"Better Call Saul" Amarillo

ID13200960
Movie Name"Better Call Saul" Amarillo
Release Name Better Call Saul S02E03 Amarillo (2160p x265 10bit Joy)
Year2016
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4462676
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,060 --> 00:00:52,492 Desculpem pelo imprevisto. Não vai demorar. 3 00:01:03,172 --> 00:01:05,603 Você tem cinco minutos. 4 00:01:10,427 --> 00:01:11,848 Oi, pessoal. 5 00:01:11,853 --> 00:01:16,126 Alguém sabe se a Sra. Alma May Urbano está a bordo? 6 00:01:16,131 --> 00:01:18,487 Alma May Urbano. 7 00:01:19,533 --> 00:01:21,230 Aí está você. 8 00:01:21,235 --> 00:01:24,156 Oi, querida, é um prazer conhecê-la. 9 00:01:24,161 --> 00:01:25,483 Meu nome é Jimmy. 10 00:01:25,488 --> 00:01:29,260 Tentei visitá-la no Sandpiper, mas não me deixaram. 11 00:01:29,265 --> 00:01:31,563 Sabe de uma coisa? Não importa. 12 00:01:31,568 --> 00:01:35,391 Eu vi seu ônibus quebrado, você está aqui, sorte minha. 13 00:01:35,396 --> 00:01:38,542 Prefere ser chamada de Sra. Urbano, 14 00:01:38,547 --> 00:01:40,469 Alma May ou só Alma? 15 00:01:40,474 --> 00:01:44,046 Meu sobrenome é McGill, mas pode me chamar de Jimmy. 16 00:01:44,051 --> 00:01:48,025 Pessoal, me chamo Jimmy McGill e sou advogado. 17 00:01:48,030 --> 00:01:52,878 Mas não liguem para mim, podem continuar conversando. 18 00:01:52,883 --> 00:01:56,206 Alma May, lembra-se de ter respondido a uma mala-direta 19 00:01:56,211 --> 00:02:00,684 do meu escritório Davis & Main de Santa Fé, Novo México? 20 00:02:00,689 --> 00:02:02,110 Eu não sei. 21 00:02:02,115 --> 00:02:06,489 Nós queríamos ajudar residentes do Sandpiper 22 00:02:06,494 --> 00:02:10,867 que possam ter sido explorados por bens e serviços básicos. 23 00:02:10,872 --> 00:02:15,545 -Agora se lembra? -Talvez. Era amarelo? 24 00:02:15,550 --> 00:02:19,549 Amarelo canário. Eu mesmo escolhi a cor. 25 00:02:19,554 --> 00:02:23,177 Bom, estou aqui para a senhora receber seu dinheiro de volta. 26 00:02:23,182 --> 00:02:26,279 Do que está falando? Quem pegou o dinheiro dela? 27 00:02:26,284 --> 00:02:31,433 Essa é uma ótima pergunta e obrigado por fazê-la, Sr... 28 00:02:31,438 --> 00:02:36,212 -Amos. Amos Lydecker. -Sr. Lydecker, Jimmy McGill. 29 00:02:36,217 --> 00:02:40,490 Ninguém pegou o dinheiro de ninguém exatamente. 30 00:02:40,495 --> 00:02:45,603 O pessoal do Sandpiper não pôs máscaras de esqui... 31 00:02:46,649 --> 00:02:49,973 e assaltou a Alma May à mão armada. 32 00:02:49,978 --> 00:02:52,850 Eu quero que tirem essa imagem da cabeça. 33 00:02:52,855 --> 00:02:56,102 Estamos falando de uma discrepância aqui. 34 00:02:56,107 --> 00:03:01,881 Uma coisinha. Algo inocente, mas que precisamos consertar. 35 00:03:01,886 --> 00:03:04,268 Está me entendendo? 36 00:03:04,763 --> 00:03:07,135 Pense assim: 37 00:03:07,140 --> 00:03:10,462 Alma May, digamos que saiu com seu namorado. 38 00:03:10,467 --> 00:03:13,565 Tem um namorado, certo? Não tem? 39 00:03:13,570 --> 00:03:17,628 Qual é? Alma May está escondendo de mim. 40 00:03:18,149 --> 00:03:22,522 -Tem um sobrinho? -Sobrinho? Sim. Steve. 41 00:03:22,527 --> 00:03:25,499 -Steve. Ele é um cara legal? -Sim, muito legal. 42 00:03:25,504 --> 00:03:30,077 Está bem. Digamos que você e Steve saíram para jantar no... 43 00:03:30,082 --> 00:03:33,129 Birdy's. É para onde estão indo hoje, certo? 44 00:03:33,134 --> 00:03:34,856 -Certo. -Isso. 45 00:03:34,861 --> 00:03:40,435 Vocês fazem uma ótima refeição. Frango frito com vagem. 46 00:03:40,440 --> 00:03:43,488 Está tudo perfeito. Aí chega a conta. 47 00:03:43,493 --> 00:03:49,518 "Ei, espere aí. US$ 24 pelos pãezinhos." 48 00:03:49,523 --> 00:03:52,469 -Isso não parece certo, parece? -Não. 49 00:03:52,474 --> 00:03:57,348 Não, não parece. Parece que a soma está errada. 50 00:03:57,353 --> 00:04:00,926 Naturalmente, você manda seu sobrinho falar com o gerente 51 00:04:00,931 --> 00:04:03,602 e, naturalmente, o gerente corrige o erro. 52 00:04:03,607 --> 00:04:08,406 E mais: Dá um cupom para um almoço grátis na próxima vez. 53 00:04:08,411 --> 00:04:10,909 -O que acham? -Ótimo. 54 00:04:10,914 --> 00:04:15,196 Foi a mesma coisa que aconteceu no Sandpiper Crossing. 55 00:04:17,418 --> 00:04:19,540 E nada... 56 00:04:19,545 --> 00:04:24,769 me deixa mais triste do que ver pessoas da Geração Grandiosa, 57 00:04:24,774 --> 00:04:28,631 pessoas como meus avós, 58 00:04:28,978 --> 00:04:32,350 serem exploradas por uma empresa grande, 59 00:04:32,355 --> 00:04:35,336 mesmo que por acidente. 60 00:04:35,757 --> 00:04:39,180 Eu sei que as pessoas de bem do Sandpiper 61 00:04:39,185 --> 00:04:41,582 querem fazer a coisa certa, cedo ou tarde. 62 00:04:41,587 --> 00:04:42,958 Mas quer saber? 63 00:04:42,963 --> 00:04:46,961 Às vezes é mais fácil... 64 00:04:46,966 --> 00:04:52,440 pedir para seu sobrinho, Steve, cuidar disso para você. 65 00:04:52,445 --> 00:04:57,003 E é assim que eu quero que pense em mim. 66 00:04:57,499 --> 00:05:00,321 Georgiana. Olá, garota. 67 00:05:00,326 --> 00:05:03,248 Obrigado. Aqui está tudo que eu preciso. 68 00:05:03,253 --> 00:05:05,800 Muito obrigado. Aproveite seu almoço. 69 00:05:05,805 --> 00:05:10,539 Alma May, você conseguiu. Muito obrigado. Obrigado. 70 00:05:10,934 --> 00:05:14,407 Obrigado, Henry. Certo. 71 00:05:14,412 --> 00:05:17,234 Ei, Sue. Muito bem. 72 00:05:17,239 --> 00:05:20,184 Bela caligrafia, uma arte perdida. 73 00:05:39,854 --> 00:05:42,773 Schweikart & Cokely busca uma estratégia agressiva, 74 00:05:42,778 --> 00:05:47,173 mas pela jurisprudência, não funcionará com essa juíza. 75 00:05:47,178 --> 00:05:51,873 Eu li uma dúzia de decisões dela e todas foram a favor do autor 76 00:05:51,878 --> 00:05:53,622 em casos assim. 77 00:05:53,627 --> 00:05:58,071 Incluí um memorando, que vocês podem ler quando quiserem. 78 00:05:58,076 --> 00:05:59,446 Obrigado, Erin. 79 00:05:59,451 --> 00:06:03,105 Que tal passarmos para o contato com clientes? 80 00:06:05,376 --> 00:06:07,480 Jimmy? 81 00:06:08,226 --> 00:06:10,406 Ainda está conosco? 82 00:06:10,650 --> 00:06:12,795 Eu vou poupá-lo de se gabar. 83 00:06:12,800 --> 00:06:16,044 Mais de 200 clientes assinaram nas últimas três semanas. 84 00:06:16,049 --> 00:06:19,518 -Muito bem, Jimmy. -Obrigado. Obrigado, Cliff. 85 00:06:19,523 --> 00:06:23,593 Agora, estamos em processo de mapear todo o sudoeste 86 00:06:23,598 --> 00:06:27,068 visando às maiores unidades do Sandpiper primeiro: 87 00:06:27,073 --> 00:06:30,367 Phoenix, Colorado Springs, Fort Worth, Provo. 88 00:06:30,372 --> 00:06:36,117 Só para começar. O meu objetivo é mais 200 até o fim do mês. 89 00:06:36,122 --> 00:06:40,366 Com esse número, teremos uma base sólida de querelantes 90 00:06:40,371 --> 00:06:43,466 -para as ações em cada distrito. -Excelente. 91 00:06:43,471 --> 00:06:46,039 Espero ansioso pelo próximo relatório. 92 00:06:46,044 --> 00:06:49,340 Algo mais delicado: ações de coordenação. 93 00:06:49,345 --> 00:06:52,940 Antes de continuarmos, eu gostaria de voltar 94 00:06:52,945 --> 00:06:55,214 para o contato com clientes por um momento. 95 00:06:55,219 --> 00:06:59,888 Olhando para esses números aqui, resultado surpreendente, Jimmy. 96 00:06:59,893 --> 00:07:01,773 Incrível. 97 00:07:02,018 --> 00:07:06,462 De sua última viagem a Amarillo, voltou com 22 novos clientes. 98 00:07:06,467 --> 00:07:08,738 -Vinte e quatro. -Vinte e quatro. 99 00:07:08,743 --> 00:07:10,637 Estou confuso. 100 00:07:10,642 --> 00:07:15,385 Quantas pessoas lá responderam à nossa mala-direta? 101 00:07:15,390 --> 00:07:17,297 Uma. 102 00:07:18,441 --> 00:07:20,560 Certo. 103 00:07:20,565 --> 00:07:23,845 A Sra. Alma May Urbano. 104 00:07:24,240 --> 00:07:27,510 Mas você conseguiu 24 novos clientes 105 00:07:27,515 --> 00:07:29,959 a partir de uma resposta? 106 00:07:29,964 --> 00:07:32,595 Isso é... 107 00:07:33,839 --> 00:07:36,658 Bom, de nada. Isso é um problema? 108 00:07:36,663 --> 00:07:41,258 Algumas partes, como o advogado da oposição, por exemplo, 109 00:07:41,263 --> 00:07:43,457 podem ver esse diferencial e concluir 110 00:07:43,462 --> 00:07:46,606 que houve solicitação. 111 00:07:46,611 --> 00:07:48,432 -Eu não solicitei. -Só quero saber... 112 00:07:48,437 --> 00:07:50,481 como obteve sucesso. 113 00:07:50,486 --> 00:07:54,616 Porque vai gerar desconfiança na Schweikart & Cokely. 114 00:07:55,136 --> 00:07:57,355 Desculpe, mas vai gerar. 115 00:07:57,360 --> 00:08:00,529 Especialmente em um caso envolvendo idosos... 116 00:08:00,534 --> 00:08:03,805 para quem as diretrizes éticas de solicitação 117 00:08:03,810 --> 00:08:06,180 foram criadas pela Ordem dos Advogados. 118 00:08:06,185 --> 00:08:09,289 Chuck, tenho certeza que... 119 00:08:10,209 --> 00:08:14,478 Jimmy, se puder esclarecer, seria útil. 120 00:08:14,483 --> 00:08:19,653 Eu fui a Amarillo auxiliar uma cliente e garantir 121 00:08:19,658 --> 00:08:25,078 que tínhamos uma base sólida para o nosso caso lá. 122 00:08:25,083 --> 00:08:29,826 Como muitos de vocês sabem, eu visitei uma penca de asilos. 123 00:08:29,831 --> 00:08:31,600 Essas comunidades são unidas. 124 00:08:31,605 --> 00:08:34,126 A notícia se espalha muito rápido. 125 00:08:34,131 --> 00:08:38,049 Se Dorothy, na unidade dois, ganha um quadriciclo novo, 126 00:08:38,054 --> 00:08:39,374 vira notícia. 127 00:08:39,379 --> 00:08:41,674 Então os outros 23 residentes o procuraram? 128 00:08:41,679 --> 00:08:45,723 Cliff, eles já sabiam do assunto antes de eu sair do estado. 129 00:08:45,728 --> 00:08:49,198 E eu não tive que bater em nenhuma porta. 130 00:08:49,203 --> 00:08:52,073 Surpreende eles quererem falar com um cara 131 00:08:52,078 --> 00:08:55,582 que está lá para mostrar que eles podem ganhar dinheiro? 132 00:08:56,028 --> 00:08:58,948 Levando tudo isso em conta, 133 00:08:58,953 --> 00:09:01,506 eu deveria ter feito até melhor. 134 00:09:02,077 --> 00:09:05,181 Faz sentido. Howard? 135 00:09:05,826 --> 00:09:07,930 Chuck? 136 00:09:08,326 --> 00:09:10,431 Podemos prosseguir? 137 00:09:13,475 --> 00:09:19,495 E, Chuck, é absolutamente vital colocarmos os pingos nos is. 138 00:09:19,500 --> 00:09:20,994 Então obrigado. 139 00:09:20,999 --> 00:09:23,719 O preço da excelência é a vigilância eterna. 140 00:09:23,724 --> 00:09:25,478 Sem dúvida. 141 00:09:27,024 --> 00:09:29,893 Coordenação. Acho que foi onde paramos. 142 00:09:29,898 --> 00:09:33,568 Exato. Brian, é com você, por que não prossegue? 143 00:09:33,573 --> 00:09:37,142 Claro. Considerando as dimensões desses casos, 144 00:09:37,147 --> 00:09:41,317 em grupo ou individualmente, faz sentido designar alguém 145 00:09:41,322 --> 00:09:43,266 para cuidar da programação. 146 00:09:43,271 --> 00:09:47,441 Eu proponho criarmos uma equipe dedicada exclusivamente 147 00:09:47,446 --> 00:09:50,315 a coordenar todos os elementos das ações individuais. 148 00:09:50,320 --> 00:09:55,240 -Informaremos a HHM de tudo... -Desculpe interromper. 149 00:09:55,245 --> 00:09:59,164 Eu só quero dizer que entendo a preocupação do Chuck. 150 00:09:59,169 --> 00:10:02,989 É como a história da esposa do César. 151 00:10:02,994 --> 00:10:06,463 Não pode haver qualquer dúvida sobre solicitação. 152 00:10:06,468 --> 00:10:08,888 Então eu vou recuar. 153 00:10:08,893 --> 00:10:13,187 Chega de encontros nas unidades do Sandpiper. 154 00:10:13,192 --> 00:10:15,887 Encontrarei outro jeito de prosseguir. 155 00:10:15,892 --> 00:10:18,087 Jimmy, a decisão é sua. 156 00:10:18,092 --> 00:10:20,686 Contato com clientes é o seu departamento. 157 00:10:20,691 --> 00:10:22,736 Onde eu estava? 158 00:10:22,741 --> 00:10:24,486 Ah, certo. 159 00:10:24,491 --> 00:10:28,920 Se tivermos um centro mais consolidado no Novo México... 160 00:10:36,063 --> 00:10:39,233 Kim, onde eu consigo uma cópia do depoimento de Niederman? 161 00:10:39,238 --> 00:10:42,459 Eu tenho uma a mais, Jimmy. Pode usar a minha. 162 00:10:42,464 --> 00:10:45,393 -Obrigado, Erin. -Sem problemas. 163 00:10:45,713 --> 00:10:49,567 -Droga, onde eu pus? -Obrigado, isso... 164 00:10:52,212 --> 00:10:56,507 Dá para acreditar no Chuck? Meu Deus, solicitação? 165 00:10:56,512 --> 00:10:59,006 Quando estávamos montando esse caso, 166 00:10:59,011 --> 00:11:01,606 eu perseguia um bando de velhinhos. 167 00:11:01,611 --> 00:11:05,880 Aquilo era solicitação. Mas ele falou alguma coisa? Não. 168 00:11:05,885 --> 00:11:08,604 O que aconteceu no Texas? 169 00:11:08,609 --> 00:11:10,530 Nada. 170 00:11:10,535 --> 00:11:13,354 -Fiz o meu trabalho. -Não montou um baile 171 00:11:13,359 --> 00:11:17,054 -para os idosos? -Não. 172 00:11:17,059 --> 00:11:20,728 -Não na sala de recreação. -Você pode perder sua licença. 173 00:11:20,733 --> 00:11:24,078 -Isso é sério. -Sabe o que é sério? 174 00:11:24,083 --> 00:11:26,702 Vinte e quatro idosos agora têm representação. 175 00:11:26,707 --> 00:11:29,402 Antes eles nem sabiam que estavam sendo roubados. 176 00:11:29,407 --> 00:11:33,626 Agora nós podemos ajudá-los. Não é uma vitória? 177 00:11:33,631 --> 00:11:36,376 Você disse que encontraria outro jeito. 178 00:11:36,381 --> 00:11:38,251 Estava falando sério? 179 00:11:38,256 --> 00:11:42,310 -Claro. Sem dúvida, eu vou... -É que... 180 00:11:45,505 --> 00:11:47,784 Olhe, eu... 181 00:11:48,729 --> 00:11:51,799 Eu preciso que entenda algo importante aqui. 182 00:11:51,804 --> 00:11:53,534 Fale. 183 00:11:54,854 --> 00:11:57,909 Eu pus o meu na reta para lhe arrumar esse emprego. 184 00:11:58,978 --> 00:12:02,972 Está bem. Pensei que era porque sou ótimo com idosos. 185 00:12:02,977 --> 00:12:05,773 É, e quem acha que disse isso para eles? 186 00:12:05,778 --> 00:12:10,447 -O quê? Estava me dando esmola? -Não, idiota. 187 00:12:10,452 --> 00:12:12,681 Sabe que eu acredito em você. 188 00:12:13,951 --> 00:12:16,521 Mas agora eles sabem da minha opinião. 189 00:12:16,526 --> 00:12:19,495 E tudo que você faz reflete em mim com o Howard, 190 00:12:19,500 --> 00:12:23,379 porque eu o convenci a acreditar em você também. 191 00:12:24,699 --> 00:12:26,469 Você entende? 192 00:12:26,474 --> 00:12:28,594 É a minha palavra, meu julgamento. 193 00:12:28,599 --> 00:12:30,329 Sim. 194 00:12:34,923 --> 00:12:38,203 Nós dois sabemos que você pode fazer esse trabalho. 195 00:12:42,897 --> 00:12:45,952 Mas, por favor, faça do jeito certo. 196 00:12:56,395 --> 00:13:02,414 É, você tem que pôr as pilhas do jeito certo... 197 00:13:02,419 --> 00:13:04,164 ou não vai funcionar. 198 00:13:04,169 --> 00:13:09,414 Depois você fecha, e eu acho... 199 00:13:09,419 --> 00:13:12,338 Acho que está pronto, mocinha. 200 00:13:12,343 --> 00:13:16,573 Por que não aperta essa patinha? 201 00:13:20,792 --> 00:13:22,947 Ele é engraçado. 202 00:13:23,167 --> 00:13:25,147 Querida... 203 00:13:26,441 --> 00:13:28,771 Vou chamar você de... 204 00:13:29,766 --> 00:13:31,695 Sr. Carinho. 205 00:13:33,266 --> 00:13:35,170 Está com fome? 206 00:13:35,440 --> 00:13:37,386 <i>Vou pegar algumas...</i> 207 00:13:37,391 --> 00:13:40,244 Isso deve sustentá-la até o próximo mês. 208 00:13:41,314 --> 00:13:43,409 Mike, obrigada. 209 00:13:43,414 --> 00:13:47,169 -Mas não se sinta obrigado a... -Tarde demais. 210 00:13:52,113 --> 00:13:54,293 Aconteceu alguma coisa? 211 00:13:55,413 --> 00:13:58,957 -Parece que aconteceu. -Não, é que... 212 00:13:58,962 --> 00:14:01,256 Eu não dormi bem. Minha cabeça... 213 00:14:01,261 --> 00:14:04,306 Eu sinto muito. Se disser que não é da minha conta, 214 00:14:04,311 --> 00:14:06,131 não perguntarei mais. 215 00:14:06,136 --> 00:14:10,190 -Eu não quero que se preocupe. -Não sou de me preocupar. 216 00:14:13,309 --> 00:14:15,990 Nas duas últimas noites, eu ouvi tiros. 217 00:14:16,359 --> 00:14:20,255 Na primeira noite, foi a duas quadras e eu acordei. 218 00:14:20,260 --> 00:14:23,679 Na ocasião, pensei que eram fogos de artifício. 219 00:14:23,684 --> 00:14:26,403 Mas, ontem à noite, não tive dúvidas. 220 00:14:26,408 --> 00:14:29,028 Foram três tiros. Rápidos... 221 00:14:29,033 --> 00:14:33,028 E perto, como se fosse aí fora. 222 00:14:33,033 --> 00:14:35,727 -Ligou para a polícia? -Liguei. 223 00:14:35,732 --> 00:14:37,351 Levaram uma hora para chegar, 224 00:14:37,356 --> 00:14:39,402 olharam ao redor por dois minutos, 225 00:14:39,407 --> 00:14:42,011 mas, claro, não tinha mais nada. 226 00:14:44,081 --> 00:14:47,925 -Vou ficar aqui esta noite. -Não, Mike, não precisa. 227 00:14:47,930 --> 00:14:51,000 Não é um problema. Ficarei no sofá. 228 00:14:51,005 --> 00:14:54,681 Mike, você perguntou e eu respondi. 229 00:14:54,705 --> 00:14:57,434 Não faça eu me arrepender de ter contado. 230 00:15:02,429 --> 00:15:04,773 Kaylee, vem. 231 00:15:04,778 --> 00:15:07,033 Venha jantar. 232 00:15:24,151 --> 00:15:27,330 E quanto a Colorado Springs? 233 00:15:28,275 --> 00:15:31,119 São 283 residentes, 234 00:15:31,124 --> 00:15:33,070 e nós mandamos 283 malas-diretas. 235 00:15:33,075 --> 00:15:36,118 E quantas respostas voltaram? 236 00:15:36,123 --> 00:15:39,404 -Zero. -Zero? 237 00:15:41,498 --> 00:15:44,199 Filho da mãe. 238 00:15:44,223 --> 00:15:48,017 -Dana, Toni, boa tarde. -Igualmente, sr. Main. 239 00:15:48,022 --> 00:15:50,967 Cliff, tem um segundo? 240 00:15:50,972 --> 00:15:54,641 -O que houve? -As malas-diretas do Sandpiper. 241 00:15:54,646 --> 00:15:58,366 Devíamos estar recebendo de 12% a 15% de respostas, 242 00:15:58,371 --> 00:16:01,716 mas estamos recebendo 1% ou 2%. Em Colorado Springs, zero. 243 00:16:01,721 --> 00:16:03,865 Como isso é possível? 244 00:16:03,870 --> 00:16:05,315 Devem ser os funcionários. 245 00:16:05,320 --> 00:16:08,015 Jogam fora as cartas antes que cheguem aos residentes. 246 00:16:08,020 --> 00:16:11,165 Pode ter sido uma ordem da direção do Sandpiper, 247 00:16:11,170 --> 00:16:13,289 o que daria um processo e tanto. 248 00:16:13,294 --> 00:16:16,489 Se pudéssemos provar. Mas até lá... 249 00:16:16,494 --> 00:16:19,213 E isso exigiria mais mão de obra do que posso fornecer. 250 00:16:19,218 --> 00:16:21,963 Vamos só tentar aumentar o número de clientes. 251 00:16:21,968 --> 00:16:25,361 -Pense em outra maneira. -Já pensei. 252 00:16:25,366 --> 00:16:28,037 Comercial de TV, altamente direcionado. 253 00:16:28,042 --> 00:16:31,911 No Sandpiper é tudo pontual. 254 00:16:31,916 --> 00:16:34,211 Mussolini teria orgulho. 255 00:16:34,216 --> 00:16:37,561 Todos que visitei até agora têm os mesmos horários. 256 00:16:37,566 --> 00:16:39,435 Dez da manhã, aeróbica aquática, 257 00:16:39,440 --> 00:16:41,335 às 14h, dança, e assim por diante. 258 00:16:41,340 --> 00:16:46,885 <i>Das 15h às 16h é sempre livre. Por quê? Murder, She Wrote.</i> 259 00:16:46,890 --> 00:16:49,359 É reprisado desde 1800 e bolinha. 260 00:16:49,364 --> 00:16:54,109 E, quando está passando, os velhos ficam hipnotizados. 261 00:16:54,114 --> 00:16:58,183 Às 15h14, quando termina o primeiro bloco... 262 00:16:58,188 --> 00:17:00,907 o primeiro comercial no ar: Davis & Main. 263 00:17:00,912 --> 00:17:04,982 A audiência é absurda. E Sandpiper não pode fazer nada. 264 00:17:04,987 --> 00:17:09,006 Fizemos um comercial anos atrás, outro caso de ação coletiva... 265 00:17:09,011 --> 00:17:11,331 Algo novo para nós. 266 00:17:11,336 --> 00:17:14,905 Não é exatamente minha opção, mas estou aberto a isso. 267 00:17:14,910 --> 00:17:18,705 -Conversamos na semana que vem. -Ótimo. 268 00:17:18,710 --> 00:17:20,989 Boa viagem. 269 00:17:37,408 --> 00:17:38,777 JULIAN PRODUÇÕES 270 00:17:38,782 --> 00:17:40,913 CLIENTE: DAVIS & MAIN "MESOTELIOMA" 271 00:17:41,432 --> 00:17:45,577 <i>Se você ou um familiar foram diagnosticados com mesotelioma</i> 272 00:17:45,582 --> 00:17:49,851 <i>ou doenças relacionadas, pode ter direito a indenização.</i> 273 00:17:49,856 --> 00:17:51,951 <i>Mesotelioma é uma doença pulmonar rara</i> 274 00:17:51,956 --> 00:17:54,551 <i>normalmente associada a exposição a amianto,</i> 275 00:17:54,556 --> 00:17:56,450 <i>um carcinogênico humano.</i> 276 00:17:56,455 --> 00:18:00,925 <i>Inalação a longo prazo pode causar doenças graves ou fatais</i> 277 00:18:00,930 --> 00:18:04,698 <i>como câncer pulmonar maligno, mesotelioma e asbestose.</i> 278 00:18:04,703 --> 00:18:08,049 Eles tiveram um trabalhão para acertar isso. 279 00:18:08,054 --> 00:18:09,873 Acertar o quê? 280 00:18:09,878 --> 00:18:12,559 O efeito de espiral. 281 00:18:12,977 --> 00:18:16,173 Queriam algo nebuloso, mas nem tanto. 282 00:18:16,178 --> 00:18:18,423 Mas tinha o problema da velocidade. 283 00:18:18,428 --> 00:18:21,746 Eu lembro que teve muitas reuniões sobre isso. 284 00:18:21,751 --> 00:18:23,072 Posso apostar. 285 00:18:23,077 --> 00:18:24,871 <i>Para uma consulta gratuita,</i> 286 00:18:24,876 --> 00:18:27,971 <i>ligue para Davis & Main. 505-242-7700.</i> 287 00:18:27,976 --> 00:18:32,130 <i>505-242-7700.</i> 288 00:18:35,375 --> 00:18:40,329 -Cliff aprovou isso? -Os sócios ficaram satisfeitos. 289 00:18:40,874 --> 00:18:42,544 O que você acha? 290 00:18:42,549 --> 00:18:44,419 Eu acho... 291 00:18:44,424 --> 00:18:47,178 Que fim levou a arte? 292 00:18:51,423 --> 00:18:55,742 Ei, saca só. Ricola! 293 00:18:55,747 --> 00:18:58,292 Ricola! 294 00:18:58,297 --> 00:19:01,316 Por que não agem como os profissionais... 295 00:19:01,321 --> 00:19:03,441 que seus pais pagam para vocês se tornarem? 296 00:19:03,446 --> 00:19:08,515 -Isto aqui é muito valioso. -O que é isso? 297 00:19:08,520 --> 00:19:12,465 É o pastorzinho dos Alpes. É para o sobrinho dela. 298 00:19:12,470 --> 00:19:16,263 Venham comigo. Reunião de produção. 299 00:19:16,268 --> 00:19:20,389 Vejam, trabalho em equipe realiza o trabalho dos sonhos. 300 00:19:20,394 --> 00:19:24,238 Juntos podemos fazer algo espetacular. 301 00:19:24,243 --> 00:19:27,138 E é uma oportunidade de ouro, principalmente para vocês. 302 00:19:27,143 --> 00:19:30,312 Passará em todo sudoeste. Sabe-se lá o que pode rolar. 303 00:19:30,317 --> 00:19:32,237 US$ 100 para cada um. 304 00:19:32,242 --> 00:19:35,161 -Só pensa em dinheiro? -Quero comprar uma VX2000. 305 00:19:35,166 --> 00:19:39,411 Ei, o que nós três temos em comum com os grandes? 306 00:19:39,416 --> 00:19:42,660 Welles, Fellini, Bergman, os maiores. 307 00:19:42,665 --> 00:19:44,035 O quê? 308 00:19:44,040 --> 00:19:45,660 Os três... 309 00:19:45,665 --> 00:19:48,734 trabalharam no campo lucrativo financeira e criativamente 310 00:19:48,739 --> 00:19:50,060 da propaganda. 311 00:19:50,065 --> 00:19:54,834 E hoje vamos nos juntar a eles. É irado, certo? 312 00:19:54,839 --> 00:19:57,259 Então, prestem atenção. 313 00:19:57,264 --> 00:20:00,883 Abrimos com a vovó balançando na cadeira. 314 00:20:00,888 --> 00:20:04,733 Então, ela vai para trás e para frente, 315 00:20:04,738 --> 00:20:07,306 para trás e para frente. 316 00:20:07,311 --> 00:20:11,432 E então, lenta e suavemente... 317 00:20:11,437 --> 00:20:15,731 a câmera se move na direção... 318 00:20:15,736 --> 00:20:18,081 -Carrinho. -Um carrinho, ótimo. 319 00:20:18,086 --> 00:20:19,816 Vê um carrinho aqui? 320 00:20:20,111 --> 00:20:23,205 -Não trouxeram um carrinho? -Não, sem carrinho. 321 00:20:23,210 --> 00:20:25,955 -Você não pediu um carrinho. -Tem que pedir. É extra. 322 00:20:25,960 --> 00:20:29,564 -É verdade. -Está bem, sem carrinho. 323 00:20:31,134 --> 00:20:33,304 Vamos improvisar, então. 324 00:20:33,309 --> 00:20:37,763 Fiquem comigo. Ela está balançando, tremendo. 325 00:20:40,108 --> 00:20:42,353 Ela está agarrada... 326 00:20:42,358 --> 00:20:45,037 a um xale esfarrapado. 327 00:20:45,983 --> 00:20:50,102 Os desgraçados tiraram o aquecedor dela. 328 00:20:50,107 --> 00:20:52,476 Ela está com frio e fome, não tem amigos. 329 00:20:52,481 --> 00:20:57,036 É de cortar o coração, cara. 330 00:20:57,905 --> 00:21:01,725 Sem cortes e filmado no glorioso preto e branco. 331 00:21:01,730 --> 00:21:04,585 -Podemos fazer isso, certo? -Certo. 332 00:21:06,004 --> 00:21:10,459 Só isso? Uma senhora na cadeira? Esse é o seu comercial? 333 00:21:11,704 --> 00:21:14,183 Alguém gosta de você? 334 00:21:15,828 --> 00:21:19,132 <i>Estou pronta para meu close, Sr. McGill.</i> 335 00:22:06,996 --> 00:22:09,141 <i>Ele recepciona, dois outs.</i> 336 00:22:09,146 --> 00:22:12,340 <i>Passou por baixo. Acho que ele...</i> 337 00:22:12,345 --> 00:22:14,890 <i>Uma bola alta e rápida indo direto ao centro.</i> 338 00:22:14,895 --> 00:22:16,825 <i>Isso faz com que...</i> 339 00:22:17,145 --> 00:22:20,964 <i>Murphy leva 13 de 29 em seus últimos oito jogos,</i> 340 00:22:20,969 --> 00:22:23,900 <i>com uma ótima média de .343.</i> 341 00:22:24,344 --> 00:22:27,238 <i>E agora, de novo, Louis trabalha rapidamente com o banco.</i> 342 00:22:27,243 --> 00:22:30,873 <i>Murphy gira, e a bola pula em direção à multidão.</i> 343 00:24:09,455 --> 00:24:11,510 Tenha um bom dia. 344 00:24:39,150 --> 00:24:41,771 Oi, querida, o que está acontecendo? 345 00:24:41,776 --> 00:24:44,126 O que houve? 346 00:24:44,150 --> 00:24:46,455 O que aconteceu? 347 00:25:00,123 --> 00:25:01,818 -Onde está a Kaylee? -Na escola. 348 00:25:01,823 --> 00:25:05,243 -Ela está bem, não sabe disso. -Você está bem? 349 00:25:05,248 --> 00:25:07,477 Eu vou lhe mostrar. 350 00:25:09,171 --> 00:25:11,816 Ali em cima. 351 00:25:11,821 --> 00:25:13,616 Está vendo? 352 00:25:13,621 --> 00:25:15,851 Bem ali. 353 00:25:16,546 --> 00:25:19,426 Está vendo o formato? 354 00:25:20,295 --> 00:25:23,825 -Está vendo, não é? -Sim, estou. 355 00:25:25,095 --> 00:25:26,789 Que horas você ouviu os tiros? 356 00:25:26,794 --> 00:25:29,565 Às 2h13 da madrugada. Olhei no relógio. 357 00:25:29,570 --> 00:25:32,588 Foram três. Igual da última vez. 358 00:25:32,593 --> 00:25:34,264 E não ligou para a polícia? 359 00:25:34,269 --> 00:25:37,323 Não, eu... Para quê? 360 00:25:41,143 --> 00:25:44,197 Estou tentando imaginar, mas... 361 00:25:44,891 --> 00:25:47,787 Acha possível ter sonhado isso? 362 00:25:47,792 --> 00:25:51,361 -Às vezes, acontece. -Eu não sonhei, Mike. 363 00:25:51,366 --> 00:25:54,086 Porque não preguei o olho nessa noite. 364 00:25:54,091 --> 00:25:56,586 Isso veio de uma bala. Só pode. 365 00:25:56,591 --> 00:25:58,985 Não estava aí antes de ontem. Eu juro. 366 00:25:58,990 --> 00:26:01,459 -E eu não sei... -Está bem. 367 00:26:01,464 --> 00:26:03,159 Está bem. 368 00:26:03,164 --> 00:26:05,469 Meu Deus. 369 00:26:05,714 --> 00:26:08,383 Eu estava aqui. Estava aqui e você não estava. 370 00:26:08,388 --> 00:26:11,019 Eu acredito em você. 371 00:26:12,388 --> 00:26:14,893 Eu acredito em você. 372 00:26:18,462 --> 00:26:20,541 Certo. 373 00:26:20,862 --> 00:26:24,732 Vamos tirar você e Kaylee desta casa. 374 00:26:24,737 --> 00:26:27,291 Fim de papo. 375 00:26:48,458 --> 00:26:51,903 -Você pensa nessas coisas? -Que coisas? 376 00:26:51,908 --> 00:26:54,612 Isto. Como surgiram essas coisas? 377 00:26:55,058 --> 00:26:59,577 Quem disse primeiro? "Já sei. Vou fazer uma tigela de bolas." 378 00:26:59,582 --> 00:27:02,001 Não sei. Já estavam aqui. 379 00:27:02,006 --> 00:27:03,327 Não me diga. 380 00:27:03,332 --> 00:27:06,001 Estão em todos os apartamentos corporativos do mundo. 381 00:27:06,006 --> 00:27:07,376 Igual a Bíblia dos Gideões. 382 00:27:07,381 --> 00:27:11,400 Não inveje minhas bolas. É falta de educação. 383 00:27:11,405 --> 00:27:14,026 Por que todos têm vasos vazios? 384 00:27:14,031 --> 00:27:18,284 É a regra. Além disso, é uma metáfora. 385 00:27:18,955 --> 00:27:22,009 Sinto falta das cadeiras vibratórias do salão. 386 00:27:22,229 --> 00:27:25,584 Por você, eu posso fazer qualquer cadeira aqui vibrar. 387 00:27:25,829 --> 00:27:28,083 Está pronta? 388 00:27:30,052 --> 00:27:31,373 Aqui vai. 389 00:27:31,378 --> 00:27:34,922 Você tem 86 anos, mora no Sandpiper de Colorado Springs. 390 00:27:34,927 --> 00:27:37,871 Acabou de comer sua gelatina de limão. 391 00:27:37,876 --> 00:27:40,071 -Limão. Beleza. -Está na sala de recreação. 392 00:27:40,076 --> 00:27:42,247 Assistindo seu programa de TV favorito. 393 00:27:42,252 --> 00:27:45,197 O que é isso? Outro assassinato na Enseada de Cabot? 394 00:27:45,202 --> 00:27:46,521 -Não. -Sim. 395 00:27:46,526 --> 00:27:48,195 O xerife está metido até a cabeça. 396 00:27:48,200 --> 00:27:51,546 E Jessica Fletcher tem que parar de escrever seu livro 397 00:27:51,551 --> 00:27:53,594 e ajudar a polícia. 398 00:27:53,599 --> 00:27:57,219 Chocante, o assassino deixou para trás um criptograma e... 399 00:27:57,224 --> 00:27:59,129 Comerciais. 400 00:28:02,424 --> 00:28:04,552 "QUEM ROUBOU MEU PÉ-DE-MEIA?!" 401 00:28:07,948 --> 00:28:11,917 <i>Meu marido e eu economizamos durante tantos anos.</i> 402 00:28:11,922 --> 00:28:14,092 <i>Fizemos de tudo para juntar nosso pé de meia</i> 403 00:28:14,097 --> 00:28:17,091 <i>para não sermos um fardo para a nossa família.</i> 404 00:28:17,096 --> 00:28:20,917 <i>Depois que Ronald faleceu, fui para uma casa de repouso.</i> 405 00:28:20,922 --> 00:28:22,815 <i>Um lugar agradável.</i> 406 00:28:22,820 --> 00:28:25,016 <i>Eles me garantiram que cuidariam de tudo.</i> 407 00:28:25,021 --> 00:28:29,065 <i>Mas, um dia, disseram que meu dinheiro acabou.</i> 408 00:28:29,070 --> 00:28:31,390 <i>Como isso é possível?</i> 409 00:28:31,395 --> 00:28:33,950 <i>Onde foi parar tudo?</i> 410 00:28:34,445 --> 00:28:36,864 <i>-Isso é lágrima de verdade? -Se você é residente</i> 411 00:28:36,869 --> 00:28:39,313 <i>-Colírio. -...do Sandpiper Crossing</i> 412 00:28:39,318 --> 00:28:41,988 <i>ou de outra comunidade para aposentados,</i> 413 00:28:41,993 --> 00:28:44,712 <i>talvez tenha direito a compensação.</i> 414 00:28:44,717 --> 00:28:46,213 <i>Para uma consulta grátis,</i> 415 00:28:46,218 --> 00:28:48,687 <i>ligue para o escritório de advocacia Davis & Main.</i> 416 00:28:48,692 --> 00:28:51,662 <i>505-242-7700.</i> 417 00:28:51,667 --> 00:28:55,846 <i>Repito, 505-242-7700.</i> 418 00:28:59,141 --> 00:29:01,196 Então? 419 00:29:01,540 --> 00:29:04,885 Você fez isso com estudantes de cinema? 420 00:29:04,890 --> 00:29:06,560 Eu dirigi. 421 00:29:06,565 --> 00:29:10,620 Parece profissional. 422 00:29:11,214 --> 00:29:13,884 -E? -E se eu tivesse 86 anos... 423 00:29:13,889 --> 00:29:16,609 e morasse no Sandpiper... 424 00:29:16,614 --> 00:29:19,183 -eu ligaria. -Oba. 425 00:29:19,188 --> 00:29:20,508 Toca aqui. 426 00:29:20,513 --> 00:29:23,532 E tudo feito de acordo com as normas 427 00:29:23,537 --> 00:29:26,282 da Ordem dos Advogados. 428 00:29:26,287 --> 00:29:28,218 Ótimo. 429 00:29:32,337 --> 00:29:35,081 Eu não acredito que Davis & Main aceitaram. 430 00:29:35,086 --> 00:29:36,841 Bom... 431 00:29:37,211 --> 00:29:40,330 -eu mando no departamento. -Mesmo assim. 432 00:29:40,335 --> 00:29:43,131 Cliff Main aceitou isso. 433 00:29:43,136 --> 00:29:44,530 Por que não aceitaria? 434 00:29:44,535 --> 00:29:46,505 Ele... Não, é... 435 00:29:46,510 --> 00:29:48,679 É fantástico. 436 00:29:48,684 --> 00:29:51,329 Vamos comemorar. Vou pegar mais vinho. Quer? 437 00:29:51,334 --> 00:29:53,688 Claro. 438 00:29:57,758 --> 00:30:00,187 "QUEM ROUBOU MEU PÉ DE MEIA?" 439 00:30:36,377 --> 00:30:39,658 Quinta-feira às 11 h na sala de conferências? 440 00:30:58,074 --> 00:31:00,754 Muito bem. Obrigado. 441 00:31:08,373 --> 00:31:10,868 Colorado Springs, Colorado. 442 00:31:10,873 --> 00:31:15,478 Eu gostaria do número da KKTV, canal 11. 443 00:31:15,948 --> 00:31:18,118 Omar! Qual é o horário da FedEx? 444 00:31:18,123 --> 00:31:21,616 Preciso mandar um pacote urgente. 445 00:31:21,621 --> 00:31:25,116 Sim, pode me conectar com o departamento comercial? 446 00:31:25,121 --> 00:31:26,991 Obrigado. 447 00:31:26,996 --> 00:31:29,766 As gengivas estão boas. Nenhuma retração. 448 00:31:29,771 --> 00:31:32,790 A língua também parece boa. Os olhos estão limpos. 449 00:31:32,795 --> 00:31:35,015 Essa mocinha está ótima. 450 00:31:35,020 --> 00:31:38,824 -Podemos cortar as unhas dela. -Não, outra hora. 451 00:31:40,719 --> 00:31:42,574 O que tem para mim? 452 00:31:43,444 --> 00:31:45,739 Trabalho de guarda-costas, 200 pratas. 453 00:31:45,744 --> 00:31:47,988 O que mais? 454 00:31:47,993 --> 00:31:51,322 Para você, é o melhor trabalho que eu tenho. 455 00:31:54,917 --> 00:31:56,988 Eu conheço um agiota. 456 00:31:56,993 --> 00:31:59,662 Sempre precisa de coação e recuperação. 457 00:31:59,667 --> 00:32:02,337 Paga bem e é um trabalho constante. 458 00:32:02,342 --> 00:32:04,736 Na maior parte do tempo é só intimidação. 459 00:32:04,741 --> 00:32:08,585 -Estritamente verbal. -Na maior parte do tempo. 460 00:32:08,590 --> 00:32:11,694 Não vou quebrar pernas. O que mais? 461 00:32:12,964 --> 00:32:14,759 Olhe. 462 00:32:14,764 --> 00:32:16,760 Já discutimos isso. 463 00:32:16,765 --> 00:32:18,284 Se quer ganhar mais, 464 00:32:18,289 --> 00:32:20,159 tem que fazer outro nível de trabalho. 465 00:32:20,164 --> 00:32:22,008 Eu respeito os seus princípios. 466 00:32:22,013 --> 00:32:25,568 De verdade. Mas é assim que funciona. 467 00:32:30,438 --> 00:32:31,882 Certo. 468 00:32:31,887 --> 00:32:34,557 Ela vai precisar de vacina V8. 469 00:32:34,562 --> 00:32:37,731 Daqui a seis meses. Mandaremos um cartão para lembrá-lo. 470 00:32:37,736 --> 00:32:39,916 Até lá. 471 00:32:40,437 --> 00:32:42,666 Eu quero o trabalho de guarda-costas. 472 00:32:44,085 --> 00:32:45,815 Por US$ 200? 473 00:32:48,410 --> 00:32:51,165 Eu ligo para avisar onde e quando. 474 00:33:23,030 --> 00:33:25,511 <i>Ele está esperando pela sua ligação.</i> 475 00:33:27,604 --> 00:33:30,025 -Então, todo mundo sabe... -Sim. 476 00:33:30,030 --> 00:33:33,523 Toda linha começando com 7700 foi redirecionada à central. 477 00:33:33,528 --> 00:33:36,274 E seu escritório. As linhas ficarão abertas. 478 00:33:36,279 --> 00:33:38,998 Então se estiver em uma linha e outra pessoa ligar... 479 00:33:39,003 --> 00:33:40,998 não cai na secretária eletrônica? 480 00:33:41,003 --> 00:33:43,773 Isso é importante. Idosos não gostam de falar com robôs. 481 00:33:43,778 --> 00:33:47,546 Se eu estiver na linha e entrar outra ligação, vai para a Myda. 482 00:33:47,551 --> 00:33:49,972 Depois, Iris atenderá a próxima. 483 00:33:49,977 --> 00:33:52,722 Depois Julian, Barbara, Yvonne... 484 00:33:52,727 --> 00:33:54,671 e assim por diante. 485 00:33:54,676 --> 00:33:58,645 Ótimo. Vamos seguir esse plano. 486 00:33:58,650 --> 00:34:00,905 Então... 487 00:34:01,300 --> 00:34:03,045 Que horas são? 488 00:34:03,050 --> 00:34:07,155 São 15h15. Deve estar passando agora, certo? 489 00:34:09,324 --> 00:34:12,079 Mais alguma coisa? 490 00:34:12,398 --> 00:34:14,869 Não. Obrigado. 491 00:34:14,874 --> 00:34:18,379 Eu estarei na minha sala. 492 00:34:39,621 --> 00:34:41,826 Vamos. 493 00:34:42,719 --> 00:34:46,649 Vamos, Colorado Springs. Vamos. 494 00:35:06,816 --> 00:35:10,892 <i>Boa tarde, Davis & Main. Como podemos ajudar?</i> 495 00:35:10,916 --> 00:35:13,860 <i>Sim, senhora. Sim, senhora, é uma pena.</i> 496 00:35:13,865 --> 00:35:17,285 <i>Para dar início ao caso, pode me dar nome e número</i> 497 00:35:17,290 --> 00:35:18,911 <i>para podermos contatá-lo?</i> 498 00:35:18,916 --> 00:35:22,709 <i>Davis & Main. Em que posso ajudar?</i> 499 00:35:22,714 --> 00:35:24,719 <i>Boa tarde, Davis & Main.</i> 500 00:35:30,563 --> 00:35:32,233 <i>Boa tarde, Davis & Main.</i> 501 00:35:32,238 --> 00:35:35,067 <i>Linha direta para Sandpiper, em que posso ajudar?</i> 502 00:35:36,062 --> 00:35:37,707 <i>Nós ligaremos de volta.</i> 503 00:35:37,712 --> 00:35:40,856 Sim, será um prazer mandar as informações para a senhora. 504 00:35:40,861 --> 00:35:45,991 Atualmente mora em uma unidade do Sandpiper Crossing? 505 00:35:47,536 --> 00:35:49,556 Boa tarde, Davis & Main. 506 00:35:49,561 --> 00:35:53,466 <i>-Bingo. -Você mora atualmente em...</i> 507 00:36:34,980 --> 00:36:36,475 Sim. 508 00:36:36,480 --> 00:36:40,699 <i>Surgiu algo esta noite e, sem dúvida, paga melhor.</i> 509 00:36:40,704 --> 00:36:42,099 É? 510 00:36:42,104 --> 00:36:45,629 <i>Duvido que aceite, dada a sua seletividade.</i> 511 00:36:45,653 --> 00:36:47,523 <i>Qual é o trabalho?</i> 512 00:36:47,528 --> 00:36:49,697 Eu perguntei. O cara não quis dizer. 513 00:36:49,702 --> 00:36:53,473 Mas seja o que for, rola muito dinheiro. 514 00:36:53,478 --> 00:36:55,207 E o cara? 515 00:36:55,627 --> 00:36:58,931 Pediu especificamente você. 516 00:36:59,302 --> 00:37:02,227 E quem é ele? 517 00:37:02,251 --> 00:37:04,720 <i>-Não consigo segurar. -Os aviões não têm controle.</i> 518 00:37:04,725 --> 00:37:06,921 <i>Estamos caindo rápido.</i> 519 00:37:06,926 --> 00:37:10,595 "Estamos caindo rápido." Veja. Essa parte é boa. 520 00:37:10,600 --> 00:37:14,230 <i>-Alguma coisa? -Todos morrem? Conte-me.</i> 521 00:37:15,399 --> 00:37:18,904 <i>Rock Hudson faz eles baterem em um iceberg?</i> 522 00:37:20,148 --> 00:37:23,718 <i>Isso foi antes ou depois que ele fez McMillan & Wife?</i> 523 00:37:23,723 --> 00:37:26,828 Quieto, assista ao filme. 524 00:37:29,148 --> 00:37:32,117 Que fascinação estranha é essa que você tem por histórias... 525 00:37:32,122 --> 00:37:35,067 de homens presos no Polo Norte? 526 00:37:35,072 --> 00:37:37,366 <i>Ice Station Zebra é no Polo Norte.</i> 527 00:37:37,371 --> 00:37:41,165 <i>The Thing é no Polo Sul. São completamente diferentes.</i> 528 00:37:41,170 --> 00:37:42,866 <i>-Sim, senhor. -Meu pai ama esse.</i> 529 00:37:42,871 --> 00:37:46,415 <i>-Coloque no vermelho. -É. Ele e Howard Hughes.</i> 530 00:37:46,420 --> 00:37:48,364 Não é? 531 00:37:48,369 --> 00:37:50,915 Críticas melhores impossíveis. 532 00:37:50,920 --> 00:37:54,964 <i>-E a pressão nos tanques de ar? -Caindo para 360 kg, senhor.</i> 533 00:37:54,969 --> 00:38:00,073 <i>-Proteja a popa para o grupo. -Protegendo popa.</i> 534 00:38:03,943 --> 00:38:06,712 -É o chefe. -Essa hora? 535 00:38:06,717 --> 00:38:10,946 Nunca é tarde demais para dar os parabéns. 536 00:38:12,891 --> 00:38:16,111 Cliff, meu Deus, ainda está no escritório. 537 00:38:16,116 --> 00:38:18,735 <i>Você pôs o comercial no ar?</i> 538 00:38:18,740 --> 00:38:22,560 Sim, e, meu Deus. A resposta foi... 539 00:38:22,565 --> 00:38:23,885 <i>Pôs um comercial no ar...</i> 540 00:38:23,890 --> 00:38:26,785 sem me mostrar e sem consultar meus sócios. 541 00:38:26,790 --> 00:38:29,084 Achou que ia passar batido? 542 00:38:29,089 --> 00:38:31,584 <i>Eu ia lhe contar amanhã de manhã.</i> 543 00:38:31,589 --> 00:38:34,033 <i>-Depois de ir ao ar? -Só foi uma vez.</i> 544 00:38:34,038 --> 00:38:38,132 Em um nicho pequeno. Foi uma experiência, está bem? 545 00:38:38,137 --> 00:38:40,783 Sem chamar a atenção. 546 00:38:40,788 --> 00:38:44,757 E você me disse que contatar clientes era meu departamento. 547 00:38:44,762 --> 00:38:46,132 <i>Não seja hipócrita.</i> 548 00:38:46,137 --> 00:38:49,866 <i>Esse comercial... O nome da minha firma é mencionado?</i> 549 00:38:50,636 --> 00:38:53,132 Sim, é. 550 00:38:53,137 --> 00:38:55,805 Meu Deus. Howard disse que você era excêntrico. 551 00:38:55,810 --> 00:38:58,415 Não me disse que é um maldito incendiário. 552 00:38:59,061 --> 00:39:02,715 Cliff, honestamente, eu não acho... 553 00:39:04,184 --> 00:39:08,229 Desculpe se interpretei de maneira errada. 554 00:39:08,234 --> 00:39:10,478 Mas eu tenho um dado bem positivo aqui. 555 00:39:10,483 --> 00:39:13,603 Recebemos 103 ligações hoje... 556 00:39:13,608 --> 00:39:17,703 de um mísero anúncio de US$ 700. Esse tipo de retorno... 557 00:39:17,708 --> 00:39:20,377 <i>-não dá... -Amanhã, às 8h, na minha sala...</i> 558 00:39:20,382 --> 00:39:22,628 com os sócios. Queremos ver essa coisa. 559 00:39:22,633 --> 00:39:26,262 Cliff, quando você vir, sei que... 560 00:39:30,506 --> 00:39:32,660 Sim, Cliff. 561 00:39:33,880 --> 00:39:35,475 Obrigado. 562 00:39:35,480 --> 00:39:37,125 É, você também. 563 00:39:37,130 --> 00:39:39,860 Está bem, até mais. 564 00:39:41,030 --> 00:39:42,985 Garoto de ouro. 565 00:39:43,429 --> 00:39:45,483 Sou eu. 566 00:39:50,453 --> 00:39:53,833 O que eu perdi? Alguma coisa já explodiu? 567 00:40:56,794 --> 00:40:59,474 Sentindo-se cauteloso? 568 00:41:01,719 --> 00:41:04,773 Vai me dizer o que estamos fazendo aqui? 569 00:41:05,793 --> 00:41:08,038 -Eu tenho um problema. -Certo. 570 00:41:08,043 --> 00:41:11,287 E esse problema, não posso resolver sozinho. 571 00:41:11,292 --> 00:41:15,897 Esse problema é alguém ou alguma coisa? 572 00:41:17,966 --> 00:41:20,146 Tem um cara. 573 00:41:21,566 --> 00:41:24,920 Preciso que ele desapareça. 574 00:41:25,305 --> 00:42:25,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm