"Better Call Saul" Inflatable

ID13200964
Movie Name"Better Call Saul" Inflatable
Release Name Better Call Saul S02E07 Inflatable (2160p x265 10bit Joy)
Year2016
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4462684
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,327 --> 00:00:20,142 SÓ ACIMA DE 18 3 00:00:34,001 --> 00:00:35,413 Jimmy? 4 00:00:35,418 --> 00:00:37,621 Está varrendo aí? 5 00:00:37,626 --> 00:00:40,182 Estou, pai. 6 00:00:42,044 --> 00:00:43,539 Oi, tudo bem? 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,914 Olá, senhor. Queria saber se pode me ajudar. 8 00:00:46,919 --> 00:00:48,540 Sim? 9 00:00:48,545 --> 00:00:51,123 Eu cheguei de carro na cidade hoje de manhã. 10 00:00:51,128 --> 00:00:54,207 Normalmente, eu venho de trem, mas estava com pressa... 11 00:00:54,212 --> 00:00:56,791 para comprar remédio para o meu filho, Freddie. 12 00:00:56,796 --> 00:01:00,668 Ele tem epilepsia. Teve um ataque hoje cedo. 13 00:01:00,673 --> 00:01:04,835 E na ocasião, derrubou o frasco de remédio da mão da minha mulher. 14 00:01:04,840 --> 00:01:08,293 E, nossa, fez uma grande poça. 15 00:01:08,298 --> 00:01:09,710 Que pena. 16 00:01:09,715 --> 00:01:12,711 Bom, para resumir, eu cheguei aqui. 17 00:01:12,716 --> 00:01:16,044 Comprei outro remédio com cada centavo que tinha no bolso. 18 00:01:16,049 --> 00:01:18,294 E então meu carro morreu. 19 00:01:18,299 --> 00:01:21,087 -Meu Deus. Isso é... -Eu sei. 20 00:01:21,092 --> 00:01:23,253 Tem hora que dá tudo errado. 21 00:01:23,258 --> 00:01:25,130 Tentei dar partida. 22 00:01:25,135 --> 00:01:28,482 Nada, nem liga. 23 00:01:28,760 --> 00:01:32,673 Enfim, agora estou convencido de que... 24 00:01:32,678 --> 00:01:36,674 Freddie terá outro ataque antes que eu volte com o remédio. 25 00:01:36,679 --> 00:01:42,029 Então, se puder me ajudar, eu ficaria grato. 26 00:01:42,053 --> 00:01:44,715 Eu posso dar uma olhada no carro para você. 27 00:01:44,720 --> 00:01:48,383 Talvez seja só a vela de ignição. Eu tenho uma caixa no estoque. 28 00:01:48,388 --> 00:01:50,716 Obrigado, eu agradeço. 29 00:01:50,721 --> 00:01:54,361 Mas se puder me emprestar US$ 5 ao invés disso... 30 00:01:54,640 --> 00:01:58,450 Prefiro pegar um táxi do que arriscar com minha lata velha. 31 00:01:58,474 --> 00:02:00,344 Sim, US$ 5. 32 00:02:00,349 --> 00:02:02,946 Se puder me emprestar. 33 00:02:08,225 --> 00:02:10,363 Sim, claro. 34 00:02:10,976 --> 00:02:13,701 Pai, vem cá. 35 00:02:13,725 --> 00:02:15,781 Vem cá. 36 00:02:19,103 --> 00:02:23,223 Pai, é enganação. Igual aquele mendigo na semana passada. 37 00:02:23,228 --> 00:02:24,390 Jimmy... 38 00:02:24,395 --> 00:02:28,641 Todos os charlatões da cidade sabem como é fácil dar golpe aqui. 39 00:02:28,646 --> 00:02:31,099 "Charlatão"? Onde aprendeu essa palavra? 40 00:02:31,104 --> 00:02:34,724 Pai, a história dele é mentira. Ele nem deve ter um filho. 41 00:02:34,729 --> 00:02:37,118 Ele está enganando você. 42 00:02:37,771 --> 00:02:41,706 Jimmy, e se estiver errado? 43 00:02:41,730 --> 00:02:43,202 Quer saber? 44 00:02:44,522 --> 00:02:47,976 Desculpe incomodá-los. Eu vou embora. Vou... 45 00:02:47,981 --> 00:02:49,852 -Não, não, não. -Pai... 46 00:02:49,857 --> 00:02:52,454 Não tem problema. Vem cá. Tome. 47 00:02:56,192 --> 00:02:58,502 US$ 10 para você. 48 00:02:58,526 --> 00:03:01,497 Senhor, isso... 49 00:03:02,026 --> 00:03:04,771 É muito generoso. 50 00:03:04,776 --> 00:03:07,230 E eu vou ao estoque... 51 00:03:07,235 --> 00:03:09,979 procurar as velas, e nós vamos fazer seu carro pegar. 52 00:03:09,984 --> 00:03:12,438 Vem, Jimmy. Fique no balcão, está bem? 53 00:03:12,443 --> 00:03:15,833 E eu volto logo. 54 00:03:22,321 --> 00:03:25,316 Quanto custa um pacote de Kools? 55 00:03:25,321 --> 00:03:27,525 Quatro pratas. 56 00:03:27,530 --> 00:03:29,418 Então me dê um. 57 00:03:29,863 --> 00:03:32,210 Dinheiro primeiro. 58 00:03:46,659 --> 00:03:49,131 Eu quero dois pacotes. 59 00:03:49,742 --> 00:03:51,404 Ah, droga. 60 00:03:51,409 --> 00:03:53,487 As velas devem estar aqui em algum lugar. 61 00:03:53,492 --> 00:03:55,673 Só mais um minuto, está bem? 62 00:04:01,326 --> 00:04:03,173 Vamos. 63 00:04:18,788 --> 00:04:21,593 Há lobos e ovelhas neste mundo, garoto. 64 00:04:23,664 --> 00:04:25,827 Lobos e ovelhas. 65 00:04:25,832 --> 00:04:28,719 Descubra qual você vai ser. 66 00:04:39,875 --> 00:04:42,389 Certo, eu achei... 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,432 Ele foi embora? 68 00:04:46,167 --> 00:04:47,848 Ele acabou de sair? 69 00:04:48,918 --> 00:04:50,807 Senhor? 70 00:05:55,308 --> 00:05:58,554 -Não me deixe interromper. -Ah, desculpe. Está pronto? 71 00:05:58,559 --> 00:06:01,741 Vamos acabar logo com isso. 72 00:06:02,940 --> 00:06:04,688 Obrigado por nos receberem. 73 00:06:04,693 --> 00:06:08,919 Não queremos tomar muito tempo, então eu vou direto ao assunto. 74 00:06:09,198 --> 00:06:12,865 Lamento informar-lhes que após pensar melhor... 75 00:06:12,870 --> 00:06:16,621 o Sr. Ehrmantraut vai alterar um tiquinho seu depoimento original. 76 00:06:16,626 --> 00:06:19,017 -"Um tiquinho"? -Um tantinho. 77 00:06:19,922 --> 00:06:22,839 Para ficar com a consciência limpa, ele não vai mais... 78 00:06:22,844 --> 00:06:26,343 alegar que a arma encontrada no local pertencia a Tuco Salamanca. 79 00:06:26,348 --> 00:06:28,346 -Então de quem era? -Como vou saber? 80 00:06:28,351 --> 00:06:30,725 Sabe quantas armas têm em Albuquerque? 81 00:06:30,730 --> 00:06:35,795 Uma cifra entre o número de cobras e grãos de areia. Muitas. 82 00:06:35,819 --> 00:06:38,818 -A arma era sua, Sr. Ehrmantraut? -Ele não está dizendo isso. 83 00:06:38,823 --> 00:06:41,489 Pode deixar o Sr. Ehrmantraut falar? 84 00:06:41,494 --> 00:06:44,577 A arma não era do Salamanca. É tudo que posso dizer. 85 00:06:44,582 --> 00:06:48,934 Você disse que era. Disse que Salamanca sacou e apontou para você. 86 00:06:49,213 --> 00:06:50,376 Bom, ele não fez isso. 87 00:06:50,381 --> 00:06:53,424 -Por que está mudando sua história? -Boa cidadania. 88 00:06:53,429 --> 00:06:56,802 Só havia as impressões digitais do Salamanca na arma. 89 00:06:56,807 --> 00:06:58,931 Como é possível se não era dele? 90 00:06:58,936 --> 00:07:01,685 Isso não cabe ao meu cliente dizer. 91 00:07:01,690 --> 00:07:04,189 Ele não é especialista forense. 92 00:07:04,194 --> 00:07:09,822 Quem sabe? Pode ter caído do bico de um pássaro que passava. 93 00:07:09,827 --> 00:07:11,889 O Sr. Salamanca pegou e tentou jogar fora. 94 00:07:11,894 --> 00:07:14,162 As possibilidades são infinitas. 95 00:07:14,167 --> 00:07:16,207 Salamanca o ameaçou? 96 00:07:16,212 --> 00:07:21,171 Queremos prender esse cara há anos. A arma faz toda a diferença. 97 00:07:21,176 --> 00:07:23,424 Vai deixar essa pessoa vitimá-lo duas vezes? 98 00:07:23,429 --> 00:07:25,386 Esqueça a arma, está bem? 99 00:07:25,391 --> 00:07:28,976 A arma não era do Salamanca. Se tentar apresentá-la como prova... 100 00:07:28,981 --> 00:07:32,063 o Sr. Ehrmantraut testemunhará a favor da defesa. 101 00:07:32,068 --> 00:07:37,087 E vai esclarecer categórica e inequivocamente. 102 00:07:39,077 --> 00:07:41,283 Ele lhe ameaçou ou lhe comprou? 103 00:07:41,288 --> 00:07:44,597 Ei! Isso basta. Nós vamos embora. 104 00:08:04,529 --> 00:08:06,569 Você está fazendo a coisa certa. 105 00:08:06,574 --> 00:08:09,949 Esse Salamanca é um maníaco. 106 00:08:09,954 --> 00:08:11,761 Eu tive minha própria... 107 00:08:13,918 --> 00:08:15,791 experiência com ele. 108 00:08:15,796 --> 00:08:18,962 Não quis dizer antes por causa do conflito de interesse... 109 00:08:18,967 --> 00:08:22,527 coisa e tal, mas ele é louco. 110 00:08:23,767 --> 00:08:29,019 Ele me amarrou no deserto e pôs uma arma na minha cabeça. 111 00:08:29,024 --> 00:08:31,732 Quebrou as pernas de dois caras na minha frente. 112 00:08:31,737 --> 00:08:35,295 Se eu não o tivesse convencido, ele teria... 113 00:08:35,826 --> 00:08:39,200 Vou poupá-lo dos detalhes, mas foi por pouco. 114 00:08:39,205 --> 00:08:41,596 Não é algo que se esqueça. 115 00:08:42,710 --> 00:08:45,543 E por que está me contando isso? 116 00:08:45,548 --> 00:08:48,171 Não seja tão duro consigo. 117 00:08:48,176 --> 00:08:51,092 Como dizem, discrição é tudo. 118 00:08:51,097 --> 00:08:53,303 Eu teria feito a mesma coisa. 119 00:08:53,308 --> 00:08:57,328 Aliás, hoje é por minha conta. De graça. 120 00:08:59,317 --> 00:09:01,082 Pegue o próximo. 121 00:09:02,071 --> 00:09:04,337 E me cobre. 122 00:09:07,495 --> 00:09:09,510 Ingrato. 123 00:09:12,545 --> 00:09:14,835 <i>-Oi, Jimmy. -Já contou para o Howard?</i> 124 00:09:14,840 --> 00:09:18,065 <i>-Eu não posso falar agora. -Não contou para ele.</i> 125 00:09:18,511 --> 00:09:22,929 Não, e não vou contar até estar com a carta de oferta na mão. 126 00:09:22,934 --> 00:09:24,808 <i>E quando vai receber a carta?</i> 127 00:09:24,813 --> 00:09:28,061 Na próxima quinta, depois da minha entrevista com os sócios. 128 00:09:28,066 --> 00:09:31,066 <i>-Mas é só formalidade, certo? -Basicamente.</i> 129 00:09:31,071 --> 00:09:33,945 <i>-Eu espero. -Qual é a oferta?</i> 130 00:09:33,950 --> 00:09:35,781 Resumindo. 131 00:09:35,786 --> 00:09:38,786 <i>Não será tão bom quanto seu acordo na Davis & Main.</i> 132 00:09:38,791 --> 00:09:40,789 <i>Mas eles me farão sócia em dois anos.</i> 133 00:09:40,794 --> 00:09:43,126 <i>Ao contrário dos cinco anos e nunca na HHM.</i> 134 00:09:43,131 --> 00:09:44,711 Nada mau. 135 00:09:44,716 --> 00:09:48,300 <i>-E tem minha dívida dos estudos. -Está em uns dois mil agora?</i> 136 00:09:48,305 --> 00:09:51,387 Quem me dera. Tive que financiar tudo com o meu salário inicial. 137 00:09:51,392 --> 00:09:53,682 Faltam uns 15 mil. 138 00:09:53,687 --> 00:09:56,979 Nossa, Schweikart quer muito você, não é? 139 00:09:56,984 --> 00:09:59,065 <i>Jimmy, queria mais alguma coisa?</i> 140 00:09:59,070 --> 00:10:02,402 Não, só liguei para saber. Nos vemos depois, está bem? 141 00:10:02,407 --> 00:10:05,759 <i>Se você se comportar. Tchau.</i> 142 00:10:13,256 --> 00:10:15,856 Omar, onde você está? 143 00:10:16,136 --> 00:10:20,094 Omar, poderia escrever uma carta para mim? 144 00:10:20,099 --> 00:10:22,514 "Querido Clifford." 145 00:10:22,519 --> 00:10:24,976 Não, é muito exagero. 146 00:10:24,981 --> 00:10:28,796 "Caro Cliff." O que acha? "Clifford" ou "Cliff"? 147 00:10:28,820 --> 00:10:31,318 Eu não... Depende da carta. 148 00:10:31,323 --> 00:10:33,529 Tudo bem. Você escolhe. 149 00:10:33,534 --> 00:10:35,700 "Caro... " O que você colocar. 150 00:10:35,705 --> 00:10:38,060 Continuando. 151 00:10:38,084 --> 00:10:40,374 "Meu coração está pesado..." 152 00:10:40,379 --> 00:10:43,336 Não, isso parece uma doença. 153 00:10:43,341 --> 00:10:47,592 Vamos com: "É com pesar no coração." 154 00:10:47,597 --> 00:10:48,761 Certo? 155 00:10:48,766 --> 00:10:54,895 "É com pesar no coração que entrego minha resignação para Davis & Main." 156 00:10:54,900 --> 00:10:57,315 "Entrego" é melhor do que "envio", certo? 157 00:10:57,320 --> 00:11:00,027 -"Resignação"? -Sim, senhor. 158 00:11:00,032 --> 00:11:03,740 Então, "entrego" blá blá blá "para Davis & Main". 159 00:11:03,745 --> 00:11:07,413 "Estes foram alguns dos dias... 160 00:11:07,418 --> 00:11:11,645 profissionalmente mais satisfatórios da minha vida." 161 00:11:13,885 --> 00:11:16,843 O que foi? Estou sendo muito seco? 162 00:11:16,848 --> 00:11:18,738 Não. 163 00:11:19,226 --> 00:11:22,978 Eu não sabia que estava tão infeliz aqui. 164 00:11:22,983 --> 00:11:25,230 Não infeliz, propriamente. 165 00:11:25,235 --> 00:11:29,002 Mais para "não feliz". 166 00:11:29,532 --> 00:11:31,572 Eu não sabia. 167 00:11:31,577 --> 00:11:33,950 A culpa não é sua, amigão. 168 00:11:33,955 --> 00:11:36,370 Você é formidável. 169 00:11:36,375 --> 00:11:37,913 Onde estávamos? 170 00:11:37,918 --> 00:11:40,835 É que você trabalhou tanto para chegar aqui. 171 00:11:40,840 --> 00:11:44,590 É abrir mão de muita coisa. Só os benefícios... 172 00:11:44,595 --> 00:11:47,303 É. O apartamento é... 173 00:11:47,308 --> 00:11:50,307 É. E o carro. 174 00:11:50,312 --> 00:11:53,145 Na maior parte, o carro é legal. 175 00:11:53,150 --> 00:11:55,440 E a bonificação? 176 00:11:55,445 --> 00:11:59,153 Está feito. Já assinaram o cheque. Fico com a bonificação. 177 00:11:59,158 --> 00:12:01,926 Não se pedir as contas. 178 00:12:02,705 --> 00:12:05,913 Antes de determinado período... Acho que o seu é um ano. 179 00:12:05,918 --> 00:12:08,518 você tem que devolver o dinheiro. 180 00:12:15,974 --> 00:12:18,282 Está na... 181 00:12:23,026 --> 00:12:26,419 É, acho que está aqui. 182 00:12:36,546 --> 00:12:38,252 Omar... 183 00:12:38,257 --> 00:12:44,343 essa carta de resignação... 184 00:12:44,348 --> 00:12:46,263 Eu não estava falando sério. 185 00:12:46,268 --> 00:12:48,533 Nem uma palavra. Eu... 186 00:12:50,399 --> 00:12:55,276 Eu estou muito estressado. 187 00:12:55,281 --> 00:12:59,114 Estou estressado até o pescoço. 188 00:12:59,119 --> 00:13:03,912 Para ser honesto, estou tendo que me adaptar mais... 189 00:13:03,917 --> 00:13:07,877 do que eu esperava aqui na Davis & Main. Então... 190 00:13:07,882 --> 00:13:11,340 Não repita o que eu disse para ninguém. 191 00:13:11,345 --> 00:13:15,470 Eu imaginei que tinha algo errado, muito errado. 192 00:13:15,475 --> 00:13:18,266 Porque você gosta daqui, certo? 193 00:13:18,271 --> 00:13:20,019 Eu amo. 194 00:13:20,024 --> 00:13:23,609 Chame isso de lapso momentâneo de razão. 195 00:13:23,614 --> 00:13:30,218 Vamos rebobinar a fita e esquecer que isso aconteceu. 196 00:13:30,664 --> 00:13:33,998 Bico calado. Sem problemas. 197 00:13:34,003 --> 00:13:36,042 Eu já me sinto melhor. 198 00:13:36,047 --> 00:13:38,754 Às vezes é preciso externar algo... 199 00:13:38,759 --> 00:13:41,651 para ouvir como soa maluco. 200 00:13:42,307 --> 00:13:44,865 Obrigado, Omar. 201 00:14:31,210 --> 00:14:34,060 ABERTO 7 DIAS POR SEMANA 202 00:15:44,306 --> 00:15:46,429 Oi. Jimmy McGill. 203 00:15:46,434 --> 00:15:49,683 Jimmy, esse é Al Newman, da Funerária Allied. 204 00:15:49,688 --> 00:15:52,146 -Prazer em conhecê-lo, Al. -Bela gravata. 205 00:15:52,151 --> 00:15:53,523 Obrigado. 206 00:15:53,528 --> 00:15:57,004 Certo. Vamos começar? 207 00:16:19,274 --> 00:16:22,773 -O que está fazendo? -Ei, Doug. Comprei uma centrífuga. 208 00:16:22,778 --> 00:16:25,068 -Jimmy, é muito barulhenta. -Brian, entre. 209 00:16:25,073 --> 00:16:29,639 -Tem clientes aí. -Claro. Dois sucos saindo. 210 00:16:29,663 --> 00:16:32,971 Às vezes dá uma emperrada. Você precisa forçar. 211 00:16:34,587 --> 00:16:36,101 Ah, droga. 212 00:16:36,883 --> 00:16:39,297 Estou espalhando tudo. 213 00:16:39,302 --> 00:16:41,509 Pegou em você? E agora estou limpando com isto. 214 00:16:41,514 --> 00:16:43,696 Pelo amor de Deus, Jimmy. 215 00:16:57,746 --> 00:16:59,719 Só para trás. 216 00:17:01,250 --> 00:17:06,312 Porque assim fica com sucção. Alavancagem, é física. 217 00:17:06,591 --> 00:17:11,027 Don Clifford quer o chão dele limpo. 218 00:17:13,017 --> 00:17:15,015 Cara, eu sou do Michigan. 219 00:17:15,020 --> 00:17:18,080 Então não entendeu uma palavra do que eu disse? 220 00:17:18,816 --> 00:17:22,085 Boa noite. Não, experimente. Para trás. 221 00:17:33,421 --> 00:17:36,796 Com licença. Posso ter a atenção de todos? 222 00:17:36,801 --> 00:17:38,674 Todos estão ouvindo? Ótimo. 223 00:17:38,679 --> 00:17:42,428 Eu nunca achei que fosse ter essa conversa na minha carreira. 224 00:17:42,433 --> 00:17:44,515 Mas me avisaram... 225 00:17:44,520 --> 00:17:47,435 que estamos tendo um problema no banheiro. 226 00:17:47,440 --> 00:17:49,188 Alguém não está dando descarga. 227 00:17:49,193 --> 00:17:52,860 Uma vez é acidente, talvez duas. Três vezes já é um problema. 228 00:17:52,865 --> 00:17:56,115 -Não estamos falando de número um. -Sim. Obrigado, Erin. 229 00:17:56,120 --> 00:18:00,414 Não quero envergonhar ninguém, nem saber quem foi, mas... 230 00:18:00,419 --> 00:18:02,690 Cliff, fui eu. 231 00:18:02,714 --> 00:18:06,899 -Eu disse que não queria saber. -Nós precisamos de água. 232 00:18:07,220 --> 00:18:09,759 Eu li que a bacia hidrográfica de Santa Fé... 233 00:18:09,764 --> 00:18:12,430 baixou duas polegadas este ano. 234 00:18:12,435 --> 00:18:16,770 Cada vez que você dá descarga, desperdiça um galão de água. 235 00:18:16,775 --> 00:18:19,399 Um galão. O que pode ser mais ecológico do que isso? 236 00:18:19,404 --> 00:18:22,863 São privadas a vácuo, Jimmy. A partir de agora, dê descarga. 237 00:18:22,868 --> 00:18:27,136 A vácuo. Isso é bom. Bem pensado. 238 00:18:57,082 --> 00:18:59,431 LOJA DE PENHORES 239 00:19:02,173 --> 00:19:03,813 O que é isso? 240 00:19:16,152 --> 00:19:18,836 Jimmy, o que está acontecendo aí? 241 00:19:20,157 --> 00:19:21,589 Jimmy. 242 00:19:22,119 --> 00:19:25,410 Ah, dá para ouvir aí fora? Eu não sabia. Desculpe. 243 00:19:25,415 --> 00:19:27,139 O que acha que está fazendo? 244 00:19:27,584 --> 00:19:30,190 Aceitei seu conselho. Estou relaxando. 245 00:19:30,214 --> 00:19:31,711 "Relaxando"? 246 00:19:31,716 --> 00:19:35,133 É, igual você e seu violão, sabe? 247 00:19:35,138 --> 00:19:39,013 Você tem razão. Ajuda muito com o estresse. 248 00:19:39,018 --> 00:19:41,684 Sei que não soa bem, mas eu estou aprendendo. 249 00:19:41,689 --> 00:19:44,605 O segredo é manter essa bolsa cheia. 250 00:19:44,610 --> 00:19:47,192 Chega. Largue isso agora. 251 00:19:47,197 --> 00:19:49,755 Quero você na minha sala. 252 00:19:58,880 --> 00:20:00,794 Você venceu. 253 00:20:00,799 --> 00:20:03,298 -Venci o quê? -Está despedido. 254 00:20:03,303 --> 00:20:05,593 O quê? Cliff, se é por causa da gaita... 255 00:20:05,598 --> 00:20:08,198 Não é por causa da gaita. 256 00:20:08,434 --> 00:20:11,726 Claro que é por causa da gaita. A gaita, não dar descarga... 257 00:20:11,731 --> 00:20:16,292 e essa dor de cabeça ótica que você chama de terno. 258 00:20:17,407 --> 00:20:21,032 Fique com a sua bonificação, se o problema é esse. 259 00:20:21,037 --> 00:20:23,577 Andou lendo seu contrato, não? 260 00:20:23,582 --> 00:20:27,666 Quer sair daqui, mas não pode sem manter sua bonificação. 261 00:20:27,671 --> 00:20:31,713 E se eu despedi-lo por justa causa como já deveria ter feito, idem. 262 00:20:31,718 --> 00:20:36,678 No entanto, se eu despedi-lo porque está sendo um idiota... 263 00:20:36,683 --> 00:20:38,890 É, parabéns pra você. 264 00:20:38,895 --> 00:20:42,270 -Se acha que houve prevaricação... -Pare. 265 00:20:42,275 --> 00:20:43,719 Eu poderia levá-lo ao tribunal por isso, 266 00:20:43,724 --> 00:20:45,233 mas você não vale o meu tempo. 267 00:20:45,238 --> 00:20:48,005 Prefiro que vá embora. 268 00:20:50,119 --> 00:20:52,077 Sinto muito que pense assim. 269 00:20:52,082 --> 00:20:56,041 Eu vou recolher minhas coisas. 270 00:20:56,046 --> 00:21:00,588 Primeiro, faça o favor e não me trate como otário pelo menos uma vez. 271 00:21:00,593 --> 00:21:03,342 Fale, onde eu errei com você? 272 00:21:03,347 --> 00:21:05,428 O que fiz para merecer esse comportamento? 273 00:21:05,433 --> 00:21:08,934 Demos oportunidades, encorajamos, lhe demos um carro, um apartamento. 274 00:21:08,939 --> 00:21:12,523 <i>Aquela mesa de cocobolo. Vê uma mesa daquelas aqui?</i> 275 00:21:12,528 --> 00:21:15,960 Você nunca nos deu uma chance. Por quê? 276 00:21:17,367 --> 00:21:19,323 Eu tentei fazer dar certo. 277 00:21:19,328 --> 00:21:22,351 Sério. Eu tentei. É que eu sou... 278 00:21:22,375 --> 00:21:23,871 um pouco diferente. 279 00:21:23,876 --> 00:21:26,768 Se sabia disso, por que aceitou o trabalho? 280 00:21:30,218 --> 00:21:32,443 Eu sinto muito. 281 00:21:35,101 --> 00:21:38,869 -Quanto custou a mesa? -US$ 7 mil. 282 00:21:40,525 --> 00:21:42,881 Eu vou lhe dar um cheque. 283 00:21:42,905 --> 00:21:47,674 Ótimo, como se fosse adiantar. Pegue sua mesa e saia. 284 00:21:49,413 --> 00:21:53,557 Cliff, se serve de consolo, eu acho que você é um cara legal. 285 00:21:54,712 --> 00:21:57,813 Se serve de consolo, eu acho que você é um babaca. 286 00:22:29,519 --> 00:22:31,184 Caro Sr. Hamlin, lamento informar que, 287 00:22:31,189 --> 00:22:33,287 com efeito imediato... 288 00:22:42,079 --> 00:22:44,512 É meu dever informar-lhe... 289 00:22:45,502 --> 00:22:46,975 Sim, está aberta. 290 00:22:49,049 --> 00:22:52,071 -Jimmy. -Posso falar com você um minuto? 291 00:22:52,095 --> 00:22:55,987 -Howard sabe que está aqui? -Não, eu entrei de mansinho. 292 00:22:56,769 --> 00:22:58,390 Sim, mas seja breve. 293 00:22:58,395 --> 00:23:01,000 Na verdade, podemos conversar na sala de reunião? 294 00:23:01,024 --> 00:23:04,275 -Por quê? -É mais apropriado. 295 00:23:04,280 --> 00:23:07,172 Ninguém precisará dela até às 16 h. Já conferi. 296 00:23:08,034 --> 00:23:10,927 Por favor? Dez minutos, no máximo. 297 00:23:11,747 --> 00:23:13,889 Depois de você. 298 00:23:14,836 --> 00:23:16,458 Sente-se. 299 00:23:16,463 --> 00:23:19,772 O que está acontecendo? Fale. 300 00:23:21,595 --> 00:23:23,491 Certo. 301 00:23:23,515 --> 00:23:25,972 Schweikart & Cokely pagará sua dívida para a HHM... 302 00:23:25,977 --> 00:23:28,433 e fará você sócia em dois anos, correto? 303 00:23:28,438 --> 00:23:30,037 Aparentemente. 304 00:23:30,818 --> 00:23:33,358 Esse é o acordo. Por quê? 305 00:23:33,363 --> 00:23:35,671 Consideraria uma oferta melhor? 306 00:23:35,950 --> 00:23:38,174 De quem? HHM? 307 00:23:38,662 --> 00:23:40,468 Minha. 308 00:23:41,291 --> 00:23:43,305 Eu farei você sócia amanhã. 309 00:23:44,043 --> 00:23:47,210 Isso é uma prova de conceito. 310 00:23:47,215 --> 00:23:50,799 Wexler-McGill, advogados associados. 311 00:23:50,804 --> 00:23:53,404 Você e eu. Juntos. 312 00:23:54,142 --> 00:23:56,640 Se Schweikart pode pagar sua dívida, eu também posso. 313 00:23:56,645 --> 00:24:00,104 E com a minha bonificação, terá tudo quitado. 314 00:24:00,109 --> 00:24:01,707 O céu é o limite. 315 00:24:01,945 --> 00:24:04,569 Nós somos bons juntos. Você sabe disso. 316 00:24:04,574 --> 00:24:08,032 O que pode nos impedir? Vamos entrar com os dois pés. 317 00:24:08,037 --> 00:24:11,388 Ser nossos próprios chefes, construir nosso próprio futuro. 318 00:24:12,501 --> 00:24:15,268 Ser nossos próprios chefes. 319 00:24:15,505 --> 00:24:16,794 E os clientes? 320 00:24:16,799 --> 00:24:18,797 Mesa Verde fechou com você, não? 321 00:24:18,802 --> 00:24:20,759 Seria difícil levá-los comigo. 322 00:24:20,764 --> 00:24:22,803 Então haverá outro Mesa Verde. 323 00:24:22,808 --> 00:24:28,204 Você conquistou isso sozinha, Kim. Fez uma vez e pode fazer de novo. 324 00:24:30,195 --> 00:24:32,655 -Você faz parecer fácil. -Não. 325 00:24:32,679 --> 00:24:36,990 Está falando com quem morou nos fundos de um salão de manicure. 326 00:24:37,014 --> 00:24:40,261 Nós teremos que nos matar. Pelo menos, no começo. 327 00:24:40,266 --> 00:24:43,888 Mas no final, teremos uma firma cem por cento nossa. 328 00:24:43,893 --> 00:24:45,722 Vale a pena. 329 00:24:45,727 --> 00:24:48,308 Ou fracassaremos e acabaremos com nada. 330 00:24:48,313 --> 00:24:50,726 -Tem razão. É uma aposta. -Das grandes. 331 00:24:50,731 --> 00:24:52,811 É, mas está apostando em você. 332 00:24:52,816 --> 00:24:57,229 E para mim, está tudo ao seu favor. Você é uma excelente advogada. 333 00:24:57,234 --> 00:25:00,582 É a sua chance de mostrar isso ao mundo. 334 00:25:03,570 --> 00:25:05,067 Por que não Schweikart? 335 00:25:05,072 --> 00:25:08,485 Serei sócia, e é uma firma sólida. Não pode negar isso. 336 00:25:08,490 --> 00:25:11,321 Você merece mais do que trocar seis por meia dúzia. 337 00:25:11,326 --> 00:25:13,656 No final, Schweikart representa isso. 338 00:25:13,661 --> 00:25:16,281 Ele é Howard Hamlin com um nome diferente. 339 00:25:16,286 --> 00:25:19,176 Você só fala de mim. E você e Davis & Main? 340 00:25:19,539 --> 00:25:21,910 Acabou. Pedi as contas hoje. 341 00:25:21,915 --> 00:25:24,763 Bom, tecnicamente fui demitido. 342 00:25:25,418 --> 00:25:26,579 O que aconteceu? 343 00:25:26,584 --> 00:25:29,373 Foi mútuo e já era previsto. 344 00:25:29,378 --> 00:25:33,561 Aquele emprego nunca foi certo para mim. Esse é. 345 00:25:37,967 --> 00:25:41,314 Se vamos ser sócios, eu preciso saber uma coisa: 346 00:25:43,637 --> 00:25:45,901 Que tipo de advogado você vai ser? 347 00:25:46,264 --> 00:25:49,694 Não estou falando em que área vai atuar, mas... 348 00:25:50,641 --> 00:25:54,614 Você será correto ou vai... 349 00:25:55,144 --> 00:25:56,657 ser um espertinho? 350 00:25:56,978 --> 00:25:59,391 Eu vou ser correto. 351 00:25:59,396 --> 00:26:00,767 De acordo com as regras. 352 00:26:00,772 --> 00:26:05,371 Vou pôr os pingos nos is e respeitar todas as... 353 00:26:13,446 --> 00:26:16,961 Eu não posso fazer isso se não for eu mesmo. 354 00:26:17,239 --> 00:26:21,529 Sempre que tento fazer algo do jeito dos outros, eu me dou mal. 355 00:26:21,534 --> 00:26:25,573 Foi o que aconteceu na Davis & Main. Veja no que deu. 356 00:26:25,578 --> 00:26:30,010 Quase estraguei sua carreira. Deixei todo mundo irritado. 357 00:26:30,498 --> 00:26:33,952 Estou tentando ser alguém que os outros querem... 358 00:26:33,957 --> 00:26:35,496 há não sei quanto tempo. 359 00:26:35,501 --> 00:26:37,456 Primeiro foi o Chuck... 360 00:26:37,461 --> 00:26:40,248 depois você, e a culpa não é sua. 361 00:26:40,253 --> 00:26:43,417 A escolha foi minha, mas se vamos fazer isso... 362 00:26:43,422 --> 00:26:45,793 eu tenho que ser eu mesmo. 363 00:26:45,798 --> 00:26:47,544 Então... 364 00:26:47,549 --> 00:26:51,445 É. Espertinho, eu acho. 365 00:26:51,469 --> 00:26:53,567 O que me diz? 366 00:26:55,138 --> 00:26:57,026 Eu... 367 00:26:57,972 --> 00:27:01,012 Não sei por que é tão importante nós trabalharmos juntos. 368 00:27:01,017 --> 00:27:02,971 Nós já estamos... 369 00:27:02,976 --> 00:27:05,723 -Por que precisa de mim para isso? -Eu não preciso de você. 370 00:27:05,728 --> 00:27:07,617 Eu quero você. 371 00:27:08,771 --> 00:27:10,785 Você já me tem. 372 00:27:11,939 --> 00:27:14,245 Só não como sócia. 373 00:27:24,155 --> 00:27:26,502 Eu preciso voltar ao trabalho. 374 00:27:27,490 --> 00:27:29,903 -Você está bem? -É, não. 375 00:27:29,908 --> 00:27:31,796 Eu estou bem. 376 00:27:32,451 --> 00:27:34,340 Pode ir. 377 00:27:36,745 --> 00:27:39,676 -Vejo você depois? -Sim. 378 00:27:46,627 --> 00:27:49,707 Está pronto para a mudança, como você pode ver. 379 00:27:49,712 --> 00:27:54,977 E eles reformaram nos últimos três anos. Pisos novos, cozinha nova. 380 00:27:55,256 --> 00:27:58,980 E tem bastante espaço. 381 00:28:00,051 --> 00:28:04,049 -Não é muito para nós, não é? -Não, de jeito nenhum. 382 00:28:04,054 --> 00:28:06,633 E veja esse quintal. 383 00:28:06,638 --> 00:28:09,426 Eles vão deixar a casinha. Não é incrível? 384 00:28:09,431 --> 00:28:12,095 Kaylee vai enlouquecer. 385 00:28:12,100 --> 00:28:15,199 -Não vai conseguir tirá-la de lá. -Eu sei. 386 00:28:15,435 --> 00:28:19,058 E o mais importante. As escolas são ótimas e o bairro é ótimo. 387 00:28:19,063 --> 00:28:21,976 Liguei para a delegacia local e perguntei sobre a criminalidade. 388 00:28:21,981 --> 00:28:25,853 É uma das mais baixas na cidade. E eu tive uma boa impressão. 389 00:28:25,858 --> 00:28:29,083 -Eles pareceram muito prestativos. -Perfeito. 390 00:28:31,195 --> 00:28:32,983 Você gosta? 391 00:28:32,988 --> 00:28:35,900 Se você estiver feliz, eu estou. Você gosta? 392 00:28:35,905 --> 00:28:37,443 Sim, gosto. 393 00:28:37,448 --> 00:28:40,088 -Mas eu... -Mas o quê? 394 00:28:40,366 --> 00:28:44,030 É muito dinheiro. Eu sei que pareço um disco riscado, mas é. 395 00:28:44,035 --> 00:28:46,782 Não se preocupe. Vamos pagar seja quanto for. 396 00:28:46,787 --> 00:28:50,640 -Mike... -Estou falando sério. Esqueça. 397 00:28:50,664 --> 00:28:52,804 Se você quiser, é sua. 398 00:29:03,005 --> 00:29:06,649 -O que acharam? -É perfeita. 399 00:29:06,673 --> 00:29:08,629 -Vamos fechar. -Fantástico. 400 00:29:08,634 --> 00:29:09,963 Tem mais uma hora? 401 00:29:09,968 --> 00:29:12,756 Podemos ir ao escritório cuidar da pré-aprovação. 402 00:29:12,761 --> 00:29:16,526 -Ótimo. Nos vemos lá. -Claro. Até daqui a pouco. 403 00:29:16,805 --> 00:29:22,364 -Finalmente consigo respirar. -Ótimo. Fico feliz. 404 00:29:23,726 --> 00:29:26,825 -Quer ir junto comigo? -Não, eu vou seguindo você. 405 00:29:27,186 --> 00:29:30,225 Seu carro parece bom. Eu nem imaginaria que você bateu. 406 00:29:30,230 --> 00:29:33,703 É, meu funileiro é muito bom. 407 00:29:35,942 --> 00:29:40,416 Obrigada. Por tudo. 408 00:29:47,198 --> 00:29:50,486 Pode ir agora. Vejo você lá. 409 00:29:50,491 --> 00:29:52,464 Está bem. 410 00:30:35,518 --> 00:30:37,366 Aqui. 411 00:30:47,526 --> 00:30:51,373 -Desculpe, quase o perdi no semáforo. -Sem problemas. 412 00:30:56,656 --> 00:30:59,004 Cuidado com o aquário. 413 00:31:03,034 --> 00:31:06,091 Para a esquerda. A minha esquerda. 414 00:31:09,163 --> 00:31:10,636 Pronto. 415 00:31:11,831 --> 00:31:13,303 O que acha? 416 00:31:15,208 --> 00:31:16,787 É. 417 00:31:16,792 --> 00:31:18,807 É um... 418 00:31:30,135 --> 00:31:32,672 O que eu faço com isso? 419 00:31:32,677 --> 00:31:37,110 Deixe na beira da estrada. Foi lá que eu encontrei mesmo. 420 00:31:51,230 --> 00:31:52,560 Ei, meu chapa. 421 00:31:52,565 --> 00:31:54,394 -E não é só por isso. -Não, por favor. 422 00:31:54,399 --> 00:31:56,479 Que tal uma bebida? Eu preciso de uma. 423 00:31:56,484 --> 00:31:59,189 -Vamos, eu pago. -Não, ainda tenho que dirigir. 424 00:31:59,194 --> 00:32:02,690 -Quer levar água de pepino? -Eu estou bem. Obrigado. 425 00:32:02,695 --> 00:32:06,002 Preciso ir para casa ver meus filhos. 426 00:32:06,322 --> 00:32:09,129 E você? O que vai fazer agora? 427 00:32:10,367 --> 00:32:12,631 Seguir em frente. 428 00:32:13,118 --> 00:32:16,549 Obrigado, Omar. Vá com cuidado. 429 00:32:53,434 --> 00:32:56,014 Alô. Você ligou para o escritório 430 00:32:56,019 --> 00:32:58,765 de advocacia do Exmo. James M. McGill. 431 00:32:58,770 --> 00:33:01,368 Deixe... 432 00:33:15,906 --> 00:33:19,735 Oi. Você ligou para o escritório de advocacia de Jimmy McGill. 433 00:33:19,740 --> 00:33:22,176 Por favor, deixe uma mensagem 434 00:33:22,181 --> 00:33:25,049 e eu retornarei assim que possível. Obrigado. 435 00:34:30,541 --> 00:34:33,580 Tutelas sumárias? Sim, eu cuidei de seis. 436 00:34:33,585 --> 00:34:36,707 Na verdade, teve uma recente que foi bem complexa. 437 00:34:36,712 --> 00:34:40,417 Um litígio. Resultado de um divórcio complicado. 438 00:34:40,422 --> 00:34:42,523 Minha cliente processou a antiga 439 00:34:42,528 --> 00:34:44,794 empresa dela, que foi dividida com o ex. 440 00:34:44,799 --> 00:34:48,296 Tive que correr atrás de jurisprudência durante semanas. 441 00:34:48,301 --> 00:34:50,899 -Quem presidiu? -Juiz Pittman. 442 00:34:51,928 --> 00:34:55,885 -Esse cara é dose, não é? -Ele pode ser intransigente. 443 00:34:55,890 --> 00:34:58,196 Mas decidiu ao meu favor. 444 00:34:58,516 --> 00:35:01,055 Bom, chega de falar em lei, lei, lei. 445 00:35:01,060 --> 00:35:03,638 Sabemos que você é boa, sabe das coisas. 446 00:35:03,643 --> 00:35:05,784 Fale sobre Kim Wexler. 447 00:35:06,103 --> 00:35:08,892 -Começou na Correspondência, certo? -Comecei. 448 00:35:08,897 --> 00:35:12,145 Trabalhei lá há quase dez anos agora. 449 00:35:12,150 --> 00:35:14,771 Subiu por merecimento próprio. Gosto disso. 450 00:35:14,776 --> 00:35:17,356 Vejo que fez Direito na UNM. É do Novo México? 451 00:35:17,361 --> 00:35:19,125 Originalmente não. 452 00:35:19,736 --> 00:35:22,984 Sou do Meio-Oeste. De uma cidadezinha que mal aparece no mapa. 453 00:35:22,989 --> 00:35:25,319 Perto da fronteira do Kansas com Nebraska. 454 00:35:25,324 --> 00:35:27,379 Vocês nunca ouviram falar. 455 00:35:27,617 --> 00:35:29,547 O que a trouxe aqui? 456 00:35:29,993 --> 00:35:32,049 Acho que... 457 00:35:33,287 --> 00:35:36,493 Um dia analisei minha vida e quem eu era... 458 00:35:36,498 --> 00:35:38,869 e percebi que se continuasse daquele jeito... 459 00:35:38,874 --> 00:35:40,847 Qual jeito? 460 00:35:41,333 --> 00:35:43,206 Na melhor das hipóteses, eu me casaria 461 00:35:43,211 --> 00:35:45,247 com o dono do posto de gasolina. 462 00:35:45,252 --> 00:35:47,873 E seria caixa no Hinky Dinky. 463 00:35:47,878 --> 00:35:50,228 -Hinky o quê? -Hinky Dinky. 464 00:35:50,589 --> 00:35:53,336 Era o nosso supermercado. 465 00:35:53,341 --> 00:35:55,609 Eu queria outra coisa. 466 00:35:55,633 --> 00:35:57,605 O que você queria? 467 00:36:00,636 --> 00:36:02,399 Mais. 468 00:36:03,222 --> 00:36:05,592 Obrigado por ter vindo. É sempre um prazer. 469 00:36:05,597 --> 00:36:07,678 -É bom conhecê-la pessoalmente. -Obrigada. 470 00:36:07,683 --> 00:36:10,261 Nós vamos conversar a respeito... 471 00:36:10,266 --> 00:36:13,995 mas pode esperar uma ligação até amanhã. 472 00:36:14,019 --> 00:36:15,996 Isso é... 473 00:36:16,020 --> 00:36:18,100 fantástico. Não vejo a hora. 474 00:36:18,105 --> 00:36:21,059 Nós gostamos de você quando chegou e gostamos mais agora. 475 00:36:21,064 --> 00:36:26,397 Muito obrigada pelo tempo de vocês, e nos falaremos em breve. 476 00:36:26,402 --> 00:36:28,189 -Foi um grande prazer, Lynne. -Igualmente. 477 00:36:28,194 --> 00:36:29,565 -Perry. -Prazer, Kim. 478 00:36:29,570 --> 00:36:32,025 -Howard. -É Rich, na verdade. 479 00:36:32,030 --> 00:36:33,943 -Meu Deus. Sinto muito. -Não, não. 480 00:36:33,948 --> 00:36:37,069 Fico feliz de ser confundido com Howard. Ele é bonitão. 481 00:36:37,074 --> 00:36:39,006 Não se preocupe. 482 00:36:39,910 --> 00:36:41,881 Vamos, eu acompanho você. 483 00:38:31,643 --> 00:38:33,513 Oi, eu vim ver o Jimmy. 484 00:38:33,518 --> 00:38:35,306 -Ele está em uma reunião. -Reunião? 485 00:38:35,311 --> 00:38:37,201 Sente-se. 486 00:38:42,441 --> 00:38:46,063 <i>E escute, não quero ouvir a palavra "licença" de novo, capiche?</i> 487 00:38:46,068 --> 00:38:47,688 Azar seu, cara. 488 00:38:47,693 --> 00:38:51,232 -Ei, o que está fazendo aqui? -Eu estava aqui perto. 489 00:38:51,237 --> 00:38:54,943 -Ótimo. Quero um carrinho desta vez. -De que tipo? 490 00:38:54,948 --> 00:38:58,445 -Western? Hustler? Pee Wee? -Olha como fala na frente dela. 491 00:38:58,450 --> 00:39:01,447 <i>Como eu vou saber? Você é o nerd. Um barato.</i> 492 00:39:01,452 --> 00:39:03,549 Vamos, saiam daqui. 493 00:39:06,956 --> 00:39:08,577 Vi que está com o carro velho de novo. 494 00:39:08,582 --> 00:39:11,680 É, não aceitaram como doação. 495 00:39:12,959 --> 00:39:14,805 Desculpe. 496 00:39:18,046 --> 00:39:22,126 <i>Nossa, finalmente conseguiu sua mesa de cocobolo.</i> 497 00:39:22,131 --> 00:39:24,670 Finalmente consegui. 498 00:39:24,675 --> 00:39:28,129 É um bom presságio para o que vem a seguir. 499 00:39:28,134 --> 00:39:29,839 E o que seria? 500 00:39:29,844 --> 00:39:34,652 Isso. Atividade solo. Vou trabalhar sozinho de novo. 501 00:39:38,307 --> 00:39:40,677 E como foi com Schweikart? 502 00:39:40,682 --> 00:39:42,697 Foi bem. 503 00:39:43,602 --> 00:39:46,908 -Devo receber a oferta amanhã. -Isso é fantástico. 504 00:39:47,229 --> 00:39:50,457 -Estou muito feliz por você. -Obrigada. 505 00:39:50,481 --> 00:39:54,871 Vamos comemorar. Whataburger por minha conta. 506 00:39:56,108 --> 00:39:57,916 Eu não vou aceitar o emprego. 507 00:39:58,318 --> 00:39:59,524 Por que não? 508 00:39:59,529 --> 00:40:02,650 Você estava certo. Está na hora de eu ser minha própria chefe. 509 00:40:02,655 --> 00:40:04,628 Atividade solo. 510 00:40:07,323 --> 00:40:10,214 Não acha que é uma boa ideia agora? 511 00:40:10,993 --> 00:40:14,281 -Não me diga que mudou de ideia. -Não, eu... 512 00:40:14,286 --> 00:40:16,450 Só estou surpreso. 513 00:40:16,455 --> 00:40:20,744 Eu sempre disse que você é boa demais para aqueles palhaços. 514 00:40:20,749 --> 00:40:24,121 Isso é... Caramba! 515 00:40:24,126 --> 00:40:26,414 Puxa, isso é ótimo. 516 00:40:26,419 --> 00:40:29,166 Ótimo. Sendo assim... 517 00:40:29,171 --> 00:40:32,143 tenho uma ideia para você. 518 00:40:38,426 --> 00:40:41,298 Não Wexler-McGill, mas... 519 00:40:41,303 --> 00:40:45,360 Wexler e McGill. 520 00:40:45,722 --> 00:40:48,366 Encontramos um escritório, dividimos 521 00:40:48,371 --> 00:40:51,263 os custos de limpeza, aluguel, luz, tudo. 522 00:40:51,268 --> 00:40:56,055 Mas eu sou Kim Wexler, advogada, e você é Jimmy McGill, advogado. 523 00:40:56,060 --> 00:40:59,410 Ambos livres para atuar como acharem necessário. 524 00:41:00,106 --> 00:41:02,227 Firmas separadas sob um único teto. 525 00:41:02,232 --> 00:41:04,812 Temos o mesmo objetivo. Por que não nos ajudamos? 526 00:41:04,817 --> 00:41:08,565 Você faz as coisas do seu jeito, e eu faço do meu. 527 00:41:08,570 --> 00:41:13,544 Teremos liberdade, mas não tentaremos fazer isso sozinhos. 528 00:41:14,114 --> 00:41:18,587 Não sócios. Advogados autônomos juntos. 529 00:41:20,243 --> 00:41:21,970 O que acha? 530 00:41:21,994 --> 00:41:24,717 Eu não sei o que dizer. 531 00:41:25,830 --> 00:41:27,719 Diga sim. 532 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm