"Better Call Saul" Klick

ID13200967
Movie Name"Better Call Saul" Klick
Release Name Better Call Saul S02E10 Klick (2160p x265 10bit Joy)
Year2016
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4462690
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,003 --> 00:00:21,210 O Padre Brady está na capela. 3 00:00:21,215 --> 00:00:24,481 É só apertar o botão, se quiser vê-lo. 4 00:00:37,399 --> 00:00:39,789 Quando foi a última vez que você comeu? 5 00:00:40,319 --> 00:00:42,649 -O quê? -Comida. 6 00:00:42,654 --> 00:00:45,628 -Faz tempo que você comeu? -Eu estou bem. 7 00:00:47,200 --> 00:00:49,990 Puxa vida, Chuck. Vamos esticar as pernas... 8 00:00:49,995 --> 00:00:52,261 tomar um ar e comer um sanduíche. 9 00:00:52,622 --> 00:00:55,181 Quer um sanduíche agora? 10 00:00:55,793 --> 00:00:57,683 É só uma ideia. 11 00:01:09,807 --> 00:01:13,849 Lembra quando eu convidei por acidente... 12 00:01:13,854 --> 00:01:17,834 Kathy e Cheryl para a festa-surpresa da mãe? 13 00:01:17,858 --> 00:01:20,624 Na pista de dança foi complicado. 14 00:01:21,528 --> 00:01:22,942 Foi uma noite divertida. 15 00:01:22,947 --> 00:01:26,839 Só lembro da família inteira limpando a sua barra... 16 00:01:27,077 --> 00:01:30,116 e a mãe saindo da própria festa de aniversário... 17 00:01:30,121 --> 00:01:32,262 para levar uma delas para casa. 18 00:01:38,672 --> 00:01:41,568 Sério, Chuck, nós temos que comer. 19 00:01:41,592 --> 00:01:43,213 A mãe ficará bem por alguns minutos. 20 00:01:43,218 --> 00:01:45,883 Já se passaram três dias. Poderiam ser mais três. 21 00:01:45,888 --> 00:01:48,095 Está bem? Vamos lá. 22 00:01:48,100 --> 00:01:51,203 Jimmy, se quiser comer, vá comer. 23 00:01:51,227 --> 00:01:53,200 Eu trarei algo para você. 24 00:01:53,563 --> 00:01:57,543 Rosbife, sem tomate e molho italiano à parte. 25 00:01:57,567 --> 00:01:58,897 Certo? 26 00:01:58,902 --> 00:02:00,625 Eu já volto. 27 00:02:47,495 --> 00:02:49,219 Mãe. 28 00:02:49,748 --> 00:02:51,513 Mãe? 29 00:02:54,837 --> 00:02:58,688 -Jimmy? -Não, mãe. Sou eu, Chuck. 30 00:03:01,510 --> 00:03:04,073 Jimmy? 31 00:03:04,097 --> 00:03:06,153 Não, mãe. É o... 32 00:03:30,375 --> 00:03:32,520 Então é isso? 33 00:03:32,544 --> 00:03:34,082 Eu sinto muito. 34 00:03:34,087 --> 00:03:36,478 Ela tem ordem de não reanimar. 35 00:03:38,050 --> 00:03:40,130 Seu irmão está no prédio? 36 00:03:40,135 --> 00:03:42,859 -Podemos usar o interfone. -Não. 37 00:03:57,404 --> 00:03:59,341 Charles. 38 00:03:59,365 --> 00:04:01,737 Quer que a gente ligue para alguém? 39 00:04:01,742 --> 00:04:03,715 Não. 40 00:04:33,526 --> 00:04:36,148 Chuck. Ei, Chuck. 41 00:04:36,153 --> 00:04:38,627 Onde está a mãe? O que aconteceu? 42 00:04:39,031 --> 00:04:41,321 -Ela morreu. -O quê? 43 00:04:41,326 --> 00:04:43,048 Quando? 44 00:04:43,578 --> 00:04:45,426 Como... 45 00:04:55,216 --> 00:04:58,149 Ela acordou? Ela disse alguma coisa? 46 00:05:02,974 --> 00:05:04,614 Não. 47 00:05:12,277 --> 00:05:14,008 O MELHOR ADVOGADO DO MUNDO 48 00:05:46,364 --> 00:05:51,298 Ligue para a Emergência. Ernie, venha até aqui! 49 00:05:52,200 --> 00:05:56,342 -O que está fazendo? -Voltem amanhã. 50 00:05:57,580 --> 00:06:00,077 -Preciso de uma ambulância. -Achei toalhas de papel. 51 00:06:00,082 --> 00:06:02,327 -Ótimo. Algo para a cabeça dele. -Tem sangue. 52 00:06:02,332 --> 00:06:04,286 Uma almofada para a cabeça dele. 53 00:06:04,291 --> 00:06:06,706 Espere, espere um segundo. 54 00:06:06,711 --> 00:06:08,892 Chuck? Vamos. 55 00:06:09,172 --> 00:06:11,394 Isso. Chuck. 56 00:06:11,881 --> 00:06:14,294 -Chuck, está conosco? -Loja de impressão. 57 00:06:14,299 --> 00:06:17,587 -Chuck. Você está bem, amigão? -Gold, 615. 58 00:06:17,592 --> 00:06:19,004 Não, ele não... 59 00:06:19,009 --> 00:06:21,696 parece azul. 60 00:06:21,720 --> 00:06:23,967 -Nós vamos levar você ao hospital. -Lance. 61 00:06:23,972 --> 00:06:26,528 -Tudo ficará bem. -Eu trabalho aqui. 62 00:06:36,563 --> 00:06:39,245 Aguente firme, Charles. Estamos quase lá. 63 00:06:43,148 --> 00:06:45,039 Atenção. 64 00:06:51,030 --> 00:06:52,669 Estamos passando. 65 00:06:56,783 --> 00:06:59,614 No três. Um, dois, três. 66 00:06:59,619 --> 00:07:01,425 Transferindo. 67 00:07:04,038 --> 00:07:06,826 Chama-se Charles McGill. Perto dos 60 anos. 68 00:07:06,831 --> 00:07:09,286 Teve um desmaio em uma loja de impressão... 69 00:07:09,291 --> 00:07:11,537 testemunhado por um funcionário. 70 00:07:11,542 --> 00:07:14,207 Perda de consciência estimada de um minuto. 71 00:07:14,212 --> 00:07:15,916 Sinais vitais estão estáveis. 72 00:07:15,921 --> 00:07:19,770 Tem um corte na testa que parece precisar de sutura. 73 00:07:20,382 --> 00:07:23,003 Charles, como você está? Pode falar comigo? 74 00:07:23,008 --> 00:07:26,172 -Alguma convulsão? -Não na transferência, nem relatada. 75 00:07:26,177 --> 00:07:27,905 Nenhuma... 76 00:07:27,929 --> 00:07:31,134 -Temos membros da família? -Um irmão na sala de espera. 77 00:07:31,139 --> 00:07:32,802 Quanto fluído você deu a ele? 78 00:07:32,807 --> 00:07:35,012 -Esse é o primeiro litro. -Luzes. 79 00:07:35,017 --> 00:07:37,345 -O que foi, Charles? -Apaguem as luzes. 80 00:07:37,350 --> 00:07:40,057 -Não podemos fazer isso agora. -Meu Deus. 81 00:07:40,062 --> 00:07:42,517 Você caiu e bateu a cabeça. Precisamos fazer exames. 82 00:07:42,522 --> 00:07:44,809 -Não. -Precisamos das luzes para ajudá-lo. 83 00:07:44,814 --> 00:07:46,685 Charles, consegue apertar minha mão? 84 00:07:46,690 --> 00:07:50,038 -Bem forte. -As luzes. 85 00:07:50,858 --> 00:07:53,272 -O que é isso? -Só estamos checando seu oxigênio... 86 00:07:53,277 --> 00:07:55,483 -Charles. Tem alguma alergia? -Não. 87 00:07:55,488 --> 00:07:58,651 -Toma algum medicamento? -Não. 88 00:07:58,656 --> 00:08:02,027 Vou mover seus braços e pernas. Diga se sente alguma dor. 89 00:08:02,032 --> 00:08:04,028 -Fizeram ECG? -O quê? 90 00:08:04,033 --> 00:08:06,030 -Cavalheiros, fizeram um ECG? -O quê? 91 00:08:06,035 --> 00:08:08,699 Só de cinco derivações, não de 12. 92 00:08:08,704 --> 00:08:10,700 -Não. -Trisha, precisamos de um ECG de 12. 93 00:08:10,705 --> 00:08:13,076 Nada de ECG. 94 00:08:13,081 --> 00:08:15,078 Sim, Charles. Precisamos fazer um ECG. 95 00:08:15,083 --> 00:08:17,328 Você não entende. Eu sofro de um distúrbio. 96 00:08:17,333 --> 00:08:19,998 -Charles. -Hipersensibilidade à eletricidade. 97 00:08:20,003 --> 00:08:22,416 Charles, empurre seus pés contra as minhas mãos. 98 00:08:22,421 --> 00:08:25,333 exame para ver se seu coração está bem. 99 00:08:25,338 --> 00:08:27,293 Não, eu sofro de um distúrbio. 100 00:08:27,298 --> 00:08:29,712 -Pode iluminar? -Eu não dou meu consentimento. 101 00:08:29,717 --> 00:08:32,215 -Vocês não têm o direito. -Temos que monitorar seu coração. 102 00:08:32,220 --> 00:08:34,150 Tire isso daqui. 103 00:08:34,388 --> 00:08:35,589 -Relaxe. -Charles? 104 00:08:35,594 --> 00:08:38,925 -Apaguem as luzes, por favor. -Fique calmo, Charles. 105 00:08:38,930 --> 00:08:41,927 Precisa cooperar conosco. Isso será muito fácil. 106 00:08:41,932 --> 00:08:44,846 Só vamos tirar um pouco de sangue, suturar seu corte... 107 00:08:44,851 --> 00:08:46,389 e fazer uma tomografia. 108 00:08:46,394 --> 00:08:48,306 -Não, tomografia não! -Calma. 109 00:08:48,311 --> 00:08:50,141 -Tomografia, não! -Podemos pôr amarras? 110 00:08:50,146 --> 00:08:51,933 -Vocês não entendem. -Tragam aqui. 111 00:08:51,938 --> 00:08:53,560 -Apaguem as luzes. -Amarrem-no. 112 00:08:53,565 --> 00:08:55,268 -Apaguem as luzes. -Charles. 113 00:08:55,273 --> 00:08:57,980 -Vocês estão me matando. -Calma, Charles. 114 00:08:57,985 --> 00:09:00,814 Isso será bom para você. 115 00:09:00,819 --> 00:09:03,584 Estamos com você. Mantenha a cabeça abaixada. 116 00:09:25,294 --> 00:09:26,956 Como ele está? 117 00:09:26,961 --> 00:09:31,144 Adoraria dizer, mas não sabemos com certeza até fazermos os exames. 118 00:09:33,965 --> 00:09:36,712 -Você sabe o que eu vou dizer. -Não pode fazer do jeito antigo? 119 00:09:36,717 --> 00:09:40,465 Ver as pupilas, usar um estetoscópio. Ele não quer ficar aqui. 120 00:09:40,470 --> 00:09:44,593 O que ele quer e o que precisa são duas coisas diferentes, Jimmy. 121 00:09:44,598 --> 00:09:48,344 Não sabemos se ele desmaiou por um problema cardíaco... 122 00:09:48,349 --> 00:09:50,304 ou se foi um leve AVC. 123 00:09:50,309 --> 00:09:53,557 Não sabemos se ele feriu a coluna, se o cérebro inchou. 124 00:09:53,562 --> 00:09:56,142 No mínimo, ele tem uma concussão. 125 00:09:56,147 --> 00:09:58,476 Mais uma vez, Chuck se recusa a fazer esses exames... 126 00:09:58,481 --> 00:10:02,145 porque eles envolvem ser "bombardeado pela eletricidade". 127 00:10:02,150 --> 00:10:03,831 Palavras dele. 128 00:10:04,110 --> 00:10:07,042 Nada mudou desde a última vez que ele esteve aqui. 129 00:10:08,613 --> 00:10:12,211 -Eu não sei como explicar isso... -Eu não vou interná-lo. 130 00:10:17,035 --> 00:10:20,342 Que tal uma guarda de emergência temporária? 131 00:10:21,162 --> 00:10:24,035 Ele se encaixa nos requisitos. Você me diz... 132 00:10:24,040 --> 00:10:28,160 que ele precisa de cuidados urgentes e não podemos esperar decisão judicial. 133 00:10:28,165 --> 00:10:29,328 Certamente. 134 00:10:29,333 --> 00:10:32,039 E Chuck não é capaz de entender as consequências. 135 00:10:32,044 --> 00:10:35,125 -Ele pode entender, mas... -Sem dúvida. 136 00:10:35,130 --> 00:10:38,626 -Um juiz também verá dessa forma. -Basta levá-lo para casa e pronto? 137 00:10:38,631 --> 00:10:42,021 Pendendo resultados e tratamento adequado, sim. 138 00:10:43,341 --> 00:10:46,024 Eu conheço um juiz para quem podemos ligar agora. 139 00:10:51,555 --> 00:10:53,529 Deixe-me contar para ele. 140 00:11:15,989 --> 00:11:19,212 Ei, amigão. Como você está? 141 00:11:20,658 --> 00:11:22,256 Chuck. 142 00:11:22,617 --> 00:11:25,716 Chegou o homem de prontidão. 143 00:11:26,495 --> 00:11:30,015 -O que isso quer dizer? -O Ernesto está aí? 144 00:11:30,039 --> 00:11:33,119 -Sim, quer alguma coisa... -Ernesto! 145 00:11:33,124 --> 00:11:35,412 -Venha aqui, por favor! -Fique calmo. 146 00:11:35,417 --> 00:11:37,474 Ernesto! 147 00:11:40,213 --> 00:11:42,935 Ponha as suas coisas ali. 148 00:11:46,215 --> 00:11:48,272 Já o chamei. 149 00:11:48,592 --> 00:11:49,922 Como está se sentindo? 150 00:11:49,927 --> 00:11:53,091 Ernesto, por quanto tempo fiquei inconsciente na loja? 151 00:11:53,096 --> 00:11:54,801 Eu não sei ao certo. 152 00:11:54,806 --> 00:11:56,760 Trinta segundos? Um minuto? 153 00:11:56,765 --> 00:11:59,927 -Dois minutos? -Eu diria um minuto. 154 00:11:59,932 --> 00:12:03,346 Quanto tempo eu fiquei no chão até a ambulância chegar? 155 00:12:03,351 --> 00:12:06,534 Cerca de 10 minutos, mas eu não olhei no relógio. 156 00:12:07,729 --> 00:12:10,327 E ainda assim você estava lá. 157 00:12:11,439 --> 00:12:12,685 Chuck, podemos... 158 00:12:12,690 --> 00:12:16,105 Só havia um jeito de você chegar tão rápido. 159 00:12:16,110 --> 00:12:17,647 Você nunca saiu. 160 00:12:17,652 --> 00:12:21,357 Acho que está ficando confuso. Consegue respirar fundo? 161 00:12:21,362 --> 00:12:23,983 Você subornou aquele garoto atrás do balcão. 162 00:12:23,988 --> 00:12:26,152 -O quê? -Entre o tempo em que Ernesto saiu... 163 00:12:26,157 --> 00:12:28,111 e eu cheguei, você pagou para aquele 164 00:12:28,116 --> 00:12:30,446 idiota jurar que nunca tinha visto você. 165 00:12:30,451 --> 00:12:33,197 Depois, ficou por perto para olhar. 166 00:12:33,202 --> 00:12:36,241 -Por quê? Só queria me ver sofrer? -Sr. McGill. 167 00:12:36,246 --> 00:12:39,761 -Queria rir às minhas custas? -Eu liguei para ele. 168 00:12:41,291 --> 00:12:42,495 O quê? 169 00:12:42,500 --> 00:12:44,664 Liguei para o Jimmy antes de ir buscar você. 170 00:12:44,669 --> 00:12:48,040 Ele apareceu naquele momento porque eu liguei. 171 00:12:48,045 --> 00:12:52,251 Eu estava preocupado com você e liguei para ele. 172 00:12:52,256 --> 00:12:54,479 Eu sinto muito. 173 00:12:57,927 --> 00:12:59,965 Saiam... 174 00:12:59,970 --> 00:13:02,192 vocês dois. 175 00:13:15,147 --> 00:13:19,476 Chuck, eu preciso fazer uma coisa e sinto muito. 176 00:13:19,481 --> 00:13:24,647 Sinto muito de verdade, mas tenho que fazer isso por você. 177 00:13:24,652 --> 00:13:27,149 Você vai tentar me internar. 178 00:13:27,154 --> 00:13:30,943 -Não, é temporário... -Guarda de emergência temporária. 179 00:13:30,948 --> 00:13:34,009 Tanto faz. 180 00:13:34,033 --> 00:13:37,341 Você finalmente me pôs onde você quer. 181 00:13:56,214 --> 00:13:59,545 Você parece exausto. Por que não vai para casa dormir um pouco? 182 00:13:59,550 --> 00:14:02,380 Eu não me importo de ficar aqui. O que você precisar. 183 00:14:02,385 --> 00:14:05,025 Não, estamos bem. 184 00:14:06,012 --> 00:14:07,817 Ei, Ernie. 185 00:14:08,847 --> 00:14:11,844 Por que disse aquilo, sobre me ligar? 186 00:14:11,849 --> 00:14:13,737 Eu não sei, cara. 187 00:14:14,308 --> 00:14:16,430 Eu não queria dizer nada... 188 00:14:16,435 --> 00:14:19,348 mas do jeito que seu irmão tem falado de você ultimamente... 189 00:14:19,353 --> 00:14:24,535 parece que ele realmente quer pegar você, Jimmy, e... 190 00:14:25,149 --> 00:14:28,498 Eu não sei. Você é meu amigo. 191 00:14:30,819 --> 00:14:32,916 Obrigado. 192 00:14:36,197 --> 00:14:38,629 Eu ligo para você amanhã. 193 00:14:40,166 --> 00:14:42,548 Sinto falta da Correspondência. 194 00:16:23,881 --> 00:16:27,755 Você conhece o Juramento de Hipócrates? Deveria. 195 00:16:27,760 --> 00:16:31,234 Um dos documentos solenes mais antigos da história. 196 00:16:32,428 --> 00:16:36,300 Primeiro, nunca causar dano. Não é assim que deve me tratar. 197 00:16:36,305 --> 00:16:39,595 É como se eu tivesse alergia à penicilina... 198 00:16:39,600 --> 00:16:42,807 e você insistisse em tratar minha infecção com ela. 199 00:16:42,812 --> 00:16:47,767 Agradeço a analogia, Charles, mas não corresponde a isso. 200 00:16:47,772 --> 00:16:51,602 Você sairá da Radiologia antes que perceba, está bem? 201 00:16:51,607 --> 00:16:55,957 Depois vamos tirar esse colar e você sairá daqui. 202 00:17:04,698 --> 00:17:07,114 Certo, Charles, a tomografia vai começar. 203 00:17:07,119 --> 00:17:09,365 A mesa onde está se moverá. 204 00:17:09,370 --> 00:17:12,157 Você vai ouvir um som que pode parecer barulhento... 205 00:17:12,162 --> 00:17:14,593 mas não se preocupe. 206 00:17:40,098 --> 00:17:43,404 Você está indo bem, Charles. Ótimo trabalho. 207 00:17:47,644 --> 00:17:50,075 Estamos quase lá. 208 00:17:54,872 --> 00:17:58,702 <i>Heather é uma jovem de 27 anos louca por ginástica que amava Preston...</i> 209 00:17:58,707 --> 00:18:02,204 <i>mas admite pensar nele como uma carteira ambulante.</i> 210 00:18:02,209 --> 00:18:04,206 Nenhuma novidade? 211 00:18:04,211 --> 00:18:07,707 Jesus, quanto tempo vai demorar? 212 00:18:07,712 --> 00:18:10,752 Ela disse que o exame todo levaria uns 10 minutos. 213 00:18:10,757 --> 00:18:12,753 Talvez tiveram que recomeçar. 214 00:18:12,758 --> 00:18:15,272 O que, 20 vezes? 215 00:18:16,468 --> 00:18:18,339 Ele devia estar em casa. 216 00:18:18,344 --> 00:18:21,735 Jimmy, você está fazendo a coisa certa. 217 00:18:26,225 --> 00:18:28,180 Pode começar a trabalhar, por favor... 218 00:18:28,185 --> 00:18:31,140 porque só Deus sabe quanto tempo ainda ficaremos aqui. 219 00:18:31,145 --> 00:18:35,576 Eu me sentiria melhor se fizesse algo "não hospitalar" agora. 220 00:18:36,022 --> 00:18:39,479 "Não hospitalar". Está bem. 221 00:18:39,484 --> 00:18:43,332 <i>Sr. Bergman? Sr. Bergman!</i> 222 00:18:46,278 --> 00:18:49,317 <i>Era o advogado do Preston. Ele acha que sabe quem o matou.</i> 223 00:18:49,322 --> 00:18:50,568 <i>-Quem? -Quem?</i> 224 00:18:50,573 --> 00:18:53,488 Quer saber? Eu vou lá perguntar de novo. 225 00:18:53,493 --> 00:18:55,446 Está bem. Boa ideia. 226 00:18:55,451 --> 00:18:58,658 <i>-Vocês são a geração grandiosa. -Jimmy.</i> 227 00:18:58,663 --> 00:19:02,826 <i>Não começaram a 2ª Guerra Mundial, mas certamente terminaram.</i> 228 00:19:02,831 --> 00:19:08,289 <i>E, como se não bastasse, mandaram um foguete de 90 metros para a lua.</i> 229 00:19:08,294 --> 00:19:10,289 <i>Agora, em seus anos dourados...</i> 230 00:19:10,294 --> 00:19:12,999 <i>precisam de alguém cuidando de vocês...</i> 231 00:19:13,004 --> 00:19:14,376 <i>alguém confiável...</i> 232 00:19:14,381 --> 00:19:18,586 <i>um homem que diz o que faz e faz o que diz.</i> 233 00:19:18,591 --> 00:19:22,381 <i>-Quando precisar de alguém assim... -Eu quero o Jimmy.</i> 234 00:19:22,386 --> 00:19:23,632 <i>Eu quero o Jimmy.</i> 235 00:19:23,637 --> 00:19:25,424 <i>Eu quero o Jimmy...</i> 236 00:19:25,429 --> 00:19:29,360 <i>porque determinação está em falta hoje em dia.</i> 237 00:19:29,765 --> 00:19:33,221 <i>Jimmy McGill, um advogado confiável.</i> 238 00:19:33,226 --> 00:19:34,906 JIMMY McGILL Um Advogado Confiável. 239 00:19:35,227 --> 00:19:39,038 Ficou muito bom, Jimmy. Fez um ótimo comercial. 240 00:19:39,062 --> 00:19:41,202 Obrigado. 241 00:19:50,237 --> 00:19:52,125 Jimmy. 242 00:19:53,487 --> 00:19:55,234 Finalmente. 243 00:19:55,239 --> 00:19:56,775 Como ele está? 244 00:19:56,780 --> 00:20:00,177 A boa notícia é que, fisicamente, ele está bem. 245 00:20:00,201 --> 00:20:03,823 O radiologista diz que está tudo normal com a cabeça e a coluna. 246 00:20:03,828 --> 00:20:05,574 Então, tiramos o colar dele. 247 00:20:05,579 --> 00:20:07,617 O ferimento na cabeça vai sarar. 248 00:20:07,622 --> 00:20:08,993 Demos uma vacina antitetânica... 249 00:20:08,998 --> 00:20:11,287 porque os registros de imunização não estavam atualizados. 250 00:20:11,292 --> 00:20:13,121 Não deve ser surpresa para você. 251 00:20:13,126 --> 00:20:16,955 -E o coração? -Forte. O ECG deu normal. 252 00:20:16,960 --> 00:20:18,790 Quanto à perda de consciência... 253 00:20:18,795 --> 00:20:23,458 acho que Charles teve um desmaio relacionado ao estresse. 254 00:20:23,463 --> 00:20:25,670 É basicamente um ataque de pânico. 255 00:20:25,675 --> 00:20:29,315 Nenhum sinal de derrame ou eventos cardíacos. 256 00:20:30,052 --> 00:20:32,359 No entanto, houve... 257 00:20:33,470 --> 00:20:35,735 uma complicação. 258 00:20:38,182 --> 00:20:41,054 Chuck, amigão, sou eu. 259 00:20:41,059 --> 00:20:45,575 Disseram que está tudo bem. Vamos tirar você daqui. O que me diz? 260 00:20:53,484 --> 00:20:54,896 O que há com ele? 261 00:20:54,901 --> 00:20:57,315 O que vocês deram já deveria ter passado, certo? 262 00:20:57,320 --> 00:20:59,399 Nós o observamos por várias horas. 263 00:20:59,404 --> 00:21:01,983 Demos até o que chamamos de agente reverso... 264 00:21:01,988 --> 00:21:06,112 então, sim, o efeito do sedativo passou. Isso é outra coisa. 265 00:21:06,117 --> 00:21:07,613 O quê? 266 00:21:07,618 --> 00:21:10,239 Nós achamos que é um estado de catatonia autoinduzida. 267 00:21:10,244 --> 00:21:13,240 "Nós". Sempre "nós". Eu acho que é você. 268 00:21:13,245 --> 00:21:15,367 Você é a única médica no quarto. 269 00:21:15,372 --> 00:21:17,912 Você fritou o cérebro dele com aquela máquina. 270 00:21:17,917 --> 00:21:20,164 -Jimmy. -Desculpe, isso é sacanagem. 271 00:21:20,169 --> 00:21:22,206 Jimmy. 272 00:21:22,211 --> 00:21:24,434 E agora? 273 00:21:25,004 --> 00:21:26,454 Quando eu o tratei da primeira vez... 274 00:21:26,459 --> 00:21:30,328 ele estava em um estado similar, não concorda? 275 00:21:32,695 --> 00:21:37,029 Creio que é só uma questão de tempo até ele sair dessa. 276 00:21:37,034 --> 00:21:42,682 "Questão de tempo". Ótimo, eu vou esperar. Aqui. 277 00:21:52,350 --> 00:21:56,619 Tiro à esquerda, um minuto e meio. 278 00:21:58,945 --> 00:22:01,486 Quantos cartuchos já foram disparados? 279 00:22:01,491 --> 00:22:05,909 Com 7.62 mm, dá para usar 3.500 e nem perceber. 280 00:22:05,914 --> 00:22:08,038 Depende da precisão... 281 00:22:08,043 --> 00:22:10,752 e esse é muito preciso. 282 00:22:10,757 --> 00:22:14,525 Eu diria que o vento está afetando a trajetória. 283 00:22:15,181 --> 00:22:18,889 -Seu cano vai esfriar? -Suponho que sim. 284 00:22:18,894 --> 00:22:22,020 Então é melhor prestar atenção nesse tiro. 285 00:22:22,025 --> 00:22:24,751 É melhor mesmo. 286 00:22:25,280 --> 00:22:30,176 Ajustando para a direita, um minuto e meio. 287 00:22:36,800 --> 00:22:38,607 Atire. 288 00:22:41,641 --> 00:22:42,929 Acertou. 289 00:22:42,934 --> 00:22:44,951 Acertou no centro. 290 00:22:48,820 --> 00:22:51,193 Sugiro que não mude sua munição. 291 00:22:51,198 --> 00:22:54,074 <i>Fique com o projétil boat tail de dez gramas...</i> 292 00:22:54,079 --> 00:22:56,326 se for um tiro livre. 293 00:22:56,331 --> 00:23:00,041 Agora, se tiver que atravessar vidro, use o de 12 gramas. 294 00:23:00,046 --> 00:23:03,214 Porém, como você sabe, você terá que recalcular o tiro. 295 00:23:03,219 --> 00:23:06,236 O de dez gramas está bom. 296 00:23:06,640 --> 00:23:08,932 Quantas caixas? 297 00:23:08,937 --> 00:23:11,202 Só uma. 298 00:23:12,650 --> 00:23:15,000 Não, é por conta da casa. 299 00:23:18,869 --> 00:23:21,094 Uma última coisa. 300 00:23:27,215 --> 00:23:28,857 Sem querer ofender. 301 00:23:30,556 --> 00:23:32,489 Não me ofendeu. 302 00:24:25,212 --> 00:24:27,170 Jimmy. 303 00:24:27,175 --> 00:24:29,966 -Pode me trazer água? -Chuck. 304 00:24:29,971 --> 00:24:32,011 Amigão, você voltou. 305 00:24:32,016 --> 00:24:34,389 -Você... -Pode me trazer água, por favor? 306 00:24:34,394 --> 00:24:36,579 Sim, sim, água. 307 00:24:44,787 --> 00:24:47,136 Droga. Desculpe. 308 00:24:48,293 --> 00:24:50,434 Quer mais? 309 00:24:53,594 --> 00:24:57,010 A última coisa que me lembro é aquela máquina onde me colocaram. 310 00:24:57,015 --> 00:24:58,572 Quanto tempo fiquei inconsciente? 311 00:25:00,898 --> 00:25:02,788 Umas 20 horas. 312 00:25:04,697 --> 00:25:08,321 E o próximo passo é tirar você daqui. 313 00:25:08,326 --> 00:25:10,722 Para onde? 314 00:25:10,746 --> 00:25:13,598 Algum manicômio em Las Cruces? 315 00:25:13,919 --> 00:25:16,836 Algum lugar onde possa se livrar de mim? 316 00:25:16,841 --> 00:25:20,025 Para casa, Chuck. Você vai para casa. 317 00:25:20,680 --> 00:25:23,389 Seu coração está bem e o ferimento na sua cabeça também. 318 00:25:23,394 --> 00:25:26,828 É tudo que eu queria saber. 319 00:25:27,190 --> 00:25:30,315 E a guarda de emergência temporária? 320 00:25:30,320 --> 00:25:33,589 O nome já diz. Temporária, certo? 321 00:25:36,539 --> 00:25:38,370 Quer ir para a cama? 322 00:25:38,375 --> 00:25:42,313 Não, é mais fresco aqui. 323 00:25:46,556 --> 00:25:48,828 O que posso trazer para você? 324 00:25:48,852 --> 00:25:50,348 Eu lhe farei um pouco de chá. 325 00:25:50,353 --> 00:25:53,436 Coisa boa. Não aquela água marrom do hospital. 326 00:25:53,441 --> 00:25:55,292 Eu estou bem. 327 00:25:56,615 --> 00:25:58,738 -Eu lhe farei um pouco de chá. -Jimmy. 328 00:25:58,743 --> 00:26:00,467 Não. 329 00:26:01,331 --> 00:26:03,263 Só... 330 00:26:04,585 --> 00:26:07,561 Você fez seu dever. Pode ir agora. 331 00:26:09,428 --> 00:26:12,260 Isso foi meio rude. 332 00:26:12,265 --> 00:26:15,849 Olhe, eu fui eletrocutado, cutucado e agulhado... 333 00:26:15,854 --> 00:26:17,955 e agora eu só... 334 00:26:18,817 --> 00:26:21,167 Eu quero ficar sozinho. 335 00:26:21,657 --> 00:26:24,572 Se você começar a passar mal de novo, como eu vou saber? 336 00:26:24,577 --> 00:26:27,678 Eu estou bem. Eu juro. 337 00:26:29,460 --> 00:26:31,351 Viu? 338 00:26:31,589 --> 00:26:33,980 Já estou me sentindo melhor. 339 00:26:34,469 --> 00:26:37,278 Eu nem tenho as chaves. 340 00:26:40,938 --> 00:26:42,602 Posso chamar o Ernie de volta? 341 00:26:42,607 --> 00:26:44,730 Deixa pelo menos eu fazer isso? 342 00:26:44,735 --> 00:26:48,045 Você precisa de alguém cuidando de você. Precisa comer, não é? 343 00:26:49,411 --> 00:26:51,343 Certo. 344 00:27:00,512 --> 00:27:02,778 Fique bem, Chuck. 345 00:35:10,068 --> 00:35:11,918 NÃO FAÇA ISSO 346 00:35:47,764 --> 00:35:50,306 Certo, eu cuidarei disso. 347 00:35:50,311 --> 00:35:53,060 Deve ficar pronto no começo da semana que vem. 348 00:35:53,065 --> 00:35:56,918 Tenha um ótimo dia, Sr. Collins. 349 00:36:02,330 --> 00:36:04,119 Isso mesmo. 350 00:36:04,124 --> 00:36:06,667 Coloque os óculos escuros. Está muito claro lá fora. 351 00:36:06,672 --> 00:36:08,776 Tem que proteger seus olhos. 352 00:36:08,800 --> 00:36:11,173 Tem que... 353 00:36:11,178 --> 00:36:13,760 É, está bonito. 354 00:36:13,765 --> 00:36:15,740 <i>Bingo.</i> 355 00:36:16,317 --> 00:36:18,750 Tchau, tchau. 356 00:36:21,109 --> 00:36:25,445 Certo. Pessoal, desculpe a demora... 357 00:36:25,450 --> 00:36:27,780 mas com a atenção que dou para cada um... 358 00:36:27,785 --> 00:36:32,474 às vezes as coisas empacam um pouquinho. 359 00:36:33,003 --> 00:36:35,169 Eu prometo atender a todos. 360 00:36:35,174 --> 00:36:37,506 Sra. Deshazo, querida, acho que é a próxima... 361 00:36:37,511 --> 00:36:40,135 mas, primeiro, alguém aceita um café? 362 00:36:40,140 --> 00:36:44,059 -Posso falar com você? -Com licença. Um segundo. 363 00:36:44,064 --> 00:36:47,311 Precisamos de uma recepcionista para ontem. 364 00:36:47,316 --> 00:36:50,817 Howard ligou. Disse que tentou falar com você a manhã toda. 365 00:36:50,822 --> 00:36:54,615 Diga para ele parar de incomodá-la e me deixar uma mensagem. 366 00:36:54,620 --> 00:36:56,703 É sobre o Chuck. 367 00:36:56,708 --> 00:36:59,225 É importante. Foi tudo o que ele disse. 368 00:37:00,839 --> 00:37:02,443 Certo. 369 00:37:02,467 --> 00:37:05,926 Infelizmente, minha sócia disse que precisam de mim... 370 00:37:05,931 --> 00:37:08,765 para um assunto breve, mas importante. 371 00:37:08,770 --> 00:37:12,061 Só preciso fazer uma ligação urgente. 372 00:37:12,066 --> 00:37:15,376 Enquanto isso, quem queria café? 373 00:37:16,365 --> 00:37:20,766 Sim, ótimo. Essa jovem vai trazer café para vocês... 374 00:37:20,790 --> 00:37:24,605 e também rosquinhas, se sobrou alguma. 375 00:37:24,629 --> 00:37:26,061 <i>Por favor.</i> 376 00:37:33,978 --> 00:37:37,187 Eu quero café, mas sem creme. 377 00:37:37,192 --> 00:37:40,627 Oi, Julie, sou eu, retornando a ligação do Howard. 378 00:37:40,990 --> 00:37:42,589 Sim. 379 00:37:46,081 --> 00:37:49,313 -Ei, e aí? -Jimmy, eu só tenho uma pergunta... 380 00:37:49,337 --> 00:37:51,065 você está por trás disso? 381 00:37:51,089 --> 00:37:53,314 Por trás do quê? 382 00:38:25,146 --> 00:38:28,356 Jimmy, eu estou meio ocupado. Volte depois. 383 00:38:28,361 --> 00:38:30,608 Não, abra a porta. 384 00:38:30,613 --> 00:38:33,197 Eu sei por que você está aqui. Podemos discutir isso mais tarde. 385 00:38:33,202 --> 00:38:36,135 Agora, estou ocupado. Adeus. 386 00:38:52,899 --> 00:38:55,041 Está feliz agora? 387 00:39:05,920 --> 00:39:09,482 Não é certo eu não ter a chave daqui. 388 00:39:12,850 --> 00:39:14,573 Chuck? 389 00:39:44,526 --> 00:39:46,585 Chuck... 390 00:39:46,989 --> 00:39:48,797 o que está acontecendo? 391 00:40:00,846 --> 00:40:03,363 Você tem um... 392 00:40:06,481 --> 00:40:11,960 Tem um projetinho rolando aqui? 393 00:40:13,199 --> 00:40:16,509 É alguma coisa que queira me contar? 394 00:40:17,874 --> 00:40:21,601 O que me diz, Chuck? Vai me contar? 395 00:40:22,214 --> 00:40:25,339 Essas paredes são de gesso e ripa. 396 00:40:25,344 --> 00:40:28,261 Completamente invisíveis às ondas de rádio. 397 00:40:28,266 --> 00:40:32,101 Proteção nenhuma. É o mesmo que estar no meio de um pasto. 398 00:40:32,106 --> 00:40:35,522 Não sei o que eu estava pensando. Devia ter feito isso desde o começo. 399 00:40:35,527 --> 00:40:38,902 Devia ter feito isso? Com o... 400 00:40:38,907 --> 00:40:43,703 -Essas paredes são bem sólidas. -Eu preciso de uma gaiola de Faraday. 401 00:40:43,708 --> 00:40:45,373 É disso que eu preciso. 402 00:40:45,378 --> 00:40:48,002 Eu acho que precisamos nos sentar. 403 00:40:48,007 --> 00:40:50,486 Dar um tempo, amigão? Por favor. 404 00:40:50,510 --> 00:40:54,304 Não me trate assim, Jimmy. Eu não sou louco, está bem? 405 00:40:54,309 --> 00:40:57,850 Eu nunca disse que você era louco. Isso... 406 00:40:57,855 --> 00:41:02,483 Você deve estar exausto. É justificável. Qual é? 407 00:41:02,488 --> 00:41:04,809 Cinco minutos e depois você continua. 408 00:41:04,814 --> 00:41:06,173 Eu estou bem. 409 00:41:06,621 --> 00:41:08,552 Vamos, Chuck. 410 00:41:09,541 --> 00:41:11,682 Só uma pausa. 411 00:41:13,506 --> 00:41:16,065 -Cuidado. -Está bem. 412 00:41:34,542 --> 00:41:37,333 Howard me disse que você saiu da HHM. 413 00:41:37,338 --> 00:41:39,610 Eu não saí. 414 00:41:39,634 --> 00:41:41,190 Eu me aposentei. 415 00:41:41,845 --> 00:41:44,636 Não foi o que pareceu. 416 00:41:44,641 --> 00:41:47,934 Além disso, é muito repentino, não acha? 417 00:41:47,939 --> 00:41:51,858 -Ele está preocupado com você. -Ele deveria ficar aliviado. 418 00:41:51,863 --> 00:41:54,360 Aliviado? Por quê? 419 00:41:54,365 --> 00:41:58,343 Você é o melhor cara dele. Sem você, aquele lugar vai para o buraco. 420 00:42:00,626 --> 00:42:07,108 Então você se aposentou não só da HHM, mas da advocacia? 421 00:42:08,472 --> 00:42:10,947 Isso não é bom, Chuck. 422 00:42:12,146 --> 00:42:15,121 A advocacia precisa de você. 423 00:42:16,068 --> 00:42:17,941 Pare. 424 00:42:17,946 --> 00:42:20,428 E você precisa dela. 425 00:42:20,452 --> 00:42:24,469 O que aconteceu exatamente, Chuck? 426 00:42:26,126 --> 00:42:29,394 Porque eu não sei o que você é, se não é um advogado. 427 00:42:32,052 --> 00:42:36,179 Como vai se aposentar antes de me tirar da Ordem dos Advogados? 428 00:42:36,184 --> 00:42:38,307 Antes de me tirar da cidade. 429 00:42:38,312 --> 00:42:42,083 Serei o único McGill carregando o nome da família. Não pode permitir isso. 430 00:42:44,657 --> 00:42:49,009 É porque você perdeu Mesa Verde? 431 00:42:49,581 --> 00:42:52,290 E daí? Quem se importa? 432 00:42:52,295 --> 00:42:56,004 E, se você realmente pensa que eu sacaneei você... 433 00:42:56,009 --> 00:42:59,969 que não foi o caso, mas enfim... Quer saber? Pode ficar zangado. 434 00:42:59,974 --> 00:43:05,269 Aja, não se esconda nessa coisa de Faraday, nessa gaiola. 435 00:43:05,274 --> 00:43:08,108 Não, nada de aposentaria para você. 436 00:43:08,113 --> 00:43:10,820 Quando tiver 99, pode cair morto... 437 00:43:10,825 --> 00:43:13,700 argumentando diante do juiz robô 3000... 438 00:43:13,705 --> 00:43:15,829 que funcionará à eletricidade, aliás. 439 00:43:15,834 --> 00:43:19,477 Esse é o seu futuro, está bem? 440 00:43:20,551 --> 00:43:23,216 Eu não posso mais trabalhar. 441 00:43:23,221 --> 00:43:25,553 Como assim? Claro que pode. 442 00:43:25,558 --> 00:43:27,807 -Eu cometi um erro. -Que erro? 443 00:43:27,812 --> 00:43:30,729 Uma troca insignificante de endereço de banco. 444 00:43:30,734 --> 00:43:34,818 1216 ao invés de 1261. Eu estraguei tudo. 445 00:43:34,823 --> 00:43:37,256 Eu feri o cliente. 446 00:43:38,371 --> 00:43:41,681 Estraguei completamente em todos os sentidos. 447 00:43:42,543 --> 00:43:44,751 E depois culpei... 448 00:43:44,756 --> 00:43:47,190 Depois eu culpei você. 449 00:43:49,097 --> 00:43:51,680 É essa maldita eletricidade. 450 00:43:51,685 --> 00:43:55,185 Está me enfraquecendo. Enfraquecendo minhas faculdades. 451 00:43:55,190 --> 00:43:59,131 Meu cérebro... Minha mente... 452 00:43:59,155 --> 00:44:04,134 Costumava funcionar e agora não funciona mais. 453 00:44:04,623 --> 00:44:08,183 Pessoas se deram mal por minha causa. 454 00:44:09,296 --> 00:44:11,480 Hora de acabar com isso. 455 00:44:18,771 --> 00:44:22,413 E se eu dissesse que você não cometeu um erro? 456 00:44:24,363 --> 00:44:29,593 Pelo amor de Deus, Jimmy, pare de querer me animar e acertar as coisas. 457 00:44:33,504 --> 00:44:36,020 Eu sacaneei você. 458 00:44:37,635 --> 00:44:39,902 Fui eu. 459 00:44:40,432 --> 00:44:43,324 Eu teria deixado Nixon orgulhoso. 460 00:44:46,107 --> 00:44:49,918 Eu mudei 1261 por 1216. 461 00:44:50,823 --> 00:44:52,840 Fui eu. 462 00:44:53,495 --> 00:44:57,287 Tudo aconteceu exatamente do jeito que você falou. 463 00:44:57,292 --> 00:45:00,769 Exatamente mesmo. 464 00:45:01,089 --> 00:45:05,675 Eu fiz cópias, paguei o garoto da loja para mentir por mim. 465 00:45:05,680 --> 00:45:12,663 É insano como você deduziu cada detalhe. 466 00:45:14,362 --> 00:45:16,527 Então pode relaxar, está bem? 467 00:45:16,532 --> 00:45:21,553 Seu cérebro está funcionando com mil por cento de eficiência. 468 00:45:22,627 --> 00:45:24,916 Está dizendo a verdade... 469 00:45:24,921 --> 00:45:27,837 ou só está tentando... 470 00:45:27,842 --> 00:45:31,010 -fazer eu me sentir melhor? -Fazendo você se sentir melhor. 471 00:45:31,015 --> 00:45:34,057 Caso contrário, eu jamais contaria. 472 00:45:34,062 --> 00:45:36,165 Mas, sim... 473 00:45:36,189 --> 00:45:38,122 é a verdade. 474 00:45:38,986 --> 00:45:41,777 Só fez isso para me humilhar? 475 00:45:41,782 --> 00:45:44,341 Eu fiz pela Kim! 476 00:45:44,871 --> 00:45:47,913 Ela se matou para conseguir Mesa Verde... 477 00:45:47,918 --> 00:45:52,044 enquanto você e Howard só ficavam tomando uísque e dando risada. 478 00:45:52,049 --> 00:45:55,258 Hamlin, Hamlin, McGill. Está mais para Tio Patinhas & Marley. 479 00:45:55,263 --> 00:45:59,559 Kim merece Mesa Verde, não você, não a HHM. 480 00:45:59,564 --> 00:46:02,271 Ela merecia e ela precisa. 481 00:46:02,276 --> 00:46:04,482 Eu fiz para ajudá-la. 482 00:46:04,487 --> 00:46:07,444 Honestamente, não pensei que fosse machucar você tanto. 483 00:46:07,449 --> 00:46:09,408 Achei que você ia pensar "droga, cometi 484 00:46:09,413 --> 00:46:11,284 um erro" e seguir com sua vida... 485 00:46:11,289 --> 00:46:16,518 como uma pessoa normal. Mas não! Quem me dera! 486 00:46:26,690 --> 00:46:29,189 Eu posso dizer ao Howard... 487 00:46:29,194 --> 00:46:32,462 que você não saiu, não está se aposentando, nem nada? 488 00:46:40,338 --> 00:46:44,189 Podemos tirar essas porcarias da parede? 489 00:46:48,726 --> 00:46:51,058 Eu vou ligar para o Howard. 490 00:46:51,063 --> 00:46:52,913 Jimmy. 491 00:46:54,819 --> 00:46:59,469 Você percebe que acabou de confessar um crime? 492 00:46:59,493 --> 00:47:01,407 Acho que sim. 493 00:47:01,412 --> 00:47:04,014 Mas você se sente melhor, certo? 494 00:47:04,669 --> 00:47:08,062 Além disso, é a sua palavra contra a minha. 495 00:47:09,305 --> 00:48:09,735 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org