"Better Call Saul" Klick
ID | 13200967 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Klick |
Release Name | Better Call Saul S02E10 Klick (2160p x265 10bit Joy) |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 4462690 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,003 --> 00:00:21,210
O Padre Brady está na capela.
3
00:00:21,215 --> 00:00:24,481
É só apertar o botão, se quiser vê-lo.
4
00:00:37,399 --> 00:00:39,789
Quando foi a última vez
que você comeu?
5
00:00:40,319 --> 00:00:42,649
-O quê?
-Comida.
6
00:00:42,654 --> 00:00:45,628
-Faz tempo que você comeu?
-Eu estou bem.
7
00:00:47,200 --> 00:00:49,990
Puxa vida, Chuck.
Vamos esticar as pernas...
8
00:00:49,995 --> 00:00:52,261
tomar um ar e comer um sanduíche.
9
00:00:52,622 --> 00:00:55,181
Quer um sanduíche agora?
10
00:00:55,793 --> 00:00:57,683
É só uma ideia.
11
00:01:09,807 --> 00:01:13,849
Lembra quando eu convidei
por acidente...
12
00:01:13,854 --> 00:01:17,834
Kathy e Cheryl
para a festa-surpresa da mãe?
13
00:01:17,858 --> 00:01:20,624
Na pista de dança foi complicado.
14
00:01:21,528 --> 00:01:22,942
Foi uma noite divertida.
15
00:01:22,947 --> 00:01:26,839
Só lembro da família inteira
limpando a sua barra...
16
00:01:27,077 --> 00:01:30,116
e a mãe saindo
da própria festa de aniversário...
17
00:01:30,121 --> 00:01:32,262
para levar uma delas para casa.
18
00:01:38,672 --> 00:01:41,568
Sério, Chuck, nós temos que comer.
19
00:01:41,592 --> 00:01:43,213
A mãe ficará bem por alguns minutos.
20
00:01:43,218 --> 00:01:45,883
Já se passaram três dias.
Poderiam ser mais três.
21
00:01:45,888 --> 00:01:48,095
Está bem? Vamos lá.
22
00:01:48,100 --> 00:01:51,203
Jimmy, se quiser comer, vá comer.
23
00:01:51,227 --> 00:01:53,200
Eu trarei algo para você.
24
00:01:53,563 --> 00:01:57,543
Rosbife, sem tomate
e molho italiano à parte.
25
00:01:57,567 --> 00:01:58,897
Certo?
26
00:01:58,902 --> 00:02:00,625
Eu já volto.
27
00:02:47,495 --> 00:02:49,219
Mãe.
28
00:02:49,748 --> 00:02:51,513
Mãe?
29
00:02:54,837 --> 00:02:58,688
-Jimmy?
-Não, mãe. Sou eu, Chuck.
30
00:03:01,510 --> 00:03:04,073
Jimmy?
31
00:03:04,097 --> 00:03:06,153
Não, mãe. É o...
32
00:03:30,375 --> 00:03:32,520
Então é isso?
33
00:03:32,544 --> 00:03:34,082
Eu sinto muito.
34
00:03:34,087 --> 00:03:36,478
Ela tem ordem de não reanimar.
35
00:03:38,050 --> 00:03:40,130
Seu irmão está no prédio?
36
00:03:40,135 --> 00:03:42,859
-Podemos usar o interfone.
-Não.
37
00:03:57,404 --> 00:03:59,341
Charles.
38
00:03:59,365 --> 00:04:01,737
Quer que a gente ligue para alguém?
39
00:04:01,742 --> 00:04:03,715
Não.
40
00:04:33,526 --> 00:04:36,148
Chuck. Ei, Chuck.
41
00:04:36,153 --> 00:04:38,627
Onde está a mãe?
O que aconteceu?
42
00:04:39,031 --> 00:04:41,321
-Ela morreu.
-O quê?
43
00:04:41,326 --> 00:04:43,048
Quando?
44
00:04:43,578 --> 00:04:45,426
Como...
45
00:04:55,216 --> 00:04:58,149
Ela acordou?
Ela disse alguma coisa?
46
00:05:02,974 --> 00:05:04,614
Não.
47
00:05:12,277 --> 00:05:14,008
O MELHOR ADVOGADO DO MUNDO
48
00:05:46,364 --> 00:05:51,298
Ligue para a Emergência.
Ernie, venha até aqui!
49
00:05:52,200 --> 00:05:56,342
-O que está fazendo?
-Voltem amanhã.
50
00:05:57,580 --> 00:06:00,077
-Preciso de uma ambulância.
-Achei toalhas de papel.
51
00:06:00,082 --> 00:06:02,327
-Ótimo. Algo para a cabeça dele.
-Tem sangue.
52
00:06:02,332 --> 00:06:04,286
Uma almofada para a cabeça dele.
53
00:06:04,291 --> 00:06:06,706
Espere, espere um segundo.
54
00:06:06,711 --> 00:06:08,892
Chuck? Vamos.
55
00:06:09,172 --> 00:06:11,394
Isso. Chuck.
56
00:06:11,881 --> 00:06:14,294
-Chuck, está conosco?
-Loja de impressão.
57
00:06:14,299 --> 00:06:17,587
-Chuck. Você está bem, amigão?
-Gold, 615.
58
00:06:17,592 --> 00:06:19,004
Não, ele não...
59
00:06:19,009 --> 00:06:21,696
parece azul.
60
00:06:21,720 --> 00:06:23,967
-Nós vamos levar você ao hospital.
-Lance.
61
00:06:23,972 --> 00:06:26,528
-Tudo ficará bem.
-Eu trabalho aqui.
62
00:06:36,563 --> 00:06:39,245
Aguente firme, Charles.
Estamos quase lá.
63
00:06:43,148 --> 00:06:45,039
Atenção.
64
00:06:51,030 --> 00:06:52,669
Estamos passando.
65
00:06:56,783 --> 00:06:59,614
No três. Um, dois, três.
66
00:06:59,619 --> 00:07:01,425
Transferindo.
67
00:07:04,038 --> 00:07:06,826
Chama-se Charles McGill.
Perto dos 60 anos.
68
00:07:06,831 --> 00:07:09,286
Teve um desmaio
em uma loja de impressão...
69
00:07:09,291 --> 00:07:11,537
testemunhado por um funcionário.
70
00:07:11,542 --> 00:07:14,207
Perda de consciência estimada
de um minuto.
71
00:07:14,212 --> 00:07:15,916
Sinais vitais estão estáveis.
72
00:07:15,921 --> 00:07:19,770
Tem um corte na testa
que parece precisar de sutura.
73
00:07:20,382 --> 00:07:23,003
Charles, como você está?
Pode falar comigo?
74
00:07:23,008 --> 00:07:26,172
-Alguma convulsão?
-Não na transferência, nem relatada.
75
00:07:26,177 --> 00:07:27,905
Nenhuma...
76
00:07:27,929 --> 00:07:31,134
-Temos membros da família?
-Um irmão na sala de espera.
77
00:07:31,139 --> 00:07:32,802
Quanto fluído você deu a ele?
78
00:07:32,807 --> 00:07:35,012
-Esse é o primeiro litro.
-Luzes.
79
00:07:35,017 --> 00:07:37,345
-O que foi, Charles?
-Apaguem as luzes.
80
00:07:37,350 --> 00:07:40,057
-Não podemos fazer isso agora.
-Meu Deus.
81
00:07:40,062 --> 00:07:42,517
Você caiu e bateu a cabeça.
Precisamos fazer exames.
82
00:07:42,522 --> 00:07:44,809
-Não.
-Precisamos das luzes para ajudá-lo.
83
00:07:44,814 --> 00:07:46,685
Charles, consegue apertar minha mão?
84
00:07:46,690 --> 00:07:50,038
-Bem forte.
-As luzes.
85
00:07:50,858 --> 00:07:53,272
-O que é isso?
-Só estamos checando seu oxigênio...
86
00:07:53,277 --> 00:07:55,483
-Charles. Tem alguma alergia?
-Não.
87
00:07:55,488 --> 00:07:58,651
-Toma algum medicamento?
-Não.
88
00:07:58,656 --> 00:08:02,027
Vou mover seus braços e pernas.
Diga se sente alguma dor.
89
00:08:02,032 --> 00:08:04,028
-Fizeram ECG?
-O quê?
90
00:08:04,033 --> 00:08:06,030
-Cavalheiros, fizeram um ECG?
-O quê?
91
00:08:06,035 --> 00:08:08,699
Só de cinco derivações, não de 12.
92
00:08:08,704 --> 00:08:10,700
-Não.
-Trisha, precisamos de um ECG de 12.
93
00:08:10,705 --> 00:08:13,076
Nada de ECG.
94
00:08:13,081 --> 00:08:15,078
Sim, Charles.
Precisamos fazer um ECG.
95
00:08:15,083 --> 00:08:17,328
Você não entende.
Eu sofro de um distúrbio.
96
00:08:17,333 --> 00:08:19,998
-Charles.
-Hipersensibilidade à eletricidade.
97
00:08:20,003 --> 00:08:22,416
Charles, empurre seus pés
contra as minhas mãos.
98
00:08:22,421 --> 00:08:25,333
exame para ver
se seu coração está bem.
99
00:08:25,338 --> 00:08:27,293
Não, eu sofro de um distúrbio.
100
00:08:27,298 --> 00:08:29,712
-Pode iluminar?
-Eu não dou meu consentimento.
101
00:08:29,717 --> 00:08:32,215
-Vocês não têm o direito.
-Temos que monitorar seu coração.
102
00:08:32,220 --> 00:08:34,150
Tire isso daqui.
103
00:08:34,388 --> 00:08:35,589
-Relaxe.
-Charles?
104
00:08:35,594 --> 00:08:38,925
-Apaguem as luzes, por favor.
-Fique calmo, Charles.
105
00:08:38,930 --> 00:08:41,927
Precisa cooperar conosco.
Isso será muito fácil.
106
00:08:41,932 --> 00:08:44,846
Só vamos tirar um pouco de sangue,
suturar seu corte...
107
00:08:44,851 --> 00:08:46,389
e fazer uma tomografia.
108
00:08:46,394 --> 00:08:48,306
-Não, tomografia não!
-Calma.
109
00:08:48,311 --> 00:08:50,141
-Tomografia, não!
-Podemos pôr amarras?
110
00:08:50,146 --> 00:08:51,933
-Vocês não entendem.
-Tragam aqui.
111
00:08:51,938 --> 00:08:53,560
-Apaguem as luzes.
-Amarrem-no.
112
00:08:53,565 --> 00:08:55,268
-Apaguem as luzes.
-Charles.
113
00:08:55,273 --> 00:08:57,980
-Vocês estão me matando.
-Calma, Charles.
114
00:08:57,985 --> 00:09:00,814
Isso será bom para você.
115
00:09:00,819 --> 00:09:03,584
Estamos com você.
Mantenha a cabeça abaixada.
116
00:09:25,294 --> 00:09:26,956
Como ele está?
117
00:09:26,961 --> 00:09:31,144
Adoraria dizer, mas não sabemos
com certeza até fazermos os exames.
118
00:09:33,965 --> 00:09:36,712
-Você sabe o que eu vou dizer.
-Não pode fazer do jeito antigo?
119
00:09:36,717 --> 00:09:40,465
Ver as pupilas, usar um estetoscópio.
Ele não quer ficar aqui.
120
00:09:40,470 --> 00:09:44,593
O que ele quer e o que precisa
são duas coisas diferentes, Jimmy.
121
00:09:44,598 --> 00:09:48,344
Não sabemos se ele desmaiou
por um problema cardíaco...
122
00:09:48,349 --> 00:09:50,304
ou se foi um leve AVC.
123
00:09:50,309 --> 00:09:53,557
Não sabemos se ele feriu a coluna,
se o cérebro inchou.
124
00:09:53,562 --> 00:09:56,142
No mínimo, ele tem uma concussão.
125
00:09:56,147 --> 00:09:58,476
Mais uma vez, Chuck se recusa
a fazer esses exames...
126
00:09:58,481 --> 00:10:02,145
porque eles envolvem ser
"bombardeado pela eletricidade".
127
00:10:02,150 --> 00:10:03,831
Palavras dele.
128
00:10:04,110 --> 00:10:07,042
Nada mudou desde a última vez
que ele esteve aqui.
129
00:10:08,613 --> 00:10:12,211
-Eu não sei como explicar isso...
-Eu não vou interná-lo.
130
00:10:17,035 --> 00:10:20,342
Que tal uma guarda
de emergência temporária?
131
00:10:21,162 --> 00:10:24,035
Ele se encaixa nos requisitos.
Você me diz...
132
00:10:24,040 --> 00:10:28,160
que ele precisa de cuidados urgentes e
não podemos esperar decisão judicial.
133
00:10:28,165 --> 00:10:29,328
Certamente.
134
00:10:29,333 --> 00:10:32,039
E Chuck não é capaz
de entender as consequências.
135
00:10:32,044 --> 00:10:35,125
-Ele pode entender, mas...
-Sem dúvida.
136
00:10:35,130 --> 00:10:38,626
-Um juiz também verá dessa forma.
-Basta levá-lo para casa e pronto?
137
00:10:38,631 --> 00:10:42,021
Pendendo resultados
e tratamento adequado, sim.
138
00:10:43,341 --> 00:10:46,024
Eu conheço um juiz
para quem podemos ligar agora.
139
00:10:51,555 --> 00:10:53,529
Deixe-me contar para ele.
140
00:11:15,989 --> 00:11:19,212
Ei, amigão. Como você está?
141
00:11:20,658 --> 00:11:22,256
Chuck.
142
00:11:22,617 --> 00:11:25,716
Chegou o homem de prontidão.
143
00:11:26,495 --> 00:11:30,015
-O que isso quer dizer?
-O Ernesto está aí?
144
00:11:30,039 --> 00:11:33,119
-Sim, quer alguma coisa...
-Ernesto!
145
00:11:33,124 --> 00:11:35,412
-Venha aqui, por favor!
-Fique calmo.
146
00:11:35,417 --> 00:11:37,474
Ernesto!
147
00:11:40,213 --> 00:11:42,935
Ponha as suas coisas ali.
148
00:11:46,215 --> 00:11:48,272
Já o chamei.
149
00:11:48,592 --> 00:11:49,922
Como está se sentindo?
150
00:11:49,927 --> 00:11:53,091
Ernesto, por quanto tempo fiquei
inconsciente na loja?
151
00:11:53,096 --> 00:11:54,801
Eu não sei ao certo.
152
00:11:54,806 --> 00:11:56,760
Trinta segundos? Um minuto?
153
00:11:56,765 --> 00:11:59,927
-Dois minutos?
-Eu diria um minuto.
154
00:11:59,932 --> 00:12:03,346
Quanto tempo eu fiquei no chão
até a ambulância chegar?
155
00:12:03,351 --> 00:12:06,534
Cerca de 10 minutos,
mas eu não olhei no relógio.
156
00:12:07,729 --> 00:12:10,327
E ainda assim você estava lá.
157
00:12:11,439 --> 00:12:12,685
Chuck, podemos...
158
00:12:12,690 --> 00:12:16,105
Só havia um jeito de você
chegar tão rápido.
159
00:12:16,110 --> 00:12:17,647
Você nunca saiu.
160
00:12:17,652 --> 00:12:21,357
Acho que está ficando confuso.
Consegue respirar fundo?
161
00:12:21,362 --> 00:12:23,983
Você subornou aquele garoto
atrás do balcão.
162
00:12:23,988 --> 00:12:26,152
-O quê?
-Entre o tempo em que Ernesto saiu...
163
00:12:26,157 --> 00:12:28,111
e eu cheguei, você
pagou para aquele
164
00:12:28,116 --> 00:12:30,446
idiota jurar que
nunca tinha visto você.
165
00:12:30,451 --> 00:12:33,197
Depois, ficou por perto para olhar.
166
00:12:33,202 --> 00:12:36,241
-Por quê? Só queria me ver sofrer?
-Sr. McGill.
167
00:12:36,246 --> 00:12:39,761
-Queria rir às minhas custas?
-Eu liguei para ele.
168
00:12:41,291 --> 00:12:42,495
O quê?
169
00:12:42,500 --> 00:12:44,664
Liguei para o Jimmy
antes de ir buscar você.
170
00:12:44,669 --> 00:12:48,040
Ele apareceu naquele momento
porque eu liguei.
171
00:12:48,045 --> 00:12:52,251
Eu estava preocupado com você
e liguei para ele.
172
00:12:52,256 --> 00:12:54,479
Eu sinto muito.
173
00:12:57,927 --> 00:12:59,965
Saiam...
174
00:12:59,970 --> 00:13:02,192
vocês dois.
175
00:13:15,147 --> 00:13:19,476
Chuck, eu preciso fazer
uma coisa e sinto muito.
176
00:13:19,481 --> 00:13:24,647
Sinto muito de verdade,
mas tenho que fazer isso por você.
177
00:13:24,652 --> 00:13:27,149
Você vai tentar me internar.
178
00:13:27,154 --> 00:13:30,943
-Não, é temporário...
-Guarda de emergência temporária.
179
00:13:30,948 --> 00:13:34,009
Tanto faz.
180
00:13:34,033 --> 00:13:37,341
Você finalmente me pôs onde você quer.
181
00:13:56,214 --> 00:13:59,545
Você parece exausto. Por que não vai
para casa dormir um pouco?
182
00:13:59,550 --> 00:14:02,380
Eu não me importo de ficar aqui.
O que você precisar.
183
00:14:02,385 --> 00:14:05,025
Não, estamos bem.
184
00:14:06,012 --> 00:14:07,817
Ei, Ernie.
185
00:14:08,847 --> 00:14:11,844
Por que disse aquilo,
sobre me ligar?
186
00:14:11,849 --> 00:14:13,737
Eu não sei, cara.
187
00:14:14,308 --> 00:14:16,430
Eu não queria dizer nada...
188
00:14:16,435 --> 00:14:19,348
mas do jeito que seu irmão
tem falado de você ultimamente...
189
00:14:19,353 --> 00:14:24,535
parece que ele realmente
quer pegar você, Jimmy, e...
190
00:14:25,149 --> 00:14:28,498
Eu não sei. Você é meu amigo.
191
00:14:30,819 --> 00:14:32,916
Obrigado.
192
00:14:36,197 --> 00:14:38,629
Eu ligo para você amanhã.
193
00:14:40,166 --> 00:14:42,548
Sinto falta da Correspondência.
194
00:16:23,881 --> 00:16:27,755
Você conhece
o Juramento de Hipócrates? Deveria.
195
00:16:27,760 --> 00:16:31,234
Um dos documentos solenes
mais antigos da história.
196
00:16:32,428 --> 00:16:36,300
Primeiro, nunca causar dano.
Não é assim que deve me tratar.
197
00:16:36,305 --> 00:16:39,595
É como se eu tivesse alergia
à penicilina...
198
00:16:39,600 --> 00:16:42,807
e você insistisse
em tratar minha infecção com ela.
199
00:16:42,812 --> 00:16:47,767
Agradeço a analogia, Charles,
mas não corresponde a isso.
200
00:16:47,772 --> 00:16:51,602
Você sairá da Radiologia
antes que perceba, está bem?
201
00:16:51,607 --> 00:16:55,957
Depois vamos tirar esse colar
e você sairá daqui.
202
00:17:04,698 --> 00:17:07,114
Certo, Charles, a
tomografia vai começar.
203
00:17:07,119 --> 00:17:09,365
A mesa onde está se moverá.
204
00:17:09,370 --> 00:17:12,157
Você vai ouvir um som
que pode parecer barulhento...
205
00:17:12,162 --> 00:17:14,593
mas não se preocupe.
206
00:17:40,098 --> 00:17:43,404
Você está indo bem, Charles.
Ótimo trabalho.
207
00:17:47,644 --> 00:17:50,075
Estamos quase lá.
208
00:17:54,872 --> 00:17:58,702
<i>Heather é uma jovem de 27 anos louca
por ginástica que amava Preston...</i>
209
00:17:58,707 --> 00:18:02,204
<i>mas admite pensar nele
como uma carteira ambulante.</i>
210
00:18:02,209 --> 00:18:04,206
Nenhuma novidade?
211
00:18:04,211 --> 00:18:07,707
Jesus, quanto tempo vai demorar?
212
00:18:07,712 --> 00:18:10,752
Ela disse que o exame todo
levaria uns 10 minutos.
213
00:18:10,757 --> 00:18:12,753
Talvez tiveram que recomeçar.
214
00:18:12,758 --> 00:18:15,272
O que, 20 vezes?
215
00:18:16,468 --> 00:18:18,339
Ele devia estar em casa.
216
00:18:18,344 --> 00:18:21,735
Jimmy, você está
fazendo a coisa certa.
217
00:18:26,225 --> 00:18:28,180
Pode começar a trabalhar, por favor...
218
00:18:28,185 --> 00:18:31,140
porque só Deus sabe
quanto tempo ainda ficaremos aqui.
219
00:18:31,145 --> 00:18:35,576
Eu me sentiria melhor se fizesse
algo "não hospitalar" agora.
220
00:18:36,022 --> 00:18:39,479
"Não hospitalar". Está bem.
221
00:18:39,484 --> 00:18:43,332
<i>Sr. Bergman? Sr. Bergman!</i>
222
00:18:46,278 --> 00:18:49,317
<i>Era o advogado do Preston.
Ele acha que sabe quem o matou.</i>
223
00:18:49,322 --> 00:18:50,568
<i>-Quem?
-Quem?</i>
224
00:18:50,573 --> 00:18:53,488
Quer saber?
Eu vou lá perguntar de novo.
225
00:18:53,493 --> 00:18:55,446
Está bem. Boa ideia.
226
00:18:55,451 --> 00:18:58,658
<i>-Vocês são a geração grandiosa.
-Jimmy.</i>
227
00:18:58,663 --> 00:19:02,826
<i>Não começaram a 2ª Guerra Mundial,
mas certamente terminaram.</i>
228
00:19:02,831 --> 00:19:08,289
<i>E, como se não bastasse, mandaram
um foguete de 90 metros para a lua.</i>
229
00:19:08,294 --> 00:19:10,289
<i>Agora, em seus anos dourados...</i>
230
00:19:10,294 --> 00:19:12,999
<i>precisam de alguém cuidando
de vocês...</i>
231
00:19:13,004 --> 00:19:14,376
<i>alguém confiável...</i>
232
00:19:14,381 --> 00:19:18,586
<i>um homem que diz o que faz
e faz o que diz.</i>
233
00:19:18,591 --> 00:19:22,381
<i>-Quando precisar de alguém assim...
-Eu quero o Jimmy.</i>
234
00:19:22,386 --> 00:19:23,632
<i>Eu quero o Jimmy.</i>
235
00:19:23,637 --> 00:19:25,424
<i>Eu quero o Jimmy...</i>
236
00:19:25,429 --> 00:19:29,360
<i>porque determinação
está em falta hoje em dia.</i>
237
00:19:29,765 --> 00:19:33,221
<i>Jimmy McGill, um advogado confiável.</i>
238
00:19:33,226 --> 00:19:34,906
JIMMY McGILL
Um Advogado Confiável.
239
00:19:35,227 --> 00:19:39,038
Ficou muito bom, Jimmy.
Fez um ótimo comercial.
240
00:19:39,062 --> 00:19:41,202
Obrigado.
241
00:19:50,237 --> 00:19:52,125
Jimmy.
242
00:19:53,487 --> 00:19:55,234
Finalmente.
243
00:19:55,239 --> 00:19:56,775
Como ele está?
244
00:19:56,780 --> 00:20:00,177
A boa notícia é que, fisicamente,
ele está bem.
245
00:20:00,201 --> 00:20:03,823
O radiologista diz que está tudo
normal com a cabeça e a coluna.
246
00:20:03,828 --> 00:20:05,574
Então, tiramos o colar dele.
247
00:20:05,579 --> 00:20:07,617
O ferimento na cabeça vai sarar.
248
00:20:07,622 --> 00:20:08,993
Demos uma vacina antitetânica...
249
00:20:08,998 --> 00:20:11,287
porque os registros de imunização
não estavam atualizados.
250
00:20:11,292 --> 00:20:13,121
Não deve ser surpresa para você.
251
00:20:13,126 --> 00:20:16,955
-E o coração?
-Forte. O ECG deu normal.
252
00:20:16,960 --> 00:20:18,790
Quanto à perda de consciência...
253
00:20:18,795 --> 00:20:23,458
acho que Charles teve
um desmaio relacionado ao estresse.
254
00:20:23,463 --> 00:20:25,670
É basicamente um ataque de pânico.
255
00:20:25,675 --> 00:20:29,315
Nenhum sinal de derrame
ou eventos cardíacos.
256
00:20:30,052 --> 00:20:32,359
No entanto, houve...
257
00:20:33,470 --> 00:20:35,735
uma complicação.
258
00:20:38,182 --> 00:20:41,054
Chuck, amigão, sou eu.
259
00:20:41,059 --> 00:20:45,575
Disseram que está tudo bem.
Vamos tirar você daqui. O que me diz?
260
00:20:53,484 --> 00:20:54,896
O que há com ele?
261
00:20:54,901 --> 00:20:57,315
O que vocês deram
já deveria ter passado, certo?
262
00:20:57,320 --> 00:20:59,399
Nós o observamos por várias horas.
263
00:20:59,404 --> 00:21:01,983
Demos até o que chamamos
de agente reverso...
264
00:21:01,988 --> 00:21:06,112
então, sim, o efeito do sedativo
passou. Isso é outra coisa.
265
00:21:06,117 --> 00:21:07,613
O quê?
266
00:21:07,618 --> 00:21:10,239
Nós achamos que é um estado
de catatonia autoinduzida.
267
00:21:10,244 --> 00:21:13,240
"Nós". Sempre "nós".
Eu acho que é você.
268
00:21:13,245 --> 00:21:15,367
Você é a única médica no quarto.
269
00:21:15,372 --> 00:21:17,912
Você fritou o cérebro dele
com aquela máquina.
270
00:21:17,917 --> 00:21:20,164
-Jimmy.
-Desculpe, isso é sacanagem.
271
00:21:20,169 --> 00:21:22,206
Jimmy.
272
00:21:22,211 --> 00:21:24,434
E agora?
273
00:21:25,004 --> 00:21:26,454
Quando eu o tratei da primeira vez...
274
00:21:26,459 --> 00:21:30,328
ele estava em um estado similar,
não concorda?
275
00:21:32,695 --> 00:21:37,029
Creio que é só uma questão de tempo
até ele sair dessa.
276
00:21:37,034 --> 00:21:42,682
"Questão de tempo".
Ótimo, eu vou esperar. Aqui.
277
00:21:52,350 --> 00:21:56,619
Tiro à esquerda, um minuto e meio.
278
00:21:58,945 --> 00:22:01,486
Quantos cartuchos já foram disparados?
279
00:22:01,491 --> 00:22:05,909
Com 7.62 mm,
dá para usar 3.500 e nem perceber.
280
00:22:05,914 --> 00:22:08,038
Depende da precisão...
281
00:22:08,043 --> 00:22:10,752
e esse é muito preciso.
282
00:22:10,757 --> 00:22:14,525
Eu diria que o vento
está afetando a trajetória.
283
00:22:15,181 --> 00:22:18,889
-Seu cano vai esfriar?
-Suponho que sim.
284
00:22:18,894 --> 00:22:22,020
Então é melhor prestar atenção
nesse tiro.
285
00:22:22,025 --> 00:22:24,751
É melhor mesmo.
286
00:22:25,280 --> 00:22:30,176
Ajustando para a direita,
um minuto e meio.
287
00:22:36,800 --> 00:22:38,607
Atire.
288
00:22:41,641 --> 00:22:42,929
Acertou.
289
00:22:42,934 --> 00:22:44,951
Acertou no centro.
290
00:22:48,820 --> 00:22:51,193
Sugiro que não mude sua munição.
291
00:22:51,198 --> 00:22:54,074
<i>Fique com o projétil boat tail
de dez gramas...</i>
292
00:22:54,079 --> 00:22:56,326
se for um tiro livre.
293
00:22:56,331 --> 00:23:00,041
Agora, se tiver que atravessar vidro,
use o de 12 gramas.
294
00:23:00,046 --> 00:23:03,214
Porém, como você sabe,
você terá que recalcular o tiro.
295
00:23:03,219 --> 00:23:06,236
O de dez gramas está bom.
296
00:23:06,640 --> 00:23:08,932
Quantas caixas?
297
00:23:08,937 --> 00:23:11,202
Só uma.
298
00:23:12,650 --> 00:23:15,000
Não, é por conta da casa.
299
00:23:18,869 --> 00:23:21,094
Uma última coisa.
300
00:23:27,215 --> 00:23:28,857
Sem querer ofender.
301
00:23:30,556 --> 00:23:32,489
Não me ofendeu.
302
00:24:25,212 --> 00:24:27,170
Jimmy.
303
00:24:27,175 --> 00:24:29,966
-Pode me trazer água?
-Chuck.
304
00:24:29,971 --> 00:24:32,011
Amigão, você voltou.
305
00:24:32,016 --> 00:24:34,389
-Você...
-Pode me trazer água, por favor?
306
00:24:34,394 --> 00:24:36,579
Sim, sim, água.
307
00:24:44,787 --> 00:24:47,136
Droga. Desculpe.
308
00:24:48,293 --> 00:24:50,434
Quer mais?
309
00:24:53,594 --> 00:24:57,010
A última coisa que me lembro é
aquela máquina onde me colocaram.
310
00:24:57,015 --> 00:24:58,572
Quanto tempo fiquei inconsciente?
311
00:25:00,898 --> 00:25:02,788
Umas 20 horas.
312
00:25:04,697 --> 00:25:08,321
E o próximo passo é tirar você daqui.
313
00:25:08,326 --> 00:25:10,722
Para onde?
314
00:25:10,746 --> 00:25:13,598
Algum manicômio em Las Cruces?
315
00:25:13,919 --> 00:25:16,836
Algum lugar
onde possa se livrar de mim?
316
00:25:16,841 --> 00:25:20,025
Para casa, Chuck. Você vai para casa.
317
00:25:20,680 --> 00:25:23,389
Seu coração está bem
e o ferimento na sua cabeça também.
318
00:25:23,394 --> 00:25:26,828
É tudo que eu queria saber.
319
00:25:27,190 --> 00:25:30,315
E a guarda de emergência temporária?
320
00:25:30,320 --> 00:25:33,589
O nome já diz. Temporária, certo?
321
00:25:36,539 --> 00:25:38,370
Quer ir para a cama?
322
00:25:38,375 --> 00:25:42,313
Não, é mais fresco aqui.
323
00:25:46,556 --> 00:25:48,828
O que posso trazer para você?
324
00:25:48,852 --> 00:25:50,348
Eu lhe farei um pouco de chá.
325
00:25:50,353 --> 00:25:53,436
Coisa boa.
Não aquela água marrom do hospital.
326
00:25:53,441 --> 00:25:55,292
Eu estou bem.
327
00:25:56,615 --> 00:25:58,738
-Eu lhe farei um pouco de chá.
-Jimmy.
328
00:25:58,743 --> 00:26:00,467
Não.
329
00:26:01,331 --> 00:26:03,263
Só...
330
00:26:04,585 --> 00:26:07,561
Você fez seu dever. Pode ir agora.
331
00:26:09,428 --> 00:26:12,260
Isso foi meio rude.
332
00:26:12,265 --> 00:26:15,849
Olhe, eu fui eletrocutado,
cutucado e agulhado...
333
00:26:15,854 --> 00:26:17,955
e agora eu só...
334
00:26:18,817 --> 00:26:21,167
Eu quero ficar sozinho.
335
00:26:21,657 --> 00:26:24,572
Se você começar a passar mal de novo,
como eu vou saber?
336
00:26:24,577 --> 00:26:27,678
Eu estou bem. Eu juro.
337
00:26:29,460 --> 00:26:31,351
Viu?
338
00:26:31,589 --> 00:26:33,980
Já estou me sentindo melhor.
339
00:26:34,469 --> 00:26:37,278
Eu nem tenho as chaves.
340
00:26:40,938 --> 00:26:42,602
Posso chamar o Ernie de volta?
341
00:26:42,607 --> 00:26:44,730
Deixa pelo menos eu fazer isso?
342
00:26:44,735 --> 00:26:48,045
Você precisa de alguém cuidando
de você. Precisa comer, não é?
343
00:26:49,411 --> 00:26:51,343
Certo.
344
00:27:00,512 --> 00:27:02,778
Fique bem, Chuck.
345
00:35:10,068 --> 00:35:11,918
NÃO FAÇA ISSO
346
00:35:47,764 --> 00:35:50,306
Certo, eu cuidarei disso.
347
00:35:50,311 --> 00:35:53,060
Deve ficar pronto no começo
da semana que vem.
348
00:35:53,065 --> 00:35:56,918
Tenha um ótimo dia, Sr. Collins.
349
00:36:02,330 --> 00:36:04,119
Isso mesmo.
350
00:36:04,124 --> 00:36:06,667
Coloque os óculos escuros.
Está muito claro lá fora.
351
00:36:06,672 --> 00:36:08,776
Tem que proteger seus olhos.
352
00:36:08,800 --> 00:36:11,173
Tem que...
353
00:36:11,178 --> 00:36:13,760
É, está bonito.
354
00:36:13,765 --> 00:36:15,740
<i>Bingo.</i>
355
00:36:16,317 --> 00:36:18,750
Tchau, tchau.
356
00:36:21,109 --> 00:36:25,445
Certo. Pessoal, desculpe a demora...
357
00:36:25,450 --> 00:36:27,780
mas com a atenção
que dou para cada um...
358
00:36:27,785 --> 00:36:32,474
às vezes as coisas
empacam um pouquinho.
359
00:36:33,003 --> 00:36:35,169
Eu prometo atender a todos.
360
00:36:35,174 --> 00:36:37,506
Sra. Deshazo, querida,
acho que é a próxima...
361
00:36:37,511 --> 00:36:40,135
mas, primeiro, alguém aceita um café?
362
00:36:40,140 --> 00:36:44,059
-Posso falar com você?
-Com licença. Um segundo.
363
00:36:44,064 --> 00:36:47,311
Precisamos de uma recepcionista
para ontem.
364
00:36:47,316 --> 00:36:50,817
Howard ligou. Disse que tentou
falar com você a manhã toda.
365
00:36:50,822 --> 00:36:54,615
Diga para ele parar de incomodá-la
e me deixar uma mensagem.
366
00:36:54,620 --> 00:36:56,703
É sobre o Chuck.
367
00:36:56,708 --> 00:36:59,225
É importante.
Foi tudo o que ele disse.
368
00:37:00,839 --> 00:37:02,443
Certo.
369
00:37:02,467 --> 00:37:05,926
Infelizmente, minha sócia disse
que precisam de mim...
370
00:37:05,931 --> 00:37:08,765
para um assunto breve,
mas importante.
371
00:37:08,770 --> 00:37:12,061
Só preciso fazer uma ligação urgente.
372
00:37:12,066 --> 00:37:15,376
Enquanto isso, quem queria café?
373
00:37:16,365 --> 00:37:20,766
Sim, ótimo. Essa jovem
vai trazer café para vocês...
374
00:37:20,790 --> 00:37:24,605
e também rosquinhas,
se sobrou alguma.
375
00:37:24,629 --> 00:37:26,061
<i>Por favor.</i>
376
00:37:33,978 --> 00:37:37,187
Eu quero café, mas sem creme.
377
00:37:37,192 --> 00:37:40,627
Oi, Julie, sou eu,
retornando a ligação do Howard.
378
00:37:40,990 --> 00:37:42,589
Sim.
379
00:37:46,081 --> 00:37:49,313
-Ei, e aí?
-Jimmy, eu só tenho uma pergunta...
380
00:37:49,337 --> 00:37:51,065
você está por trás disso?
381
00:37:51,089 --> 00:37:53,314
Por trás do quê?
382
00:38:25,146 --> 00:38:28,356
Jimmy, eu estou meio ocupado.
Volte depois.
383
00:38:28,361 --> 00:38:30,608
Não, abra a porta.
384
00:38:30,613 --> 00:38:33,197
Eu sei por que você está aqui.
Podemos discutir isso mais tarde.
385
00:38:33,202 --> 00:38:36,135
Agora, estou ocupado. Adeus.
386
00:38:52,899 --> 00:38:55,041
Está feliz agora?
387
00:39:05,920 --> 00:39:09,482
Não é certo eu não ter a chave daqui.
388
00:39:12,850 --> 00:39:14,573
Chuck?
389
00:39:44,526 --> 00:39:46,585
Chuck...
390
00:39:46,989 --> 00:39:48,797
o que está acontecendo?
391
00:40:00,846 --> 00:40:03,363
Você tem um...
392
00:40:06,481 --> 00:40:11,960
Tem um projetinho rolando aqui?
393
00:40:13,199 --> 00:40:16,509
É alguma coisa que queira me contar?
394
00:40:17,874 --> 00:40:21,601
O que me diz, Chuck? Vai me contar?
395
00:40:22,214 --> 00:40:25,339
Essas paredes são de gesso e ripa.
396
00:40:25,344 --> 00:40:28,261
Completamente invisíveis
às ondas de rádio.
397
00:40:28,266 --> 00:40:32,101
Proteção nenhuma. É o mesmo
que estar no meio de um pasto.
398
00:40:32,106 --> 00:40:35,522
Não sei o que eu estava pensando.
Devia ter feito isso desde o começo.
399
00:40:35,527 --> 00:40:38,902
Devia ter feito isso? Com o...
400
00:40:38,907 --> 00:40:43,703
-Essas paredes são bem sólidas.
-Eu preciso de uma gaiola de Faraday.
401
00:40:43,708 --> 00:40:45,373
É disso que eu preciso.
402
00:40:45,378 --> 00:40:48,002
Eu acho que precisamos nos sentar.
403
00:40:48,007 --> 00:40:50,486
Dar um tempo, amigão? Por favor.
404
00:40:50,510 --> 00:40:54,304
Não me trate assim, Jimmy.
Eu não sou louco, está bem?
405
00:40:54,309 --> 00:40:57,850
Eu nunca disse
que você era louco. Isso...
406
00:40:57,855 --> 00:41:02,483
Você deve estar exausto.
É justificável. Qual é?
407
00:41:02,488 --> 00:41:04,809
Cinco minutos e
depois você continua.
408
00:41:04,814 --> 00:41:06,173
Eu estou bem.
409
00:41:06,621 --> 00:41:08,552
Vamos, Chuck.
410
00:41:09,541 --> 00:41:11,682
Só uma pausa.
411
00:41:13,506 --> 00:41:16,065
-Cuidado.
-Está bem.
412
00:41:34,542 --> 00:41:37,333
Howard me disse que você saiu da HHM.
413
00:41:37,338 --> 00:41:39,610
Eu não saí.
414
00:41:39,634 --> 00:41:41,190
Eu me aposentei.
415
00:41:41,845 --> 00:41:44,636
Não foi o que pareceu.
416
00:41:44,641 --> 00:41:47,934
Além disso, é muito
repentino, não acha?
417
00:41:47,939 --> 00:41:51,858
-Ele está preocupado com você.
-Ele deveria ficar aliviado.
418
00:41:51,863 --> 00:41:54,360
Aliviado? Por quê?
419
00:41:54,365 --> 00:41:58,343
Você é o melhor cara dele. Sem você,
aquele lugar vai para o buraco.
420
00:42:00,626 --> 00:42:07,108
Então você se aposentou
não só da HHM, mas da advocacia?
421
00:42:08,472 --> 00:42:10,947
Isso não é bom, Chuck.
422
00:42:12,146 --> 00:42:15,121
A advocacia precisa de você.
423
00:42:16,068 --> 00:42:17,941
Pare.
424
00:42:17,946 --> 00:42:20,428
E você precisa dela.
425
00:42:20,452 --> 00:42:24,469
O que aconteceu exatamente, Chuck?
426
00:42:26,126 --> 00:42:29,394
Porque eu não sei o que você é,
se não é um advogado.
427
00:42:32,052 --> 00:42:36,179
Como vai se aposentar antes
de me tirar da Ordem dos Advogados?
428
00:42:36,184 --> 00:42:38,307
Antes de me tirar da cidade.
429
00:42:38,312 --> 00:42:42,083
Serei o único McGill carregando o nome
da família. Não pode permitir isso.
430
00:42:44,657 --> 00:42:49,009
É porque você perdeu Mesa Verde?
431
00:42:49,581 --> 00:42:52,290
E daí? Quem se importa?
432
00:42:52,295 --> 00:42:56,004
E, se você realmente pensa
que eu sacaneei você...
433
00:42:56,009 --> 00:42:59,969
que não foi o caso, mas enfim...
Quer saber? Pode ficar zangado.
434
00:42:59,974 --> 00:43:05,269
Aja, não se esconda nessa coisa
de Faraday, nessa gaiola.
435
00:43:05,274 --> 00:43:08,108
Não, nada de aposentaria para você.
436
00:43:08,113 --> 00:43:10,820
Quando tiver 99, pode cair morto...
437
00:43:10,825 --> 00:43:13,700
argumentando diante
do juiz robô 3000...
438
00:43:13,705 --> 00:43:15,829
que funcionará à eletricidade, aliás.
439
00:43:15,834 --> 00:43:19,477
Esse é o seu futuro, está bem?
440
00:43:20,551 --> 00:43:23,216
Eu não posso mais trabalhar.
441
00:43:23,221 --> 00:43:25,553
Como assim? Claro que pode.
442
00:43:25,558 --> 00:43:27,807
-Eu cometi um erro.
-Que erro?
443
00:43:27,812 --> 00:43:30,729
Uma troca insignificante
de endereço de banco.
444
00:43:30,734 --> 00:43:34,818
1216 ao invés de 1261.
Eu estraguei tudo.
445
00:43:34,823 --> 00:43:37,256
Eu feri o cliente.
446
00:43:38,371 --> 00:43:41,681
Estraguei completamente
em todos os sentidos.
447
00:43:42,543 --> 00:43:44,751
E depois culpei...
448
00:43:44,756 --> 00:43:47,190
Depois eu culpei você.
449
00:43:49,097 --> 00:43:51,680
É essa maldita eletricidade.
450
00:43:51,685 --> 00:43:55,185
Está me enfraquecendo.
Enfraquecendo minhas faculdades.
451
00:43:55,190 --> 00:43:59,131
Meu cérebro... Minha mente...
452
00:43:59,155 --> 00:44:04,134
Costumava funcionar
e agora não funciona mais.
453
00:44:04,623 --> 00:44:08,183
Pessoas se deram mal
por minha causa.
454
00:44:09,296 --> 00:44:11,480
Hora de acabar com isso.
455
00:44:18,771 --> 00:44:22,413
E se eu dissesse
que você não cometeu um erro?
456
00:44:24,363 --> 00:44:29,593
Pelo amor de Deus, Jimmy, pare de
querer me animar e acertar as coisas.
457
00:44:33,504 --> 00:44:36,020
Eu sacaneei você.
458
00:44:37,635 --> 00:44:39,902
Fui eu.
459
00:44:40,432 --> 00:44:43,324
Eu teria deixado Nixon orgulhoso.
460
00:44:46,107 --> 00:44:49,918
Eu mudei 1261 por 1216.
461
00:44:50,823 --> 00:44:52,840
Fui eu.
462
00:44:53,495 --> 00:44:57,287
Tudo aconteceu exatamente
do jeito que você falou.
463
00:44:57,292 --> 00:45:00,769
Exatamente mesmo.
464
00:45:01,089 --> 00:45:05,675
Eu fiz cópias, paguei o garoto da loja
para mentir por mim.
465
00:45:05,680 --> 00:45:12,663
É insano
como você deduziu cada detalhe.
466
00:45:14,362 --> 00:45:16,527
Então pode relaxar, está bem?
467
00:45:16,532 --> 00:45:21,553
Seu cérebro está funcionando
com mil por cento de eficiência.
468
00:45:22,627 --> 00:45:24,916
Está dizendo a verdade...
469
00:45:24,921 --> 00:45:27,837
ou só está tentando...
470
00:45:27,842 --> 00:45:31,010
-fazer eu me sentir melhor?
-Fazendo você se sentir melhor.
471
00:45:31,015 --> 00:45:34,057
Caso contrário, eu jamais contaria.
472
00:45:34,062 --> 00:45:36,165
Mas, sim...
473
00:45:36,189 --> 00:45:38,122
é a verdade.
474
00:45:38,986 --> 00:45:41,777
Só fez isso para me humilhar?
475
00:45:41,782 --> 00:45:44,341
Eu fiz pela Kim!
476
00:45:44,871 --> 00:45:47,913
Ela se matou
para conseguir Mesa Verde...
477
00:45:47,918 --> 00:45:52,044
enquanto você e Howard só ficavam
tomando uísque e dando risada.
478
00:45:52,049 --> 00:45:55,258
Hamlin, Hamlin, McGill.
Está mais para Tio Patinhas & Marley.
479
00:45:55,263 --> 00:45:59,559
Kim merece Mesa Verde,
não você, não a HHM.
480
00:45:59,564 --> 00:46:02,271
Ela merecia e ela precisa.
481
00:46:02,276 --> 00:46:04,482
Eu fiz para ajudá-la.
482
00:46:04,487 --> 00:46:07,444
Honestamente, não pensei
que fosse machucar você tanto.
483
00:46:07,449 --> 00:46:09,408
Achei que você ia
pensar "droga, cometi
484
00:46:09,413 --> 00:46:11,284
um erro" e seguir
com sua vida...
485
00:46:11,289 --> 00:46:16,518
como uma pessoa normal.
Mas não! Quem me dera!
486
00:46:26,690 --> 00:46:29,189
Eu posso dizer ao Howard...
487
00:46:29,194 --> 00:46:32,462
que você não saiu,
não está se aposentando, nem nada?
488
00:46:40,338 --> 00:46:44,189
Podemos tirar essas porcarias
da parede?
489
00:46:48,726 --> 00:46:51,058
Eu vou ligar para o Howard.
490
00:46:51,063 --> 00:46:52,913
Jimmy.
491
00:46:54,819 --> 00:46:59,469
Você percebe
que acabou de confessar um crime?
492
00:46:59,493 --> 00:47:01,407
Acho que sim.
493
00:47:01,412 --> 00:47:04,014
Mas você se sente melhor, certo?
494
00:47:04,669 --> 00:47:08,062
Além disso,
é a sua palavra contra a minha.
495
00:47:09,305 --> 00:48:09,735
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org