"Better Call Saul" Rebecca
ID | 13200962 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Rebecca |
Release Name | Better Call Saul S02E05 Rebecca (2160p x265 10bit Joy) |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 4462682 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:02,702 --> 00:01:03,517
Excelente.
3
00:01:03,522 --> 00:01:04,870
O alho-poró
não está muito forte?
4
00:01:04,875 --> 00:01:08,076
Não, está tão bom quanto
o que comemos em Florença.
5
00:01:08,081 --> 00:01:11,360
-Só quer me agradar.
-Nada disso.
6
00:01:11,680 --> 00:01:14,749
Como foi o ensaio?
Aquela fulana se comportou?
7
00:01:14,754 --> 00:01:18,599
Ela não valoriza o grupo.
Estou pensando em dizer algo.
8
00:01:18,604 --> 00:01:22,549
Deveria. Sem dúvida.
Não guarde para si.
9
00:01:22,554 --> 00:01:26,208
-Pronta para o cheiro-verde?
-Sim, obrigada.
10
00:01:27,978 --> 00:01:30,698
Afinal, se ela está
comprometendo o trabalho...
11
00:01:30,703 --> 00:01:34,697
Isso é relativo.
Schubert está saindo bem.
12
00:01:34,702 --> 00:01:37,396
É mais uma questão
de motivação.
13
00:01:37,401 --> 00:01:39,821
Motivação pode
afetar qualidade.
14
00:01:39,826 --> 00:01:43,421
Só Deus sabe o que Howard
faz para motivar a equipe.
15
00:01:43,426 --> 00:01:45,431
Verdade.
16
00:01:49,425 --> 00:01:51,145
Você merece
uma medalha por isso.
17
00:01:51,150 --> 00:01:53,855
Não é nada de mais.
18
00:01:56,624 --> 00:01:58,093
Seu molho de soja
com gengibre.
19
00:01:58,098 --> 00:02:00,418
Eu achei um cítrico
que parecia bom...
20
00:02:00,423 --> 00:02:02,478
então pensei em experimentar.
21
00:02:02,898 --> 00:02:05,543
Enfim, você é demais.
22
00:02:05,548 --> 00:02:08,017
Peço desculpas adiantado.
23
00:02:08,022 --> 00:02:11,277
Digamos que leva um tempo
para gostar dele.
24
00:02:11,598 --> 00:02:13,567
Ele é tão ruim assim?
25
00:02:13,572 --> 00:02:16,691
Em todo caso,
vamos combinar um sinal.
26
00:02:16,696 --> 00:02:18,316
Que tal o lance
da Carol Burnett?
27
00:02:18,321 --> 00:02:21,441
-Quando ela puxa a orelha?
-É, exatamente.
28
00:02:21,446 --> 00:02:23,715
Faça isso, eu direi...
29
00:02:23,720 --> 00:02:25,990
que tenho documentos
para ler e ele vai embora.
30
00:02:25,995 --> 00:02:27,739
Como quiser.
31
00:02:27,744 --> 00:02:30,639
Sabe por que ela fazia isso?
Carol Burnett?
32
00:02:30,644 --> 00:02:31,739
É uma ótima história.
33
00:02:31,744 --> 00:02:35,023
Era um sinal para a avó dela,
que a havia criado, e...
34
00:02:35,843 --> 00:02:37,789
Sério?
35
00:02:37,794 --> 00:02:40,348
Ele chegou cedo.
Você é um amor.
36
00:02:43,842 --> 00:02:47,388
-Caramba. Olha essa casa.
-Oi, Jimmy. Obrigado por vir.
37
00:02:47,393 --> 00:02:49,822
Vem cá.
38
00:02:51,591 --> 00:02:54,436
Ei, uma lembrancinha
de casa para você.
39
00:02:54,441 --> 00:02:57,261
Tive que rodar a cidade
para encontrá-la.
40
00:02:57,266 --> 00:03:00,695
-Não tive tempo de embrulhar.
-Obrigado.
41
00:03:06,065 --> 00:03:07,535
Está bom.
42
00:03:07,540 --> 00:03:09,545
Isso.
43
00:03:11,289 --> 00:03:12,983
Estou procurando uma casa.
44
00:03:12,988 --> 00:03:16,159
Estou hospedado no Ramada.
Aliás, obrigado pela ajuda.
45
00:03:16,164 --> 00:03:17,708
Encontrei algumas que gostei.
46
00:03:17,713 --> 00:03:20,583
Tem um lugar, o Beachcomber,
que tem piscina.
47
00:03:20,588 --> 00:03:22,258
E como o clã McGill
é mais branco
48
00:03:22,263 --> 00:03:24,314
que um bando
de ratos albinos...
49
00:03:24,338 --> 00:03:27,632
é melhor eu pegar um bronzeado.
Então, estou considerando.
50
00:03:27,637 --> 00:03:30,931
Recomendo usar
protetor solar.
51
00:03:30,936 --> 00:03:33,556
Estamos a cinco mil pés
de altura, você vai fritar.
52
00:03:33,561 --> 00:03:35,891
Bem lembrado. Protetor solar.
53
00:03:36,461 --> 00:03:38,190
Anotado.
54
00:03:40,486 --> 00:03:42,241
Então...
55
00:03:42,885 --> 00:03:44,730
violinista?
56
00:03:44,735 --> 00:03:49,805
E de acordo com o Chuck,
extremamente talentosa.
57
00:03:49,810 --> 00:03:51,479
Puxa.
58
00:03:51,484 --> 00:03:53,779
Não, Chuck é muito gentil.
59
00:03:53,784 --> 00:03:55,478
Ela está sendo modesta.
60
00:03:55,483 --> 00:03:58,528
Rebecca é muito respeitada
entre os colegas.
61
00:03:58,533 --> 00:04:00,934
Yo-Yo Ma foi
ao nosso casamento.
62
00:04:00,958 --> 00:04:02,962
Isso é...
63
00:04:03,457 --> 00:04:04,962
Legal, cara.
64
00:04:06,207 --> 00:04:08,277
Sobre o casamento...
65
00:04:08,282 --> 00:04:11,276
eu queria pedir desculpas.
66
00:04:11,281 --> 00:04:15,125
-Lamento muito. Eu não...
-Não se preocupe.
67
00:04:15,130 --> 00:04:17,185
Por favor.
68
00:04:20,305 --> 00:04:23,749
Fale sobre sua primeira semana
na Hamlin Hamlin McGill.
69
00:04:23,754 --> 00:04:25,549
Foi ótima.
70
00:04:25,554 --> 00:04:28,499
Eles me puseram
na Correspondência...
71
00:04:28,504 --> 00:04:30,674
Preciso começar
de algum lugar.
72
00:04:30,679 --> 00:04:32,298
Aprendi a usar
a máquina de Xerox,
73
00:04:32,303 --> 00:04:34,474
que é surpreendentemente
complicada.
74
00:04:34,479 --> 00:04:37,423
Apertar um botão
e sair um pedaço de papel?
75
00:04:37,428 --> 00:04:38,947
Nunca mais.
76
00:04:38,952 --> 00:04:40,897
A coisa é praticamente
um computador.
77
00:04:40,902 --> 00:04:42,472
Parece uma nave espacial.
78
00:04:42,477 --> 00:04:47,332
Tem impressão dupla face,
grampeamento automático.
79
00:04:47,702 --> 00:04:51,946
Eu conheci um pessoal legal,
homens e mulheres.
80
00:04:51,951 --> 00:04:56,920
Bom, mulher, singular.
81
00:04:56,925 --> 00:05:00,044
Aprendi o nome de todos
e lambi um monte de selos.
82
00:05:00,049 --> 00:05:04,605
Minha língua parece carne
de hambúrguer. Sério.
83
00:05:06,474 --> 00:05:08,668
Está em carne viva.
84
00:05:08,673 --> 00:05:12,143
Então eu descobri
que tem uma esponja para isso.
85
00:05:12,148 --> 00:05:14,018
Erro de principiante.
86
00:05:14,023 --> 00:05:16,542
Parece que teve
uma semana muito produtiva.
87
00:05:16,547 --> 00:05:19,327
É, foi ótima.
88
00:05:21,972 --> 00:05:23,876
Ei, pessoal.
89
00:05:25,471 --> 00:05:27,640
Eu quero agradecê-los
por me receberem.
90
00:05:27,645 --> 00:05:32,141
Essa é a melhor refeição
que eu faço em uma década.
91
00:05:32,146 --> 00:05:35,440
O peixe está perfeito. E o...
92
00:05:35,445 --> 00:05:38,875
-Risoto.
-Risoto.
93
00:05:39,370 --> 00:05:41,814
Obrigada. É muito gentil.
94
00:05:41,819 --> 00:05:43,564
Você é uma excelente chef.
95
00:05:43,569 --> 00:05:47,114
Além de ser supertalentosa
com o...
96
00:05:47,119 --> 00:05:51,663
Escolheu bem, Chuck.
É um cara de sorte.
97
00:05:51,668 --> 00:05:54,197
Vamos fazer um brinde.
98
00:06:01,567 --> 00:06:03,396
Perdão.
99
00:06:15,365 --> 00:06:17,245
Certo.
100
00:06:18,364 --> 00:06:20,633
Qual é a diferença
entre um aspirador de pó
101
00:06:20,638 --> 00:06:22,485
e um advogado de moto?
102
00:06:22,490 --> 00:06:25,968
No aspirador a sujeira fica
do lado de dentro.
103
00:06:27,613 --> 00:06:28,683
Piadas de advogado.
104
00:06:28,688 --> 00:06:30,257
Estou na Correspondência
há uma semana
105
00:06:30,262 --> 00:06:31,932
e já ouvi umas cem.
106
00:06:31,937 --> 00:06:35,282
-Mas são piadas carinhosas.
-Claro.
107
00:06:35,287 --> 00:06:37,131
O que sai do cruzamento
do Poderoso Chefão
108
00:06:37,136 --> 00:06:38,207
com um advogado?
109
00:06:38,212 --> 00:06:41,263
Uma oferta
além da compreensão.
110
00:06:41,287 --> 00:06:43,082
-Muito inteligente.
-Nunca ouvi essa.
111
00:06:43,087 --> 00:06:44,381
E acredite,
112
00:06:44,386 --> 00:06:47,006
eu tenho o maior respeito
pela sua profissão.
113
00:06:47,011 --> 00:06:48,705
É o pilar da...
114
00:06:48,710 --> 00:06:51,380
Ah, por que enterram advogados
a seis metros do chão?
115
00:06:51,385 --> 00:06:55,110
Porque, no fundo,
eles são boa gente.
116
00:06:55,134 --> 00:06:57,979
Como se chama um advogado
com QI de 60?
117
00:06:57,984 --> 00:06:59,654
"Meritíssimo".
118
00:06:59,659 --> 00:07:02,003
Qual é a diferença entre
um carrapato e um advogado?
119
00:07:02,008 --> 00:07:04,613
O carrapato desgruda
quando você morre.
120
00:07:04,908 --> 00:07:09,309
Adoro essa. Gostou?
É só piada.
121
00:07:09,333 --> 00:07:11,727
Eu levo o meu trabalho
a sério.
122
00:07:11,732 --> 00:07:13,227
Eu...
123
00:07:13,232 --> 00:07:14,851
sou grato por...
124
00:07:14,856 --> 00:07:16,152
Quantos advogados
são necessários
125
00:07:16,157 --> 00:07:18,776
para trocar uma lâmpada?
Essa é clássica.
126
00:07:18,781 --> 00:07:19,951
Três.
127
00:07:19,956 --> 00:07:22,501
Um para subir na escada,
um para balançar...
128
00:07:22,506 --> 00:07:25,561
e um para processar
o fabricante da escada.
129
00:07:25,931 --> 00:07:28,750
-Hilário.
-E tem mais!
130
00:07:28,755 --> 00:07:32,299
-Mais. Vai, vai.
-Está bem, está bem.
131
00:07:32,304 --> 00:07:33,499
Sobremesa?
132
00:07:33,504 --> 00:07:36,424
Tem torta caseira de mirtilo
com sorvete de baunilha.
133
00:07:36,429 --> 00:07:38,499
Sim, torta de mirtilo,
parece perfeito.
134
00:07:38,504 --> 00:07:40,173
Adoro torta de frutas...
135
00:07:40,178 --> 00:07:42,598
-Espere, acho que sei uma.
-Fale.
136
00:07:42,603 --> 00:07:46,548
O que advogados e esperma
têm em comum?
137
00:07:46,553 --> 00:07:48,347
Fale...
138
00:07:48,352 --> 00:07:50,846
Três milhões... Não, espere.
139
00:07:50,851 --> 00:07:52,847
Um em cada três milhões...
140
00:07:52,852 --> 00:07:56,257
tem chance de virar gente.
141
00:07:58,501 --> 00:08:00,805
Adoro essa.
142
00:08:08,199 --> 00:08:10,245
Foi agradável, não acha?
143
00:08:10,250 --> 00:08:11,870
Claro.
144
00:08:11,875 --> 00:08:13,755
Obrigado de novo.
145
00:08:15,248 --> 00:08:17,993
Não sei por que estava
preocupado. Jimmy é ótimo.
146
00:08:17,998 --> 00:08:21,429
É. Não, ele...
147
00:08:21,873 --> 00:08:23,603
É.
148
00:08:25,273 --> 00:08:27,852
O que vai fazer amanhã?
149
00:08:28,173 --> 00:08:30,842
Tenho o testemunho
do Gurnstetter às 10h.
150
00:08:30,847 --> 00:08:32,967
Reuniões com os sócios
depois do almoço.
151
00:08:32,972 --> 00:08:35,026
Não deve demorar.
152
00:08:36,096 --> 00:08:38,266
Pensou mais na fulana?
153
00:08:38,271 --> 00:08:40,565
É a sua reputação também.
154
00:08:40,570 --> 00:08:42,865
Bom, nós começamos Tchaikovsky
na segunda.
155
00:08:42,870 --> 00:08:46,140
Vou ver como ela está
quando terminarmos.
156
00:08:46,145 --> 00:08:47,950
Certo.
157
00:08:54,068 --> 00:08:56,563
Por que tem 25 advogados
enterrados até o queixo
158
00:08:56,568 --> 00:08:58,549
no cimento?
159
00:08:59,468 --> 00:09:02,847
-Faltou cimento.
-O quê?
160
00:09:21,752 --> 00:09:24,290
"Melhor ligar para o Saul!"
SAUL GOODMAN - ADVOGADO
161
00:10:02,362 --> 00:10:04,736
<i>Alô, você ligou
para Kim Wexler.</i>
162
00:10:04,741 --> 00:10:07,699
<i>Por favor, deixe sua mensagem
e retornarei assim que puder.</i>
163
00:10:08,278 --> 00:10:09,523
Sou eu de novo.
164
00:10:09,528 --> 00:10:12,572
Acho que descobri algo
que pode tirá-la daí.
165
00:10:12,577 --> 00:10:14,933
Eu vou acertar as coisas.
166
00:10:15,152 --> 00:10:17,582
Ligue para mim, está bem?
167
00:10:36,224 --> 00:10:37,794
Oi.
168
00:10:37,799 --> 00:10:40,468
Desculpe,
eu não quis assustá-lo.
169
00:10:40,473 --> 00:10:42,542
Pensei que todos
já tinham ido.
170
00:10:42,547 --> 00:10:45,402
Não,
eu sempre fico até tarde.
171
00:10:46,347 --> 00:10:50,567
Aliás,
notei que na sua sala...
172
00:10:50,572 --> 00:10:52,142
você jogou uma lata
de refrigerante fora.
173
00:10:52,147 --> 00:10:54,116
Mexeu no meu lixo?
174
00:10:54,121 --> 00:10:57,891
Não, só estava deixando
uns papéis e notei uma...
175
00:10:57,896 --> 00:10:59,115
dentro da sua lixeira.
176
00:10:59,120 --> 00:11:02,865
Eu tirei, então tudo bem.
Esses lixos são só para papéis.
177
00:11:02,870 --> 00:11:06,239
Tem um lixo separado
para plástico, vidro e alumínio.
178
00:11:06,244 --> 00:11:08,564
Levamos nossa consciência
ecológica muito a sério.
179
00:11:08,569 --> 00:11:10,639
Então eu devo jogar
minhas garrafas de uísque
180
00:11:10,644 --> 00:11:12,898
na lata grande?
181
00:11:13,868 --> 00:11:18,212
Não, eu entendi.
Consciência ecológica. Bom.
182
00:11:18,217 --> 00:11:21,137
-Mais alguma coisa?
-Sim, só uma coisinha.
183
00:11:21,142 --> 00:11:22,661
Estou com o documento
que deu ao Cliff.
184
00:11:22,666 --> 00:11:25,261
A contestação do querelante
para o pedido do réu.
185
00:11:25,266 --> 00:11:27,761
Tenho algumas observações.
Estão bem claras...
186
00:11:27,766 --> 00:11:30,511
mas será mais fácil
se revirmos juntos.
187
00:11:30,516 --> 00:11:33,885
-São observações do Cliff?
-Não, são minhas.
188
00:11:33,890 --> 00:11:36,384
Gostaria de revisar agora,
se tiver um minuto.
189
00:11:36,389 --> 00:11:39,759
Não é tão ruim quanto parece.
É que temos um estilo.
190
00:11:39,764 --> 00:11:43,108
Sem ofensa, mas você é advogada
há dois anos, certo?
191
00:11:43,113 --> 00:11:45,683
-Sim.
-E eu sou há quatro.
192
00:11:45,688 --> 00:11:46,933
Eu sei.
193
00:11:46,938 --> 00:11:50,782
Então por que está fazendo
observações para mim?
194
00:11:50,787 --> 00:11:53,917
Como eu disse,
conheço o estilo da casa.
195
00:11:55,412 --> 00:11:57,456
Cliff pôs você
para cuidar de mim?
196
00:11:57,461 --> 00:11:59,331
Não.
197
00:11:59,336 --> 00:12:02,406
É só um sócio
ajudando outro.
198
00:12:02,411 --> 00:12:07,005
Como aqui, os numerais romanos,
nós usamos caixa alta.
199
00:12:07,010 --> 00:12:09,755
E você alinhou,
o que não tem problema...
200
00:12:09,760 --> 00:12:11,454
mas Cliff gosta centralizado.
201
00:12:11,459 --> 00:12:15,079
E colocamos dois espaços depois
do ponto em todos os documentos.
202
00:12:15,084 --> 00:12:17,054
Sei que são detalhes...
203
00:12:17,059 --> 00:12:19,378
mas fica muito mais claro.
204
00:12:19,383 --> 00:12:21,603
Você exagerou nas citações.
205
00:12:21,608 --> 00:12:25,527
Não tem problema fazer citações,
mas quando usa muitas...
206
00:12:25,532 --> 00:12:27,977
parece que você não sabe...
207
00:12:27,982 --> 00:12:31,652
escrever um argumento próprio.
Mas eu sei que você sabe.
208
00:12:31,657 --> 00:12:34,951
Você tem a tendência de repetir
"claramente" e "obviamente".
209
00:12:34,956 --> 00:12:37,126
De novo,
é uma opinião pessoal...
210
00:12:37,131 --> 00:12:39,200
Eu agradeço, Erin.
211
00:12:39,205 --> 00:12:41,950
Mas eu já estava indo.
212
00:12:41,955 --> 00:12:45,449
Vamos continuar isso
amanhã de manhã.
213
00:12:45,454 --> 00:12:49,759
Acho melhor terminarmos agora.
Nada como o tempo presente.
214
00:12:51,428 --> 00:12:52,573
Claro.
215
00:12:52,578 --> 00:12:55,872
Vamos arregaçar as mangas
e trabalhar duro nisso.
216
00:12:55,877 --> 00:12:56,923
Ótimo.
217
00:12:56,928 --> 00:12:58,747
Vou buscar
minha caneta favorita
218
00:12:58,752 --> 00:13:03,107
-e vejo você em um instante.
-Combinado.
219
00:13:28,022 --> 00:13:29,553
SERVIÇO DE LIMPEZA
220
00:13:52,769 --> 00:13:54,389
Srta. Wexler?
221
00:13:54,394 --> 00:13:56,589
Pode me chamar de Kim.
222
00:13:56,594 --> 00:13:59,898
Kim,
são 20 para a meia-noite.
223
00:14:02,467 --> 00:14:04,572
Está me perguntando
se pode ir embora?
224
00:14:05,517 --> 00:14:09,797
Eu não sou sua supervisora.
Não fiquem por minha causa.
225
00:14:16,991 --> 00:14:18,610
Você vem, Kim?
226
00:14:18,615 --> 00:14:21,970
Daqui a pouco.
Só estou terminando esse último.
227
00:15:55,325 --> 00:15:57,830
De novo, obrigado.
228
00:16:03,249 --> 00:16:04,619
Ei, Gesualdo.
229
00:16:04,624 --> 00:16:08,569
Pode não usar o aspirador
esta noite, por favor?
230
00:16:08,574 --> 00:16:11,868
Só me dê cinco minutos.
É com isto que vamos cuidar...
231
00:16:11,873 --> 00:16:14,902
dessa injustiça.
232
00:16:19,222 --> 00:16:21,216
"Wexler vs. Hamlin
Hamlin McGill".
233
00:16:21,221 --> 00:16:23,791
Quer eu processe
minha própria firma?
234
00:16:23,796 --> 00:16:26,090
O processo já está
todo redigido.
235
00:16:26,095 --> 00:16:28,066
Essa não é
a minha especialidade.
236
00:16:28,071 --> 00:16:32,040
Primeiro, temos que arrumar
um ótimo advogado trabalhista.
237
00:16:32,045 --> 00:16:34,689
Para mostrar a eles
que é sério.
238
00:16:34,694 --> 00:16:35,864
Vamos.
239
00:16:35,869 --> 00:16:37,614
Olhe para você.
240
00:16:37,619 --> 00:16:41,013
Está aqui à meia-noite
nesta gloriosa cela...
241
00:16:41,018 --> 00:16:42,988
se matando para quê?
242
00:16:42,993 --> 00:16:44,938
Não tem nada a ver
com o seu desempenho.
243
00:16:44,943 --> 00:16:46,162
Está sendo maltratada.
244
00:16:46,167 --> 00:16:48,862
Chuck está punindo você
para me instigar.
245
00:16:48,867 --> 00:16:51,112
Isso é extorsão,
pura e simples.
246
00:16:51,117 --> 00:16:54,711
Não, é o Howard,
que tem uma imagem a zelar.
247
00:16:54,716 --> 00:16:56,961
Ele fez a mesma coisa
após o fiasco dos Kettleman
248
00:16:56,966 --> 00:16:58,736
e Chuck nem estava aqui.
249
00:16:58,741 --> 00:17:02,461
-Chuck está atrás disso.
-Não, você está atrás disso.
250
00:17:02,466 --> 00:17:05,845
Eu avisei que isso aconteceria
e agora estou pagando o preço.
251
00:17:06,640 --> 00:17:08,634
Eu deveria saber.
252
00:17:08,639 --> 00:17:12,509
Agora,
vou engolir e superar isso.
253
00:17:12,514 --> 00:17:15,559
E não vou processar a HHM.
254
00:17:15,564 --> 00:17:18,558
-Kim...
-Mesmo que eu ganhasse...
255
00:17:18,563 --> 00:17:20,282
quem me contrataria?
256
00:17:20,287 --> 00:17:22,288
Eu acabaria
com a minha carreira.
257
00:17:22,312 --> 00:17:24,167
Certo.
258
00:17:24,912 --> 00:17:26,556
Então, vou sair
da Davis & Main.
259
00:17:26,561 --> 00:17:28,307
E o que vai adiantar?
260
00:17:28,312 --> 00:17:30,505
É a única maneira
de tirá-la daqui.
261
00:17:30,510 --> 00:17:34,455
Pois isso é por causa do Chuck,
acredite se quiser.
262
00:17:34,460 --> 00:17:37,405
Eu dou o que ele quer,
ele larga do seu pé.
263
00:17:37,410 --> 00:17:41,954
Nossa, meu príncipe encantado.
Que sacrifício.
264
00:17:41,959 --> 00:17:44,878
Sair de um emprego que tenta
afundar desde o primeiro dia.
265
00:17:44,883 --> 00:17:46,279
Isso não é verdade.
266
00:17:46,284 --> 00:17:49,029
Eu vou sair desse buraco.
267
00:17:49,034 --> 00:17:52,127
Faça o seu trabalho, Jimmy.
268
00:17:52,132 --> 00:17:55,377
Prove que passa
uma semana... Puxa.
269
00:17:55,382 --> 00:17:59,302
Um dia sem infringir as normas
da Ordem dos Advogados
270
00:17:59,307 --> 00:18:01,101
ou irritar seu chefe.
271
00:18:01,106 --> 00:18:05,561
E não insulte minha inteligência
dizendo que faz isso por mim.
272
00:18:07,281 --> 00:18:09,860
Você não me salva.
273
00:18:10,605 --> 00:18:13,034
Eu me salvo.
274
00:18:15,279 --> 00:18:17,508
Por favor, vá embora.
275
00:18:31,252 --> 00:18:32,447
2º Melhor do Mundo
276
00:18:32,452 --> 00:18:35,356
Sim, Sr. Simmons,
vou transferi-lo.
277
00:18:39,925 --> 00:18:42,355
A Erin já chegou?
278
00:18:50,273 --> 00:18:53,453
Maldita fada ninja.
279
00:18:53,898 --> 00:18:55,828
<i>Eu lhe devo desculpas.</i>
280
00:18:56,773 --> 00:18:59,593
Eu tenho um problema médico.
281
00:18:59,598 --> 00:19:02,717
DRGE. Doença do refluxo
gastroesofágico.
282
00:19:02,722 --> 00:19:04,841
Eu sei, é complicado,
não é?
283
00:19:04,846 --> 00:19:08,372
Afeta o esfíncter
esofágico inferior.
284
00:19:08,396 --> 00:19:10,491
Eu me arrisquei
ontem no almoço
285
00:19:10,496 --> 00:19:11,940
comendo anéis de cebola
e à noite...
286
00:19:11,945 --> 00:19:14,850
-Vamos fazer isso ou não?
-Pode apostar.
287
00:19:21,969 --> 00:19:24,388
<i>Oi, Jerry, é a Kim Wexler.</i>
288
00:19:24,393 --> 00:19:26,538
<i>Como vão as coisas
com os ex-alunos?</i>
289
00:19:26,543 --> 00:19:30,263
Top 50?
Dá-lhe, Direito da UNM.
290
00:19:30,268 --> 00:19:32,262
Eu queria saber
se Santa Fe Place
291
00:19:32,267 --> 00:19:34,387
está procurando um novo
escritório de advocacia.
292
00:19:34,392 --> 00:19:38,572
Eles deveriam considerar
Hamlin Hamlin McGill. Nós...
293
00:19:39,591 --> 00:19:43,686
Deve ter sido um rumor.
Sim, vamos beber qualquer hora.
294
00:19:43,691 --> 00:19:46,995
Você também. Tchau.
295
00:19:51,315 --> 00:19:53,784
<i>Você disse
que seu irmão trabalhava</i>
296
00:19:53,789 --> 00:19:55,134
no Departamento Legal
da Intel.
297
00:19:55,139 --> 00:19:57,059
Eu sou advogada
na Hamlin Hamlin McGill.
298
00:19:57,064 --> 00:19:58,983
<i>Sabe se a Intel está feliz...</i>
299
00:19:58,988 --> 00:20:01,118
com a representação dela?
300
00:20:02,163 --> 00:20:03,832
Sinto-me lisonjeada,
301
00:20:03,837 --> 00:20:05,883
mas estou com alguém
no momento.
302
00:20:05,888 --> 00:20:07,082
Quer saber?
303
00:20:07,087 --> 00:20:09,967
Ligue para o número principal,
eles me encontrarão.
304
00:20:13,511 --> 00:20:15,781
É, nós saímos para beber...
305
00:20:15,786 --> 00:20:18,230
e ela disse que você
tinha um amigo...
306
00:20:18,235 --> 00:20:19,755
Ah, eles têm representação?
307
00:20:19,760 --> 00:20:22,514
Ouvi dizer
que você fez Harvard.
308
00:20:23,135 --> 00:20:26,454
É, ela era
minha colega de quarto.
309
00:20:26,459 --> 00:20:29,428
Escute, sou advogada
na Hamlin Hamlin McGill.
310
00:20:29,433 --> 00:20:31,203
Somos conhecidos
por fazer parceria
311
00:20:31,208 --> 00:20:33,503
com outras firmas
em grandes contratos.
312
00:20:33,508 --> 00:20:36,928
Schweikart? Claro, conheço.
É uma ótima firma.
313
00:20:36,933 --> 00:20:39,802
<i>Nós nos conhecemos na festa
da AAA ano passado.</i>
314
00:20:39,807 --> 00:20:41,677
É. Doses de uísque.
315
00:20:41,682 --> 00:20:44,901
Era eu. Bom, parabéns
pelo contrato da Honeywell.
316
00:20:44,906 --> 00:20:47,636
<i>Tem muito trabalho.
Você também.</i>
317
00:21:06,553 --> 00:21:08,123
-Como foi o seu almoço?
-Ótimo.
318
00:21:08,128 --> 00:21:11,282
-O que você comeu?
-Lanche de peru.
319
00:21:26,300 --> 00:21:27,470
<i>Como é o lugar?</i>
320
00:21:27,475 --> 00:21:28,645
ESTACIONAMENTO CIVIC PLAZA
321
00:21:28,650 --> 00:21:32,594
<i>Ótimo. Seguro, tranquilo.
Eles permitem cachorros.</i>
322
00:21:32,599 --> 00:21:34,843
<i>Não podemos pedir mais.</i>
323
00:21:34,848 --> 00:21:36,768
Não consigo tirar
Kaylee da piscina.
324
00:21:36,773 --> 00:21:39,618
No fim do dia,
ela parece uma ameixa.
325
00:21:39,623 --> 00:21:41,643
<i>Que bom que ela
está gostando.</i>
326
00:21:41,648 --> 00:21:44,493
Eu vou preparar
o jantar dela logo.
327
00:21:44,498 --> 00:21:45,692
<i>Vá ao restaurante.</i>
328
00:21:45,697 --> 00:21:48,292
Não, é muito caro.
Eu tenho compras no quarto.
329
00:21:48,297 --> 00:21:51,691
<i>Não se preocupe com isso.
Leve-a para sair.</i>
330
00:21:51,696 --> 00:21:54,226
Obrigada, Mike.
331
00:21:55,346 --> 00:21:56,840
Ela está com saudade.
332
00:21:56,845 --> 00:22:00,215
<i>-Consegue passar aqui depois?
-Não, ainda não.</i>
333
00:22:00,220 --> 00:22:03,539
Não quero
que ela me veja desse jeito.
334
00:22:03,544 --> 00:22:05,639
<i>Foi muito grave?</i>
335
00:22:05,644 --> 00:22:09,588
<i>Só sei que meu próximo carro
terá airbags.</i>
336
00:22:09,593 --> 00:22:12,888
Bom, quando estiver pronto...
337
00:22:12,893 --> 00:22:15,213
Tudo bem,
parece pior do que é.
338
00:22:15,218 --> 00:22:17,212
Dê um beijo na Kaylee
por mim.
339
00:22:17,217 --> 00:22:20,422
<i>-Eu vou.
-Certo. Tchau, querida.</i>
340
00:22:23,367 --> 00:22:26,721
Espere.
Que diabos aconteceu com você?
341
00:22:27,041 --> 00:22:30,061
Já sei. Primeira regra
do Clube da Luta, certo?
342
00:22:30,066 --> 00:22:33,410
Deixe-me apresentar.
Essa é minha babá, Erin.
343
00:22:33,415 --> 00:22:37,190
Erin, esse é meu avô, Mike.
344
00:22:37,214 --> 00:22:39,219
Prazer em conhecê-lo.
345
00:22:50,637 --> 00:22:54,113
-Obrigado, Tim.
-É bom ver você, Jimmy.
346
00:22:54,137 --> 00:22:57,507
Escute, eu já conheço
a atendente. Somos assim.
347
00:22:57,512 --> 00:23:00,106
Mas ela precisa de um agrado.
Posso cuidar disso?
348
00:23:00,111 --> 00:23:01,816
Sim, claro.
349
00:23:02,235 --> 00:23:06,379
Surpresa. Aposto que pensou
que não me veria mais.
350
00:23:06,384 --> 00:23:09,829
Eu preciso de uma audiência
com os Buschelle
351
00:23:09,834 --> 00:23:11,254
<i>para Bray vs. O'Connell.</i>
352
00:23:11,259 --> 00:23:15,363
E espero que seja quinta-feira
às 10h antes que ele...
353
00:23:17,158 --> 00:23:20,153
-Não tem.
-Quinta ao meio-dia, talvez?
354
00:23:20,158 --> 00:23:21,853
Não.
355
00:23:21,858 --> 00:23:25,187
Quinta às 14h?
Essa é minha última...
356
00:23:31,581 --> 00:23:35,611
Você é linda.
Quer ser minha nova mamãe?
357
00:23:37,180 --> 00:23:39,485
O que está fazendo?
358
00:23:40,804 --> 00:23:42,999
-O quê?
-Isso é suborno.
359
00:23:43,004 --> 00:23:45,849
É um presente.
É como funciona aqui.
360
00:23:45,854 --> 00:23:48,348
Só estamos dando
um jeitinho. Dá esse...
361
00:23:48,353 --> 00:23:50,023
Não é assim que funciona.
362
00:23:50,028 --> 00:23:52,647
Protocole os documentos
e receba uma data, ponto.
363
00:23:52,652 --> 00:23:55,957
O que você não entende
sobre um agrado?
364
00:24:00,601 --> 00:24:04,196
Desculpe-me pela minha colega,
ela é nova.
365
00:24:04,201 --> 00:24:08,445
Ainda existe a possibilidade
de conseguirmos a quinta?
366
00:24:08,450 --> 00:24:11,195
Eu lhe darei quinta-feira,
às 14h30...
367
00:24:11,200 --> 00:24:12,620
dia 14.
368
00:24:12,625 --> 00:24:14,180
É no mês que vem.
369
00:24:17,999 --> 00:24:20,128
Nós aceitamos.
370
00:24:23,798 --> 00:24:26,918
Isso vai
para o meu relatório oficial?
371
00:24:26,923 --> 00:24:29,317
Não estou tentando
prejudicá-lo.
372
00:24:29,322 --> 00:24:30,492
Estou tentando
mantê-lo fora disso.
373
00:24:30,497 --> 00:24:32,841
Eu vou ao banheiro.
374
00:24:32,846 --> 00:24:35,227
Banheiro masculino.
375
00:24:35,546 --> 00:24:39,401
<i>Ele pagou. Pagou a fiança.</i>
376
00:24:49,894 --> 00:24:52,014
Como vai, Bill?
377
00:24:52,019 --> 00:24:54,513
Como eu vou? Como vai você?
378
00:24:54,518 --> 00:24:56,063
Levando.
379
00:24:56,068 --> 00:24:58,738
Ouvi dizer que está
na Davis & Main agora.
380
00:24:58,743 --> 00:25:00,768
Maldito sortudo.
381
00:25:00,792 --> 00:25:03,362
Sabe como é,
dançando com o capeta.
382
00:25:03,367 --> 00:25:05,012
Como estão as coisas
na promotoria...
383
00:25:05,017 --> 00:25:06,662
Davis & Main.
384
00:25:06,667 --> 00:25:08,896
Cara, deve ser demais.
385
00:25:09,242 --> 00:25:11,036
Eles lhe dão um carro?
Aposto que sim.
386
00:25:11,041 --> 00:25:14,317
-Sim, eles me deram.
-Qual?
387
00:25:14,341 --> 00:25:17,470
-É um...
-Não me fale. Não quero saber.
388
00:25:18,665 --> 00:25:21,135
Aposto que é alemão.
É alemão?
389
00:25:21,140 --> 00:25:24,059
Sim, é alemão.
Mas os porta-copos...
390
00:25:24,064 --> 00:25:27,683
Tem uma sala irada?
Aposto que sim.
391
00:25:27,688 --> 00:25:29,608
É irada.
392
00:25:29,613 --> 00:25:32,358
-Tem até lareira.
-Lareira?
393
00:25:32,363 --> 00:25:34,557
Eu mataria minha mãe
por uma lareira.
394
00:25:34,562 --> 00:25:37,442
Eu a mataria
por uma janela.
395
00:25:38,236 --> 00:25:40,182
Você tem uma assistente,
certo?
396
00:25:40,187 --> 00:25:43,156
Não me fale.
Ela é gostosa, não é?
397
00:25:43,161 --> 00:25:45,866
Ela é um homem brilhante
chamado Omar.
398
00:25:46,485 --> 00:25:48,405
Omar.
399
00:25:48,410 --> 00:25:51,040
Você tem algo no seu...
400
00:25:52,234 --> 00:25:54,004
É.
401
00:25:54,009 --> 00:25:56,404
Isso é vômito. De novo.
402
00:25:56,409 --> 00:26:00,279
A pior parte? Pode ter vindo
de dois réus diferentes.
403
00:26:00,284 --> 00:26:04,377
Desgraçados.
São todos uns desgraçados.
404
00:26:04,382 --> 00:26:06,927
Onde você está morando?
Eles lhe deram uma casa?
405
00:26:06,932 --> 00:26:09,052
É um apartamento corporativo.
É...
406
00:26:09,057 --> 00:26:11,357
Não me fale.
407
00:26:11,381 --> 00:26:13,562
Meu Deus.
408
00:26:14,682 --> 00:26:15,826
Droga, eu preciso ir.
409
00:26:15,831 --> 00:26:19,176
Vou encarcerar
um cabeça de bagre...
410
00:26:19,181 --> 00:26:21,351
que tentou roubar
uma biblioteca.
411
00:26:21,356 --> 00:26:24,149
Foi um prazer revê-lo, Bill.
Tenha um bom dia.
412
00:26:24,154 --> 00:26:26,475
É.
413
00:26:26,480 --> 00:26:29,034
Sortudo do caramba.
414
00:26:49,201 --> 00:26:52,977
Alô. Oi, é a Kim Wexler.
415
00:26:53,001 --> 00:26:56,305
Eu deixei uma mensagem
e queria...
416
00:26:57,550 --> 00:26:59,475
Sim, senhora.
417
00:26:59,499 --> 00:27:01,454
Desculpe incomodá-la.
418
00:27:12,023 --> 00:27:13,643
Oi, é a Kim Wexler.
419
00:27:13,648 --> 00:27:15,267
Gostaria de falar
com Carolyn Lipitz.
420
00:27:15,272 --> 00:27:17,867
Não, não é a secretária dele.
Eu sou advogada.
421
00:27:17,872 --> 00:27:20,317
Sim, peguei seu número
com o Chris.
422
00:27:20,322 --> 00:27:22,116
Claro, eu vou avisá-los.
423
00:27:22,121 --> 00:27:24,941
Certo. Não, pode deixar.
Eu entendo.
424
00:27:24,946 --> 00:27:28,796
É Kim Wexler,
da Hamlin Hamlin McGill...
425
00:27:28,820 --> 00:27:31,689
Na verdade... Oi. Posso...
426
00:27:31,694 --> 00:27:34,549
Pode dizer a ele
que eu já ligo?
427
00:27:43,218 --> 00:27:45,897
<i>Certo, só me avise
quando for uma boa hora.</i>
428
00:27:51,892 --> 00:27:53,746
Entendi.
429
00:27:54,816 --> 00:27:57,521
Certo.
Obrigada pelo seu tempo.
430
00:28:05,514 --> 00:28:08,295
Oi, Claudia. Kim Wexler.
431
00:28:08,539 --> 00:28:10,468
<i>Eu vou avisá-lo.</i>
432
00:28:16,538 --> 00:28:18,332
<i>É Kim Wexler.</i>
433
00:28:18,337 --> 00:28:20,718
<i>Gostaria de falar
com Jillian Cogan.</i>
434
00:28:21,487 --> 00:28:25,966
<i>Eu o conheci ano passado
na festa da AAA.</i>
435
00:28:26,712 --> 00:28:29,006
Você sabe
que tenho medo de altura.
436
00:28:29,011 --> 00:28:30,331
Crianças continuarão
vindo todo verão.
437
00:28:30,336 --> 00:28:33,816
Certo, me ligue. Ótimo.
438
00:28:43,984 --> 00:28:47,303
Kim Wexler. Eu liguei ontem.
439
00:28:47,308 --> 00:28:49,788
Certo. Entendo perfeitamente.
440
00:29:41,075 --> 00:29:42,445
Kim Wexler.
441
00:29:42,450 --> 00:29:44,454
Oi, como vai, Paige?
442
00:29:44,699 --> 00:29:46,629
É mesmo?
443
00:29:48,898 --> 00:29:54,003
É ótimo ouvir isso.
Também achei que nos demos bem.
444
00:29:56,123 --> 00:29:59,493
Sério? Eu...
445
00:29:59,498 --> 00:30:03,202
Eu não poderia
ficar mais contente.
446
00:30:03,472 --> 00:30:05,677
Quero dizer, a firma e eu.
447
00:30:06,497 --> 00:30:08,341
Claro,
vou avisar imediatamente.
448
00:30:08,346 --> 00:30:11,465
Tenho certeza que podemos
marcar algo para amanhã.
449
00:30:11,470 --> 00:30:14,540
Ou depois de amanhã,
no máximo.
450
00:30:14,545 --> 00:30:18,274
Obrigada a você, Paige.
Eu também.
451
00:30:18,719 --> 00:30:20,948
Certo, tchau.
452
00:30:25,268 --> 00:30:27,873
Oba!
453
00:30:52,339 --> 00:30:54,834
-Certo.
-Apenas me siga.
454
00:30:54,839 --> 00:30:57,193
Eu vou.
455
00:31:05,937 --> 00:31:07,832
-Aí está ela.
-Oi.
456
00:31:07,837 --> 00:31:10,682
-Paige, que bom ver você.
-Igualmente.
457
00:31:10,687 --> 00:31:13,106
Kim, esse é Kevin Wachtell,
nosso diretor executivo.
458
00:31:13,111 --> 00:31:15,506
-Kim Wexler. Prazer, Kevin.
-Igualmente.
459
00:31:15,511 --> 00:31:16,655
Paige, Kevin,
460
00:31:16,660 --> 00:31:18,255
esse é Howard Hamlin,
nosso sócio sênior.
461
00:31:18,260 --> 00:31:19,555
-Prazer.
-Igualmente.
462
00:31:19,560 --> 00:31:21,455
Estamos encantados
por recebê-los.
463
00:31:21,460 --> 00:31:22,979
Kevin, história real:
464
00:31:22,984 --> 00:31:25,979
Aos sete anos, minha primeira
conta foi no Mesa Verde.
465
00:31:25,984 --> 00:31:27,604
-Dá para acreditar?
-Dá, sim.
466
00:31:27,609 --> 00:31:30,214
A minha também.
Quando meu pai dirigia.
467
00:31:30,858 --> 00:31:33,103
Eu lembro da capa
da minha primeira caderneta.
468
00:31:33,108 --> 00:31:34,953
-Tinha a silhueta de um...
-Caubói.
469
00:31:34,958 --> 00:31:38,752
Um caubói a cavalo, isso.
Perto de um cacto.
470
00:31:38,757 --> 00:31:40,002
Eu adorava aquele caubói.
471
00:31:40,007 --> 00:31:42,527
Para mim, eu economizava
dinheiro para aquele cavalo.
472
00:31:42,532 --> 00:31:46,501
Para que serve o dinheiro
quando você tem sete anos?
473
00:31:46,506 --> 00:31:49,551
Nós temos uma apresentação
para vocês na sala de reuniões,
474
00:31:49,556 --> 00:31:52,875
junto com petiscos
e um café com leite de soja.
475
00:31:52,880 --> 00:31:54,425
Nossa, ela é boa.
476
00:31:54,430 --> 00:31:56,435
-Vamos?
-Vamos lá.
477
00:32:08,403 --> 00:32:10,023
Não poderia ter sido melhor.
478
00:32:10,028 --> 00:32:12,147
-Foi um prazer conhecê-lo.
-Nos vemos em breve.
479
00:32:12,152 --> 00:32:14,506
-Obrigada por virem.
-Vamos nos falando.
480
00:32:16,102 --> 00:32:18,506
Foi um prazer conhecê-la,
Paige.
481
00:32:33,823 --> 00:32:37,428
-Parabéns.
-Os parabéns são para você.
482
00:32:38,923 --> 00:32:41,417
Eu farei contato com a Paige
para dar sequência.
483
00:32:41,422 --> 00:32:44,573
Começar a pensar na estratégia.
Talvez...
484
00:32:44,597 --> 00:32:47,642
fazer uma lista do pessoal
que vamos pôr nisso.
485
00:32:47,647 --> 00:32:49,966
Eu pedirei para o Francis
fazer isso.
486
00:32:49,971 --> 00:32:53,075
Você já está ocupada
na Revisão de Arquivos.
487
00:33:17,167 --> 00:33:19,147
Já vou.
488
00:33:23,466 --> 00:33:27,520
-Cheguei em má hora?
-De jeito nenhum. Entre.
489
00:33:31,265 --> 00:33:32,585
Ouvi barulho de copos.
490
00:33:32,590 --> 00:33:35,884
Temos algo para comemorar?
491
00:33:35,889 --> 00:33:38,019
Temos.
492
00:33:46,738 --> 00:33:49,107
Vamos beber a quê?
493
00:33:49,112 --> 00:33:51,542
Tenho um interessante
para você.
494
00:33:51,812 --> 00:33:53,282
Mesa Verde?
495
00:33:53,287 --> 00:33:56,491
-Fixo.
-Melhor ainda.
496
00:33:58,586 --> 00:33:59,981
Parabéns.
497
00:33:59,986 --> 00:34:02,765
Uma de suas conquistas
no golfe?
498
00:34:03,460 --> 00:34:05,811
Kim Wexler
os trouxe para nós.
499
00:34:05,835 --> 00:34:10,079
Uma sócia de quatro anos
consegue uma conta de 250 mil?
500
00:34:10,084 --> 00:34:13,264
Ela também deve
dar as saídas dela.
501
00:34:13,534 --> 00:34:15,638
Ela está fora do Arquivo,
presumo.
502
00:34:16,958 --> 00:34:18,438
Veremos.
503
00:34:23,132 --> 00:34:27,251
Expansão interestadual.
É um caso complexo.
504
00:34:27,256 --> 00:34:31,850
Vamos lidar com duas ou três
comissões regulatórias.
505
00:34:31,855 --> 00:34:36,161
Meses de trabalho para a HHM.
Talvez anos.
506
00:35:27,448 --> 00:35:31,052
-Bom dia, Rudolpho.
-Bom dia, Sr. McGill.
507
00:36:14,016 --> 00:36:16,195
Desculpe.
508
00:36:18,014 --> 00:36:21,159
Não sabia
que tinha alguém aqui.
509
00:36:21,164 --> 00:36:23,534
Só estava deixando
uns documentos do Sandpiper.
510
00:36:23,539 --> 00:36:25,639
Chegou cedo?
511
00:36:25,663 --> 00:36:27,868
Fiquei até tarde.
512
00:36:29,663 --> 00:36:32,332
Apesar da hora,
é bom vê-lo aqui.
513
00:36:32,337 --> 00:36:34,607
É, estou tentando algo novo.
514
00:36:34,612 --> 00:36:36,632
Vir trabalhar até às 9h.
515
00:36:36,637 --> 00:36:38,832
É mais fácil
antes da firma abrir...
516
00:36:38,837 --> 00:36:42,941
sem as luzes
e os telefones tocando.
517
00:36:44,086 --> 00:36:45,581
Que tal um café?
518
00:36:45,586 --> 00:36:47,065
Não, obrigada.
519
00:36:47,835 --> 00:36:49,865
Importa-se
de fazer um para mim?
520
00:36:50,460 --> 00:36:53,880
Eu peço desculpas.
É que não posso fazer...
521
00:36:53,885 --> 00:36:56,539
por causa da eletricidade.
522
00:36:58,309 --> 00:36:59,478
Claro.
523
00:36:59,483 --> 00:37:02,386
Sem açúcar,
só um pouco de leite de soja.
524
00:37:02,391 --> 00:37:04,412
Acho que temos.
525
00:37:07,157 --> 00:37:08,912
Kim?
526
00:37:09,982 --> 00:37:12,011
Faça dois copos.
527
00:37:26,929 --> 00:37:29,174
Aquele ditado é verdade:
528
00:37:29,179 --> 00:37:31,373
Deus ajuda quem cedo madruga.
529
00:37:31,378 --> 00:37:33,883
Se você gostar
de acordar cedo.
530
00:37:42,302 --> 00:37:45,646
-Posso lhe fazer uma pergunta?
-Claro.
531
00:37:45,651 --> 00:37:48,356
Eu tenho futuro nesta firma?
532
00:37:50,900 --> 00:37:53,876
Nós dois temos muito
em comum.
533
00:37:53,900 --> 00:37:56,845
Meu irmão deixou
a culpa para você.
534
00:37:56,850 --> 00:37:58,020
Se serve de consolo...
535
00:37:58,025 --> 00:38:01,244
não é a primeira pessoa
a se arriscar por ele.
536
00:38:01,249 --> 00:38:05,518
Eu cometi o mesmo erro,
repetidas vezes.
537
00:38:05,523 --> 00:38:09,753
Agora o Howard cometeu,
e ele a culpa.
538
00:38:12,547 --> 00:38:15,002
Uma sacanagem.
539
00:38:19,246 --> 00:38:22,226
Jimmy já falou alguma coisa
sobre o nosso pai?
540
00:38:22,496 --> 00:38:24,775
Não muito, não.
541
00:38:25,670 --> 00:38:31,025
Meu pai... Nosso pai era...
542
00:38:31,669 --> 00:38:33,389
Bom...
543
00:38:33,394 --> 00:38:37,314
a personificação do bem.
544
00:38:37,319 --> 00:38:42,047
Nem sei se ele conseguia ver
o pecado em alguma forma.
545
00:38:42,393 --> 00:38:45,298
Como se tivesse nascido
sem o gene.
546
00:38:45,567 --> 00:38:48,112
Ele tinha uma lojinha
de esquina em Cicero.
547
00:38:48,117 --> 00:38:50,861
Cigarros atrás do balcão,
balas.
548
00:38:50,866 --> 00:38:54,921
Nada especial, mas garantia
comida sobre a mesa.
549
00:38:55,366 --> 00:38:58,545
E a vizinhança
adorava o meu pai.
550
00:38:58,790 --> 00:39:03,044
Ele conhecia todos pelo nome
e o que acontecia na vida deles.
551
00:39:03,839 --> 00:39:06,144
Esse cantinho...
552
00:39:06,515 --> 00:39:08,694
Ele melhorou.
553
00:39:10,913 --> 00:39:13,568
Eu recebi o nome dele.
554
00:39:15,263 --> 00:39:18,182
Antes disso, ele trabalhou
para muita gente...
555
00:39:18,187 --> 00:39:20,957
e seu sonho
era ser seu próprio chefe.
556
00:39:20,962 --> 00:39:24,617
Ele apostou tudo nisso.
557
00:39:24,886 --> 00:39:27,056
Eu estava na faculdade
quando ele pôs o Jimmy
558
00:39:27,061 --> 00:39:28,816
para trabalhar lá.
559
00:39:29,135 --> 00:39:33,665
Jimmy cresceu naquela loja,
vendo nosso pai.
560
00:39:35,910 --> 00:39:38,529
Mas meu pai não era
o melhor empresário do mundo...
561
00:39:38,534 --> 00:39:41,710
e acabou tendo
problemas financeiros.
562
00:39:41,734 --> 00:39:44,303
Eu estava fazendo
estágio na época,
563
00:39:44,308 --> 00:39:46,478
mas fui ajudá-lo
com as contas,
564
00:39:46,483 --> 00:39:48,953
pôr a loja nos trilhos.
565
00:39:48,958 --> 00:39:50,702
Agora, eu não sou contador...
566
00:39:50,707 --> 00:39:57,302
mas descobri que US$ 14 mil
tinham sumido.
567
00:39:57,307 --> 00:39:59,936
Desaparecido
ao longo dos anos.
568
00:40:01,581 --> 00:40:04,850
Acontece que Jimmy
foi roubando aos poucos.
569
00:40:04,855 --> 00:40:07,935
Simplesmente
tirando do caixa.
570
00:40:10,479 --> 00:40:13,299
Meu pai não quis ouvir.
571
00:40:13,304 --> 00:40:15,174
Não.
572
00:40:15,179 --> 00:40:17,608
Não o Jimmy dele.
573
00:40:20,278 --> 00:40:22,883
Ele acabou tendo que vender.
574
00:40:23,277 --> 00:40:25,782
Seis meses depois,
ele morreu.
575
00:40:27,077 --> 00:40:31,131
No enterro, ninguém chorou mais
do que o Jimmy.
576
00:40:38,925 --> 00:40:42,180
Meu irmão não é má pessoa.
577
00:40:42,449 --> 00:40:44,804
Ele tem um bom coração.
578
00:40:45,449 --> 00:40:47,529
É que...
579
00:40:49,498 --> 00:40:52,153
ele não se segura.
580
00:40:52,848 --> 00:40:56,277
E sobram os outros
para pegar os pedaços.
581
00:40:59,797 --> 00:41:01,767
Ainda tem café?
582
00:41:01,772 --> 00:41:03,951
Não, eu pego.
583
00:41:08,270 --> 00:41:09,966
Eu vou falar com o Howard.
584
00:41:09,971 --> 00:41:12,440
Tentar resolver
esses problemas.
585
00:41:12,445 --> 00:41:15,314
Você está perdendo tempo
na Revisão de Arquivos.
586
00:41:15,319 --> 00:41:17,999
Bom trabalho com Mesa Verde.
587
00:41:24,293 --> 00:41:25,488
ABERTO
588
00:41:25,493 --> 00:41:27,798
HOJE FOI CANCELADO
VOLTE PARA A CAMA
589
00:42:00,688 --> 00:42:03,292
Posso sentar com você?
590
00:42:06,437 --> 00:42:08,682
Oi. Quer alguma coisa?
591
00:42:08,687 --> 00:42:11,156
Café, preto.
592
00:42:11,161 --> 00:42:13,341
Já trago.
593
00:42:16,710 --> 00:42:20,390
Ele realmente fez
um estrago em você.
594
00:42:24,084 --> 00:42:26,560
Desculpe, eu o conheço?
595
00:42:26,584 --> 00:42:30,303
O jovem que fez isso com você
é meu sobrinho.
596
00:42:30,308 --> 00:42:32,578
Cabeça quente. Sempre foi.
597
00:42:32,583 --> 00:42:34,763
Ele acha que é boxeador.
598
00:42:35,133 --> 00:42:38,812
Deveria ter respeitado você.
599
00:42:39,732 --> 00:42:46,461
Eu peço desculpas
em nome da minha família.
600
00:42:48,281 --> 00:42:51,235
Desculpas aceitas.
601
00:42:51,855 --> 00:42:55,199
E sabe de uma coisa?
Ele deve ir para a cadeia.
602
00:42:55,204 --> 00:42:56,849
É a melhor coisa para ele.
603
00:42:56,854 --> 00:42:59,959
Assim, aprenderá
a respeitar os mais velhos.
604
00:43:00,329 --> 00:43:04,523
Mas não por oito anos.
605
00:43:04,528 --> 00:43:08,682
Menos. Muito menos.
606
00:43:25,675 --> 00:43:28,219
Vê aonde eu quero chegar?
607
00:43:28,224 --> 00:43:30,344
Na verdade, não.
608
00:43:30,349 --> 00:43:32,969
É pelo porte de arma
que ele pegará oito anos.
609
00:43:32,974 --> 00:43:35,094
Talvez dez.
610
00:43:35,099 --> 00:43:39,593
Agressão, a arma
e ainda pegou sua carteira.
611
00:43:39,598 --> 00:43:41,827
Isso mesmo.
612
00:43:43,147 --> 00:43:48,641
Eu gostaria que você dissesse
à polícia que a arma era sua.
613
00:43:48,646 --> 00:43:50,676
É mesmo?
614
00:43:51,320 --> 00:43:53,815
Vocês estavam nervosos...
615
00:43:53,820 --> 00:43:56,440
sobre se você tinha
batido no carro dele ou não...
616
00:43:56,445 --> 00:44:00,971
houve uma discussão
e ele pegou sua arma.
617
00:44:00,995 --> 00:44:02,215
Minha arma?
618
00:44:02,220 --> 00:44:04,914
Sua arma do seu bolso.
619
00:44:04,919 --> 00:44:09,644
Ele pegou e por isso
as digitais dele estão nela.
620
00:44:09,668 --> 00:44:12,723
Mas eu serei acusado
de porte ilegal de arma.
621
00:44:13,793 --> 00:44:16,312
Você é um ex-policial.
622
00:44:16,317 --> 00:44:19,122
Eles pegarão leve com você.
623
00:44:19,341 --> 00:44:21,461
Você é vidente?
624
00:44:21,466 --> 00:44:24,086
E eu vou torcer
a orelha do Tuco,
625
00:44:24,091 --> 00:44:26,685
farei ele se desculpar.
626
00:44:26,690 --> 00:44:30,010
E ele cumpre pena
por agressão.
627
00:44:30,015 --> 00:44:32,295
Nada mais.
628
00:44:35,564 --> 00:44:39,133
Estou procurando
o melhor resultado possível
629
00:44:39,138 --> 00:44:41,718
para todo mundo.
630
00:44:42,338 --> 00:44:46,082
E pelo seu incômodo...
631
00:44:46,087 --> 00:44:50,317
você leva para casa
US$ 5 mil.
632
00:45:02,960 --> 00:45:05,114
Pense nisso.
633
00:45:06,305 --> 00:46:06,225
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org