"Better Call Saul" Inflatable
ID | 13200964 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Inflatable |
Release Name | Better Call Saul S02E07 Inflatable (2160p x265 10bit Joy) |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 4462684 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,327 --> 00:00:20,142
SÓ ACIMA DE 18
3
00:00:34,001 --> 00:00:35,413
Jimmy?
4
00:00:35,418 --> 00:00:37,621
Está varrendo aí?
5
00:00:37,626 --> 00:00:40,182
Estou, pai.
6
00:00:42,044 --> 00:00:43,539
Oi, tudo bem?
7
00:00:43,544 --> 00:00:46,914
Olá, senhor.
Queria saber se pode me ajudar.
8
00:00:46,919 --> 00:00:48,540
Sim?
9
00:00:48,545 --> 00:00:51,123
Eu cheguei de carro na cidade
hoje de manhã.
10
00:00:51,128 --> 00:00:54,207
Normalmente, eu venho de trem,
mas estava com pressa...
11
00:00:54,212 --> 00:00:56,791
para comprar remédio
para o meu filho, Freddie.
12
00:00:56,796 --> 00:01:00,668
Ele tem epilepsia.
Teve um ataque hoje cedo.
13
00:01:00,673 --> 00:01:04,835
E na ocasião, derrubou o frasco
de remédio da mão da minha mulher.
14
00:01:04,840 --> 00:01:08,293
E, nossa, fez uma grande poça.
15
00:01:08,298 --> 00:01:09,710
Que pena.
16
00:01:09,715 --> 00:01:12,711
Bom, para resumir, eu cheguei aqui.
17
00:01:12,716 --> 00:01:16,044
Comprei outro remédio com cada
centavo que tinha no bolso.
18
00:01:16,049 --> 00:01:18,294
E então meu carro morreu.
19
00:01:18,299 --> 00:01:21,087
-Meu Deus. Isso é...
-Eu sei.
20
00:01:21,092 --> 00:01:23,253
Tem hora que dá tudo errado.
21
00:01:23,258 --> 00:01:25,130
Tentei dar partida.
22
00:01:25,135 --> 00:01:28,482
Nada, nem liga.
23
00:01:28,760 --> 00:01:32,673
Enfim, agora estou
convencido de que...
24
00:01:32,678 --> 00:01:36,674
Freddie terá outro ataque antes
que eu volte com o remédio.
25
00:01:36,679 --> 00:01:42,029
Então, se puder me ajudar,
eu ficaria grato.
26
00:01:42,053 --> 00:01:44,715
Eu posso dar uma olhada
no carro para você.
27
00:01:44,720 --> 00:01:48,383
Talvez seja só a vela de ignição.
Eu tenho uma caixa no estoque.
28
00:01:48,388 --> 00:01:50,716
Obrigado, eu agradeço.
29
00:01:50,721 --> 00:01:54,361
Mas se puder me emprestar
US$ 5 ao invés disso...
30
00:01:54,640 --> 00:01:58,450
Prefiro pegar um táxi
do que arriscar com minha lata velha.
31
00:01:58,474 --> 00:02:00,344
Sim, US$ 5.
32
00:02:00,349 --> 00:02:02,946
Se puder me emprestar.
33
00:02:08,225 --> 00:02:10,363
Sim, claro.
34
00:02:10,976 --> 00:02:13,701
Pai, vem cá.
35
00:02:13,725 --> 00:02:15,781
Vem cá.
36
00:02:19,103 --> 00:02:23,223
Pai, é enganação. Igual aquele
mendigo na semana passada.
37
00:02:23,228 --> 00:02:24,390
Jimmy...
38
00:02:24,395 --> 00:02:28,641
Todos os charlatões da cidade
sabem como é fácil dar golpe aqui.
39
00:02:28,646 --> 00:02:31,099
"Charlatão"?
Onde aprendeu essa palavra?
40
00:02:31,104 --> 00:02:34,724
Pai, a história dele é mentira.
Ele nem deve ter um filho.
41
00:02:34,729 --> 00:02:37,118
Ele está enganando você.
42
00:02:37,771 --> 00:02:41,706
Jimmy, e se estiver errado?
43
00:02:41,730 --> 00:02:43,202
Quer saber?
44
00:02:44,522 --> 00:02:47,976
Desculpe incomodá-los.
Eu vou embora. Vou...
45
00:02:47,981 --> 00:02:49,852
-Não, não, não.
-Pai...
46
00:02:49,857 --> 00:02:52,454
Não tem problema.
Vem cá. Tome.
47
00:02:56,192 --> 00:02:58,502
US$ 10 para você.
48
00:02:58,526 --> 00:03:01,497
Senhor, isso...
49
00:03:02,026 --> 00:03:04,771
É muito generoso.
50
00:03:04,776 --> 00:03:07,230
E eu vou ao estoque...
51
00:03:07,235 --> 00:03:09,979
procurar as velas, e nós vamos
fazer seu carro pegar.
52
00:03:09,984 --> 00:03:12,438
Vem, Jimmy.
Fique no balcão, está bem?
53
00:03:12,443 --> 00:03:15,833
E eu volto logo.
54
00:03:22,321 --> 00:03:25,316
Quanto custa um pacote de Kools?
55
00:03:25,321 --> 00:03:27,525
Quatro pratas.
56
00:03:27,530 --> 00:03:29,418
Então me dê um.
57
00:03:29,863 --> 00:03:32,210
Dinheiro primeiro.
58
00:03:46,659 --> 00:03:49,131
Eu quero dois pacotes.
59
00:03:49,742 --> 00:03:51,404
Ah, droga.
60
00:03:51,409 --> 00:03:53,487
As velas devem estar aqui
em algum lugar.
61
00:03:53,492 --> 00:03:55,673
Só mais um minuto, está bem?
62
00:04:01,326 --> 00:04:03,173
Vamos.
63
00:04:18,788 --> 00:04:21,593
Há lobos e ovelhas
neste mundo, garoto.
64
00:04:23,664 --> 00:04:25,827
Lobos e ovelhas.
65
00:04:25,832 --> 00:04:28,719
Descubra qual você vai ser.
66
00:04:39,875 --> 00:04:42,389
Certo, eu achei...
67
00:04:43,625 --> 00:04:45,432
Ele foi embora?
68
00:04:46,167 --> 00:04:47,848
Ele acabou de sair?
69
00:04:48,918 --> 00:04:50,807
Senhor?
70
00:05:55,308 --> 00:05:58,554
-Não me deixe interromper.
-Ah, desculpe. Está pronto?
71
00:05:58,559 --> 00:06:01,741
Vamos acabar logo com isso.
72
00:06:02,940 --> 00:06:04,688
Obrigado por nos receberem.
73
00:06:04,693 --> 00:06:08,919
Não queremos tomar muito tempo,
então eu vou direto ao assunto.
74
00:06:09,198 --> 00:06:12,865
Lamento informar-lhes
que após pensar melhor...
75
00:06:12,870 --> 00:06:16,621
o Sr. Ehrmantraut vai alterar
um tiquinho seu depoimento original.
76
00:06:16,626 --> 00:06:19,017
-"Um tiquinho"?
-Um tantinho.
77
00:06:19,922 --> 00:06:22,839
Para ficar com a consciência limpa,
ele não vai mais...
78
00:06:22,844 --> 00:06:26,343
alegar que a arma encontrada no local
pertencia a Tuco Salamanca.
79
00:06:26,348 --> 00:06:28,346
-Então de quem era?
-Como vou saber?
80
00:06:28,351 --> 00:06:30,725
Sabe quantas armas
têm em Albuquerque?
81
00:06:30,730 --> 00:06:35,795
Uma cifra entre o número de cobras
e grãos de areia. Muitas.
82
00:06:35,819 --> 00:06:38,818
-A arma era sua, Sr. Ehrmantraut?
-Ele não está dizendo isso.
83
00:06:38,823 --> 00:06:41,489
Pode deixar o Sr. Ehrmantraut falar?
84
00:06:41,494 --> 00:06:44,577
A arma não era do Salamanca.
É tudo que posso dizer.
85
00:06:44,582 --> 00:06:48,934
Você disse que era. Disse que
Salamanca sacou e apontou para você.
86
00:06:49,213 --> 00:06:50,376
Bom, ele não fez isso.
87
00:06:50,381 --> 00:06:53,424
-Por que está mudando sua história?
-Boa cidadania.
88
00:06:53,429 --> 00:06:56,802
Só havia as impressões digitais
do Salamanca na arma.
89
00:06:56,807 --> 00:06:58,931
Como é possível se não era dele?
90
00:06:58,936 --> 00:07:01,685
Isso não cabe ao meu cliente dizer.
91
00:07:01,690 --> 00:07:04,189
Ele não é especialista forense.
92
00:07:04,194 --> 00:07:09,822
Quem sabe? Pode ter caído
do bico de um pássaro que passava.
93
00:07:09,827 --> 00:07:11,889
O Sr. Salamanca pegou
e tentou jogar fora.
94
00:07:11,894 --> 00:07:14,162
As possibilidades
são infinitas.
95
00:07:14,167 --> 00:07:16,207
Salamanca o ameaçou?
96
00:07:16,212 --> 00:07:21,171
Queremos prender esse cara há anos.
A arma faz toda a diferença.
97
00:07:21,176 --> 00:07:23,424
Vai deixar essa pessoa vitimá-lo
duas vezes?
98
00:07:23,429 --> 00:07:25,386
Esqueça a arma, está bem?
99
00:07:25,391 --> 00:07:28,976
A arma não era do Salamanca.
Se tentar apresentá-la como prova...
100
00:07:28,981 --> 00:07:32,063
o Sr. Ehrmantraut testemunhará
a favor da defesa.
101
00:07:32,068 --> 00:07:37,087
E vai esclarecer categórica
e inequivocamente.
102
00:07:39,077 --> 00:07:41,283
Ele lhe ameaçou ou lhe comprou?
103
00:07:41,288 --> 00:07:44,597
Ei! Isso basta. Nós vamos embora.
104
00:08:04,529 --> 00:08:06,569
Você está fazendo a coisa certa.
105
00:08:06,574 --> 00:08:09,949
Esse Salamanca é um maníaco.
106
00:08:09,954 --> 00:08:11,761
Eu tive minha própria...
107
00:08:13,918 --> 00:08:15,791
experiência com ele.
108
00:08:15,796 --> 00:08:18,962
Não quis dizer antes por causa
do conflito de interesse...
109
00:08:18,967 --> 00:08:22,527
coisa e tal, mas ele é louco.
110
00:08:23,767 --> 00:08:29,019
Ele me amarrou no deserto
e pôs uma arma na minha cabeça.
111
00:08:29,024 --> 00:08:31,732
Quebrou as pernas de dois caras
na minha frente.
112
00:08:31,737 --> 00:08:35,295
Se eu não o tivesse convencido,
ele teria...
113
00:08:35,826 --> 00:08:39,200
Vou poupá-lo dos detalhes,
mas foi por pouco.
114
00:08:39,205 --> 00:08:41,596
Não é algo que se esqueça.
115
00:08:42,710 --> 00:08:45,543
E por que está me contando isso?
116
00:08:45,548 --> 00:08:48,171
Não seja tão duro consigo.
117
00:08:48,176 --> 00:08:51,092
Como dizem, discrição é tudo.
118
00:08:51,097 --> 00:08:53,303
Eu teria feito a mesma coisa.
119
00:08:53,308 --> 00:08:57,328
Aliás, hoje é por minha conta.
De graça.
120
00:08:59,317 --> 00:09:01,082
Pegue o próximo.
121
00:09:02,071 --> 00:09:04,337
E me cobre.
122
00:09:07,495 --> 00:09:09,510
Ingrato.
123
00:09:12,545 --> 00:09:14,835
<i>-Oi, Jimmy.
-Já contou para o Howard?</i>
124
00:09:14,840 --> 00:09:18,065
<i>-Eu não posso falar agora.
-Não contou para ele.</i>
125
00:09:18,511 --> 00:09:22,929
Não, e não vou contar até estar
com a carta de oferta na mão.
126
00:09:22,934 --> 00:09:24,808
<i>E quando vai receber a carta?</i>
127
00:09:24,813 --> 00:09:28,061
Na próxima quinta, depois
da minha entrevista com os sócios.
128
00:09:28,066 --> 00:09:31,066
<i>-Mas é só formalidade, certo?
-Basicamente.</i>
129
00:09:31,071 --> 00:09:33,945
<i>-Eu espero.
-Qual é a oferta?</i>
130
00:09:33,950 --> 00:09:35,781
Resumindo.
131
00:09:35,786 --> 00:09:38,786
<i>Não será tão bom quanto
seu acordo na Davis & Main.</i>
132
00:09:38,791 --> 00:09:40,789
<i>Mas eles me farão sócia
em dois anos.</i>
133
00:09:40,794 --> 00:09:43,126
<i>Ao contrário dos cinco anos
e nunca na HHM.</i>
134
00:09:43,131 --> 00:09:44,711
Nada mau.
135
00:09:44,716 --> 00:09:48,300
<i>-E tem minha dívida dos estudos.
-Está em uns dois mil agora?</i>
136
00:09:48,305 --> 00:09:51,387
Quem me dera. Tive que financiar
tudo com o meu salário inicial.
137
00:09:51,392 --> 00:09:53,682
Faltam uns 15 mil.
138
00:09:53,687 --> 00:09:56,979
Nossa, Schweikart
quer muito você, não é?
139
00:09:56,984 --> 00:09:59,065
<i>Jimmy, queria mais alguma coisa?</i>
140
00:09:59,070 --> 00:10:02,402
Não, só liguei para saber.
Nos vemos depois, está bem?
141
00:10:02,407 --> 00:10:05,759
<i>Se você se comportar. Tchau.</i>
142
00:10:13,256 --> 00:10:15,856
Omar, onde você está?
143
00:10:16,136 --> 00:10:20,094
Omar, poderia escrever
uma carta para mim?
144
00:10:20,099 --> 00:10:22,514
"Querido Clifford."
145
00:10:22,519 --> 00:10:24,976
Não, é muito exagero.
146
00:10:24,981 --> 00:10:28,796
"Caro Cliff."
O que acha? "Clifford" ou "Cliff"?
147
00:10:28,820 --> 00:10:31,318
Eu não... Depende da carta.
148
00:10:31,323 --> 00:10:33,529
Tudo bem. Você escolhe.
149
00:10:33,534 --> 00:10:35,700
"Caro... " O que você colocar.
150
00:10:35,705 --> 00:10:38,060
Continuando.
151
00:10:38,084 --> 00:10:40,374
"Meu coração está pesado..."
152
00:10:40,379 --> 00:10:43,336
Não, isso parece uma doença.
153
00:10:43,341 --> 00:10:47,592
Vamos com:
"É com pesar no coração."
154
00:10:47,597 --> 00:10:48,761
Certo?
155
00:10:48,766 --> 00:10:54,895
"É com pesar no coração que entrego
minha resignação para Davis & Main."
156
00:10:54,900 --> 00:10:57,315
"Entrego" é melhor do
que "envio", certo?
157
00:10:57,320 --> 00:11:00,027
-"Resignação"?
-Sim, senhor.
158
00:11:00,032 --> 00:11:03,740
Então, "entrego" blá blá blá
"para Davis & Main".
159
00:11:03,745 --> 00:11:07,413
"Estes foram alguns dos dias...
160
00:11:07,418 --> 00:11:11,645
profissionalmente mais
satisfatórios da minha vida."
161
00:11:13,885 --> 00:11:16,843
O que foi?
Estou sendo muito seco?
162
00:11:16,848 --> 00:11:18,738
Não.
163
00:11:19,226 --> 00:11:22,978
Eu não sabia que
estava tão infeliz aqui.
164
00:11:22,983 --> 00:11:25,230
Não infeliz, propriamente.
165
00:11:25,235 --> 00:11:29,002
Mais para "não feliz".
166
00:11:29,532 --> 00:11:31,572
Eu não sabia.
167
00:11:31,577 --> 00:11:33,950
A culpa não é sua, amigão.
168
00:11:33,955 --> 00:11:36,370
Você é formidável.
169
00:11:36,375 --> 00:11:37,913
Onde estávamos?
170
00:11:37,918 --> 00:11:40,835
É que você trabalhou tanto
para chegar aqui.
171
00:11:40,840 --> 00:11:44,590
É abrir mão de muita coisa.
Só os benefícios...
172
00:11:44,595 --> 00:11:47,303
É. O apartamento é...
173
00:11:47,308 --> 00:11:50,307
É. E o carro.
174
00:11:50,312 --> 00:11:53,145
Na maior parte, o carro é legal.
175
00:11:53,150 --> 00:11:55,440
E a bonificação?
176
00:11:55,445 --> 00:11:59,153
Está feito. Já assinaram o cheque.
Fico com a bonificação.
177
00:11:59,158 --> 00:12:01,926
Não se pedir as contas.
178
00:12:02,705 --> 00:12:05,913
Antes de determinado período...
Acho que o seu é um ano.
179
00:12:05,918 --> 00:12:08,518
você tem que devolver o dinheiro.
180
00:12:15,974 --> 00:12:18,282
Está na...
181
00:12:23,026 --> 00:12:26,419
É, acho que está aqui.
182
00:12:36,546 --> 00:12:38,252
Omar...
183
00:12:38,257 --> 00:12:44,343
essa carta de resignação...
184
00:12:44,348 --> 00:12:46,263
Eu não estava falando sério.
185
00:12:46,268 --> 00:12:48,533
Nem uma palavra. Eu...
186
00:12:50,399 --> 00:12:55,276
Eu estou muito estressado.
187
00:12:55,281 --> 00:12:59,114
Estou estressado até o pescoço.
188
00:12:59,119 --> 00:13:03,912
Para ser honesto, estou tendo
que me adaptar mais...
189
00:13:03,917 --> 00:13:07,877
do que eu esperava aqui
na Davis & Main. Então...
190
00:13:07,882 --> 00:13:11,340
Não repita o que eu disse
para ninguém.
191
00:13:11,345 --> 00:13:15,470
Eu imaginei que tinha algo errado,
muito errado.
192
00:13:15,475 --> 00:13:18,266
Porque você gosta daqui, certo?
193
00:13:18,271 --> 00:13:20,019
Eu amo.
194
00:13:20,024 --> 00:13:23,609
Chame isso de lapso
momentâneo de razão.
195
00:13:23,614 --> 00:13:30,218
Vamos rebobinar a fita
e esquecer que isso aconteceu.
196
00:13:30,664 --> 00:13:33,998
Bico calado. Sem problemas.
197
00:13:34,003 --> 00:13:36,042
Eu já me sinto melhor.
198
00:13:36,047 --> 00:13:38,754
Às vezes é preciso externar algo...
199
00:13:38,759 --> 00:13:41,651
para ouvir como soa maluco.
200
00:13:42,307 --> 00:13:44,865
Obrigado, Omar.
201
00:14:31,210 --> 00:14:34,060
ABERTO 7 DIAS
POR SEMANA
202
00:15:44,306 --> 00:15:46,429
Oi. Jimmy McGill.
203
00:15:46,434 --> 00:15:49,683
Jimmy, esse é Al Newman,
da Funerária Allied.
204
00:15:49,688 --> 00:15:52,146
-Prazer em conhecê-lo, Al.
-Bela gravata.
205
00:15:52,151 --> 00:15:53,523
Obrigado.
206
00:15:53,528 --> 00:15:57,004
Certo. Vamos começar?
207
00:16:19,274 --> 00:16:22,773
-O que está fazendo?
-Ei, Doug. Comprei uma centrífuga.
208
00:16:22,778 --> 00:16:25,068
-Jimmy, é muito barulhenta.
-Brian, entre.
209
00:16:25,073 --> 00:16:29,639
-Tem clientes aí.
-Claro. Dois sucos saindo.
210
00:16:29,663 --> 00:16:32,971
Às vezes dá uma emperrada.
Você precisa forçar.
211
00:16:34,587 --> 00:16:36,101
Ah, droga.
212
00:16:36,883 --> 00:16:39,297
Estou espalhando tudo.
213
00:16:39,302 --> 00:16:41,509
Pegou em você?
E agora estou limpando com isto.
214
00:16:41,514 --> 00:16:43,696
Pelo amor de Deus, Jimmy.
215
00:16:57,746 --> 00:16:59,719
Só para trás.
216
00:17:01,250 --> 00:17:06,312
Porque assim fica com sucção.
Alavancagem, é física.
217
00:17:06,591 --> 00:17:11,027
Don Clifford quer o chão dele limpo.
218
00:17:13,017 --> 00:17:15,015
Cara, eu sou do Michigan.
219
00:17:15,020 --> 00:17:18,080
Então não entendeu uma palavra
do que eu disse?
220
00:17:18,816 --> 00:17:22,085
Boa noite.
Não, experimente. Para trás.
221
00:17:33,421 --> 00:17:36,796
Com licença. Posso ter
a atenção de todos?
222
00:17:36,801 --> 00:17:38,674
Todos estão ouvindo? Ótimo.
223
00:17:38,679 --> 00:17:42,428
Eu nunca achei que fosse ter
essa conversa na minha carreira.
224
00:17:42,433 --> 00:17:44,515
Mas me avisaram...
225
00:17:44,520 --> 00:17:47,435
que estamos tendo
um problema no banheiro.
226
00:17:47,440 --> 00:17:49,188
Alguém não está dando descarga.
227
00:17:49,193 --> 00:17:52,860
Uma vez é acidente, talvez duas.
Três vezes já é um problema.
228
00:17:52,865 --> 00:17:56,115
-Não estamos falando de número um.
-Sim. Obrigado, Erin.
229
00:17:56,120 --> 00:18:00,414
Não quero envergonhar ninguém,
nem saber quem foi, mas...
230
00:18:00,419 --> 00:18:02,690
Cliff, fui eu.
231
00:18:02,714 --> 00:18:06,899
-Eu disse que não queria saber.
-Nós precisamos de água.
232
00:18:07,220 --> 00:18:09,759
Eu li que a bacia hidrográfica
de Santa Fé...
233
00:18:09,764 --> 00:18:12,430
baixou duas polegadas este ano.
234
00:18:12,435 --> 00:18:16,770
Cada vez que você dá descarga,
desperdiça um galão de água.
235
00:18:16,775 --> 00:18:19,399
Um galão. O que pode ser
mais ecológico do que isso?
236
00:18:19,404 --> 00:18:22,863
São privadas a vácuo, Jimmy.
A partir de agora, dê descarga.
237
00:18:22,868 --> 00:18:27,136
A vácuo. Isso é bom.
Bem pensado.
238
00:18:57,082 --> 00:18:59,431
LOJA DE PENHORES
239
00:19:02,173 --> 00:19:03,813
O que é isso?
240
00:19:16,152 --> 00:19:18,836
Jimmy, o que está acontecendo aí?
241
00:19:20,157 --> 00:19:21,589
Jimmy.
242
00:19:22,119 --> 00:19:25,410
Ah, dá para ouvir aí fora?
Eu não sabia. Desculpe.
243
00:19:25,415 --> 00:19:27,139
O que acha que está fazendo?
244
00:19:27,584 --> 00:19:30,190
Aceitei seu conselho.
Estou relaxando.
245
00:19:30,214 --> 00:19:31,711
"Relaxando"?
246
00:19:31,716 --> 00:19:35,133
É, igual você e seu violão, sabe?
247
00:19:35,138 --> 00:19:39,013
Você tem razão.
Ajuda muito com o estresse.
248
00:19:39,018 --> 00:19:41,684
Sei que não soa bem,
mas eu estou aprendendo.
249
00:19:41,689 --> 00:19:44,605
O segredo é manter essa bolsa cheia.
250
00:19:44,610 --> 00:19:47,192
Chega. Largue isso agora.
251
00:19:47,197 --> 00:19:49,755
Quero você na minha sala.
252
00:19:58,880 --> 00:20:00,794
Você venceu.
253
00:20:00,799 --> 00:20:03,298
-Venci o quê?
-Está despedido.
254
00:20:03,303 --> 00:20:05,593
O quê?
Cliff, se é por causa da gaita...
255
00:20:05,598 --> 00:20:08,198
Não é por causa da gaita.
256
00:20:08,434 --> 00:20:11,726
Claro que é por causa da gaita.
A gaita, não dar descarga...
257
00:20:11,731 --> 00:20:16,292
e essa dor de cabeça ótica
que você chama de terno.
258
00:20:17,407 --> 00:20:21,032
Fique com a sua bonificação,
se o problema é esse.
259
00:20:21,037 --> 00:20:23,577
Andou lendo seu contrato, não?
260
00:20:23,582 --> 00:20:27,666
Quer sair daqui, mas não pode
sem manter sua bonificação.
261
00:20:27,671 --> 00:20:31,713
E se eu despedi-lo por justa causa
como já deveria ter feito, idem.
262
00:20:31,718 --> 00:20:36,678
No entanto, se eu despedi-lo
porque está sendo um idiota...
263
00:20:36,683 --> 00:20:38,890
É, parabéns pra você.
264
00:20:38,895 --> 00:20:42,270
-Se acha que houve prevaricação...
-Pare.
265
00:20:42,275 --> 00:20:43,719
Eu poderia levá-lo
ao tribunal por isso,
266
00:20:43,724 --> 00:20:45,233
mas você não
vale o meu tempo.
267
00:20:45,238 --> 00:20:48,005
Prefiro que vá embora.
268
00:20:50,119 --> 00:20:52,077
Sinto muito que pense assim.
269
00:20:52,082 --> 00:20:56,041
Eu vou recolher minhas coisas.
270
00:20:56,046 --> 00:21:00,588
Primeiro, faça o favor e não me trate
como otário pelo menos uma vez.
271
00:21:00,593 --> 00:21:03,342
Fale, onde eu errei com você?
272
00:21:03,347 --> 00:21:05,428
O que fiz para merecer
esse comportamento?
273
00:21:05,433 --> 00:21:08,934
Demos oportunidades, encorajamos,
lhe demos um carro, um apartamento.
274
00:21:08,939 --> 00:21:12,523
<i>Aquela mesa de cocobolo.
Vê uma mesa daquelas aqui?</i>
275
00:21:12,528 --> 00:21:15,960
Você nunca nos deu
uma chance. Por quê?
276
00:21:17,367 --> 00:21:19,323
Eu tentei fazer dar certo.
277
00:21:19,328 --> 00:21:22,351
Sério. Eu tentei. É que eu sou...
278
00:21:22,375 --> 00:21:23,871
um pouco diferente.
279
00:21:23,876 --> 00:21:26,768
Se sabia disso,
por que aceitou o trabalho?
280
00:21:30,218 --> 00:21:32,443
Eu sinto muito.
281
00:21:35,101 --> 00:21:38,869
-Quanto custou a mesa?
-US$ 7 mil.
282
00:21:40,525 --> 00:21:42,881
Eu vou lhe dar um cheque.
283
00:21:42,905 --> 00:21:47,674
Ótimo, como se fosse adiantar.
Pegue sua mesa e saia.
284
00:21:49,413 --> 00:21:53,557
Cliff, se serve de consolo,
eu acho que você é um cara legal.
285
00:21:54,712 --> 00:21:57,813
Se serve de consolo,
eu acho que você é um babaca.
286
00:22:29,519 --> 00:22:31,184
Caro Sr. Hamlin,
lamento informar que,
287
00:22:31,189 --> 00:22:33,287
com efeito imediato...
288
00:22:42,079 --> 00:22:44,512
É meu dever informar-lhe...
289
00:22:45,502 --> 00:22:46,975
Sim, está aberta.
290
00:22:49,049 --> 00:22:52,071
-Jimmy.
-Posso falar com você um minuto?
291
00:22:52,095 --> 00:22:55,987
-Howard sabe que está aqui?
-Não, eu entrei de mansinho.
292
00:22:56,769 --> 00:22:58,390
Sim, mas seja breve.
293
00:22:58,395 --> 00:23:01,000
Na verdade, podemos conversar
na sala de reunião?
294
00:23:01,024 --> 00:23:04,275
-Por quê?
-É mais apropriado.
295
00:23:04,280 --> 00:23:07,172
Ninguém precisará dela até às 16 h.
Já conferi.
296
00:23:08,034 --> 00:23:10,927
Por favor? Dez minutos, no máximo.
297
00:23:11,747 --> 00:23:13,889
Depois de você.
298
00:23:14,836 --> 00:23:16,458
Sente-se.
299
00:23:16,463 --> 00:23:19,772
O que está acontecendo? Fale.
300
00:23:21,595 --> 00:23:23,491
Certo.
301
00:23:23,515 --> 00:23:25,972
Schweikart & Cokely pagará
sua dívida para a HHM...
302
00:23:25,977 --> 00:23:28,433
e fará você sócia em
dois anos, correto?
303
00:23:28,438 --> 00:23:30,037
Aparentemente.
304
00:23:30,818 --> 00:23:33,358
Esse é o acordo. Por quê?
305
00:23:33,363 --> 00:23:35,671
Consideraria uma oferta melhor?
306
00:23:35,950 --> 00:23:38,174
De quem? HHM?
307
00:23:38,662 --> 00:23:40,468
Minha.
308
00:23:41,291 --> 00:23:43,305
Eu farei você sócia amanhã.
309
00:23:44,043 --> 00:23:47,210
Isso é uma prova de conceito.
310
00:23:47,215 --> 00:23:50,799
Wexler-McGill, advogados associados.
311
00:23:50,804 --> 00:23:53,404
Você e eu. Juntos.
312
00:23:54,142 --> 00:23:56,640
Se Schweikart pode pagar sua dívida,
eu também posso.
313
00:23:56,645 --> 00:24:00,104
E com a minha bonificação,
terá tudo quitado.
314
00:24:00,109 --> 00:24:01,707
O céu é o limite.
315
00:24:01,945 --> 00:24:04,569
Nós somos bons juntos.
Você sabe disso.
316
00:24:04,574 --> 00:24:08,032
O que pode nos impedir?
Vamos entrar com os dois pés.
317
00:24:08,037 --> 00:24:11,388
Ser nossos próprios chefes,
construir nosso próprio futuro.
318
00:24:12,501 --> 00:24:15,268
Ser nossos próprios chefes.
319
00:24:15,505 --> 00:24:16,794
E os clientes?
320
00:24:16,799 --> 00:24:18,797
Mesa Verde fechou com você, não?
321
00:24:18,802 --> 00:24:20,759
Seria difícil levá-los comigo.
322
00:24:20,764 --> 00:24:22,803
Então haverá outro Mesa Verde.
323
00:24:22,808 --> 00:24:28,204
Você conquistou isso sozinha, Kim.
Fez uma vez e pode fazer de novo.
324
00:24:30,195 --> 00:24:32,655
-Você faz parecer fácil.
-Não.
325
00:24:32,679 --> 00:24:36,990
Está falando com quem morou
nos fundos de um salão de manicure.
326
00:24:37,014 --> 00:24:40,261
Nós teremos que nos matar.
Pelo menos, no começo.
327
00:24:40,266 --> 00:24:43,888
Mas no final, teremos uma firma
cem por cento nossa.
328
00:24:43,893 --> 00:24:45,722
Vale a pena.
329
00:24:45,727 --> 00:24:48,308
Ou fracassaremos
e acabaremos com nada.
330
00:24:48,313 --> 00:24:50,726
-Tem razão. É uma aposta.
-Das grandes.
331
00:24:50,731 --> 00:24:52,811
É, mas está apostando em você.
332
00:24:52,816 --> 00:24:57,229
E para mim, está tudo ao seu favor.
Você é uma excelente advogada.
333
00:24:57,234 --> 00:25:00,582
É a sua chance
de mostrar isso ao mundo.
334
00:25:03,570 --> 00:25:05,067
Por que não Schweikart?
335
00:25:05,072 --> 00:25:08,485
Serei sócia, e é uma firma sólida.
Não pode negar isso.
336
00:25:08,490 --> 00:25:11,321
Você merece mais
do que trocar seis por meia dúzia.
337
00:25:11,326 --> 00:25:13,656
No final, Schweikart representa isso.
338
00:25:13,661 --> 00:25:16,281
Ele é Howard Hamlin
com um nome diferente.
339
00:25:16,286 --> 00:25:19,176
Você só fala de mim.
E você e Davis & Main?
340
00:25:19,539 --> 00:25:21,910
Acabou. Pedi as contas hoje.
341
00:25:21,915 --> 00:25:24,763
Bom, tecnicamente fui demitido.
342
00:25:25,418 --> 00:25:26,579
O que aconteceu?
343
00:25:26,584 --> 00:25:29,373
Foi mútuo e já era previsto.
344
00:25:29,378 --> 00:25:33,561
Aquele emprego
nunca foi certo para mim. Esse é.
345
00:25:37,967 --> 00:25:41,314
Se vamos ser sócios,
eu preciso saber uma coisa:
346
00:25:43,637 --> 00:25:45,901
Que tipo de advogado você vai ser?
347
00:25:46,264 --> 00:25:49,694
Não estou falando
em que área vai atuar, mas...
348
00:25:50,641 --> 00:25:54,614
Você será correto ou vai...
349
00:25:55,144 --> 00:25:56,657
ser um espertinho?
350
00:25:56,978 --> 00:25:59,391
Eu vou ser correto.
351
00:25:59,396 --> 00:26:00,767
De acordo com as regras.
352
00:26:00,772 --> 00:26:05,371
Vou pôr os pingos nos is
e respeitar todas as...
353
00:26:13,446 --> 00:26:16,961
Eu não posso fazer isso
se não for eu mesmo.
354
00:26:17,239 --> 00:26:21,529
Sempre que tento fazer algo
do jeito dos outros, eu me dou mal.
355
00:26:21,534 --> 00:26:25,573
Foi o que aconteceu na Davis & Main.
Veja no que deu.
356
00:26:25,578 --> 00:26:30,010
Quase estraguei sua carreira.
Deixei todo mundo irritado.
357
00:26:30,498 --> 00:26:33,952
Estou tentando ser alguém
que os outros querem...
358
00:26:33,957 --> 00:26:35,496
há não sei quanto tempo.
359
00:26:35,501 --> 00:26:37,456
Primeiro foi o Chuck...
360
00:26:37,461 --> 00:26:40,248
depois você, e a culpa não é sua.
361
00:26:40,253 --> 00:26:43,417
A escolha foi minha,
mas se vamos fazer isso...
362
00:26:43,422 --> 00:26:45,793
eu tenho que ser eu mesmo.
363
00:26:45,798 --> 00:26:47,544
Então...
364
00:26:47,549 --> 00:26:51,445
É. Espertinho, eu acho.
365
00:26:51,469 --> 00:26:53,567
O que me diz?
366
00:26:55,138 --> 00:26:57,026
Eu...
367
00:26:57,972 --> 00:27:01,012
Não sei por que é tão importante
nós trabalharmos juntos.
368
00:27:01,017 --> 00:27:02,971
Nós já estamos...
369
00:27:02,976 --> 00:27:05,723
-Por que precisa de mim para isso?
-Eu não preciso de você.
370
00:27:05,728 --> 00:27:07,617
Eu quero você.
371
00:27:08,771 --> 00:27:10,785
Você já me tem.
372
00:27:11,939 --> 00:27:14,245
Só não como sócia.
373
00:27:24,155 --> 00:27:26,502
Eu preciso voltar ao trabalho.
374
00:27:27,490 --> 00:27:29,903
-Você está bem?
-É, não.
375
00:27:29,908 --> 00:27:31,796
Eu estou bem.
376
00:27:32,451 --> 00:27:34,340
Pode ir.
377
00:27:36,745 --> 00:27:39,676
-Vejo você depois?
-Sim.
378
00:27:46,627 --> 00:27:49,707
Está pronto para a mudança,
como você pode ver.
379
00:27:49,712 --> 00:27:54,977
E eles reformaram nos últimos três
anos. Pisos novos, cozinha nova.
380
00:27:55,256 --> 00:27:58,980
E tem bastante espaço.
381
00:28:00,051 --> 00:28:04,049
-Não é muito para nós, não é?
-Não, de jeito nenhum.
382
00:28:04,054 --> 00:28:06,633
E veja esse quintal.
383
00:28:06,638 --> 00:28:09,426
Eles vão deixar a casinha.
Não é incrível?
384
00:28:09,431 --> 00:28:12,095
Kaylee vai enlouquecer.
385
00:28:12,100 --> 00:28:15,199
-Não vai conseguir tirá-la de lá.
-Eu sei.
386
00:28:15,435 --> 00:28:19,058
E o mais importante. As escolas
são ótimas e o bairro é ótimo.
387
00:28:19,063 --> 00:28:21,976
Liguei para a delegacia local
e perguntei sobre a criminalidade.
388
00:28:21,981 --> 00:28:25,853
É uma das mais baixas na cidade.
E eu tive uma boa impressão.
389
00:28:25,858 --> 00:28:29,083
-Eles pareceram muito prestativos.
-Perfeito.
390
00:28:31,195 --> 00:28:32,983
Você gosta?
391
00:28:32,988 --> 00:28:35,900
Se você estiver feliz, eu estou.
Você gosta?
392
00:28:35,905 --> 00:28:37,443
Sim, gosto.
393
00:28:37,448 --> 00:28:40,088
-Mas eu...
-Mas o quê?
394
00:28:40,366 --> 00:28:44,030
É muito dinheiro. Eu sei que pareço
um disco riscado, mas é.
395
00:28:44,035 --> 00:28:46,782
Não se preocupe.
Vamos pagar seja quanto for.
396
00:28:46,787 --> 00:28:50,640
-Mike...
-Estou falando sério. Esqueça.
397
00:28:50,664 --> 00:28:52,804
Se você quiser, é sua.
398
00:29:03,005 --> 00:29:06,649
-O que acharam?
-É perfeita.
399
00:29:06,673 --> 00:29:08,629
-Vamos fechar.
-Fantástico.
400
00:29:08,634 --> 00:29:09,963
Tem mais uma hora?
401
00:29:09,968 --> 00:29:12,756
Podemos ir ao escritório
cuidar da pré-aprovação.
402
00:29:12,761 --> 00:29:16,526
-Ótimo. Nos vemos lá.
-Claro. Até daqui a pouco.
403
00:29:16,805 --> 00:29:22,364
-Finalmente consigo respirar.
-Ótimo. Fico feliz.
404
00:29:23,726 --> 00:29:26,825
-Quer ir junto comigo?
-Não, eu vou seguindo você.
405
00:29:27,186 --> 00:29:30,225
Seu carro parece bom.
Eu nem imaginaria que você bateu.
406
00:29:30,230 --> 00:29:33,703
É, meu funileiro é muito bom.
407
00:29:35,942 --> 00:29:40,416
Obrigada. Por tudo.
408
00:29:47,198 --> 00:29:50,486
Pode ir agora. Vejo você lá.
409
00:29:50,491 --> 00:29:52,464
Está bem.
410
00:30:35,518 --> 00:30:37,366
Aqui.
411
00:30:47,526 --> 00:30:51,373
-Desculpe, quase o perdi no semáforo.
-Sem problemas.
412
00:30:56,656 --> 00:30:59,004
Cuidado com o aquário.
413
00:31:03,034 --> 00:31:06,091
Para a esquerda.
A minha esquerda.
414
00:31:09,163 --> 00:31:10,636
Pronto.
415
00:31:11,831 --> 00:31:13,303
O que acha?
416
00:31:15,208 --> 00:31:16,787
É.
417
00:31:16,792 --> 00:31:18,807
É um...
418
00:31:30,135 --> 00:31:32,672
O que eu faço com isso?
419
00:31:32,677 --> 00:31:37,110
Deixe na beira da estrada.
Foi lá que eu encontrei mesmo.
420
00:31:51,230 --> 00:31:52,560
Ei, meu chapa.
421
00:31:52,565 --> 00:31:54,394
-E não é só por isso.
-Não, por favor.
422
00:31:54,399 --> 00:31:56,479
Que tal uma bebida?
Eu preciso de uma.
423
00:31:56,484 --> 00:31:59,189
-Vamos, eu pago.
-Não, ainda tenho que dirigir.
424
00:31:59,194 --> 00:32:02,690
-Quer levar água de pepino?
-Eu estou bem. Obrigado.
425
00:32:02,695 --> 00:32:06,002
Preciso ir para casa
ver meus filhos.
426
00:32:06,322 --> 00:32:09,129
E você?
O que vai fazer agora?
427
00:32:10,367 --> 00:32:12,631
Seguir em frente.
428
00:32:13,118 --> 00:32:16,549
Obrigado, Omar. Vá com cuidado.
429
00:32:53,434 --> 00:32:56,014
Alô. Você ligou
para o escritório
430
00:32:56,019 --> 00:32:58,765
de advocacia do
Exmo. James M. McGill.
431
00:32:58,770 --> 00:33:01,368
Deixe...
432
00:33:15,906 --> 00:33:19,735
Oi. Você ligou para o escritório
de advocacia de Jimmy McGill.
433
00:33:19,740 --> 00:33:22,176
Por favor, deixe uma
mensagem
434
00:33:22,181 --> 00:33:25,049
e eu retornarei assim
que possível. Obrigado.
435
00:34:30,541 --> 00:34:33,580
Tutelas sumárias?
Sim, eu cuidei de seis.
436
00:34:33,585 --> 00:34:36,707
Na verdade, teve uma recente
que foi bem complexa.
437
00:34:36,712 --> 00:34:40,417
Um litígio.
Resultado de um divórcio complicado.
438
00:34:40,422 --> 00:34:42,523
Minha cliente
processou a antiga
439
00:34:42,528 --> 00:34:44,794
empresa dela, que
foi dividida com o ex.
440
00:34:44,799 --> 00:34:48,296
Tive que correr atrás de
jurisprudência durante semanas.
441
00:34:48,301 --> 00:34:50,899
-Quem presidiu?
-Juiz Pittman.
442
00:34:51,928 --> 00:34:55,885
-Esse cara é dose, não é?
-Ele pode ser intransigente.
443
00:34:55,890 --> 00:34:58,196
Mas decidiu ao meu favor.
444
00:34:58,516 --> 00:35:01,055
Bom, chega de falar em lei, lei, lei.
445
00:35:01,060 --> 00:35:03,638
Sabemos que você é boa,
sabe das coisas.
446
00:35:03,643 --> 00:35:05,784
Fale sobre Kim Wexler.
447
00:35:06,103 --> 00:35:08,892
-Começou na Correspondência, certo?
-Comecei.
448
00:35:08,897 --> 00:35:12,145
Trabalhei lá há quase dez anos agora.
449
00:35:12,150 --> 00:35:14,771
Subiu por merecimento próprio.
Gosto disso.
450
00:35:14,776 --> 00:35:17,356
Vejo que fez Direito na UNM.
É do Novo México?
451
00:35:17,361 --> 00:35:19,125
Originalmente não.
452
00:35:19,736 --> 00:35:22,984
Sou do Meio-Oeste. De uma cidadezinha
que mal aparece no mapa.
453
00:35:22,989 --> 00:35:25,319
Perto da fronteira do Kansas
com Nebraska.
454
00:35:25,324 --> 00:35:27,379
Vocês nunca ouviram falar.
455
00:35:27,617 --> 00:35:29,547
O que a trouxe aqui?
456
00:35:29,993 --> 00:35:32,049
Acho que...
457
00:35:33,287 --> 00:35:36,493
Um dia analisei minha vida
e quem eu era...
458
00:35:36,498 --> 00:35:38,869
e percebi que se continuasse
daquele jeito...
459
00:35:38,874 --> 00:35:40,847
Qual jeito?
460
00:35:41,333 --> 00:35:43,206
Na melhor das hipóteses,
eu me casaria
461
00:35:43,211 --> 00:35:45,247
com o dono do
posto de gasolina.
462
00:35:45,252 --> 00:35:47,873
E seria caixa no Hinky Dinky.
463
00:35:47,878 --> 00:35:50,228
-Hinky o quê?
-Hinky Dinky.
464
00:35:50,589 --> 00:35:53,336
Era o nosso supermercado.
465
00:35:53,341 --> 00:35:55,609
Eu queria outra coisa.
466
00:35:55,633 --> 00:35:57,605
O que você queria?
467
00:36:00,636 --> 00:36:02,399
Mais.
468
00:36:03,222 --> 00:36:05,592
Obrigado por ter vindo.
É sempre um prazer.
469
00:36:05,597 --> 00:36:07,678
-É bom conhecê-la pessoalmente.
-Obrigada.
470
00:36:07,683 --> 00:36:10,261
Nós vamos conversar a respeito...
471
00:36:10,266 --> 00:36:13,995
mas pode esperar
uma ligação até amanhã.
472
00:36:14,019 --> 00:36:15,996
Isso é...
473
00:36:16,020 --> 00:36:18,100
fantástico. Não vejo a hora.
474
00:36:18,105 --> 00:36:21,059
Nós gostamos de você quando chegou
e gostamos mais agora.
475
00:36:21,064 --> 00:36:26,397
Muito obrigada pelo tempo de vocês,
e nos falaremos em breve.
476
00:36:26,402 --> 00:36:28,189
-Foi um grande prazer, Lynne.
-Igualmente.
477
00:36:28,194 --> 00:36:29,565
-Perry.
-Prazer, Kim.
478
00:36:29,570 --> 00:36:32,025
-Howard.
-É Rich, na verdade.
479
00:36:32,030 --> 00:36:33,943
-Meu Deus. Sinto muito.
-Não, não.
480
00:36:33,948 --> 00:36:37,069
Fico feliz de ser confundido
com Howard. Ele é bonitão.
481
00:36:37,074 --> 00:36:39,006
Não se preocupe.
482
00:36:39,910 --> 00:36:41,881
Vamos, eu acompanho você.
483
00:38:31,643 --> 00:38:33,513
Oi, eu vim ver o Jimmy.
484
00:38:33,518 --> 00:38:35,306
-Ele está em uma reunião.
-Reunião?
485
00:38:35,311 --> 00:38:37,201
Sente-se.
486
00:38:42,441 --> 00:38:46,063
<i>E escute, não quero ouvir a palavra
"licença" de novo, capiche?</i>
487
00:38:46,068 --> 00:38:47,688
Azar seu, cara.
488
00:38:47,693 --> 00:38:51,232
-Ei, o que está fazendo aqui?
-Eu estava aqui perto.
489
00:38:51,237 --> 00:38:54,943
-Ótimo. Quero um carrinho desta vez.
-De que tipo?
490
00:38:54,948 --> 00:38:58,445
-Western? Hustler? Pee Wee?
-Olha como fala na frente dela.
491
00:38:58,450 --> 00:39:01,447
<i>Como eu vou saber?
Você é o nerd. Um barato.</i>
492
00:39:01,452 --> 00:39:03,549
Vamos, saiam daqui.
493
00:39:06,956 --> 00:39:08,577
Vi que está
com o carro velho de novo.
494
00:39:08,582 --> 00:39:11,680
É, não aceitaram como doação.
495
00:39:12,959 --> 00:39:14,805
Desculpe.
496
00:39:18,046 --> 00:39:22,126
<i>Nossa, finalmente conseguiu
sua mesa de cocobolo.</i>
497
00:39:22,131 --> 00:39:24,670
Finalmente consegui.
498
00:39:24,675 --> 00:39:28,129
É um bom presságio
para o que vem a seguir.
499
00:39:28,134 --> 00:39:29,839
E o que seria?
500
00:39:29,844 --> 00:39:34,652
Isso. Atividade solo.
Vou trabalhar sozinho de novo.
501
00:39:38,307 --> 00:39:40,677
E como foi com Schweikart?
502
00:39:40,682 --> 00:39:42,697
Foi bem.
503
00:39:43,602 --> 00:39:46,908
-Devo receber a oferta amanhã.
-Isso é fantástico.
504
00:39:47,229 --> 00:39:50,457
-Estou muito feliz por você.
-Obrigada.
505
00:39:50,481 --> 00:39:54,871
Vamos comemorar.
Whataburger por minha conta.
506
00:39:56,108 --> 00:39:57,916
Eu não vou aceitar o emprego.
507
00:39:58,318 --> 00:39:59,524
Por que não?
508
00:39:59,529 --> 00:40:02,650
Você estava certo. Está na hora
de eu ser minha própria chefe.
509
00:40:02,655 --> 00:40:04,628
Atividade solo.
510
00:40:07,323 --> 00:40:10,214
Não acha que é
uma boa ideia agora?
511
00:40:10,993 --> 00:40:14,281
-Não me diga que mudou de ideia.
-Não, eu...
512
00:40:14,286 --> 00:40:16,450
Só estou surpreso.
513
00:40:16,455 --> 00:40:20,744
Eu sempre disse que você é boa
demais para aqueles palhaços.
514
00:40:20,749 --> 00:40:24,121
Isso é... Caramba!
515
00:40:24,126 --> 00:40:26,414
Puxa, isso é ótimo.
516
00:40:26,419 --> 00:40:29,166
Ótimo. Sendo assim...
517
00:40:29,171 --> 00:40:32,143
tenho uma ideia para você.
518
00:40:38,426 --> 00:40:41,298
Não Wexler-McGill, mas...
519
00:40:41,303 --> 00:40:45,360
Wexler e McGill.
520
00:40:45,722 --> 00:40:48,366
Encontramos um
escritório, dividimos
521
00:40:48,371 --> 00:40:51,263
os custos de limpeza,
aluguel, luz, tudo.
522
00:40:51,268 --> 00:40:56,055
Mas eu sou Kim Wexler, advogada,
e você é Jimmy McGill, advogado.
523
00:40:56,060 --> 00:40:59,410
Ambos livres para atuar
como acharem necessário.
524
00:41:00,106 --> 00:41:02,227
Firmas separadas sob um único teto.
525
00:41:02,232 --> 00:41:04,812
Temos o mesmo objetivo.
Por que não nos ajudamos?
526
00:41:04,817 --> 00:41:08,565
Você faz as coisas do seu jeito,
e eu faço do meu.
527
00:41:08,570 --> 00:41:13,544
Teremos liberdade, mas não
tentaremos fazer isso sozinhos.
528
00:41:14,114 --> 00:41:18,587
Não sócios.
Advogados autônomos juntos.
529
00:41:20,243 --> 00:41:21,970
O que acha?
530
00:41:21,994 --> 00:41:24,717
Eu não sei o que dizer.
531
00:41:25,830 --> 00:41:27,719
Diga sim.
532
00:41:28,305 --> 00:42:28,230
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm