"Better Call Saul" Fifi
ID | 13200965 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Fifi |
Release Name | Better Call Saul S02E08 Fifi (2160p x265 10bit Joy) |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 4462686 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:01:04,468 --> 00:01:06,149
Em frente.
3
00:01:10,181 --> 00:01:12,279
Vire à esquerda.
4
00:02:07,018 --> 00:02:08,950
Cheque a cabine.
5
00:02:24,074 --> 00:02:26,506
Vamos lá para trás.
6
00:03:45,977 --> 00:03:47,908
Certo.
7
00:03:56,737 --> 00:03:58,501
Pronto.
8
00:05:58,276 --> 00:06:02,231
Eu queria levar você a um lugar
mais requintado.
9
00:06:02,236 --> 00:06:06,277
Isso exige uma comemoração certa,
então não pense que isso conta.
10
00:06:06,282 --> 00:06:08,254
Isso é perfeito.
11
00:06:09,200 --> 00:06:11,470
Além disso...
12
00:06:11,494 --> 00:06:13,114
vamos economizar agora.
13
00:06:13,119 --> 00:06:16,743
Quando tivermos uma receita firme,
iremos ao Geronimo todas as noites.
14
00:06:16,748 --> 00:06:21,180
-Até lá...
-É, vamos fazer acontecer.
15
00:06:21,793 --> 00:06:24,581
Você tem que fazer o seguinte:
16
00:06:24,586 --> 00:06:27,876
Escreva sua carta de demissão
esta noite.
17
00:06:27,881 --> 00:06:29,959
-Esta noite?
-É.
18
00:06:29,964 --> 00:06:32,837
Termine seu cachorro-quente
primeiro, mas...
19
00:06:32,842 --> 00:06:36,506
Deixe essa carta na sala
do Howard esta noite.
20
00:06:36,511 --> 00:06:39,175
Estará entregue
e oficialmente avisado.
21
00:06:39,180 --> 00:06:42,802
Amanhã de manhã, quando
ele ainda estiver jogando golfe...
22
00:06:42,807 --> 00:06:45,721
ligue para Mesa Verde e seus
outros clientes e traga-os para você.
23
00:06:45,726 --> 00:06:47,765
-Fale com eles antes dele.
-Não.
24
00:06:47,770 --> 00:06:49,225
O quê? Não.
25
00:06:49,230 --> 00:06:51,017
Precisa agir agora.
26
00:06:51,022 --> 00:06:53,290
Se fizer isso do
"jeito certo" e esperar
27
00:06:53,295 --> 00:06:55,561
para contar ao
Howard pessoalmente...
28
00:06:55,566 --> 00:06:58,064
ele vai cair matando no Mesa Verde...
29
00:06:58,069 --> 00:07:00,732
antes que você consiga dizer
"eu me demito".
30
00:07:00,737 --> 00:07:04,234
Jimmy, agradeço o conselho,
mas o motivo disso...
31
00:07:04,239 --> 00:07:06,944
é você ter um jeito e eu ter o meu.
32
00:07:06,949 --> 00:07:10,174
Preciso achar um jeito
que seja certo para mim.
33
00:07:30,716 --> 00:07:33,837
Kim, pode ser rápido?
Estou meio ocupado agora.
34
00:07:33,842 --> 00:07:36,756
Claro. Obrigada por me receber.
Só preciso de alguns minutos.
35
00:07:36,761 --> 00:07:39,151
Ótimo. O que houve?
36
00:07:39,596 --> 00:07:42,487
Podemos conversar na sua sala?
37
00:07:43,058 --> 00:07:45,113
Por favor.
38
00:07:52,272 --> 00:07:55,853
-De novo, obrigada pelo tempo...
-Pode começar...
39
00:07:55,858 --> 00:08:00,582
e ir direto ao assunto.
Eu imagino por que está aqui.
40
00:08:15,788 --> 00:08:18,283
Então você vai
para a Schweikart & Cokely.
41
00:08:18,288 --> 00:08:22,391
-Como?
-Fiquei sabendo à boca pequena.
42
00:08:22,415 --> 00:08:25,832
Eu não vou para outra firma.
Vou abrir minha própria.
43
00:08:25,837 --> 00:08:29,601
Pensei em começar a trabalhar
por conta própria.
44
00:08:32,091 --> 00:08:34,730
Nossa, eu...
45
00:08:38,428 --> 00:08:41,592
Percebi que era algo
que eu precisava fazer.
46
00:08:41,597 --> 00:08:45,595
Na semana que Jimmy deixa
Davis & Main, você decide nos deixar?
47
00:08:45,600 --> 00:08:48,658
Não pode ser só coincidência.
48
00:08:49,811 --> 00:08:51,683
Não é.
49
00:08:51,688 --> 00:08:56,769
Nós vamos dividir despesas,
um escritório, mas práticas separadas.
50
00:08:56,774 --> 00:08:58,313
Inteligente.
51
00:08:58,318 --> 00:09:00,290
Em vários sentidos.
52
00:09:00,819 --> 00:09:02,922
Howard...
53
00:09:02,946 --> 00:09:04,358
eu quero que saiba...
54
00:09:04,363 --> 00:09:07,694
que adorei meu tempo aqui.
Sou grata por tudo que você...
55
00:09:07,699 --> 00:09:11,530
e a firma fizeram, especialmente
ajudando a financiar meus estudos.
56
00:09:11,535 --> 00:09:14,490
E estou pronta para pagar
o restante do empréstimo.
57
00:09:14,495 --> 00:09:15,658
É só me passarem o valor.
58
00:09:15,663 --> 00:09:19,053
Não precisa.
É o nosso presente para você.
59
00:09:22,334 --> 00:09:24,932
Eu não sei o que dizer.
60
00:09:26,753 --> 00:09:29,853
-Obrigada.
-Você mereceu.
61
00:09:31,007 --> 00:09:33,379
Para falar a verdade,
estou com inveja.
62
00:09:33,384 --> 00:09:34,838
Sério? Por quê?
63
00:09:34,843 --> 00:09:37,609
O fato de poder começar.
64
00:09:38,179 --> 00:09:40,341
Lá atrás, quando terminei
a faculdade...
65
00:09:40,346 --> 00:09:42,801
eu pensei em trabalhar sozinho.
66
00:09:42,806 --> 00:09:44,927
-É mesmo?
-É.
67
00:09:44,932 --> 00:09:49,323
Estava pronto para encarar o mundo,
fazer a diferença.
68
00:09:51,645 --> 00:09:54,267
Meu pai me convenceu do contrário.
69
00:09:54,272 --> 00:09:59,872
Ele queria que eu viesse para cá,
pôr outro H no logotipo da firma.
70
00:10:03,321 --> 00:10:06,544
Acho que as coisas são
como têm que ser.
71
00:10:12,036 --> 00:10:16,472
Kim, eu quero que saiba
que sempre fui mais duro com você...
72
00:10:16,496 --> 00:10:20,347
porque sabia que podia
esperar mais de você.
73
00:10:21,375 --> 00:10:23,806
Boa sorte.
74
00:10:25,254 --> 00:10:27,059
Obrigada.
75
00:10:35,969 --> 00:10:39,300
<i>Julie, ligue para Kevin Wachtell,
do Mesa Verde.</i>
76
00:10:39,305 --> 00:10:41,635
<i>E cancele meus compromissos
desta manhã.</i>
77
00:10:41,640 --> 00:10:43,695
Estou ligando.
78
00:10:54,607 --> 00:10:56,020
Desculpe.
79
00:10:56,025 --> 00:10:57,772
Com licença.
80
00:10:57,777 --> 00:10:59,856
<i>Oi, Paige, é a Kim.</i>
81
00:10:59,861 --> 00:11:04,960
Sim, oi. Queria saber se nosso almoço
continua de pé na segunda.
82
00:11:05,406 --> 00:11:06,819
Ótimo.
83
00:11:06,824 --> 00:11:09,528
E Kevin também? Ótimo.
84
00:11:09,533 --> 00:11:13,759
Bom, antes de nos encontrarmos,
preciso lhe contar algo.
85
00:11:18,749 --> 00:11:21,389
ABERTO
86
00:13:35,145 --> 00:13:37,726
Eu não sou a escolha segura.
87
00:13:37,731 --> 00:13:41,187
A escolha segura para
vocês seria a HHM.
88
00:13:41,192 --> 00:13:45,755
Eu acredito, no entanto,
que sou a escolha certa.
89
00:13:45,779 --> 00:13:47,668
Por quê?
90
00:13:48,364 --> 00:13:51,237
Esse terno que está usando,
comprou no varejo?
91
00:13:51,242 --> 00:13:53,405
Por favor, não diga que parece
que eu comprei.
92
00:13:53,410 --> 00:13:55,823
Se parecesse, eu não perguntaria.
93
00:13:55,828 --> 00:13:58,843
Então por que prefere
um terno sob medida?
94
00:14:00,330 --> 00:14:03,494
Porque serve para você,
e só para você.
95
00:14:03,499 --> 00:14:08,891
Porque cada centímetro foi costurado
com você em mente.
96
00:14:09,296 --> 00:14:12,228
Ou você serve no paletó...
97
00:14:12,464 --> 00:14:14,938
ou o paletó serve em você.
98
00:14:17,176 --> 00:14:20,737
E se eu quiser um armazém inteiro
cheio de ternos?
99
00:14:20,761 --> 00:14:22,508
Haja costura.
100
00:14:22,513 --> 00:14:25,385
Como um único alfaiate
fará todo o trabalho?
101
00:14:25,390 --> 00:14:29,679
Eu conheço as necessidades
do seu banco de cor e salteado.
102
00:14:29,684 --> 00:14:31,891
Ter Mesa Verde
como meu único cliente...
103
00:14:31,896 --> 00:14:35,474
tomará toda a minha atenção,
sem dúvida.
104
00:14:35,479 --> 00:14:39,519
Mas se fosse além da minha capacidade,
eu não me arriscaria.
105
00:14:39,524 --> 00:14:42,538
Não desperdiçaria seu tempo.
106
00:14:43,027 --> 00:14:45,249
Nem o meu.
107
00:14:55,578 --> 00:14:58,343
Kim, estamos aqui.
108
00:15:01,499 --> 00:15:04,662
Chegou na hora. Eu estava conhecendo.
Kim, esse é o Steve.
109
00:15:04,667 --> 00:15:06,790
-Steve é o corretor do imóvel.
-Oi, Kim.
110
00:15:06,795 --> 00:15:08,957
Prazer em conhecê-la. Oi, Kim.
111
00:15:08,962 --> 00:15:11,436
Está tudo bem?
112
00:15:14,799 --> 00:15:17,398
O que acha?
113
00:15:19,011 --> 00:15:24,843
-É um consultório dentário.
-Dois para dois dentistas.
114
00:15:24,848 --> 00:15:29,846
Cada um com o mesmo tamanho
e planta espelhada.
115
00:15:29,851 --> 00:15:36,393
Aqui, o outro fica ao lado, bem aqui.
116
00:15:36,398 --> 00:15:39,937
Mas ambos dividem
uma área de recepção...
117
00:15:39,942 --> 00:15:45,376
então é totalmente igualitário,
sem contar, eficiente.
118
00:15:46,863 --> 00:15:49,254
Além disso...
119
00:15:49,616 --> 00:15:53,364
paredes à prova de som.
Com o barulho da broca e tudo mais.
120
00:15:53,369 --> 00:15:59,052
E a localização, puxa vida,
acho que é o lugar perfeito.
121
00:16:02,875 --> 00:16:04,514
Kim.
122
00:16:05,335 --> 00:16:08,225
Sim, é ótimo. À prova de som.
123
00:16:09,045 --> 00:16:11,460
Steve, será que podemos...
124
00:16:11,465 --> 00:16:14,127
Por favor. Vou sair
para fazer umas ligações.
125
00:16:14,132 --> 00:16:17,232
Fiquem o tempo que precisarem.
126
00:16:18,261 --> 00:16:20,591
Almoço ruim, não é?
127
00:16:20,596 --> 00:16:23,358
Mesa Verde disse não?
128
00:16:34,688 --> 00:16:37,435
Estou captando sinais conflitantes.
129
00:16:37,440 --> 00:16:41,188
-Isso é bom ou...
-Jimmy, eu consegui.
130
00:16:41,193 --> 00:16:44,773
-Conseguiu Mesa Verde?
-Sim, não tem nada fechado...
131
00:16:44,778 --> 00:16:48,527
mas o almoço foi...
Eu detonei.
132
00:16:48,532 --> 00:16:51,319
Foi meio estranho por um momento...
133
00:16:51,324 --> 00:16:54,113
mas Paige falou ao meu favor.
134
00:16:54,118 --> 00:16:58,783
-E quando a porta se abriu...
-Toca aqui. Fantástico.
135
00:16:58,788 --> 00:17:02,493
Eu tinha uma resposta para
cada pergunta, cada preocupação...
136
00:17:02,498 --> 00:17:04,786
e não falei mal da HHM.
137
00:17:04,791 --> 00:17:08,998
Mas fui toda "entusiasmo"
e "serviço pessoal".
138
00:17:09,003 --> 00:17:11,916
-Isso deve valer de alguma coisa.
-Claro que vale.
139
00:17:11,921 --> 00:17:13,251
Exatamente.
140
00:17:13,256 --> 00:17:16,628
Por que eles foram para a HHM
para começar? Por minha causa.
141
00:17:16,633 --> 00:17:18,796
E quando saímos do restaurante...
142
00:17:18,801 --> 00:17:21,589
e Kevin não estava olhando,
Paige me fez sinal de positivo.
143
00:17:21,594 --> 00:17:25,050
E não discretamente.
Com as duas mãos.
144
00:17:25,055 --> 00:17:27,511
-Dois positivos.
-Assim mesmo.
145
00:17:27,516 --> 00:17:33,992
-Eu sabia que você conseguiria.
-Meu Deus, foi perfeito.
146
00:17:37,898 --> 00:17:39,745
O quê?
147
00:17:41,358 --> 00:17:42,730
Eu...
148
00:17:42,735 --> 00:17:45,040
adoro ver você assim.
149
00:17:46,946 --> 00:17:49,567
Nós vamos manter essas cadeiras?
150
00:17:49,572 --> 00:17:53,010
Quer dizer que
gostou deste escritório?
151
00:17:53,034 --> 00:17:54,738
Vamos pegar.
152
00:17:54,743 --> 00:17:58,342
É, vamos.
153
00:18:07,712 --> 00:18:10,834
Ernesto, a porta está aberta.
154
00:18:10,839 --> 00:18:13,061
Como sempre.
155
00:18:13,965 --> 00:18:16,129
Ernesto.
156
00:18:16,134 --> 00:18:19,965
-Sou eu, Chuck.
-Howard, Ernesto está com você?
157
00:18:19,970 --> 00:18:21,674
Não, estou sozinho.
158
00:18:21,679 --> 00:18:24,676
Estou esperando uma leva
de documentos há uma hora.
159
00:18:24,681 --> 00:18:27,636
-Temos um arquivamento.
-Eu sei, Chuck.
160
00:18:27,641 --> 00:18:30,078
É bem possível...
161
00:18:30,102 --> 00:18:33,183
É provável que percamos Mesa Verde.
162
00:18:33,188 --> 00:18:36,536
Perdê-los?
Acabamos de pegá-los.
163
00:18:37,149 --> 00:18:41,980
-Por que eles vão sair?
-Eles vão ficar com Kim Wexler.
164
00:18:41,985 --> 00:18:43,606
Ela saiu da firma.
165
00:18:43,611 --> 00:18:45,959
Kim saiu?
166
00:18:47,198 --> 00:18:49,419
Ah, Howard.
167
00:18:51,367 --> 00:18:55,406
Para onde ela vai?
Foi o Rich Schweikart?
168
00:18:55,411 --> 00:18:58,533
-Ou Reeves e Green?
-Não, não é outra firma.
169
00:18:58,538 --> 00:19:01,410
-Ela vai trabalhar por conta própria.
-O quê?
170
00:19:01,415 --> 00:19:03,764
Isso é completamente...
171
00:19:04,835 --> 00:19:07,499
Como ela vai trabalhar
por conta própria?
172
00:19:07,504 --> 00:19:09,541
Por quê?
173
00:19:09,546 --> 00:19:11,334
O motivo não é importante.
174
00:19:11,339 --> 00:19:15,213
O problema é que ela
estará juntando os seus recursos...
175
00:19:15,218 --> 00:19:17,064
com os do Jimmy.
176
00:19:20,638 --> 00:19:23,425
Kim e meu irmão...
177
00:19:23,430 --> 00:19:25,738
como parceiros.
178
00:19:26,598 --> 00:19:30,263
Um Svengali.
O homem é um Svengali.
179
00:19:30,268 --> 00:19:32,848
De qualquer modo,
voltando ao Mesa Verde.
180
00:19:32,853 --> 00:19:35,494
Vou tentar um último recurso.
181
00:19:35,855 --> 00:19:37,393
Chuck?
182
00:19:37,398 --> 00:19:39,186
-Mesa Verde.
-Sim, estou ouvindo.
183
00:19:39,191 --> 00:19:42,439
Consegui uma reunião
com Kevin Wachtell à tarde.
184
00:19:42,444 --> 00:19:45,691
Mas conformidade legal
não é o meu forte.
185
00:19:45,696 --> 00:19:48,234
Então se tiver algum detalhe,
algum argumento...
186
00:19:48,239 --> 00:19:52,969
passe para mim agora.
Terei que voltar em uma hora.
187
00:19:52,993 --> 00:19:54,966
Chuck.
188
00:19:55,453 --> 00:19:57,677
Eu realmente preciso da sua ajuda.
189
00:20:01,624 --> 00:20:03,430
Chuck.
190
00:20:08,337 --> 00:20:10,564
Você está bem?
191
00:20:10,588 --> 00:20:12,293
Eu vou a essa reunião.
192
00:20:12,298 --> 00:20:14,796
Chuck, não sei se é uma boa ideia.
193
00:20:14,801 --> 00:20:18,214
Eu consigo. Força de vontade,
e estou melhorando.
194
00:20:18,219 --> 00:20:22,384
Sei que está, mas a mensagem
que queremos passar...
195
00:20:22,389 --> 00:20:26,929
Eu sei a mensagem. Que parecemos
profissionais e não loucos.
196
00:20:26,934 --> 00:20:29,764
Eu vou à reunião
e as luzes ficarão acesas.
197
00:20:29,769 --> 00:20:31,640
Todo mundo com seus celulares.
198
00:20:31,645 --> 00:20:36,159
Tudo fica, por falta
de palavra melhor, normal.
199
00:20:36,814 --> 00:20:39,328
Eu vou conseguir.
200
00:21:01,289 --> 00:21:02,971
Sim.
201
00:21:04,166 --> 00:21:07,432
-Eles chegaram.
-Certo.
202
00:21:33,021 --> 00:21:35,726
Oi, pessoal. Desculpe o atraso.
203
00:21:35,731 --> 00:21:37,227
De forma alguma,
acabamos de sentar.
204
00:21:37,232 --> 00:21:39,813
Kevin Wachtell, Paige Novick,
esse é Charles McGill.
205
00:21:39,818 --> 00:21:41,439
-Chuck, prazer.
-Kevin, Paige.
206
00:21:41,444 --> 00:21:43,105
Prazer em conhecê-lo.
207
00:21:43,110 --> 00:21:44,649
Obrigado por virem.
208
00:21:44,654 --> 00:21:49,235
E não se preocupem, não estou aqui
para enaltecer as virtudes da HHM.
209
00:21:49,240 --> 00:21:54,905
Já tiveram que enfrentar
a insistência do Howard uma vez...
210
00:21:54,910 --> 00:21:57,073
então já sofreram o suficiente.
211
00:21:57,078 --> 00:21:59,408
Que insistência? Foi entusiasmo.
212
00:21:59,413 --> 00:22:02,577
<i>-Eu dei cookies para eles.
-Que eram ótimos, aliás.</i>
213
00:22:02,582 --> 00:22:04,786
Não, eu estou aqui
para tranquilizá-los.
214
00:22:04,791 --> 00:22:09,290
Kim Wexler é realmente a escolha
certa para cuidar de Mesa Verde.
215
00:22:09,295 --> 00:22:11,584
Ela é a escolha óbvia.
216
00:22:11,589 --> 00:22:16,271
É jovem, brilhante,
tem tudo pela frente.
217
00:22:16,675 --> 00:22:19,922
Vamos admitir, Howard,
ela é o futuro.
218
00:22:19,927 --> 00:22:23,175
Dois velhos como nós...
Somos o passado.
219
00:22:23,180 --> 00:22:25,843
Bom, é triste pensar assim.
220
00:22:25,848 --> 00:22:28,279
Triste, mas verdade.
221
00:22:28,601 --> 00:22:32,556
Leis bancárias precisam
de empolgação.
222
00:22:32,561 --> 00:22:34,933
Precisam da próxima geração...
223
00:22:34,938 --> 00:22:37,684
para dar uma animada.
224
00:22:37,689 --> 00:22:39,145
Um despertar mesmo.
225
00:22:39,150 --> 00:22:41,395
Deixem-me contar
como eu sou chato.
226
00:22:41,400 --> 00:22:45,482
Eu leio relatórios de FEC e ISO
por diversão.
227
00:22:45,487 --> 00:22:48,192
É verdade. Posso confirmar.
228
00:22:48,197 --> 00:22:50,236
Eu tento ficar informado.
229
00:22:50,241 --> 00:22:52,444
As regras mudam o tempo todo.
230
00:22:52,449 --> 00:22:55,322
Com tudo que aconteceu
com Enron e Worldcom...
231
00:22:55,327 --> 00:22:57,158
o governo está extravigilante.
232
00:22:57,163 --> 00:23:01,787
Hoje, as penalidades até para erros
honestos podem ser devastadoras.
233
00:23:01,792 --> 00:23:05,914
É preciso um olho jovem e atento
para captar essas coisas.
234
00:23:05,919 --> 00:23:10,626
Quando você se especializa
nesse tipo de trabalho por décadas...
235
00:23:10,631 --> 00:23:14,128
-costuma ficar...
-Desgastado.
236
00:23:14,133 --> 00:23:17,548
Desgastado. Isso.
Você se esquece de coisas como...
237
00:23:17,553 --> 00:23:20,090
Não sei,
o Ato de Reinvestimento Comunitário.
238
00:23:20,095 --> 00:23:22,425
Qualquer banco como o Mesa Verde
procurando abrir...
239
00:23:22,430 --> 00:23:24,802
uma nova agência vai precisar...
240
00:23:24,807 --> 00:23:29,116
mostrar um portfólio saudável
de conformidade com o ato.
241
00:23:29,935 --> 00:23:33,517
Obviamente. Vocês têm
tudo sob controle, claro.
242
00:23:33,522 --> 00:23:37,394
O Ato de Eficiência Bancária
Riegle-Neal.
243
00:23:37,399 --> 00:23:39,479
Outro palavrão, não é?
244
00:23:39,484 --> 00:23:41,146
Chatice.
245
00:23:41,151 --> 00:23:45,192
Mesmo assim, se não estiver de acordo,
pode ter que responder durante anos.
246
00:23:45,197 --> 00:23:51,113
Aliás, caso isso acontecesse,
se não continuarem conosco...
247
00:23:51,118 --> 00:23:53,155
mas não acontecerá...
248
00:23:53,160 --> 00:23:56,576
Howard tem contatos no Banco Central
que poderiam auxiliar.
249
00:23:56,581 --> 00:23:58,409
Um ou dois.
250
00:23:58,414 --> 00:24:03,055
E tem a interpretação
da Seção 302 da SEC, de Sarbox.
251
00:24:03,418 --> 00:24:06,583
Bom, saber lidar com isso
corretamente significaria...
252
00:24:06,588 --> 00:24:10,626
-economizar milhares de dólares.
-Eles sabem disso, Howard.
253
00:24:10,631 --> 00:24:11,793
Desculpe.
254
00:24:11,798 --> 00:24:15,546
Quando você fica velho,
começa a tagarelar.
255
00:24:15,551 --> 00:24:17,881
A prolongar certos detalhes.
256
00:24:17,886 --> 00:24:23,318
O que eu quero dizer é que
seu banco está em excelentes mãos.
257
00:24:29,934 --> 00:24:31,390
Veja.
258
00:24:31,395 --> 00:24:34,143
Eu entendo o que você disse. Sério.
259
00:24:34,148 --> 00:24:37,729
Mas tenho total confiança
na Srta. Wexler.
260
00:24:37,734 --> 00:24:39,396
E deveria.
261
00:24:39,401 --> 00:24:42,313
Ela fez parte da nossa equipe.
Aprendeu conosco.
262
00:24:42,318 --> 00:24:45,065
Não achará melhor do que Kim Wexler.
263
00:24:45,070 --> 00:24:48,651
Mas não importa o quão bom
um indivíduo seja...
264
00:24:48,656 --> 00:24:51,861
as necessidades de Mesa Verde
são grandes demais para uma pessoa.
265
00:24:51,866 --> 00:24:54,404
Eu não cuidaria
da sua expansão sozinho.
266
00:24:54,409 --> 00:24:58,408
Por isso que vocês deveriam
considerar mais uma vez...
267
00:24:58,413 --> 00:25:01,969
recrutar uma equipe de profissionais.
268
00:25:03,915 --> 00:25:05,705
Que bom que conversamos.
269
00:25:05,710 --> 00:25:08,790
Quando quiserem.
Estamos à disposição dia e noite.
270
00:25:08,795 --> 00:25:12,083
-Foi um prazer conhecê-la, Paige.
-Igualmente. Obrigada.
271
00:25:12,088 --> 00:25:14,062
Até logo, cavalheiros.
272
00:25:18,468 --> 00:25:21,816
Chuck, isso...
273
00:25:22,512 --> 00:25:24,193
Isso foi incrível.
274
00:25:26,040 --> 00:25:28,014
Chuck?
275
00:25:28,251 --> 00:25:29,623
Leve-me para casa.
276
00:25:29,628 --> 00:25:30,791
Ernie.
277
00:25:30,796 --> 00:25:32,728
Aguente firme.
278
00:25:42,708 --> 00:25:46,291
De novo, queremos agradecer
por satisfazer a vontade do major.
279
00:25:46,296 --> 00:25:47,753
Está brincando? É uma honra.
280
00:25:47,758 --> 00:25:51,258
Por um herói de guerra,
podemos driblar um pouco as normas.
281
00:25:51,263 --> 00:25:52,969
Nós agradecemos.
282
00:25:52,974 --> 00:25:56,098
Os netos do Major Talbott
só ficarão na cidade por mais um dia.
283
00:25:56,103 --> 00:25:59,186
Então é ótimo eles terem
essa experiência com ele.
284
00:25:59,191 --> 00:26:01,398
Vocês vão adorar.
285
00:26:01,403 --> 00:26:02,691
Estão empolgados?
286
00:26:02,696 --> 00:26:05,195
Sim, estamos.
287
00:26:05,200 --> 00:26:06,780
Eles são seus filhos?
288
00:26:06,785 --> 00:26:11,706
Não, eu sou o advogado da família.
Ajudo quando posso. Eu que liguei.
289
00:26:11,711 --> 00:26:14,810
Fico feliz por ajudar.
290
00:26:15,299 --> 00:26:17,111
E aqui está.
291
00:26:17,135 --> 00:26:19,300
Cavalheiros, conheçam Fifi...
292
00:26:19,305 --> 00:26:22,597
a última Superfortaleza aérea B-29
em boas condições.
293
00:26:22,602 --> 00:26:25,392
Ela fica no Texas, mas está aqui
para uma breve visita.
294
00:26:25,397 --> 00:26:27,645
Vai levantar a moral dos pilotos.
295
00:26:27,650 --> 00:26:31,793
A tripulação está almoçando, senão
eu mostraria o interior para vocês.
296
00:26:32,324 --> 00:26:35,614
Não é uma beleza, Fudge?
Igual àquele que você pilotou.
297
00:26:35,619 --> 00:26:36,867
-"Fudge"?
-É.
298
00:26:36,872 --> 00:26:39,662
Major Theodore "Fudge" Talbott.
299
00:26:39,667 --> 00:26:43,126
<i>A mãe dele mandava pacotes de fudge
para ele durante a guerra.</i>
300
00:26:43,131 --> 00:26:45,962
E ele dividia com os amigos.
Essa é a história, não é?
301
00:26:45,967 --> 00:26:47,215
É.
302
00:26:47,220 --> 00:26:50,737
Senhor, isso deve trazer
muitas lembranças.
303
00:26:53,145 --> 00:26:55,060
Incontáveis, ele disse.
304
00:26:55,065 --> 00:26:57,920
Devo dizer, Major Talbott...
305
00:26:57,944 --> 00:26:59,440
que é um privilégio.
306
00:26:59,445 --> 00:27:01,419
Obrigado pelo seu serviço.
307
00:27:09,627 --> 00:27:11,434
Ele disse: "De nada."
308
00:27:12,965 --> 00:27:15,714
Garotos, tenho inveja de vocês.
309
00:27:15,719 --> 00:27:18,677
As histórias que devem ter ouvido.
Lembram de alguma legal?
310
00:27:18,682 --> 00:27:20,911
-Bombardear coisas.
-Bombardear coisas.
311
00:27:20,935 --> 00:27:22,975
Tipo, a guerra.
312
00:27:22,980 --> 00:27:25,622
Ele sobrevoou o Himalaia
ou partiu da Índia?
313
00:27:26,652 --> 00:27:28,233
Você está bem?
314
00:27:28,238 --> 00:27:29,693
Precisa de água?
315
00:27:29,698 --> 00:27:32,215
Sim. Sim, senhor.
316
00:27:32,996 --> 00:27:34,574
Droga. Esqueci a água dele.
317
00:27:34,579 --> 00:27:37,371
Eu posso ir buscar no escritório.
318
00:27:37,376 --> 00:27:40,875
Pode? Fudge, o capitão
vai voltar para o escritório...
319
00:27:40,880 --> 00:27:43,380
para buscar água, está bem?
320
00:27:43,385 --> 00:27:46,551
Isso é ótimo. E não tenha pressa.
Ele ficará bem.
321
00:27:46,556 --> 00:27:48,488
Eu voltarei logo.
322
00:27:53,483 --> 00:27:55,063
Levante, levante.
323
00:27:55,068 --> 00:27:57,543
Eu disse para não falar nada.
324
00:27:57,865 --> 00:28:01,281
Fique na frente do avião.
No nariz, sei lá.
325
00:28:01,286 --> 00:28:04,328
Onde arrumou esse cara? Não podia
arrumar um herói de guerra de verdade?
326
00:28:04,333 --> 00:28:06,539
Como se fosse fácil.
Esse cara me deve.
327
00:28:06,544 --> 00:28:09,543
-Eu o defendi de graça.
-Defendeu de quê?
328
00:28:09,548 --> 00:28:12,464
Quer ser advogado quando crescer?
Arrume...
329
00:28:12,469 --> 00:28:15,302
Masturbação pública. Baita mentira.
330
00:28:15,307 --> 00:28:17,698
Abaixe a voz.
331
00:28:17,977 --> 00:28:19,975
Você não tem o poder da fala.
332
00:28:19,980 --> 00:28:22,187
Vamos lá. Rápido, rápido.
333
00:28:22,192 --> 00:28:23,981
Ponha as mãos no quadril.
334
00:28:23,986 --> 00:28:27,152
Certo? Parecendo forte, orgulhoso.
335
00:28:27,157 --> 00:28:30,156
Filme o bombardeiro, está bem?
Isso é o que importa, então filme.
336
00:28:30,161 --> 00:28:31,868
Estou filmando.
337
00:28:31,873 --> 00:28:35,081
Não podia pôr ele em frente
a uma bandeira? Para que vir aqui?
338
00:28:35,086 --> 00:28:37,185
Para parecer bem produzido.
Representação.
339
00:28:37,422 --> 00:28:38,878
-Está rodando?
-Sim, estou.
340
00:28:38,883 --> 00:28:41,800
Certo. Empurre o carrinho.
341
00:28:41,805 --> 00:28:43,736
Ação.
342
00:28:45,935 --> 00:28:50,269
Você faz parte da geração grandiosa.
Lutou contra os nazistas.
343
00:28:50,274 --> 00:28:52,688
Contra os japoneses.
344
00:28:52,693 --> 00:28:56,360
-O quê?
-Eu combati os japoneses.
345
00:28:56,365 --> 00:29:01,723
Essa máquina foi usada no Pacífico,
onde estão os japoneses.
346
00:29:01,747 --> 00:29:04,765
Por que não cala a boca
e aprende a ser dirigido?
347
00:29:06,755 --> 00:29:09,839
-Japoneses.
-Está bem.
348
00:29:09,844 --> 00:29:13,384
Você combateu
todas as Potências do Eixo.
349
00:29:13,389 --> 00:29:19,100
Seu batalhão se juntou e vocês
salvaram o mundo. São heroicos.
350
00:29:19,105 --> 00:29:22,336
Não tanto.
Relaxe um pouco mais.
351
00:29:22,360 --> 00:29:25,819
Você tem as cores vermelha,
branca e azul correndo nas veias.
352
00:29:25,824 --> 00:29:28,865
Olhe para cima.
Imagine uma águia voando.
353
00:29:28,870 --> 00:29:30,827
Merda.
354
00:29:30,832 --> 00:29:32,327
Continue rodando.
355
00:29:32,332 --> 00:29:34,623
<i>Closes, panorâmicas,
quero bons ângulos.</i>
356
00:29:34,628 --> 00:29:36,543
Volte para o começo.
357
00:29:36,548 --> 00:29:38,671
Fudge. Fudge, aqui. Fudge.
358
00:29:38,676 --> 00:29:39,922
O que foi, Ernie?
359
00:29:39,927 --> 00:29:42,825
<i>Jimmy, estou na casa
do seu irmão e ele está mal.</i>
360
00:29:42,849 --> 00:29:44,180
Mal como?
361
00:29:44,185 --> 00:29:46,933
Ele está mal. Tremendo.
Eu nunca o vi assim.
362
00:29:46,938 --> 00:29:50,605
-Ele não quer que eu chame um médico.
-Ele tem ido ao escritório?
363
00:29:50,610 --> 00:29:54,611
<i>Sim, cada vez mais. E ele teve
uma reunião importante hoje.</i>
364
00:29:54,616 --> 00:29:57,699
Você vai fazer o seguinte:
Enrole-o na manta espacial.
365
00:29:57,704 --> 00:30:00,661
<i>-Ele já está coberto.
-Use outra.</i>
366
00:30:00,666 --> 00:30:04,584
Faça um chá para ele.
Ou melhor, esquente uma canja.
367
00:30:04,589 --> 00:30:08,466
<i>-Deixe ferver, mas pouco.
-Só isso? Nada de médico?</i>
368
00:30:08,471 --> 00:30:11,009
Só isso, nada de médico.
Isso vai passar.
369
00:30:11,014 --> 00:30:13,055
Chuck ficará bem.
370
00:30:13,060 --> 00:30:15,539
Eu preciso desligar.
371
00:30:15,563 --> 00:30:19,959
Ruibarbo. Ruibarbo. Idiotas, esse
é o sinal. Coloquem ele na cadeira.
372
00:30:20,238 --> 00:30:22,712
Onde está a mangueira?
Coloque no seu nariz.
373
00:30:24,493 --> 00:30:26,468
Vamos.
374
00:30:29,584 --> 00:30:32,731
-Senhor.
-Ei, está tudo bem.
375
00:30:32,755 --> 00:30:35,629
Nós podemos tirar uma foto
com o senhor?
376
00:30:35,634 --> 00:30:37,590
Significaria muito para nós.
377
00:30:37,595 --> 00:30:40,011
Fotos! Ele adora fotos.
Dê-me a câmera.
378
00:30:40,016 --> 00:30:42,014
-Aqui está sua água.
-Muito obrigado.
379
00:30:42,019 --> 00:30:43,891
Obrigado.
380
00:30:43,896 --> 00:30:47,606
Certo, vamos lá para o meio.
381
00:30:47,611 --> 00:30:49,357
-Girando.
-Certo.
382
00:30:49,362 --> 00:30:50,795
Todos juntos.
383
00:30:52,785 --> 00:30:54,031
Sorriam.
384
00:30:54,036 --> 00:30:55,927
Xis.
385
00:31:20,367 --> 00:31:23,593
Pronta para assinar?
Vamos fazer isso.
386
00:31:24,875 --> 00:31:26,638
O quê?
387
00:31:29,922 --> 00:31:32,527
Eu perdi Mesa Verde.
388
00:31:32,551 --> 00:31:34,488
O quê?
389
00:31:34,512 --> 00:31:36,738
Eu o tinha conseguido.
390
00:31:37,683 --> 00:31:39,742
Achei que tinha.
391
00:31:40,020 --> 00:31:41,809
O que aconteceu?
392
00:31:41,814 --> 00:31:44,980
Eles vão continuar com a HHM.
393
00:31:44,985 --> 00:31:48,924
Paige disse
que eles foram lá hoje para...
394
00:31:48,948 --> 00:31:51,365
uma suposta reunião de cortesia.
395
00:31:51,370 --> 00:31:54,869
-E Kevin mudou de ideia.
-Por causa do Howard?
396
00:31:54,874 --> 00:31:56,724
Não.
397
00:31:57,630 --> 00:31:59,477
Chuck.
398
00:32:11,483 --> 00:32:14,125
Jimmy, eu tenho que perguntar.
399
00:32:16,614 --> 00:32:19,048
Ainda quer fazer isso?
400
00:32:19,704 --> 00:32:21,718
Pegar o escritório?
401
00:32:23,083 --> 00:32:25,165
Tudo isso.
402
00:32:25,170 --> 00:32:29,045
Talvez precisemos...
403
00:32:29,050 --> 00:32:33,427
esperar e pensar sobre isso.
404
00:32:33,432 --> 00:32:35,596
Espere, nada mudou.
405
00:32:35,601 --> 00:32:38,768
Nada mudou? Nós vamos
assinar um aluguel caríssimo...
406
00:32:38,773 --> 00:32:42,815
depois de uma renda enorme
sair voando pela janela.
407
00:32:42,820 --> 00:32:44,944
Por isso somos uma equipe.
408
00:32:44,949 --> 00:32:48,406
Quando algo assim acontece,
você me ajuda.
409
00:32:48,411 --> 00:32:50,970
Eu estou aqui para ajudá-la.
410
00:32:52,084 --> 00:32:55,309
Haverá outros Mesa Verdes.
411
00:32:58,593 --> 00:33:02,067
Então ainda quer fazer isso?
412
00:36:10,998 --> 00:36:13,018
Jimmy.
413
00:36:13,042 --> 00:36:15,916
Fiz tudo que você disse,
mas ele não está melhorando.
414
00:36:15,921 --> 00:36:17,879
Você fez bem, Ernie. Obrigado.
415
00:36:17,884 --> 00:36:22,240
Por que não vai para casa dormir?
Eu fico aqui.
416
00:36:22,264 --> 00:36:24,679
Ele disse que queria que eu ficasse.
417
00:36:24,684 --> 00:36:27,016
Tudo bem. Estou aqui agora.
418
00:36:27,021 --> 00:36:31,875
E da próxima vez que vir Howard,
diga que precisa de um aumento.
419
00:36:38,914 --> 00:36:41,386
Chuck? Meu chapa?
420
00:36:41,834 --> 00:36:44,141
Como está se sentindo?
421
00:37:30,826 --> 00:37:33,175
CONTRATO DE COMPRA
E VENDA DE IMÓVEIS
422
00:37:59,952 --> 00:38:02,385
ABERTO
24 HORAS
423
00:38:08,184 --> 00:38:09,600
Ei, como vai?
424
00:38:09,605 --> 00:38:12,604
Preciso de um estilete,
uma régua de madeira, por favor.
425
00:38:12,609 --> 00:38:16,651
<i>Papel sulfite premium,
90 gramas, uma resma e cola.</i>
426
00:38:16,656 --> 00:38:19,070
Ah, e me mostre sua melhor copiadora.
427
00:38:19,075 --> 00:38:22,302
-Melhor copiadora?
-É, melhor copiadora. Vamos.
428
00:42:02,582 --> 00:42:04,579
Ele emerge.
429
00:42:04,584 --> 00:42:07,018
Boa tarde.
430
00:42:08,382 --> 00:42:10,815
Já é tarde?
431
00:42:12,555 --> 00:42:15,929
Onde está o Ernesto?
Ele deveria ter ficado comigo.
432
00:42:15,934 --> 00:42:17,558
Não fique zangado com Ernie.
433
00:42:17,563 --> 00:42:21,497
Ele passou o dia vendo
você imitar uma batata assada.
434
00:42:21,901 --> 00:42:25,295
Falei para ele ir
para casa descansar.
435
00:42:25,700 --> 00:42:29,825
Está com fome?
Quer algo além de bolachas?
436
00:42:29,830 --> 00:42:32,388
Não, eu estou bem.
437
00:42:37,133 --> 00:42:41,677
Vou comer algo depois
que meu estômago melhorar.
438
00:42:41,682 --> 00:42:44,389
Você está se esgotando de verdade...
439
00:42:44,394 --> 00:42:47,870
passando tanto tempo fora de casa...
440
00:42:48,649 --> 00:42:50,814
Tinha que fazer isso, não?
441
00:42:50,819 --> 00:42:52,943
Não suportou deixar Kim
com Mesa Verde.
442
00:42:52,948 --> 00:42:55,780
-Tinha que arrancar dela.
-Eu não arranquei nada.
443
00:42:55,785 --> 00:42:57,491
Nós seguramos o nosso cliente.
444
00:42:57,496 --> 00:43:00,161
Você e Howard nunca tinham
ouvido falar de Mesa Verde...
445
00:43:00,166 --> 00:43:03,601
até Kim entregar
para vocês de bandeja.
446
00:43:07,719 --> 00:43:09,592
Preciso tomar banho.
447
00:43:09,597 --> 00:43:11,762
E tenho muito trabalho a fazer.
448
00:43:11,767 --> 00:43:17,037
Então se quer brigar, Jimmy,
eu não tenho forças.
449
00:43:22,323 --> 00:43:24,256
Jimmy.
450
00:43:25,245 --> 00:43:27,928
Obrigado por ficar comigo.
451
00:43:29,000 --> 00:43:31,040
Sei que temos nossos problemas.
452
00:43:31,045 --> 00:43:35,439
Mas se fosse o contrário...
453
00:43:35,760 --> 00:43:39,069
espero que saiba
que eu faria o mesmo por você.
454
00:44:05,469 --> 00:44:07,551
Está fazendo um ótimo trabalho.
455
00:44:07,556 --> 00:44:09,345
Já fez isso antes?
456
00:44:09,350 --> 00:44:11,725
Não, assim não.
457
00:44:11,730 --> 00:44:14,729
Mas nós aprendemos
frações na escola.
458
00:44:14,734 --> 00:44:17,374
É mesmo? Que frações?
459
00:44:17,738 --> 00:44:22,799
Metade, um quarto, um oitavo,
décima sexta parte.
460
00:44:24,414 --> 00:44:25,911
Sabe de uma coisa?
461
00:44:25,916 --> 00:44:29,167
Você é mais esperta do que eu
quando eu tinha a sua idade.
462
00:44:29,172 --> 00:44:33,571
Talvez você precisasse
de melhores professores.
463
00:44:33,595 --> 00:44:35,383
Pode ser.
464
00:44:35,388 --> 00:44:37,136
Posso furar agora?
465
00:44:37,141 --> 00:44:39,575
Você prometeu.
466
00:44:40,647 --> 00:44:43,080
Prometi, não é?
467
00:44:43,901 --> 00:44:46,460
Está bem. Vem cá.
468
00:44:47,365 --> 00:44:51,324
Terá que usar isto se vai
utilizar maquinário pesado.
469
00:44:51,329 --> 00:44:53,410
Por que você não usou?
470
00:44:53,415 --> 00:44:55,413
Porque o vovô é adulto.
471
00:44:55,418 --> 00:44:59,919
E adultos são burros.
Agora, coloque.
472
00:44:59,924 --> 00:45:02,048
Certo. Agora.
473
00:45:02,053 --> 00:45:04,593
Eu vou segurar porque é pesado.
474
00:45:04,598 --> 00:45:07,515
Mas você aperta o gatilho
quando eu mandar, está bem?
475
00:45:07,520 --> 00:45:09,433
Ponha sua mão aí.
476
00:45:09,438 --> 00:45:11,167
Já pôs?
477
00:45:11,191 --> 00:45:12,397
Pronto.
478
00:45:12,402 --> 00:45:15,275
Certo. Preparar, apontar...
479
00:45:15,280 --> 00:45:17,504
Aperte.
480
00:45:19,619 --> 00:45:22,745
-Bom trabalho.
-Podemos fazer mais?
481
00:45:22,750 --> 00:45:25,039
Alinhe para mim.
482
00:45:25,044 --> 00:45:26,333
Olá.
483
00:45:26,338 --> 00:45:29,022
Estamos aqui.
484
00:45:33,597 --> 00:45:36,722
-O que é tudo isso?
-Uma mangueira especial.
485
00:45:36,727 --> 00:45:40,060
É, eu estou vendo.
486
00:45:40,065 --> 00:45:42,230
Eu fiz marcas a cada
três quartos de polegada.
487
00:45:42,235 --> 00:45:45,902
Daí o vovô pôs uma madeira embaixo
para não estragar a mesa.
488
00:45:45,907 --> 00:45:47,904
E nós usamos a furadeira...
489
00:45:47,909 --> 00:45:50,217
fazendo um furo no X.
490
00:45:51,622 --> 00:45:55,391
Eu precisava de um irrigador
para os rododentros lá atrás.
491
00:45:56,006 --> 00:46:00,339
O vovô terá que terminar o projeto
sozinho porque nós temos que ir.
492
00:46:00,344 --> 00:46:01,884
Mas não acabamos ainda.
493
00:46:01,889 --> 00:46:03,510
Não, eu termino.
494
00:46:03,515 --> 00:46:07,476
Mas você, mocinha, ajudou muito.
495
00:46:07,481 --> 00:46:09,704
Dê um abraço.
496
00:46:12,196 --> 00:46:14,842
Amo você, querida.
497
00:46:14,866 --> 00:46:16,070
Amo você.
498
00:46:16,075 --> 00:46:17,491
Obrigada, Mike.
499
00:46:17,496 --> 00:46:19,658
-Ainda pode cuidar dela na sexta?
-Claro.
500
00:46:19,663 --> 00:46:21,787
Pensarei em outro projeto até lá.
501
00:46:21,792 --> 00:46:23,039
Fantástico.
502
00:46:23,044 --> 00:46:24,975
-Tchau.
-Tchau.
503
00:46:57,593 --> 00:46:59,342
<i>-Eu tenho almoço marcado.
-Cancele.</i>
504
00:46:59,347 --> 00:47:01,929
<i>Eu não posso.
Tire as mãos de mim.</i>
505
00:47:01,934 --> 00:47:04,432
<i>-Por acaso é osteopata?
-Nervosinha.</i>
506
00:47:04,437 --> 00:47:05,643
<i>Escute, Walter.</i>
507
00:47:05,648 --> 00:47:08,646
<i>Você não é mais meu marido,
nem meu chefe.</i>
508
00:47:08,651 --> 00:47:10,840
<i>E não vai ser meu chefe.</i>
509
00:47:10,864 --> 00:47:15,156
<i>Teria dado certo se você se
contentasse em ser editora e repórter.</i>
510
00:47:15,161 --> 00:47:17,661
<i>Mas não, teve que se casar comigo
e estragar tudo.</i>
511
00:47:17,666 --> 00:47:20,354
<i>Eu não estava satisfeita?
Fui eu que pedi você em casamento?</i>
512
00:47:20,378 --> 00:47:21,749
<i>É, praticamente.</i>
513
00:47:21,754 --> 00:47:24,879
<i>Não tirou os olhos de mim
por dois anos até eu ceder.</i>
514
00:47:24,884 --> 00:47:27,550
<i>Eu estava bêbado
quando pedi você em casamento.</i>
515
00:47:27,555 --> 00:47:29,761
<i>Se fosse honesta,
teria deixado para lá!</i>
516
00:47:29,766 --> 00:47:31,431
<i>-Ora, seu...
-Está ruim de mira.</i>
517
00:47:31,436 --> 00:47:34,935
<i>Arremessava melhor do que isso.
Alô? Sim? O quê?</i>
518
00:47:34,940 --> 00:47:37,332
<i>Sweeney?
O que posso fazer por você?</i>
519
00:47:38,305 --> 00:48:38,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm