"Better Call Saul" Amarillo
ID | 13200960 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Amarillo |
Release Name | Better Call Saul S02E03 Amarillo (2160p x265 10bit Joy) |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 4462676 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,060 --> 00:00:52,492
Desculpem pelo imprevisto.
Não vai demorar.
3
00:01:03,172 --> 00:01:05,603
Você tem cinco minutos.
4
00:01:10,427 --> 00:01:11,848
Oi, pessoal.
5
00:01:11,853 --> 00:01:16,126
Alguém sabe se a Sra. Alma
May Urbano está a bordo?
6
00:01:16,131 --> 00:01:18,487
Alma May Urbano.
7
00:01:19,533 --> 00:01:21,230
Aí está você.
8
00:01:21,235 --> 00:01:24,156
Oi, querida, é um
prazer conhecê-la.
9
00:01:24,161 --> 00:01:25,483
Meu nome é Jimmy.
10
00:01:25,488 --> 00:01:29,260
Tentei visitá-la no Sandpiper,
mas não me deixaram.
11
00:01:29,265 --> 00:01:31,563
Sabe de uma coisa?
Não importa.
12
00:01:31,568 --> 00:01:35,391
Eu vi seu ônibus quebrado,
você está aqui, sorte minha.
13
00:01:35,396 --> 00:01:38,542
Prefere ser chamada
de Sra. Urbano,
14
00:01:38,547 --> 00:01:40,469
Alma May ou só Alma?
15
00:01:40,474 --> 00:01:44,046
Meu sobrenome é McGill,
mas pode me chamar de Jimmy.
16
00:01:44,051 --> 00:01:48,025
Pessoal, me chamo Jimmy McGill
e sou advogado.
17
00:01:48,030 --> 00:01:52,878
Mas não liguem para mim,
podem continuar conversando.
18
00:01:52,883 --> 00:01:56,206
Alma May, lembra-se de ter
respondido a uma mala-direta
19
00:01:56,211 --> 00:02:00,684
do meu escritório Davis & Main
de Santa Fé, Novo México?
20
00:02:00,689 --> 00:02:02,110
Eu não sei.
21
00:02:02,115 --> 00:02:06,489
Nós queríamos ajudar
residentes do Sandpiper
22
00:02:06,494 --> 00:02:10,867
que possam ter sido explorados
por bens e serviços básicos.
23
00:02:10,872 --> 00:02:15,545
-Agora se lembra?
-Talvez. Era amarelo?
24
00:02:15,550 --> 00:02:19,549
Amarelo canário.
Eu mesmo escolhi a cor.
25
00:02:19,554 --> 00:02:23,177
Bom, estou aqui para a senhora
receber seu dinheiro de volta.
26
00:02:23,182 --> 00:02:26,279
Do que está falando?
Quem pegou o dinheiro dela?
27
00:02:26,284 --> 00:02:31,433
Essa é uma ótima pergunta
e obrigado por fazê-la, Sr...
28
00:02:31,438 --> 00:02:36,212
-Amos. Amos Lydecker.
-Sr. Lydecker, Jimmy McGill.
29
00:02:36,217 --> 00:02:40,490
Ninguém pegou o dinheiro
de ninguém exatamente.
30
00:02:40,495 --> 00:02:45,603
O pessoal do Sandpiper
não pôs máscaras de esqui...
31
00:02:46,649 --> 00:02:49,973
e assaltou a Alma May
à mão armada.
32
00:02:49,978 --> 00:02:52,850
Eu quero que tirem
essa imagem da cabeça.
33
00:02:52,855 --> 00:02:56,102
Estamos falando
de uma discrepância aqui.
34
00:02:56,107 --> 00:03:01,881
Uma coisinha. Algo inocente,
mas que precisamos consertar.
35
00:03:01,886 --> 00:03:04,268
Está me entendendo?
36
00:03:04,763 --> 00:03:07,135
Pense assim:
37
00:03:07,140 --> 00:03:10,462
Alma May, digamos
que saiu com seu namorado.
38
00:03:10,467 --> 00:03:13,565
Tem um namorado, certo?
Não tem?
39
00:03:13,570 --> 00:03:17,628
Qual é?
Alma May está escondendo de mim.
40
00:03:18,149 --> 00:03:22,522
-Tem um sobrinho?
-Sobrinho? Sim. Steve.
41
00:03:22,527 --> 00:03:25,499
-Steve. Ele é um cara legal?
-Sim, muito legal.
42
00:03:25,504 --> 00:03:30,077
Está bem. Digamos que você
e Steve saíram para jantar no...
43
00:03:30,082 --> 00:03:33,129
Birdy's. É para onde
estão indo hoje, certo?
44
00:03:33,134 --> 00:03:34,856
-Certo.
-Isso.
45
00:03:34,861 --> 00:03:40,435
Vocês fazem uma ótima refeição.
Frango frito com vagem.
46
00:03:40,440 --> 00:03:43,488
Está tudo perfeito.
Aí chega a conta.
47
00:03:43,493 --> 00:03:49,518
"Ei, espere aí.
US$ 24 pelos pãezinhos."
48
00:03:49,523 --> 00:03:52,469
-Isso não parece certo, parece?
-Não.
49
00:03:52,474 --> 00:03:57,348
Não, não parece.
Parece que a soma está errada.
50
00:03:57,353 --> 00:04:00,926
Naturalmente, você manda
seu sobrinho falar com o gerente
51
00:04:00,931 --> 00:04:03,602
e, naturalmente,
o gerente corrige o erro.
52
00:04:03,607 --> 00:04:08,406
E mais: Dá um cupom para
um almoço grátis na próxima vez.
53
00:04:08,411 --> 00:04:10,909
-O que acham?
-Ótimo.
54
00:04:10,914 --> 00:04:15,196
Foi a mesma coisa que aconteceu
no Sandpiper Crossing.
55
00:04:17,418 --> 00:04:19,540
E nada...
56
00:04:19,545 --> 00:04:24,769
me deixa mais triste do que ver
pessoas da Geração Grandiosa,
57
00:04:24,774 --> 00:04:28,631
pessoas como meus avós,
58
00:04:28,978 --> 00:04:32,350
serem exploradas
por uma empresa grande,
59
00:04:32,355 --> 00:04:35,336
mesmo que por acidente.
60
00:04:35,757 --> 00:04:39,180
Eu sei que as pessoas de bem
do Sandpiper
61
00:04:39,185 --> 00:04:41,582
querem fazer a coisa certa,
cedo ou tarde.
62
00:04:41,587 --> 00:04:42,958
Mas quer saber?
63
00:04:42,963 --> 00:04:46,961
Às vezes é mais fácil...
64
00:04:46,966 --> 00:04:52,440
pedir para seu sobrinho, Steve,
cuidar disso para você.
65
00:04:52,445 --> 00:04:57,003
E é assim que eu quero
que pense em mim.
66
00:04:57,499 --> 00:05:00,321
Georgiana. Olá, garota.
67
00:05:00,326 --> 00:05:03,248
Obrigado. Aqui está tudo
que eu preciso.
68
00:05:03,253 --> 00:05:05,800
Muito obrigado.
Aproveite seu almoço.
69
00:05:05,805 --> 00:05:10,539
Alma May, você conseguiu.
Muito obrigado. Obrigado.
70
00:05:10,934 --> 00:05:14,407
Obrigado, Henry. Certo.
71
00:05:14,412 --> 00:05:17,234
Ei, Sue. Muito bem.
72
00:05:17,239 --> 00:05:20,184
Bela caligrafia,
uma arte perdida.
73
00:05:39,854 --> 00:05:42,773
Schweikart & Cokely busca
uma estratégia agressiva,
74
00:05:42,778 --> 00:05:47,173
mas pela jurisprudência,
não funcionará com essa juíza.
75
00:05:47,178 --> 00:05:51,873
Eu li uma dúzia de decisões dela
e todas foram a favor do autor
76
00:05:51,878 --> 00:05:53,622
em casos assim.
77
00:05:53,627 --> 00:05:58,071
Incluí um memorando, que vocês
podem ler quando quiserem.
78
00:05:58,076 --> 00:05:59,446
Obrigado, Erin.
79
00:05:59,451 --> 00:06:03,105
Que tal passarmos
para o contato com clientes?
80
00:06:05,376 --> 00:06:07,480
Jimmy?
81
00:06:08,226 --> 00:06:10,406
Ainda está conosco?
82
00:06:10,650 --> 00:06:12,795
Eu vou poupá-lo de se gabar.
83
00:06:12,800 --> 00:06:16,044
Mais de 200 clientes assinaram
nas últimas três semanas.
84
00:06:16,049 --> 00:06:19,518
-Muito bem, Jimmy.
-Obrigado. Obrigado, Cliff.
85
00:06:19,523 --> 00:06:23,593
Agora, estamos em processo
de mapear todo o sudoeste
86
00:06:23,598 --> 00:06:27,068
visando às maiores unidades
do Sandpiper primeiro:
87
00:06:27,073 --> 00:06:30,367
Phoenix, Colorado Springs,
Fort Worth, Provo.
88
00:06:30,372 --> 00:06:36,117
Só para começar. O meu objetivo
é mais 200 até o fim do mês.
89
00:06:36,122 --> 00:06:40,366
Com esse número, teremos
uma base sólida de querelantes
90
00:06:40,371 --> 00:06:43,466
-para as ações em cada distrito.
-Excelente.
91
00:06:43,471 --> 00:06:46,039
Espero ansioso
pelo próximo relatório.
92
00:06:46,044 --> 00:06:49,340
Algo mais delicado:
ações de coordenação.
93
00:06:49,345 --> 00:06:52,940
Antes de continuarmos,
eu gostaria de voltar
94
00:06:52,945 --> 00:06:55,214
para o contato com clientes
por um momento.
95
00:06:55,219 --> 00:06:59,888
Olhando para esses números aqui,
resultado surpreendente, Jimmy.
96
00:06:59,893 --> 00:07:01,773
Incrível.
97
00:07:02,018 --> 00:07:06,462
De sua última viagem a Amarillo,
voltou com 22 novos clientes.
98
00:07:06,467 --> 00:07:08,738
-Vinte e quatro.
-Vinte e quatro.
99
00:07:08,743 --> 00:07:10,637
Estou confuso.
100
00:07:10,642 --> 00:07:15,385
Quantas pessoas lá responderam
à nossa mala-direta?
101
00:07:15,390 --> 00:07:17,297
Uma.
102
00:07:18,441 --> 00:07:20,560
Certo.
103
00:07:20,565 --> 00:07:23,845
A Sra. Alma May Urbano.
104
00:07:24,240 --> 00:07:27,510
Mas você conseguiu
24 novos clientes
105
00:07:27,515 --> 00:07:29,959
a partir de uma resposta?
106
00:07:29,964 --> 00:07:32,595
Isso é...
107
00:07:33,839 --> 00:07:36,658
Bom, de nada.
Isso é um problema?
108
00:07:36,663 --> 00:07:41,258
Algumas partes, como o advogado
da oposição, por exemplo,
109
00:07:41,263 --> 00:07:43,457
podem ver esse diferencial
e concluir
110
00:07:43,462 --> 00:07:46,606
que houve solicitação.
111
00:07:46,611 --> 00:07:48,432
-Eu não solicitei.
-Só quero saber...
112
00:07:48,437 --> 00:07:50,481
como obteve sucesso.
113
00:07:50,486 --> 00:07:54,616
Porque vai gerar desconfiança
na Schweikart & Cokely.
114
00:07:55,136 --> 00:07:57,355
Desculpe, mas vai gerar.
115
00:07:57,360 --> 00:08:00,529
Especialmente em um caso
envolvendo idosos...
116
00:08:00,534 --> 00:08:03,805
para quem as diretrizes
éticas de solicitação
117
00:08:03,810 --> 00:08:06,180
foram criadas
pela Ordem dos Advogados.
118
00:08:06,185 --> 00:08:09,289
Chuck, tenho certeza que...
119
00:08:10,209 --> 00:08:14,478
Jimmy, se puder esclarecer,
seria útil.
120
00:08:14,483 --> 00:08:19,653
Eu fui a Amarillo auxiliar
uma cliente e garantir
121
00:08:19,658 --> 00:08:25,078
que tínhamos uma base sólida
para o nosso caso lá.
122
00:08:25,083 --> 00:08:29,826
Como muitos de vocês sabem,
eu visitei uma penca de asilos.
123
00:08:29,831 --> 00:08:31,600
Essas comunidades
são unidas.
124
00:08:31,605 --> 00:08:34,126
A notícia se espalha
muito rápido.
125
00:08:34,131 --> 00:08:38,049
Se Dorothy, na unidade dois,
ganha um quadriciclo novo,
126
00:08:38,054 --> 00:08:39,374
vira notícia.
127
00:08:39,379 --> 00:08:41,674
Então os outros 23 residentes
o procuraram?
128
00:08:41,679 --> 00:08:45,723
Cliff, eles já sabiam do assunto
antes de eu sair do estado.
129
00:08:45,728 --> 00:08:49,198
E eu não tive que bater
em nenhuma porta.
130
00:08:49,203 --> 00:08:52,073
Surpreende eles quererem
falar com um cara
131
00:08:52,078 --> 00:08:55,582
que está lá para mostrar
que eles podem ganhar dinheiro?
132
00:08:56,028 --> 00:08:58,948
Levando tudo isso em conta,
133
00:08:58,953 --> 00:09:01,506
eu deveria ter feito
até melhor.
134
00:09:02,077 --> 00:09:05,181
Faz sentido. Howard?
135
00:09:05,826 --> 00:09:07,930
Chuck?
136
00:09:08,326 --> 00:09:10,431
Podemos prosseguir?
137
00:09:13,475 --> 00:09:19,495
E, Chuck, é absolutamente vital
colocarmos os pingos nos is.
138
00:09:19,500 --> 00:09:20,994
Então obrigado.
139
00:09:20,999 --> 00:09:23,719
O preço da excelência
é a vigilância eterna.
140
00:09:23,724 --> 00:09:25,478
Sem dúvida.
141
00:09:27,024 --> 00:09:29,893
Coordenação.
Acho que foi onde paramos.
142
00:09:29,898 --> 00:09:33,568
Exato. Brian, é com você,
por que não prossegue?
143
00:09:33,573 --> 00:09:37,142
Claro. Considerando
as dimensões desses casos,
144
00:09:37,147 --> 00:09:41,317
em grupo ou individualmente,
faz sentido designar alguém
145
00:09:41,322 --> 00:09:43,266
para cuidar da programação.
146
00:09:43,271 --> 00:09:47,441
Eu proponho criarmos uma equipe
dedicada exclusivamente
147
00:09:47,446 --> 00:09:50,315
a coordenar todos os elementos
das ações individuais.
148
00:09:50,320 --> 00:09:55,240
-Informaremos a HHM de tudo...
-Desculpe interromper.
149
00:09:55,245 --> 00:09:59,164
Eu só quero dizer que entendo
a preocupação do Chuck.
150
00:09:59,169 --> 00:10:02,989
É como a história
da esposa do César.
151
00:10:02,994 --> 00:10:06,463
Não pode haver qualquer dúvida
sobre solicitação.
152
00:10:06,468 --> 00:10:08,888
Então eu vou recuar.
153
00:10:08,893 --> 00:10:13,187
Chega de encontros
nas unidades do Sandpiper.
154
00:10:13,192 --> 00:10:15,887
Encontrarei outro jeito
de prosseguir.
155
00:10:15,892 --> 00:10:18,087
Jimmy, a decisão é sua.
156
00:10:18,092 --> 00:10:20,686
Contato com clientes
é o seu departamento.
157
00:10:20,691 --> 00:10:22,736
Onde eu estava?
158
00:10:22,741 --> 00:10:24,486
Ah, certo.
159
00:10:24,491 --> 00:10:28,920
Se tivermos um centro mais
consolidado no Novo México...
160
00:10:36,063 --> 00:10:39,233
Kim, onde eu consigo uma cópia
do depoimento de Niederman?
161
00:10:39,238 --> 00:10:42,459
Eu tenho uma a mais, Jimmy.
Pode usar a minha.
162
00:10:42,464 --> 00:10:45,393
-Obrigado, Erin.
-Sem problemas.
163
00:10:45,713 --> 00:10:49,567
-Droga, onde eu pus?
-Obrigado, isso...
164
00:10:52,212 --> 00:10:56,507
Dá para acreditar no Chuck?
Meu Deus, solicitação?
165
00:10:56,512 --> 00:10:59,006
Quando estávamos
montando esse caso,
166
00:10:59,011 --> 00:11:01,606
eu perseguia
um bando de velhinhos.
167
00:11:01,611 --> 00:11:05,880
Aquilo era solicitação.
Mas ele falou alguma coisa? Não.
168
00:11:05,885 --> 00:11:08,604
O que aconteceu no Texas?
169
00:11:08,609 --> 00:11:10,530
Nada.
170
00:11:10,535 --> 00:11:13,354
-Fiz o meu trabalho.
-Não montou um baile
171
00:11:13,359 --> 00:11:17,054
-para os idosos?
-Não.
172
00:11:17,059 --> 00:11:20,728
-Não na sala de recreação.
-Você pode perder sua licença.
173
00:11:20,733 --> 00:11:24,078
-Isso é sério.
-Sabe o que é sério?
174
00:11:24,083 --> 00:11:26,702
Vinte e quatro idosos
agora têm representação.
175
00:11:26,707 --> 00:11:29,402
Antes eles nem sabiam
que estavam sendo roubados.
176
00:11:29,407 --> 00:11:33,626
Agora nós podemos ajudá-los.
Não é uma vitória?
177
00:11:33,631 --> 00:11:36,376
Você disse que
encontraria outro jeito.
178
00:11:36,381 --> 00:11:38,251
Estava falando sério?
179
00:11:38,256 --> 00:11:42,310
-Claro. Sem dúvida, eu vou...
-É que...
180
00:11:45,505 --> 00:11:47,784
Olhe, eu...
181
00:11:48,729 --> 00:11:51,799
Eu preciso que entenda
algo importante aqui.
182
00:11:51,804 --> 00:11:53,534
Fale.
183
00:11:54,854 --> 00:11:57,909
Eu pus o meu na reta
para lhe arrumar esse emprego.
184
00:11:58,978 --> 00:12:02,972
Está bem. Pensei que era
porque sou ótimo com idosos.
185
00:12:02,977 --> 00:12:05,773
É, e quem acha que disse isso
para eles?
186
00:12:05,778 --> 00:12:10,447
-O quê? Estava me dando esmola?
-Não, idiota.
187
00:12:10,452 --> 00:12:12,681
Sabe que eu acredito
em você.
188
00:12:13,951 --> 00:12:16,521
Mas agora eles sabem
da minha opinião.
189
00:12:16,526 --> 00:12:19,495
E tudo que você faz reflete
em mim com o Howard,
190
00:12:19,500 --> 00:12:23,379
porque eu o convenci
a acreditar em você também.
191
00:12:24,699 --> 00:12:26,469
Você entende?
192
00:12:26,474 --> 00:12:28,594
É a minha palavra,
meu julgamento.
193
00:12:28,599 --> 00:12:30,329
Sim.
194
00:12:34,923 --> 00:12:38,203
Nós dois sabemos que você
pode fazer esse trabalho.
195
00:12:42,897 --> 00:12:45,952
Mas, por favor,
faça do jeito certo.
196
00:12:56,395 --> 00:13:02,414
É, você tem que pôr
as pilhas do jeito certo...
197
00:13:02,419 --> 00:13:04,164
ou não vai funcionar.
198
00:13:04,169 --> 00:13:09,414
Depois você fecha,
e eu acho...
199
00:13:09,419 --> 00:13:12,338
Acho que está pronto,
mocinha.
200
00:13:12,343 --> 00:13:16,573
Por que não aperta
essa patinha?
201
00:13:20,792 --> 00:13:22,947
Ele é engraçado.
202
00:13:23,167 --> 00:13:25,147
Querida...
203
00:13:26,441 --> 00:13:28,771
Vou chamar você de...
204
00:13:29,766 --> 00:13:31,695
Sr. Carinho.
205
00:13:33,266 --> 00:13:35,170
Está com fome?
206
00:13:35,440 --> 00:13:37,386
<i>Vou pegar algumas...</i>
207
00:13:37,391 --> 00:13:40,244
Isso deve sustentá-la
até o próximo mês.
208
00:13:41,314 --> 00:13:43,409
Mike, obrigada.
209
00:13:43,414 --> 00:13:47,169
-Mas não se sinta obrigado a...
-Tarde demais.
210
00:13:52,113 --> 00:13:54,293
Aconteceu alguma coisa?
211
00:13:55,413 --> 00:13:58,957
-Parece que aconteceu.
-Não, é que...
212
00:13:58,962 --> 00:14:01,256
Eu não dormi bem.
Minha cabeça...
213
00:14:01,261 --> 00:14:04,306
Eu sinto muito. Se disser
que não é da minha conta,
214
00:14:04,311 --> 00:14:06,131
não perguntarei mais.
215
00:14:06,136 --> 00:14:10,190
-Eu não quero que se preocupe.
-Não sou de me preocupar.
216
00:14:13,309 --> 00:14:15,990
Nas duas últimas noites,
eu ouvi tiros.
217
00:14:16,359 --> 00:14:20,255
Na primeira noite,
foi a duas quadras e eu acordei.
218
00:14:20,260 --> 00:14:23,679
Na ocasião, pensei que eram
fogos de artifício.
219
00:14:23,684 --> 00:14:26,403
Mas, ontem à noite,
não tive dúvidas.
220
00:14:26,408 --> 00:14:29,028
Foram três tiros. Rápidos...
221
00:14:29,033 --> 00:14:33,028
E perto,
como se fosse aí fora.
222
00:14:33,033 --> 00:14:35,727
-Ligou para a polícia?
-Liguei.
223
00:14:35,732 --> 00:14:37,351
Levaram uma hora
para chegar,
224
00:14:37,356 --> 00:14:39,402
olharam ao redor
por dois minutos,
225
00:14:39,407 --> 00:14:42,011
mas, claro,
não tinha mais nada.
226
00:14:44,081 --> 00:14:47,925
-Vou ficar aqui esta noite.
-Não, Mike, não precisa.
227
00:14:47,930 --> 00:14:51,000
Não é um problema.
Ficarei no sofá.
228
00:14:51,005 --> 00:14:54,681
Mike, você perguntou
e eu respondi.
229
00:14:54,705 --> 00:14:57,434
Não faça eu me arrepender
de ter contado.
230
00:15:02,429 --> 00:15:04,773
Kaylee, vem.
231
00:15:04,778 --> 00:15:07,033
Venha jantar.
232
00:15:24,151 --> 00:15:27,330
E quanto a Colorado Springs?
233
00:15:28,275 --> 00:15:31,119
São 283 residentes,
234
00:15:31,124 --> 00:15:33,070
e nós mandamos
283 malas-diretas.
235
00:15:33,075 --> 00:15:36,118
E quantas respostas voltaram?
236
00:15:36,123 --> 00:15:39,404
-Zero.
-Zero?
237
00:15:41,498 --> 00:15:44,199
Filho da mãe.
238
00:15:44,223 --> 00:15:48,017
-Dana, Toni, boa tarde.
-Igualmente, sr. Main.
239
00:15:48,022 --> 00:15:50,967
Cliff, tem um segundo?
240
00:15:50,972 --> 00:15:54,641
-O que houve?
-As malas-diretas do Sandpiper.
241
00:15:54,646 --> 00:15:58,366
Devíamos estar recebendo
de 12% a 15% de respostas,
242
00:15:58,371 --> 00:16:01,716
mas estamos recebendo 1% ou 2%.
Em Colorado Springs, zero.
243
00:16:01,721 --> 00:16:03,865
Como isso é possível?
244
00:16:03,870 --> 00:16:05,315
Devem ser os funcionários.
245
00:16:05,320 --> 00:16:08,015
Jogam fora as cartas antes
que cheguem aos residentes.
246
00:16:08,020 --> 00:16:11,165
Pode ter sido uma ordem
da direção do Sandpiper,
247
00:16:11,170 --> 00:16:13,289
o que daria
um processo e tanto.
248
00:16:13,294 --> 00:16:16,489
Se pudéssemos provar.
Mas até lá...
249
00:16:16,494 --> 00:16:19,213
E isso exigiria mais mão de obra
do que posso fornecer.
250
00:16:19,218 --> 00:16:21,963
Vamos só tentar aumentar
o número de clientes.
251
00:16:21,968 --> 00:16:25,361
-Pense em outra maneira.
-Já pensei.
252
00:16:25,366 --> 00:16:28,037
Comercial de TV,
altamente direcionado.
253
00:16:28,042 --> 00:16:31,911
No Sandpiper é tudo pontual.
254
00:16:31,916 --> 00:16:34,211
Mussolini teria orgulho.
255
00:16:34,216 --> 00:16:37,561
Todos que visitei até agora
têm os mesmos horários.
256
00:16:37,566 --> 00:16:39,435
Dez da manhã,
aeróbica aquática,
257
00:16:39,440 --> 00:16:41,335
às 14h, dança,
e assim por diante.
258
00:16:41,340 --> 00:16:46,885
<i>Das 15h às 16h é sempre livre.
Por quê? Murder, She Wrote.</i>
259
00:16:46,890 --> 00:16:49,359
É reprisado
desde 1800 e bolinha.
260
00:16:49,364 --> 00:16:54,109
E, quando está passando,
os velhos ficam hipnotizados.
261
00:16:54,114 --> 00:16:58,183
Às 15h14, quando termina
o primeiro bloco...
262
00:16:58,188 --> 00:17:00,907
o primeiro comercial no ar:
Davis & Main.
263
00:17:00,912 --> 00:17:04,982
A audiência é absurda.
E Sandpiper não pode fazer nada.
264
00:17:04,987 --> 00:17:09,006
Fizemos um comercial anos atrás,
outro caso de ação coletiva...
265
00:17:09,011 --> 00:17:11,331
Algo novo para nós.
266
00:17:11,336 --> 00:17:14,905
Não é exatamente minha opção,
mas estou aberto a isso.
267
00:17:14,910 --> 00:17:18,705
-Conversamos na semana que vem.
-Ótimo.
268
00:17:18,710 --> 00:17:20,989
Boa viagem.
269
00:17:37,408 --> 00:17:38,777
JULIAN PRODUÇÕES
270
00:17:38,782 --> 00:17:40,913
CLIENTE: DAVIS & MAIN
"MESOTELIOMA"
271
00:17:41,432 --> 00:17:45,577
<i>Se você ou um familiar foram
diagnosticados com mesotelioma</i>
272
00:17:45,582 --> 00:17:49,851
<i>ou doenças relacionadas,
pode ter direito a indenização.</i>
273
00:17:49,856 --> 00:17:51,951
<i>Mesotelioma é
uma doença pulmonar rara</i>
274
00:17:51,956 --> 00:17:54,551
<i>normalmente associada
a exposição a amianto,</i>
275
00:17:54,556 --> 00:17:56,450
<i>um carcinogênico humano.</i>
276
00:17:56,455 --> 00:18:00,925
<i>Inalação a longo prazo pode
causar doenças graves ou fatais</i>
277
00:18:00,930 --> 00:18:04,698
<i>como câncer pulmonar maligno,
mesotelioma e asbestose.</i>
278
00:18:04,703 --> 00:18:08,049
Eles tiveram um trabalhão
para acertar isso.
279
00:18:08,054 --> 00:18:09,873
Acertar o quê?
280
00:18:09,878 --> 00:18:12,559
O efeito de espiral.
281
00:18:12,977 --> 00:18:16,173
Queriam algo nebuloso,
mas nem tanto.
282
00:18:16,178 --> 00:18:18,423
Mas tinha o problema
da velocidade.
283
00:18:18,428 --> 00:18:21,746
Eu lembro que teve
muitas reuniões sobre isso.
284
00:18:21,751 --> 00:18:23,072
Posso apostar.
285
00:18:23,077 --> 00:18:24,871
<i>Para uma consulta gratuita,</i>
286
00:18:24,876 --> 00:18:27,971
<i>ligue para Davis & Main.
505-242-7700.</i>
287
00:18:27,976 --> 00:18:32,130
<i>505-242-7700.</i>
288
00:18:35,375 --> 00:18:40,329
-Cliff aprovou isso?
-Os sócios ficaram satisfeitos.
289
00:18:40,874 --> 00:18:42,544
O que você acha?
290
00:18:42,549 --> 00:18:44,419
Eu acho...
291
00:18:44,424 --> 00:18:47,178
Que fim levou a arte?
292
00:18:51,423 --> 00:18:55,742
Ei, saca só. Ricola!
293
00:18:55,747 --> 00:18:58,292
Ricola!
294
00:18:58,297 --> 00:19:01,316
Por que não agem
como os profissionais...
295
00:19:01,321 --> 00:19:03,441
que seus pais pagam
para vocês se tornarem?
296
00:19:03,446 --> 00:19:08,515
-Isto aqui é muito valioso.
-O que é isso?
297
00:19:08,520 --> 00:19:12,465
É o pastorzinho dos Alpes.
É para o sobrinho dela.
298
00:19:12,470 --> 00:19:16,263
Venham comigo.
Reunião de produção.
299
00:19:16,268 --> 00:19:20,389
Vejam, trabalho em equipe
realiza o trabalho dos sonhos.
300
00:19:20,394 --> 00:19:24,238
Juntos podemos fazer
algo espetacular.
301
00:19:24,243 --> 00:19:27,138
E é uma oportunidade de ouro,
principalmente para vocês.
302
00:19:27,143 --> 00:19:30,312
Passará em todo sudoeste.
Sabe-se lá o que pode rolar.
303
00:19:30,317 --> 00:19:32,237
US$ 100 para cada um.
304
00:19:32,242 --> 00:19:35,161
-Só pensa em dinheiro?
-Quero comprar uma VX2000.
305
00:19:35,166 --> 00:19:39,411
Ei, o que nós três temos
em comum com os grandes?
306
00:19:39,416 --> 00:19:42,660
Welles, Fellini, Bergman,
os maiores.
307
00:19:42,665 --> 00:19:44,035
O quê?
308
00:19:44,040 --> 00:19:45,660
Os três...
309
00:19:45,665 --> 00:19:48,734
trabalharam no campo lucrativo
financeira e criativamente
310
00:19:48,739 --> 00:19:50,060
da propaganda.
311
00:19:50,065 --> 00:19:54,834
E hoje vamos nos juntar a eles.
É irado, certo?
312
00:19:54,839 --> 00:19:57,259
Então, prestem atenção.
313
00:19:57,264 --> 00:20:00,883
Abrimos com a vovó
balançando na cadeira.
314
00:20:00,888 --> 00:20:04,733
Então, ela vai
para trás e para frente,
315
00:20:04,738 --> 00:20:07,306
para trás e para frente.
316
00:20:07,311 --> 00:20:11,432
E então, lenta e suavemente...
317
00:20:11,437 --> 00:20:15,731
a câmera se move na direção...
318
00:20:15,736 --> 00:20:18,081
-Carrinho.
-Um carrinho, ótimo.
319
00:20:18,086 --> 00:20:19,816
Vê um carrinho aqui?
320
00:20:20,111 --> 00:20:23,205
-Não trouxeram um carrinho?
-Não, sem carrinho.
321
00:20:23,210 --> 00:20:25,955
-Você não pediu um carrinho.
-Tem que pedir. É extra.
322
00:20:25,960 --> 00:20:29,564
-É verdade.
-Está bem, sem carrinho.
323
00:20:31,134 --> 00:20:33,304
Vamos improvisar, então.
324
00:20:33,309 --> 00:20:37,763
Fiquem comigo.
Ela está balançando, tremendo.
325
00:20:40,108 --> 00:20:42,353
Ela está agarrada...
326
00:20:42,358 --> 00:20:45,037
a um xale esfarrapado.
327
00:20:45,983 --> 00:20:50,102
Os desgraçados tiraram
o aquecedor dela.
328
00:20:50,107 --> 00:20:52,476
Ela está com frio e fome,
não tem amigos.
329
00:20:52,481 --> 00:20:57,036
É de cortar o coração, cara.
330
00:20:57,905 --> 00:21:01,725
Sem cortes e filmado
no glorioso preto e branco.
331
00:21:01,730 --> 00:21:04,585
-Podemos fazer isso, certo?
-Certo.
332
00:21:06,004 --> 00:21:10,459
Só isso? Uma senhora na cadeira?
Esse é o seu comercial?
333
00:21:11,704 --> 00:21:14,183
Alguém gosta de você?
334
00:21:15,828 --> 00:21:19,132
<i>Estou pronta
para meu close, Sr. McGill.</i>
335
00:22:06,996 --> 00:22:09,141
<i>Ele recepciona, dois outs.</i>
336
00:22:09,146 --> 00:22:12,340
<i>Passou por baixo.
Acho que ele...</i>
337
00:22:12,345 --> 00:22:14,890
<i>Uma bola alta e rápida
indo direto ao centro.</i>
338
00:22:14,895 --> 00:22:16,825
<i>Isso faz com que...</i>
339
00:22:17,145 --> 00:22:20,964
<i>Murphy leva 13 de 29
em seus últimos oito jogos,</i>
340
00:22:20,969 --> 00:22:23,900
<i>com uma ótima média
de .343.</i>
341
00:22:24,344 --> 00:22:27,238
<i>E agora, de novo, Louis trabalha
rapidamente com o banco.</i>
342
00:22:27,243 --> 00:22:30,873
<i>Murphy gira, e a bola pula
em direção à multidão.</i>
343
00:24:09,455 --> 00:24:11,510
Tenha um bom dia.
344
00:24:39,150 --> 00:24:41,771
Oi, querida,
o que está acontecendo?
345
00:24:41,776 --> 00:24:44,126
O que houve?
346
00:24:44,150 --> 00:24:46,455
O que aconteceu?
347
00:25:00,123 --> 00:25:01,818
-Onde está a Kaylee?
-Na escola.
348
00:25:01,823 --> 00:25:05,243
-Ela está bem, não sabe disso.
-Você está bem?
349
00:25:05,248 --> 00:25:07,477
Eu vou lhe mostrar.
350
00:25:09,171 --> 00:25:11,816
Ali em cima.
351
00:25:11,821 --> 00:25:13,616
Está vendo?
352
00:25:13,621 --> 00:25:15,851
Bem ali.
353
00:25:16,546 --> 00:25:19,426
Está vendo o formato?
354
00:25:20,295 --> 00:25:23,825
-Está vendo, não é?
-Sim, estou.
355
00:25:25,095 --> 00:25:26,789
Que horas você ouviu os tiros?
356
00:25:26,794 --> 00:25:29,565
Às 2h13 da madrugada.
Olhei no relógio.
357
00:25:29,570 --> 00:25:32,588
Foram três. Igual da última vez.
358
00:25:32,593 --> 00:25:34,264
E não ligou para a polícia?
359
00:25:34,269 --> 00:25:37,323
Não, eu... Para quê?
360
00:25:41,143 --> 00:25:44,197
Estou tentando imaginar, mas...
361
00:25:44,891 --> 00:25:47,787
Acha possível ter sonhado isso?
362
00:25:47,792 --> 00:25:51,361
-Às vezes, acontece.
-Eu não sonhei, Mike.
363
00:25:51,366 --> 00:25:54,086
Porque não preguei o olho
nessa noite.
364
00:25:54,091 --> 00:25:56,586
Isso veio de uma bala.
Só pode.
365
00:25:56,591 --> 00:25:58,985
Não estava aí antes de ontem.
Eu juro.
366
00:25:58,990 --> 00:26:01,459
-E eu não sei...
-Está bem.
367
00:26:01,464 --> 00:26:03,159
Está bem.
368
00:26:03,164 --> 00:26:05,469
Meu Deus.
369
00:26:05,714 --> 00:26:08,383
Eu estava aqui.
Estava aqui e você não estava.
370
00:26:08,388 --> 00:26:11,019
Eu acredito em você.
371
00:26:12,388 --> 00:26:14,893
Eu acredito em você.
372
00:26:18,462 --> 00:26:20,541
Certo.
373
00:26:20,862 --> 00:26:24,732
Vamos tirar você
e Kaylee desta casa.
374
00:26:24,737 --> 00:26:27,291
Fim de papo.
375
00:26:48,458 --> 00:26:51,903
-Você pensa nessas coisas?
-Que coisas?
376
00:26:51,908 --> 00:26:54,612
Isto.
Como surgiram essas coisas?
377
00:26:55,058 --> 00:26:59,577
Quem disse primeiro? "Já sei.
Vou fazer uma tigela de bolas."
378
00:26:59,582 --> 00:27:02,001
Não sei. Já estavam aqui.
379
00:27:02,006 --> 00:27:03,327
Não me diga.
380
00:27:03,332 --> 00:27:06,001
Estão em todos os apartamentos
corporativos do mundo.
381
00:27:06,006 --> 00:27:07,376
Igual a Bíblia dos Gideões.
382
00:27:07,381 --> 00:27:11,400
Não inveje minhas bolas.
É falta de educação.
383
00:27:11,405 --> 00:27:14,026
Por que todos têm vasos vazios?
384
00:27:14,031 --> 00:27:18,284
É a regra.
Além disso, é uma metáfora.
385
00:27:18,955 --> 00:27:22,009
Sinto falta das cadeiras
vibratórias do salão.
386
00:27:22,229 --> 00:27:25,584
Por você, eu posso fazer
qualquer cadeira aqui vibrar.
387
00:27:25,829 --> 00:27:28,083
Está pronta?
388
00:27:30,052 --> 00:27:31,373
Aqui vai.
389
00:27:31,378 --> 00:27:34,922
Você tem 86 anos, mora no
Sandpiper de Colorado Springs.
390
00:27:34,927 --> 00:27:37,871
Acabou de comer
sua gelatina de limão.
391
00:27:37,876 --> 00:27:40,071
-Limão. Beleza.
-Está na sala de recreação.
392
00:27:40,076 --> 00:27:42,247
Assistindo seu programa
de TV favorito.
393
00:27:42,252 --> 00:27:45,197
O que é isso? Outro assassinato
na Enseada de Cabot?
394
00:27:45,202 --> 00:27:46,521
-Não.
-Sim.
395
00:27:46,526 --> 00:27:48,195
O xerife está metido
até a cabeça.
396
00:27:48,200 --> 00:27:51,546
E Jessica Fletcher tem que parar
de escrever seu livro
397
00:27:51,551 --> 00:27:53,594
e ajudar a polícia.
398
00:27:53,599 --> 00:27:57,219
Chocante, o assassino deixou
para trás um criptograma e...
399
00:27:57,224 --> 00:27:59,129
Comerciais.
400
00:28:02,424 --> 00:28:04,552
"QUEM ROUBOU MEU PÉ-DE-MEIA?!"
401
00:28:07,948 --> 00:28:11,917
<i>Meu marido e eu economizamos
durante tantos anos.</i>
402
00:28:11,922 --> 00:28:14,092
<i>Fizemos de tudo para juntar
nosso pé de meia</i>
403
00:28:14,097 --> 00:28:17,091
<i>para não sermos um fardo
para a nossa família.</i>
404
00:28:17,096 --> 00:28:20,917
<i>Depois que Ronald faleceu,
fui para uma casa de repouso.</i>
405
00:28:20,922 --> 00:28:22,815
<i>Um lugar agradável.</i>
406
00:28:22,820 --> 00:28:25,016
<i>Eles me garantiram
que cuidariam de tudo.</i>
407
00:28:25,021 --> 00:28:29,065
<i>Mas, um dia, disseram
que meu dinheiro acabou.</i>
408
00:28:29,070 --> 00:28:31,390
<i>Como isso é possível?</i>
409
00:28:31,395 --> 00:28:33,950
<i>Onde foi parar tudo?</i>
410
00:28:34,445 --> 00:28:36,864
<i>-Isso é lágrima de verdade?
-Se você é residente</i>
411
00:28:36,869 --> 00:28:39,313
<i>-Colírio.
-...do Sandpiper Crossing</i>
412
00:28:39,318 --> 00:28:41,988
<i>ou de outra comunidade
para aposentados,</i>
413
00:28:41,993 --> 00:28:44,712
<i>talvez tenha direito
a compensação.</i>
414
00:28:44,717 --> 00:28:46,213
<i>Para uma consulta grátis,</i>
415
00:28:46,218 --> 00:28:48,687
<i>ligue para o escritório
de advocacia Davis & Main.</i>
416
00:28:48,692 --> 00:28:51,662
<i>505-242-7700.</i>
417
00:28:51,667 --> 00:28:55,846
<i>Repito, 505-242-7700.</i>
418
00:28:59,141 --> 00:29:01,196
Então?
419
00:29:01,540 --> 00:29:04,885
Você fez isso
com estudantes de cinema?
420
00:29:04,890 --> 00:29:06,560
Eu dirigi.
421
00:29:06,565 --> 00:29:10,620
Parece profissional.
422
00:29:11,214 --> 00:29:13,884
-E?
-E se eu tivesse 86 anos...
423
00:29:13,889 --> 00:29:16,609
e morasse no Sandpiper...
424
00:29:16,614 --> 00:29:19,183
-eu ligaria.
-Oba.
425
00:29:19,188 --> 00:29:20,508
Toca aqui.
426
00:29:20,513 --> 00:29:23,532
E tudo feito
de acordo com as normas
427
00:29:23,537 --> 00:29:26,282
da Ordem dos Advogados.
428
00:29:26,287 --> 00:29:28,218
Ótimo.
429
00:29:32,337 --> 00:29:35,081
Eu não acredito
que Davis & Main aceitaram.
430
00:29:35,086 --> 00:29:36,841
Bom...
431
00:29:37,211 --> 00:29:40,330
-eu mando no departamento.
-Mesmo assim.
432
00:29:40,335 --> 00:29:43,131
Cliff Main aceitou isso.
433
00:29:43,136 --> 00:29:44,530
Por que não aceitaria?
434
00:29:44,535 --> 00:29:46,505
Ele... Não, é...
435
00:29:46,510 --> 00:29:48,679
É fantástico.
436
00:29:48,684 --> 00:29:51,329
Vamos comemorar.
Vou pegar mais vinho. Quer?
437
00:29:51,334 --> 00:29:53,688
Claro.
438
00:29:57,758 --> 00:30:00,187
"QUEM ROUBOU MEU PÉ DE MEIA?"
439
00:30:36,377 --> 00:30:39,658
Quinta-feira às 11 h
na sala de conferências?
440
00:30:58,074 --> 00:31:00,754
Muito bem. Obrigado.
441
00:31:08,373 --> 00:31:10,868
Colorado Springs, Colorado.
442
00:31:10,873 --> 00:31:15,478
Eu gostaria do número
da KKTV, canal 11.
443
00:31:15,948 --> 00:31:18,118
Omar!
Qual é o horário da FedEx?
444
00:31:18,123 --> 00:31:21,616
Preciso mandar
um pacote urgente.
445
00:31:21,621 --> 00:31:25,116
Sim, pode me conectar
com o departamento comercial?
446
00:31:25,121 --> 00:31:26,991
Obrigado.
447
00:31:26,996 --> 00:31:29,766
As gengivas estão boas.
Nenhuma retração.
448
00:31:29,771 --> 00:31:32,790
A língua também parece boa.
Os olhos estão limpos.
449
00:31:32,795 --> 00:31:35,015
Essa mocinha está ótima.
450
00:31:35,020 --> 00:31:38,824
-Podemos cortar as unhas dela.
-Não, outra hora.
451
00:31:40,719 --> 00:31:42,574
O que tem para mim?
452
00:31:43,444 --> 00:31:45,739
Trabalho de guarda-costas,
200 pratas.
453
00:31:45,744 --> 00:31:47,988
O que mais?
454
00:31:47,993 --> 00:31:51,322
Para você, é o melhor trabalho
que eu tenho.
455
00:31:54,917 --> 00:31:56,988
Eu conheço um agiota.
456
00:31:56,993 --> 00:31:59,662
Sempre precisa de coação
e recuperação.
457
00:31:59,667 --> 00:32:02,337
Paga bem
e é um trabalho constante.
458
00:32:02,342 --> 00:32:04,736
Na maior parte do tempo
é só intimidação.
459
00:32:04,741 --> 00:32:08,585
-Estritamente verbal.
-Na maior parte do tempo.
460
00:32:08,590 --> 00:32:11,694
Não vou quebrar pernas.
O que mais?
461
00:32:12,964 --> 00:32:14,759
Olhe.
462
00:32:14,764 --> 00:32:16,760
Já discutimos isso.
463
00:32:16,765 --> 00:32:18,284
Se quer ganhar mais,
464
00:32:18,289 --> 00:32:20,159
tem que fazer outro nível
de trabalho.
465
00:32:20,164 --> 00:32:22,008
Eu respeito
os seus princípios.
466
00:32:22,013 --> 00:32:25,568
De verdade.
Mas é assim que funciona.
467
00:32:30,438 --> 00:32:31,882
Certo.
468
00:32:31,887 --> 00:32:34,557
Ela vai precisar de vacina V8.
469
00:32:34,562 --> 00:32:37,731
Daqui a seis meses. Mandaremos
um cartão para lembrá-lo.
470
00:32:37,736 --> 00:32:39,916
Até lá.
471
00:32:40,437 --> 00:32:42,666
Eu quero o trabalho
de guarda-costas.
472
00:32:44,085 --> 00:32:45,815
Por US$ 200?
473
00:32:48,410 --> 00:32:51,165
Eu ligo para avisar
onde e quando.
474
00:33:23,030 --> 00:33:25,511
<i>Ele está esperando
pela sua ligação.</i>
475
00:33:27,604 --> 00:33:30,025
-Então, todo mundo sabe...
-Sim.
476
00:33:30,030 --> 00:33:33,523
Toda linha começando com 7700
foi redirecionada à central.
477
00:33:33,528 --> 00:33:36,274
E seu escritório.
As linhas ficarão abertas.
478
00:33:36,279 --> 00:33:38,998
Então se estiver em uma linha
e outra pessoa ligar...
479
00:33:39,003 --> 00:33:40,998
não cai
na secretária eletrônica?
480
00:33:41,003 --> 00:33:43,773
Isso é importante. Idosos não
gostam de falar com robôs.
481
00:33:43,778 --> 00:33:47,546
Se eu estiver na linha e entrar
outra ligação, vai para a Myda.
482
00:33:47,551 --> 00:33:49,972
Depois, Iris atenderá a próxima.
483
00:33:49,977 --> 00:33:52,722
Depois Julian,
Barbara, Yvonne...
484
00:33:52,727 --> 00:33:54,671
e assim por diante.
485
00:33:54,676 --> 00:33:58,645
Ótimo. Vamos seguir esse plano.
486
00:33:58,650 --> 00:34:00,905
Então...
487
00:34:01,300 --> 00:34:03,045
Que horas são?
488
00:34:03,050 --> 00:34:07,155
São 15h15. Deve estar passando
agora, certo?
489
00:34:09,324 --> 00:34:12,079
Mais alguma coisa?
490
00:34:12,398 --> 00:34:14,869
Não. Obrigado.
491
00:34:14,874 --> 00:34:18,379
Eu estarei na minha sala.
492
00:34:39,621 --> 00:34:41,826
Vamos.
493
00:34:42,719 --> 00:34:46,649
Vamos, Colorado Springs. Vamos.
494
00:35:06,816 --> 00:35:10,892
<i>Boa tarde, Davis & Main.
Como podemos ajudar?</i>
495
00:35:10,916 --> 00:35:13,860
<i>Sim, senhora.
Sim, senhora, é uma pena.</i>
496
00:35:13,865 --> 00:35:17,285
<i>Para dar início ao caso,
pode me dar nome e número</i>
497
00:35:17,290 --> 00:35:18,911
<i>para podermos contatá-lo?</i>
498
00:35:18,916 --> 00:35:22,709
<i>Davis & Main.
Em que posso ajudar?</i>
499
00:35:22,714 --> 00:35:24,719
<i>Boa tarde, Davis & Main.</i>
500
00:35:30,563 --> 00:35:32,233
<i>Boa tarde, Davis & Main.</i>
501
00:35:32,238 --> 00:35:35,067
<i>Linha direta para Sandpiper,
em que posso ajudar?</i>
502
00:35:36,062 --> 00:35:37,707
<i>Nós ligaremos de volta.</i>
503
00:35:37,712 --> 00:35:40,856
Sim, será um prazer mandar
as informações para a senhora.
504
00:35:40,861 --> 00:35:45,991
Atualmente mora em uma unidade
do Sandpiper Crossing?
505
00:35:47,536 --> 00:35:49,556
Boa tarde, Davis & Main.
506
00:35:49,561 --> 00:35:53,466
<i>-Bingo.
-Você mora atualmente em...</i>
507
00:36:34,980 --> 00:36:36,475
Sim.
508
00:36:36,480 --> 00:36:40,699
<i>Surgiu algo esta noite e,
sem dúvida, paga melhor.</i>
509
00:36:40,704 --> 00:36:42,099
É?
510
00:36:42,104 --> 00:36:45,629
<i>Duvido que aceite,
dada a sua seletividade.</i>
511
00:36:45,653 --> 00:36:47,523
<i>Qual é o trabalho?</i>
512
00:36:47,528 --> 00:36:49,697
Eu perguntei.
O cara não quis dizer.
513
00:36:49,702 --> 00:36:53,473
Mas seja o que for,
rola muito dinheiro.
514
00:36:53,478 --> 00:36:55,207
E o cara?
515
00:36:55,627 --> 00:36:58,931
Pediu especificamente você.
516
00:36:59,302 --> 00:37:02,227
E quem é ele?
517
00:37:02,251 --> 00:37:04,720
<i>-Não consigo segurar.
-Os aviões não têm controle.</i>
518
00:37:04,725 --> 00:37:06,921
<i>Estamos caindo rápido.</i>
519
00:37:06,926 --> 00:37:10,595
"Estamos caindo rápido."
Veja. Essa parte é boa.
520
00:37:10,600 --> 00:37:14,230
<i>-Alguma coisa?
-Todos morrem? Conte-me.</i>
521
00:37:15,399 --> 00:37:18,904
<i>Rock Hudson faz eles
baterem em um iceberg?</i>
522
00:37:20,148 --> 00:37:23,718
<i>Isso foi antes ou depois
que ele fez McMillan & Wife?</i>
523
00:37:23,723 --> 00:37:26,828
Quieto, assista ao filme.
524
00:37:29,148 --> 00:37:32,117
Que fascinação estranha é essa
que você tem por histórias...
525
00:37:32,122 --> 00:37:35,067
de homens presos no Polo Norte?
526
00:37:35,072 --> 00:37:37,366
<i>Ice Station Zebra
é no Polo Norte.</i>
527
00:37:37,371 --> 00:37:41,165
<i>The Thing é no Polo Sul.
São completamente diferentes.</i>
528
00:37:41,170 --> 00:37:42,866
<i>-Sim, senhor.
-Meu pai ama esse.</i>
529
00:37:42,871 --> 00:37:46,415
<i>-Coloque no vermelho.
-É. Ele e Howard Hughes.</i>
530
00:37:46,420 --> 00:37:48,364
Não é?
531
00:37:48,369 --> 00:37:50,915
Críticas melhores impossíveis.
532
00:37:50,920 --> 00:37:54,964
<i>-E a pressão nos tanques de ar?
-Caindo para 360 kg, senhor.</i>
533
00:37:54,969 --> 00:38:00,073
<i>-Proteja a popa para o grupo.
-Protegendo popa.</i>
534
00:38:03,943 --> 00:38:06,712
-É o chefe.
-Essa hora?
535
00:38:06,717 --> 00:38:10,946
Nunca é tarde demais
para dar os parabéns.
536
00:38:12,891 --> 00:38:16,111
Cliff, meu Deus,
ainda está no escritório.
537
00:38:16,116 --> 00:38:18,735
<i>Você pôs o comercial no ar?</i>
538
00:38:18,740 --> 00:38:22,560
Sim, e, meu Deus.
A resposta foi...
539
00:38:22,565 --> 00:38:23,885
<i>Pôs um comercial no ar...</i>
540
00:38:23,890 --> 00:38:26,785
sem me mostrar
e sem consultar meus sócios.
541
00:38:26,790 --> 00:38:29,084
Achou que ia passar batido?
542
00:38:29,089 --> 00:38:31,584
<i>Eu ia lhe contar
amanhã de manhã.</i>
543
00:38:31,589 --> 00:38:34,033
<i>-Depois de ir ao ar?
-Só foi uma vez.</i>
544
00:38:34,038 --> 00:38:38,132
Em um nicho pequeno.
Foi uma experiência, está bem?
545
00:38:38,137 --> 00:38:40,783
Sem chamar a atenção.
546
00:38:40,788 --> 00:38:44,757
E você me disse que contatar
clientes era meu departamento.
547
00:38:44,762 --> 00:38:46,132
<i>Não seja hipócrita.</i>
548
00:38:46,137 --> 00:38:49,866
<i>Esse comercial... O nome
da minha firma é mencionado?</i>
549
00:38:50,636 --> 00:38:53,132
Sim, é.
550
00:38:53,137 --> 00:38:55,805
Meu Deus. Howard disse
que você era excêntrico.
551
00:38:55,810 --> 00:38:58,415
Não me disse que é
um maldito incendiário.
552
00:38:59,061 --> 00:39:02,715
Cliff, honestamente,
eu não acho...
553
00:39:04,184 --> 00:39:08,229
Desculpe se interpretei
de maneira errada.
554
00:39:08,234 --> 00:39:10,478
Mas eu tenho um dado
bem positivo aqui.
555
00:39:10,483 --> 00:39:13,603
Recebemos 103 ligações hoje...
556
00:39:13,608 --> 00:39:17,703
de um mísero anúncio de US$ 700.
Esse tipo de retorno...
557
00:39:17,708 --> 00:39:20,377
<i>-não dá...
-Amanhã, às 8h, na minha sala...</i>
558
00:39:20,382 --> 00:39:22,628
com os sócios.
Queremos ver essa coisa.
559
00:39:22,633 --> 00:39:26,262
Cliff, quando você vir,
sei que...
560
00:39:30,506 --> 00:39:32,660
Sim, Cliff.
561
00:39:33,880 --> 00:39:35,475
Obrigado.
562
00:39:35,480 --> 00:39:37,125
É, você também.
563
00:39:37,130 --> 00:39:39,860
Está bem, até mais.
564
00:39:41,030 --> 00:39:42,985
Garoto de ouro.
565
00:39:43,429 --> 00:39:45,483
Sou eu.
566
00:39:50,453 --> 00:39:53,833
O que eu perdi?
Alguma coisa já explodiu?
567
00:40:56,794 --> 00:40:59,474
Sentindo-se cauteloso?
568
00:41:01,719 --> 00:41:04,773
Vai me dizer
o que estamos fazendo aqui?
569
00:41:05,793 --> 00:41:08,038
-Eu tenho um problema.
-Certo.
570
00:41:08,043 --> 00:41:11,287
E esse problema,
não posso resolver sozinho.
571
00:41:11,292 --> 00:41:15,897
Esse problema é alguém
ou alguma coisa?
572
00:41:17,966 --> 00:41:20,146
Tem um cara.
573
00:41:21,566 --> 00:41:24,920
Preciso que ele desapareça.
574
00:41:25,305 --> 00:42:25,161
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm