mom? 834 00:59:01,629 --> 00:59:04,509 What do we do with poor Dad? 835 00:59:07,479 --> 00:59:10,349 He's not a weak person. 836 00:59:10,349 --> 00:59:11,899 He... 837 00:59:12,899 --> 00:59:15,359 will make it through this. 838 00:59:41,679 --> 00:59:43,279 Yes, Se Ri. 839 00:59:44,419 --> 00:59:46,129 My dad was... 840 00:59:47,199 --> 00:59:49,429 arrested. 841 00:59:53,009 --> 00:59:54,609 I see. 842 00:59:56,269 --> 00:59:59,279 What will my mom and I do now? 843 01:01:53,819 --> 01:01:57,279 <i>♫ When will I understand love? ♫</i> 844 01:01:57,279 --> 01:02:00,689 <i>♫ When will I understand this world? ♫</i> 845 01:02:00,689 --> 01:02:03,429 <i>♫ How long will it take to learn? ♫</i> 846 01:02:03,429 --> 01:02:07,569 <i>♫ Will a day like this really come? ♫</i> 847 01:02:07,569 --> 01:02:09,709 <i>♫ Can I go back in time? ♫</i> 848 01:02:09,709 --> 01:02:12,626 [For Eagle Brothers] 849 01:02:12,699 --> 01:02:14,429 <i>How could you look down on me like this?</i> 850 01:02:14,429 --> 01:02:16,129 <i>This is wrong, Ok Bun.</i> 851 01:02:16,129 --> 01:02:18,649 <i>Money doesn't fix everything, Ok Bun.</i> 852 01:02:18,649 --> 01:02:21,209 <i>How could you be so hurtful?</i> 853 01:02:21,209 --> 01:02:23,559 <i>Mi Soon is so uptight.</i> 854 01:02:23,559 --> 01:02:24,999 <i>She's not flexible at all.</i> 855 01:02:24,999 --> 01:02:28,619 <i>I don't know! We'll move out, then!</i> 856 01:02:28,619 --> 01:02:29,909 <i>- Move out? - Move out?</i> 857 01:02:29,909 --> 01:02:32,449 <i>You've been refusing to see Mother all month.</i> 858 01:02:32,449 --> 01:02:34,269 <i>You didn't refuse to see me.</i> 859 01:02:34,309 --> 01:02:39,009 <i>Are you here to witness how disastrously I've fallen?</i> 860 01:02:39,029 --> 01:02:42,219 <i>We're too old to have a baby.</i> 861 01:02:42,219 --> 01:02:43,959 <i>We're still plenty young.</i> 862 01:02:43,959 --> 01:02:45,779 <i>Don't bring that up again.</i> 863 01:02:45,779 --> 01:02:47,479 <i>You can't do that.</i> 864 01:02:47,479 --> 01:02:50,109 <i>I'll trust you guys and...</i> 865 01:02:50,109 --> 01:02:51,739 <i>not back down in this fight.</i> 866 01:02:51,739 --> 01:02:53,469 <i>For Hyungnim's...</i> 867 01:02:53,469 --> 01:02:55,679 <i>victory!</i> 868 01:02:56,305 --> 01:03:56,525 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-