"Better Call Saul" Witness
ID | 13200986 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Witness |
Release Name | Better Call Saul S03E02 Witness (2160p x265 10bit Joy) |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 5579594 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:39,128 --> 00:01:41,310
Pode pôr o cinco vermelho para cima.
3
00:01:43,257 --> 00:01:44,855
Obrigado, senhor.
4
00:01:46,302 --> 00:01:48,675
Por que as cartas têm furos?
5
00:01:48,680 --> 00:01:50,426
Elas são...
6
00:01:50,431 --> 00:01:52,929
São cartas usadas do cassino.
7
00:01:52,934 --> 00:01:55,682
Quando o cassino
deixa de usar as cartas...
8
00:01:55,687 --> 00:01:58,976
eles fazem um furo nelas
e vendem para as pessoas.
9
00:01:58,981 --> 00:02:01,497
Por um ou dois dólares.
10
00:02:02,443 --> 00:02:04,542
Olhe isso.
11
00:02:05,446 --> 00:02:09,046
Acho que isso é para evitar
que as pessoas os trapaceiem.
12
00:02:10,702 --> 00:02:12,365
<i>Dá um ótimo souvenir.</i>
13
00:02:12,370 --> 00:02:14,802
Estas são do Caesars.
14
00:02:15,748 --> 00:02:17,763
Nunca fui.
15
00:02:24,257 --> 00:02:26,272
Está escurecendo.
16
00:02:27,677 --> 00:02:31,008
Sinto dizer, mas acho que está na hora
de apagar as luzes.
17
00:02:31,013 --> 00:02:33,737
Sim, senhor. Claro.
18
00:02:35,351 --> 00:02:37,598
Tem certeza que não quer um chá?
19
00:02:37,603 --> 00:02:39,767
Não quero, senhor. Obrigado.
20
00:02:39,772 --> 00:02:41,871
Está bem.
21
00:03:20,688 --> 00:03:24,955
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
22
00:03:31,949 --> 00:03:34,173
TRAJETÓRIA
23
00:04:22,583 --> 00:04:25,182
Bem o que eu precisava.
24
00:04:26,087 --> 00:04:28,686
Bebam. Não quero que durmam.
25
00:04:30,007 --> 00:04:31,796
Deu um jeito na bateria?
26
00:04:31,801 --> 00:04:34,465
Sim. Finalmente morreu...
27
00:04:34,470 --> 00:04:37,528
mas trocamos há umas duas horas.
28
00:04:38,349 --> 00:04:40,096
Certo, como foi?
29
00:04:40,101 --> 00:04:41,681
De boa.
30
00:04:41,686 --> 00:04:45,619
-Ninguém viu vocês?
-Não. Estava vazio lá.
31
00:04:47,942 --> 00:04:49,522
Beleza.
32
00:04:49,527 --> 00:04:51,542
Fiquem acordados.
33
00:05:30,568 --> 00:05:34,376
ALVO
34
00:06:01,557 --> 00:06:04,073
SEM SINAL
35
00:11:40,187 --> 00:11:42,619
ALVO
36
00:11:58,163 --> 00:12:00,637
RUA
SEM SAÍDA
37
00:12:38,912 --> 00:12:40,242
Olá?
38
00:12:40,247 --> 00:12:42,286
Oi, entre.
39
00:12:42,291 --> 00:12:44,538
Oi. Sou Francesca Liddy.
40
00:12:44,543 --> 00:12:46,123
Vim para a entrevista.
41
00:12:46,128 --> 00:12:47,583
Jimmy McGill.
42
00:12:47,588 --> 00:12:50,085
Você que chegou cedo,
ou eu que estou atrasado?
43
00:12:50,090 --> 00:12:51,879
Não, desculpe.
Cheguei um pouco cedo.
44
00:12:51,884 --> 00:12:54,548
Não tem problema.
É sempre melhor chegar cedo...
45
00:12:54,553 --> 00:12:57,009
menos na morte e nos impostos...
46
00:12:57,014 --> 00:12:58,987
e algumas outras coisas.
47
00:12:59,725 --> 00:13:02,598
-Posso lhe fazer uma pergunta?
-Claro.
48
00:13:02,603 --> 00:13:05,327
Isso está reto para você?
49
00:13:07,900 --> 00:13:09,855
Acho que aquele lado...
50
00:13:09,860 --> 00:13:12,900
Acho que está um pouco torto.
51
00:13:12,905 --> 00:13:15,378
A parte de baixo do "M" ali.
52
00:13:17,743 --> 00:13:21,426
Sim. Um pouco torto.
53
00:13:23,499 --> 00:13:25,829
Então trabalhou no MVD por sete anos?
54
00:13:25,834 --> 00:13:27,998
-Sim, trabalhei.
-Uma pergunta.
55
00:13:28,003 --> 00:13:31,668
Por que o Novo México não chama o DMV
como os outros estados?
56
00:13:31,673 --> 00:13:34,254
Bom, é uma ótima pergunta.
57
00:13:34,259 --> 00:13:35,714
Assim como no Arizona...
58
00:13:35,719 --> 00:13:39,093
a Divisão de Veículos Automotores
faz parte do Depto. de Transportes.
59
00:13:39,098 --> 00:13:41,553
Já na maioria dos estados, o DMV...
60
00:13:41,558 --> 00:13:44,264
ou o Depto. de Veículos Automotores,
é seu próprio órgão...
61
00:13:44,269 --> 00:13:46,716
então não sei se isso
responde sua pergunta,
62
00:13:46,721 --> 00:13:49,103
exceto ao dizer que
esse é seu governo.
63
00:13:49,108 --> 00:13:53,190
Você entendeu bem.
Quanto a mim, eu não chamo de MVD.
64
00:13:53,195 --> 00:13:55,943
DMV sempre.
65
00:13:55,948 --> 00:13:58,779
O que acha que mais
aprendeu trabalhando lá?
66
00:13:58,784 --> 00:14:00,906
Paciência. Diplomacia.
67
00:14:00,911 --> 00:14:03,784
Lidamos com todo tipo de gente lá.
68
00:14:03,789 --> 00:14:05,771
E a maioria é ótima,
muito simpática,
69
00:14:05,776 --> 00:14:08,080
mas sempre encontramos
gente irritada...
70
00:14:08,085 --> 00:14:10,040
-agressiva.
-E os idosos?
71
00:14:10,045 --> 00:14:13,418
-Recebem bastante deles?
-Ah, muitos motoristas idosos.
72
00:14:13,423 --> 00:14:17,381
Depois dos 75 anos, eles têm que fazer
o exame de novo, e se não passam...
73
00:14:17,386 --> 00:14:19,176
temos que explicar
por que a habilitação
74
00:14:19,181 --> 00:14:21,176
deles não foi
renovada, o que é difícil.
75
00:14:21,181 --> 00:14:25,389
O que você fala? Já gritou com eles?
Tipo, são velhotes, certo?
76
00:14:25,394 --> 00:14:27,742
Como não gritar?
77
00:14:28,188 --> 00:14:31,626
Não, eu nunca gritaria. Não.
78
00:14:31,650 --> 00:14:33,897
Nem deveria. Era uma pegadinha.
79
00:14:33,902 --> 00:14:36,483
Você foi muito bem. Muito bem.
80
00:14:36,488 --> 00:14:38,360
Certo. Bom...
81
00:14:38,365 --> 00:14:41,363
então Jimmy e eu temos
demandas diferentes.
82
00:14:41,368 --> 00:14:45,534
A área dele é basicamente
testamentos para idosos...
83
00:14:45,539 --> 00:14:49,079
enquanto eu estou focada em um
único cliente agora, o Mesa Verde...
84
00:14:49,084 --> 00:14:52,124
com regulamentos bancários que geram
um monte de papelada...
85
00:14:52,129 --> 00:14:55,627
então estou procurando alguém
que seja organizado...
86
00:14:55,632 --> 00:14:57,796
-e detalhista.
-Bom, o DMV é ótimo para isso.
87
00:14:57,801 --> 00:14:59,923
Muitos detalhes naquelas
carteiras de habilitação.
88
00:14:59,928 --> 00:15:01,925
Atendemos centenas
de pessoas todos os dias.
89
00:15:01,930 --> 00:15:05,179
E nunca queremos deixar passar um erro
no formulário deles.
90
00:15:05,184 --> 00:15:08,072
Isso acarretaria uma
série de problemas terríveis.
91
00:15:08,077 --> 00:15:09,349
Parece um desafio.
92
00:15:09,354 --> 00:15:11,810
Então por que advocacia?
93
00:15:11,815 --> 00:15:14,480
Por que saiu do DMV ou MVD?
94
00:15:14,485 --> 00:15:17,774
Imagino que vá abrir
mão de bons benefícios.
95
00:15:17,779 --> 00:15:20,527
Um bom plano de saúde
e planos de aposentadoria...
96
00:15:20,532 --> 00:15:23,266
mas há uma burocracia
no funcionalismo
97
00:15:23,271 --> 00:15:26,241
público que se
tornou muito frustrante.
98
00:15:26,246 --> 00:15:28,660
Acho que é o que vocês chamariam
de excesso de formalidades.
99
00:15:28,665 --> 00:15:31,205
Só quero estar em algum lugar
onde eu faça a diferença.
100
00:15:31,210 --> 00:15:33,749
Somos nós. É tudo o que
buscamos, fazer a diferença.
101
00:15:33,754 --> 00:15:36,668
E estou vendo aqui, você
domina Word e Excel?
102
00:15:36,673 --> 00:15:38,378
-Certamente.
-Excel e Word, uau!
103
00:15:38,383 --> 00:15:40,464
Bom, você me conquistou
na parte dos idosos.
104
00:15:40,469 --> 00:15:42,943
Uma pergunta. Pode começar hoje?
105
00:15:43,305 --> 00:15:45,028
-Eu...
-Pode...
106
00:15:45,307 --> 00:15:47,405
-Sim?
-Maravilha.
107
00:15:47,809 --> 00:15:50,557
Pode nos dar um segundo, Francesca?
108
00:15:50,562 --> 00:15:53,495
Com certeza. Eu... Claro.
109
00:15:54,441 --> 00:15:56,373
Obrigada.
110
00:16:02,032 --> 00:16:03,237
O que está fazendo?
111
00:16:03,242 --> 00:16:04,821
O quê? Eu gostei dela.
112
00:16:04,826 --> 00:16:08,158
"Pode começar hoje?" Não acha
que deveríamos ver mais currículos...
113
00:16:08,163 --> 00:16:09,409
tipo, muito mais?
114
00:16:09,414 --> 00:16:11,620
Ela é nossa primeira entrevista.
115
00:16:11,625 --> 00:16:14,414
-Nem checamos as referências dela.
-Então, vamos checar.
116
00:16:14,419 --> 00:16:17,459
Kim, você está procurando um
assistente jurídico há uma eternidade.
117
00:16:17,464 --> 00:16:19,253
-Precisamos de ajuda.
-Ninguém se encaixou.
118
00:16:19,258 --> 00:16:21,306
Sim, porque está
procurando perfeição, e
119
00:16:21,311 --> 00:16:23,966
perfeição é o inimigo do
perfeitamente adequado.
120
00:16:23,971 --> 00:16:26,635
-É isso que procuramos? "Adequado"?
-Ela é mais que adequada.
121
00:16:26,640 --> 00:16:28,053
Ela trabalhou no DMV...
122
00:16:28,058 --> 00:16:30,097
que é o quinto círculo do inferno.
123
00:16:30,102 --> 00:16:32,891
Olha, ela é superqualificada.
Se não der certo...
124
00:16:32,896 --> 00:16:34,810
podemos demiti-la.
Não é grande coisa.
125
00:16:34,815 --> 00:16:38,272
Não acha que alguém
com experiência jurídica seria melhor?
126
00:16:38,277 --> 00:16:41,149
Tenho um comercial
que vai ao ar em 11 minutos...
127
00:16:41,154 --> 00:16:43,735
então os telefones irão tocar.
Preciso de ajuda.
128
00:16:43,740 --> 00:16:45,904
Podemos fazer um teste, por favor?
129
00:16:45,909 --> 00:16:48,133
Estou com bom pressentimento.
130
00:16:49,663 --> 00:16:51,720
Vamos, Kim.
131
00:16:55,961 --> 00:16:58,959
Conseguir com que esses coroas
liguem é meio caminho andado...
132
00:16:58,964 --> 00:17:01,118
então eles terão que
ouvir uma voz amigável.
133
00:17:01,123 --> 00:17:02,129
Amigável? Claro.
134
00:17:02,134 --> 00:17:04,548
Fale alto e em bom som...
135
00:17:04,553 --> 00:17:08,427
mas cuidado com o alto e bom som,
porque pode soar como irritação.
136
00:17:08,432 --> 00:17:09,803
Seja informal.
137
00:17:09,808 --> 00:17:12,264
-Coloque um brilho em sua voz.
-Entendido.
138
00:17:12,269 --> 00:17:14,170
Certo. Quer um café
ou uma água? Precisa
139
00:17:14,175 --> 00:17:16,101
ir ao banheiro antes
que as coisas...
140
00:17:16,106 --> 00:17:18,621
Aí está.
141
00:17:19,776 --> 00:17:22,941
Escritório do Jimmy McGill.
Como posso ajudá-lo?
142
00:17:22,946 --> 00:17:26,111
Desculpe. Pode aguardar?
143
00:17:26,116 --> 00:17:28,030
Obrigada.
144
00:17:28,035 --> 00:17:31,342
Escritório do Jimmy McGill.
Aguarde, por favor.
145
00:17:31,747 --> 00:17:33,619
Desculpe.
146
00:17:33,624 --> 00:17:36,097
Como posso ajudá-la?
147
00:17:37,628 --> 00:17:39,851
Isso mesmo.
148
00:17:40,213 --> 00:17:42,336
Jimmy McGill do comercial.
149
00:17:42,341 --> 00:17:45,339
Gostaria de vir fazer uma consulta?
150
00:17:45,344 --> 00:17:46,858
Seja casual.
151
00:17:47,763 --> 00:17:51,117
Puxa, estou ouvindo um cachorro?
152
00:17:51,141 --> 00:17:54,681
É? Qual é o nome dela?
153
00:17:54,686 --> 00:17:57,809
Cracker Barrel.
É sempre bom mencionar Cracker Barrel.
154
00:17:57,814 --> 00:18:02,397
Que ótimo que deixa Margaret dentro
de casa. Está tão quente lá fora.
155
00:18:02,402 --> 00:18:04,888
Eu estava pensando
em ir ao Cracker Barrel
156
00:18:04,893 --> 00:18:07,754
porque eles têm um
ótimo ar-condicionado.
157
00:18:08,241 --> 00:18:11,281
Sim, adoro os pães deles também.
158
00:18:11,286 --> 00:18:13,885
Que ótimo.
159
00:18:14,331 --> 00:18:17,644
Sim, acho que um
testamento é muito importante.
160
00:18:17,668 --> 00:18:20,707
Quando gostaria de vir
conversar com o Dr. McGill?
161
00:18:20,712 --> 00:18:22,626
"Jimmy." Jimmy.
162
00:18:22,631 --> 00:18:24,294
Sempre Jimmy.
163
00:18:24,299 --> 00:18:27,005
Essa sexta tem horário.
164
00:18:27,010 --> 00:18:30,384
Sim. Jimmy tem às 9h
para você. Pode ser?
165
00:18:30,389 --> 00:18:33,655
Fantástico.
Pode soletrar seu nome para mim?
166
00:18:34,768 --> 00:18:37,992
E um telefone de contato?
167
00:18:42,943 --> 00:18:46,084
Está bem, Dorothy.
Aguardarei sua visita.
168
00:18:46,321 --> 00:18:47,693
Demorou.
169
00:18:47,698 --> 00:18:49,754
Tchau.
170
00:18:49,991 --> 00:18:53,800
Sinto muito. Obrigada por esperar.
Como posso ajudar?
171
00:18:54,204 --> 00:18:59,681
Bem, posso marcar um horário. Jimmy
está ocupado agora, mas se quiser...
172
00:19:01,128 --> 00:19:02,791
Parece que você está na rua.
173
00:19:02,796 --> 00:19:06,479
Está se protegendo do sol?
Está muito quente hoje.
174
00:19:06,758 --> 00:19:10,340
Desculpe, mas Jimmy
está ocupado no momento.
175
00:19:10,345 --> 00:19:12,426
Gostaria de deixar mensagem, Sr...
176
00:19:12,431 --> 00:19:15,321
Ehrmantraut?
177
00:19:15,934 --> 00:19:18,366
"Truta", tipo o peixe?
178
00:19:19,730 --> 00:19:23,913
Ouvi dizer que o Cracker Barrel tem
um ar-condicionado...
179
00:19:24,317 --> 00:19:26,732
Esse não quer falar
sobre o Cracker Barrel.
180
00:19:26,737 --> 00:19:29,169
Passe ele para mim.
181
00:19:30,157 --> 00:19:32,797
O Dr. McGill irá atendê-lo.
182
00:19:36,079 --> 00:19:38,910
<i>-Oi.
-Sua nova assistente é um saco.</i>
183
00:19:38,915 --> 00:19:41,848
Valeu por acabar com o entusiasmo dela
no primeiro dia.
184
00:19:42,461 --> 00:19:45,351
Obrigado, senhor. Dirija com cuidado.
185
00:19:46,381 --> 00:19:48,086
É o único na linha?
186
00:19:48,091 --> 00:19:50,672
<i>Sim, só eu. O que foi?</i>
187
00:19:50,677 --> 00:19:53,693
Amanhã você está
livre no café da manhã?
188
00:20:01,855 --> 00:20:04,394
<i>Certo. Você irá fazer o seguinte:</i>
189
00:20:04,399 --> 00:20:06,629
<i>você vai entrar, comprar
um café, algo para</i>
190
00:20:06,634 --> 00:20:09,232
<i>comer, qualquer coisa,
e vai se sentar no sofá.</i>
191
00:20:09,237 --> 00:20:11,443
<i>Entre 10 e 15 minutos...</i>
192
00:20:11,448 --> 00:20:15,697
<i>um cara com uma Blazer verde
vai parar no estacionamento.</i>
193
00:20:15,702 --> 00:20:18,533
<i>Ele vai pegar uma
mochila e vai entrar.</i>
194
00:20:18,538 --> 00:20:22,662
<i>Quero que fique de olho na mochila
e me fale o que ele faz com ela.</i>
195
00:20:22,667 --> 00:20:26,750
<i>Ele tira algo de dentro?
Ele troca a mochila com alguém?</i>
196
00:20:26,755 --> 00:20:29,127
<i>Ele deixa algo que tirou da mochila?</i>
197
00:20:29,132 --> 00:20:31,254
<i>Certo, certo, certo. Entendi.</i>
198
00:20:31,259 --> 00:20:33,215
<i>Blazer verde com a capota preta.</i>
199
00:20:33,220 --> 00:20:35,509
<i>O que tem na mala?</i>
200
00:20:35,514 --> 00:20:37,135
<i>É dinheiro?</i>
201
00:20:37,140 --> 00:20:38,929
<i>Tem que ser dinheiro.</i>
202
00:20:38,934 --> 00:20:40,847
<i>Drogas? São drogas?</i>
203
00:20:40,852 --> 00:20:44,476
<i>Outra coisa?
Bom, aposto que é dinheiro.</i>
204
00:20:44,481 --> 00:20:47,062
<i>-Diga que estou certo.
-Ele chegará a qualquer momento.</i>
205
00:20:47,067 --> 00:20:48,897
<i>Agora, preciso que entre.</i>
206
00:20:48,902 --> 00:20:50,816
<i>Vai fazer o trabalho ou não?</i>
207
00:20:50,821 --> 00:20:52,794
<i>Beleza, vou fazer.</i>
208
00:20:53,573 --> 00:20:56,172
<i>Você me convenceu a fazer.</i>
209
00:21:14,302 --> 00:21:17,425
Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.
Qual o seu pedido?
210
00:21:17,430 --> 00:21:20,971
Um Pollos Classic e um café puro.
211
00:21:20,976 --> 00:21:23,390
Gostaria de um tamanho maior
por 50 centavos a mais?
212
00:21:23,395 --> 00:21:24,975
Não. Normal.
213
00:21:24,980 --> 00:21:27,936
-É para comer aqui ou para viagem?
-Comer aqui.
214
00:21:27,941 --> 00:21:29,539
Só isso?
215
00:21:29,985 --> 00:21:32,709
US$ 3,19.
216
00:21:34,155 --> 00:21:36,170
Obrigada.
217
00:21:36,700 --> 00:21:40,466
<i>-Gostaria de mais salsa?
-Não. Ketchup.</i>
218
00:21:42,831 --> 00:21:45,680
Um e oitenta e um.
219
00:21:53,383 --> 00:21:55,297
Olá, qual o seu pedido?
220
00:21:55,302 --> 00:21:58,091
Um número quatro, por favor.
221
00:21:58,096 --> 00:22:00,157
Sim, senhor.
222
00:22:00,181 --> 00:22:02,238
Aqui, senhor.
223
00:22:02,517 --> 00:22:05,265
-Tenha um bom dia.
-Você também.
224
00:22:05,270 --> 00:22:08,536
<i>Sim, uma coca diet.</i>
225
00:22:14,571 --> 00:22:17,319
Oi. Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.
226
00:22:17,324 --> 00:22:19,422
Qual o seu pedido?
227
00:22:19,868 --> 00:22:24,117
-Um número quatro, por favor.
-Sim, senhor.
228
00:22:24,122 --> 00:22:27,930
-É para comer aqui ou para viagem?
-Comer aqui.
229
00:22:33,715 --> 00:22:35,980
Classic.
230
00:22:38,887 --> 00:22:41,444
Claro, se tiver um aberto.
231
00:22:47,854 --> 00:22:50,870
Bem-vinda ao Los Pollos Hermanos.
Qual o seu pedido?
232
00:23:03,870 --> 00:23:06,969
Olá. Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.
Qual o seu pedido?
233
00:23:17,342 --> 00:23:20,674
-Só isso?
-É para comer aqui ou para viagem?
234
00:23:20,679 --> 00:23:22,693
Obrigada. Tenha um bom dia.
235
00:23:31,981 --> 00:23:33,871
-Sério?
-É.
236
00:23:41,825 --> 00:23:44,823
Olá. Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.
Qual o seu pedido?
237
00:23:44,828 --> 00:23:48,261
Um número três. Batata e café.
238
00:23:48,707 --> 00:23:51,037
Gostaria de um tamanho maior
por 50 centavos a mais?
239
00:23:51,042 --> 00:23:53,498
-Não.
-É para comer aqui ou para viagem?
240
00:23:53,503 --> 00:23:54,999
Comer aqui.
241
00:23:55,004 --> 00:23:57,419
-Só isso? US$ 4,89.
-Só.
242
00:23:57,424 --> 00:24:00,690
-Quando só falta a bola oito...
-Eu sei, tem razão.
243
00:24:01,636 --> 00:24:04,175
Sim, sem problema.
244
00:24:04,180 --> 00:24:07,697
<i>-Gostaria de mais salsa?
-Pode ser.</i>
245
00:24:19,362 --> 00:24:21,919
Número três saindo.
246
00:24:22,991 --> 00:24:25,423
Aqui. Tenha um bom dia.
247
00:24:36,796 --> 00:24:39,604
Manuel, onde está meu pedido 22?
248
00:24:40,133 --> 00:24:42,356
Saindo.
249
00:25:21,591 --> 00:25:23,814
Para levar.
250
00:25:24,636 --> 00:25:28,527
Obrigada por vir ao Los Pollos
Hermanos. Tenha um bom dia.
251
00:25:42,070 --> 00:25:44,210
Olá. Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.
252
00:26:49,387 --> 00:26:53,553
-Quer pedir ou está só olhando?
-Desculpe, ainda estou decidindo.
253
00:26:53,558 --> 00:26:56,407
Está bem, avise quando decidir.
254
00:27:32,305 --> 00:27:34,445
Posso ajudá-lo?
255
00:27:38,019 --> 00:27:41,684
Meu relógio... o
fecho está solto. Ele...
256
00:27:41,689 --> 00:27:44,288
caiu. Tentei pegá-lo.
257
00:27:45,026 --> 00:27:46,314
Sinto muito.
258
00:27:46,319 --> 00:27:48,209
Permita-me.
259
00:27:50,531 --> 00:27:54,072
Dizem que uma boa pulseira é
tão importante quanto o relógio.
260
00:27:54,077 --> 00:27:56,675
É isso que dá ser pão-duro.
261
00:27:57,372 --> 00:27:59,470
Acharemos para o senhor.
262
00:28:02,585 --> 00:28:03,998
Onde diabos está?
263
00:28:04,003 --> 00:28:07,269
Não se preocupe.
Se tiver aqui, irei...
264
00:28:07,590 --> 00:28:09,563
Aqui.
265
00:28:11,636 --> 00:28:14,092
Posso limpar para o senhor?
Temos lenços com álcool.
266
00:28:14,097 --> 00:28:16,511
Não, esteve em lugares piores.
267
00:28:16,516 --> 00:28:18,888
Obrigado. Muito gentil da sua parte.
268
00:28:18,893 --> 00:28:21,432
Imagine, disponha.
269
00:28:21,437 --> 00:28:23,476
Precisa de algo mais?
270
00:28:23,481 --> 00:28:24,978
Não.
271
00:28:24,983 --> 00:28:26,270
Obrigado.
272
00:28:26,275 --> 00:28:28,165
Cuide-se.
273
00:28:30,405 --> 00:28:32,026
<i>-Repita.
-Meu Deus.</i>
274
00:28:32,031 --> 00:28:35,863
<i>-Quer que eu diga de quantas maneiras?
-Só me diga o que viu.</i>
275
00:28:35,868 --> 00:28:38,074
<i>Ele entrou, como
você disse que entraria.</i>
276
00:28:38,079 --> 00:28:42,495
Pediu um número
três com batata e café...
277
00:28:42,500 --> 00:28:44,372
<i>foi corajoso e pediu mais salsa...</i>
278
00:28:44,377 --> 00:28:48,084
e pagou com o dinheiro
que tirou do bolso esquerdo.
279
00:28:48,089 --> 00:28:51,921
Pegou sua bandeja de comida, sentou
no sofá do lado leste da lanchonete...
280
00:28:51,926 --> 00:28:54,924
-e colocou a mochila no chão.
-Em que lugar do chão?
281
00:28:54,929 --> 00:28:57,491
Embaixo do assento
dele, entre as pernas.
282
00:28:57,515 --> 00:28:59,929
Ninguém tocou.
283
00:28:59,934 --> 00:29:03,433
Ele não falou com ninguém.
Nem sequer olhou para ninguém.
284
00:29:03,438 --> 00:29:05,730
Acabou de comer em
cinco minutos, no máximo,
285
00:29:05,735 --> 00:29:07,937
e deu no pé. Não
deixou nada para trás.
286
00:29:07,942 --> 00:29:11,983
-Tem certeza disso?
-Eu literalmente chequei o lixo.
287
00:29:11,988 --> 00:29:15,171
Não havia nada lá, só lixo.
288
00:29:17,118 --> 00:29:18,614
Então...
289
00:29:18,619 --> 00:29:20,825
qual o nosso próximo passo?
290
00:29:20,830 --> 00:29:22,785
Vamos seguir esse cara?
291
00:29:22,790 --> 00:29:27,040
Porque você tem umas coisas
muito James Bond aqui.
292
00:29:27,045 --> 00:29:30,126
Este carro não tem
assento ejetável, tem?
293
00:29:30,131 --> 00:29:32,086
Acho que por hoje é só.
294
00:29:32,091 --> 00:29:34,899
-Só isso?
-Só isso.
295
00:29:36,220 --> 00:29:39,116
Eu desmarquei tudo esta manhã.
296
00:29:39,140 --> 00:29:42,221
Não vamos, tipo...
297
00:29:42,226 --> 00:29:44,265
segui-lo até outro lugar?
298
00:29:44,270 --> 00:29:47,166
Ou temos que o
investigar, pelo menos, eu...
299
00:29:47,190 --> 00:29:49,872
Obrigado pelo seu tempo.
300
00:29:59,911 --> 00:30:02,867
Quem protege você?
301
00:30:02,872 --> 00:30:05,513
Eu. Isso mesmo.
302
00:30:08,086 --> 00:30:10,893
Eu me lembrarei disso.
303
00:32:33,856 --> 00:32:36,288
ALVO
304
00:33:06,931 --> 00:33:09,804
Kim, a teleconferência
com o regulador do Arizona...
305
00:33:09,809 --> 00:33:11,931
precisa ser remarcada.
Quinta, está bem?
306
00:33:11,936 --> 00:33:14,618
-Tudo bem.
-Está bem.
307
00:33:14,981 --> 00:33:18,521
Francesca, ainda temos aqueles
biscoitos amanteigados dietéticos?
308
00:33:18,526 --> 00:33:20,398
-Posso ver.
-Obrigado.
309
00:33:20,403 --> 00:33:22,918
Bem-vindo, pessoal.
310
00:33:34,875 --> 00:33:37,266
Oi, Ernie. O que manda?
311
00:33:40,256 --> 00:33:43,313
Você não pode entrar?
312
00:33:57,064 --> 00:33:58,954
Desculpe.
313
00:33:59,984 --> 00:34:01,772
Obrigado.
314
00:34:01,777 --> 00:34:04,047
O que estamos fazendo aqui fora?
315
00:34:04,071 --> 00:34:07,588
Eu não queria ligar
para não deixar nenhum registro.
316
00:34:08,284 --> 00:34:12,450
Eu ia entrar,
mas achei melhor Jimmy não me ver.
317
00:34:12,455 --> 00:34:15,429
-Então...
-Mas acabou de me ligar.
318
00:34:17,585 --> 00:34:19,665
Acho que já estraguei tudo.
319
00:34:19,670 --> 00:34:23,169
Ernie, estragou o quê?
Por que não quer ver Jimmy?
320
00:34:23,174 --> 00:34:26,398
Bom, é que...
321
00:34:27,053 --> 00:34:31,570
-Não sei por onde começar.
-Pode começar me contando.
322
00:34:32,725 --> 00:34:34,013
É o seguinte...
323
00:34:34,018 --> 00:34:37,016
tenho uma informação,
mas não quero ter problemas.
324
00:34:37,021 --> 00:34:38,934
Problemas com Jimmy?
325
00:34:38,939 --> 00:34:40,102
Não.
326
00:34:40,107 --> 00:34:41,479
Com o HHM.
327
00:34:41,484 --> 00:34:45,066
Acho que estou preso a um termo
de confidencialidade, talvez?
328
00:34:45,071 --> 00:34:47,860
Não entendo muito
das questões jurídicas...
329
00:34:47,865 --> 00:34:52,073
mas se eu disser o que ouvi para você
e não diretamente para o Jimmy...
330
00:34:52,078 --> 00:34:53,908
tipo...
331
00:34:53,913 --> 00:34:55,493
temos um atenuante...
332
00:34:55,498 --> 00:34:58,454
-e aí, legalmente, eu estou seguro?
-Ernie.
333
00:34:58,459 --> 00:35:01,563
Que droga está falando?
334
00:35:01,587 --> 00:35:04,543
Só estou preocupado com Jimmy.
335
00:35:04,548 --> 00:35:07,022
Mas se eu contar para ele...
336
00:35:07,677 --> 00:35:10,359
Não quero ter problemas também.
337
00:35:11,055 --> 00:35:13,821
Contar o que ao Jimmy?
338
00:35:15,976 --> 00:35:18,557
Lily, quero agradecê-la
por trazer sua mãe.
339
00:35:18,562 --> 00:35:22,061
-Foi um prazer conhecê-la, mocinha.
-Obrigada, Jimmy.
340
00:35:22,066 --> 00:35:24,730
Diga aos amigos,
mesmo que já tenham testamentos...
341
00:35:24,735 --> 00:35:27,400
que é importante atualizá-los,
assim como você fez.
342
00:35:27,405 --> 00:35:29,735
-Eu direi.
-Você se lembra da Francesca.
343
00:35:29,740 --> 00:35:33,239
Ela cuidará de você no resto do
processo. Está bem, quem é o próximo?
344
00:35:33,244 --> 00:35:36,409
Sr. Witchell. Sr. Witchell, venha.
345
00:35:36,414 --> 00:35:38,869
<i>É o próximo participante
do The Price is Right.</i>
346
00:35:38,874 --> 00:35:40,579
Jimmy, posso falar com você?
347
00:35:40,584 --> 00:35:42,998
-Com licença, senhor.
-Parece que tudo é...
348
00:35:43,003 --> 00:35:45,418
Peço desculpas, Sr. Witchell.
Só um segundo, pessoal.
349
00:35:45,423 --> 00:35:49,022
Meu Deus, vocês já comeram a sopa
do Cracker Barrel hoje?
350
00:35:51,762 --> 00:35:54,677
O quê?
351
00:35:54,682 --> 00:35:57,805
Vamos, tem pessoas me esperando.
352
00:35:57,810 --> 00:35:59,765
-Olá. Não posso...
-Dê-me um dólar.
353
00:35:59,770 --> 00:36:01,726
-Dar um dólar para você?
-Dê um dólar.
354
00:36:01,731 --> 00:36:03,704
-Vamos.
-Certo.
355
00:36:04,567 --> 00:36:06,731
-Só tenho uma nota de 20.
-Tudo bem. Tanto faz.
356
00:36:06,736 --> 00:36:08,190
Certo.
357
00:36:08,195 --> 00:36:09,734
Sou sua advogada agora.
358
00:36:09,739 --> 00:36:12,403
Se alguém me perguntar o que sei,
temos confidencialidade.
359
00:36:12,408 --> 00:36:14,497
Por que precisamos
de confidencialidade?
360
00:36:14,502 --> 00:36:16,675
Jimmy, o que você
disse ao Chuck?
361
00:36:19,582 --> 00:36:21,203
Lá vem.
362
00:36:21,208 --> 00:36:23,706
Howard, certo? O Howard ligou?
363
00:36:23,711 --> 00:36:26,101
Calma. Não. Deixe-me
explicar, por favor.
364
00:36:26,380 --> 00:36:27,710
Por favor.
365
00:36:27,715 --> 00:36:30,254
Kim, deixe-me explicar
a história para você.
366
00:36:30,259 --> 00:36:32,460
Quando fui à casa do
Chuck na semana passada,
367
00:36:32,465 --> 00:36:34,967
me senti dentro de uma
embalagem de salgadinho.
368
00:36:34,972 --> 00:36:39,096
Tinha película de poliéster nas
paredes. Tinha no teto. No teto!
369
00:36:39,101 --> 00:36:41,530
Ele achou que o cérebro
dele não funcionava
370
00:36:41,535 --> 00:36:44,185
por causa do lance do
Mesa Verde, e então...
371
00:36:44,190 --> 00:36:46,562
eu meio que disse
que ele estava certo...
372
00:36:46,567 --> 00:36:48,314
sobre tudo.
373
00:36:48,319 --> 00:36:50,232
Eu tive que dizer. Ele...
374
00:36:50,237 --> 00:36:52,735
Kim, ele estava devastado.
Estava um caco.
375
00:36:52,740 --> 00:36:57,198
Não poderia deixá-lo daquele jeito,
então falei para ele se sentir melhor.
376
00:36:57,203 --> 00:36:59,992
Não importa o que ele diz.
Não importa para quem ele fala.
377
00:36:59,997 --> 00:37:03,555
-Porque é minha palavra contra a dele.
-Jimmy, tem uma gravação.
378
00:37:04,835 --> 00:37:05,874
O quê?
379
00:37:05,879 --> 00:37:09,436
Tem um gravação
sua falando com Chuck.
380
00:37:10,132 --> 00:37:12,213
Como assim? Quem?
381
00:37:12,218 --> 00:37:14,715
Quem... Ele me gravou? Como?
382
00:37:14,720 --> 00:37:16,008
Não sei como.
383
00:37:16,013 --> 00:37:17,843
Mas ele gravou.
384
00:37:17,848 --> 00:37:20,471
-O Ernie me contou.
-O Ernie lhe contou?
385
00:37:20,476 --> 00:37:22,512
Disse que Chuck tinha
um gravador enrolado
386
00:37:22,517 --> 00:37:24,433
em uma manta
espacial na sua gaveta.
387
00:37:24,438 --> 00:37:26,435
Ernie estava colocando pilhas novas...
388
00:37:26,440 --> 00:37:29,355
e o gravador tocou por alguns
segundos, e ele escutou você.
389
00:37:29,360 --> 00:37:33,359
Sua voz dizendo algo
sobre mudar 1261 para 1216.
390
00:37:33,364 --> 00:37:37,756
Então, claramente, era sua confissão.
391
00:37:39,286 --> 00:37:41,718
Ele me gravou?
392
00:37:52,550 --> 00:37:54,564
Sim, Jimmy.
393
00:37:58,639 --> 00:38:01,363
Mas não sei o que ele
pode fazer com isso...
394
00:38:03,227 --> 00:38:05,617
legalmente.
395
00:38:07,064 --> 00:38:09,830
Vou ter que pesquisar sobre isso.
396
00:38:10,192 --> 00:38:12,982
Ele gravou por uma razão...
397
00:38:12,987 --> 00:38:15,544
e só temos que descobrir por quê.
398
00:38:22,121 --> 00:38:23,969
Jimmy?
399
00:38:25,875 --> 00:38:28,664
Tenho que voltar ao trabalho.
400
00:38:28,669 --> 00:38:30,457
A recepção está cheia de clientes.
401
00:38:30,462 --> 00:38:32,185
Certo.
402
00:38:33,716 --> 00:38:35,814
Iremos dar um jeito nisso.
403
00:38:36,594 --> 00:38:38,692
Eu sei.
404
00:38:41,265 --> 00:38:45,097
Desculpe pelo atraso, pessoal.
Sr. Witchell, obrigado pela paciência.
405
00:38:45,102 --> 00:38:46,825
Vejo que trouxe seus documentos.
406
00:38:50,107 --> 00:38:51,312
Confesso...
407
00:38:51,317 --> 00:38:54,440
que nunca pensei em
colecionar tampinhas.
408
00:38:54,445 --> 00:38:57,484
É um excelente passatempo.
409
00:38:57,489 --> 00:39:00,279
O que me anima é a busca.
410
00:39:00,284 --> 00:39:02,281
Imagino.
411
00:39:02,286 --> 00:39:06,118
-Prazer negociar com você, Sr. Tiller.
-Obrigado, Jimmy.
412
00:39:06,123 --> 00:39:09,973
-Está bem. Dirija com cuidado.
-Sempre.
413
00:39:16,508 --> 00:39:19,840
Esse foi o último,
ou temos algum retardatário chegando?
414
00:39:19,845 --> 00:39:21,401
Último.
415
00:39:22,431 --> 00:39:24,845
Obrigado, Francesca.
416
00:39:24,850 --> 00:39:26,513
Você foi ótima hoje.
417
00:39:26,518 --> 00:39:28,015
Você também.
418
00:39:28,020 --> 00:39:29,868
Esse pessoal te ama.
419
00:39:33,567 --> 00:39:35,707
Quem não ama?
420
00:39:42,493 --> 00:39:45,282
<i>E é o Estado vs. McKeever?</i>
421
00:39:45,287 --> 00:39:48,220
Certo. Não, faz sentido.
422
00:39:48,916 --> 00:39:52,891
Você ajudou muito, professor.
Obrigada pelo tempo.
423
00:39:54,797 --> 00:39:56,460
Você também.
424
00:39:56,465 --> 00:39:58,438
Obrigada novamente.
425
00:40:05,057 --> 00:40:06,971
<i>Francesca, pode me fazer um favor?</i>
426
00:40:06,976 --> 00:40:09,223
Pode verificar os
arquivos do Mesa Verde...
427
00:40:09,228 --> 00:40:11,600
e pegar todos que têm
a etiqueta "avaliações CRA"...
428
00:40:11,605 --> 00:40:14,269
e ordená-los por data?
Preciso dos mais recentes.
429
00:40:14,274 --> 00:40:16,605
-Claro.
-Obrigada.
430
00:40:16,610 --> 00:40:19,626
-Eu já ajudo você.
-Está bem.
431
00:40:21,740 --> 00:40:23,718
Bom...
432
00:40:23,742 --> 00:40:26,532
acabei de falar com meu antigo
professor de Procedimentos Criminais.
433
00:40:26,537 --> 00:40:28,033
É mesmo? O que ele disse?
434
00:40:28,038 --> 00:40:29,243
Bom, como sabemos...
435
00:40:29,248 --> 00:40:31,300
o Novo México permite
gravações unilaterais,
436
00:40:31,305 --> 00:40:33,205
então Chuck tinha
o direito de gravar.
437
00:40:33,210 --> 00:40:37,060
Mas você estava preocupado
com a saúde mental dele.
438
00:40:37,297 --> 00:40:40,129
Disse aquelas coisas
para que ele se sentisse melhor...
439
00:40:40,134 --> 00:40:43,859
o que atenua a admissão
de culpa, no mínimo.
440
00:40:44,847 --> 00:40:46,969
Podemos achar falhas na custódia...
441
00:40:46,974 --> 00:40:49,847
suscitar dúvida se a voz
gravada é mesmo sua.
442
00:40:49,852 --> 00:40:51,768
Mesmo que não dê, o
valor probatório não é
443
00:40:51,773 --> 00:40:53,809
maior do que o quanto
isso é prejudicial.
444
00:40:53,814 --> 00:40:57,271
Acho que dá para entrarmos com a 403.
445
00:40:57,276 --> 00:40:59,958
E talvez essa prova
seja excluída totalmente.
446
00:41:01,280 --> 00:41:03,420
Aí...
447
00:41:03,866 --> 00:41:06,715
fora dos tribunais, o
que ele pode fazer?
448
00:41:07,494 --> 00:41:10,534
Tocar a fita para Kevin no Mesa Verde?
449
00:41:10,539 --> 00:41:13,620
Ele não se manifestou até agora.
Eu saberia de algo, com certeza.
450
00:41:13,625 --> 00:41:15,428
Não acho que ele
irá falar. Howard não o
451
00:41:15,433 --> 00:41:17,666
deixará chegar perto do
Mesa Verde com a fita.
452
00:41:17,671 --> 00:41:21,521
Howard sabe que mancharia o HHM.
453
00:41:27,806 --> 00:41:31,072
Se Chuck tem um plano para
essa gravação, eu não sei o que é.
454
00:41:31,477 --> 00:41:36,119
A esta altura, tudo que podemos fazer
é esperar para ver e agir de acordo.
455
00:41:40,110 --> 00:41:42,334
Está bem, então.
456
00:41:42,946 --> 00:41:45,050
Obrigado.
457
00:41:45,074 --> 00:41:46,880
Claro.
458
00:41:48,285 --> 00:41:50,574
O que achou?
459
00:41:50,579 --> 00:41:54,578
É Ensaio em Azul sobre
Frutos do Devaneio.
460
00:41:54,583 --> 00:41:58,248
Queria que parecesse
o amanhecer em Sandias.
461
00:41:58,253 --> 00:42:02,062
-Gostei, ficou bom.
-Não parece uma queda da bolsa?
462
00:42:02,591 --> 00:42:06,006
Não. Não parece uma queda da bolsa.
463
00:42:06,011 --> 00:42:08,008
Ficou bom.
464
00:42:08,013 --> 00:42:09,694
Obrigado.
465
00:42:15,395 --> 00:42:16,993
Você está bem?
466
00:42:19,942 --> 00:42:22,290
Kim, estou bem.
467
00:47:02,182 --> 00:47:05,472
-Howard, o que faz aqui?
-Chuck, tem um segundo?
468
00:47:05,477 --> 00:47:07,891
Você estacionou no outro quarteirão?
469
00:47:07,896 --> 00:47:09,953
Sim. Bem longe.
470
00:47:10,565 --> 00:47:12,455
Celular. Chaves.
471
00:47:13,610 --> 00:47:16,167
Precisa escondê-las.
472
00:47:28,250 --> 00:47:29,621
Está tudo bem, senhor?
473
00:47:29,626 --> 00:47:31,206
Sim, obrigado, David.
474
00:47:31,211 --> 00:47:33,560
-Deixe-nos a sós.
-Sim, senhor.
475
00:47:35,882 --> 00:47:38,903
-O que foi?
-Chuck...
476
00:47:38,927 --> 00:47:43,593
isso já está rolando há oito dias sem
nenhum indício de que irá dar certo.
477
00:47:43,598 --> 00:47:45,387
Irá dar certo.
478
00:47:45,392 --> 00:47:47,639
Acho que estou sendo muito paciente...
479
00:47:47,644 --> 00:47:52,936
mas o custo desses investigadores
trabalhando dia e noite...
480
00:47:52,941 --> 00:47:55,230
-está pesando bastante.
-Howard.
481
00:47:55,235 --> 00:47:57,023
Essa é nossa tarefa.
482
00:47:57,028 --> 00:47:59,067
Como oficiais da justiça...
483
00:47:59,072 --> 00:48:01,653
-temos uma obrigação ética...
-Sim.
484
00:48:01,658 --> 00:48:03,655
Meu irmão infringiu a lei.
485
00:48:03,660 --> 00:48:07,659
-Não podemos não fazer nada.
-Não estou falando em não fazer nada.
486
00:48:07,664 --> 00:48:09,828
Só quero...
487
00:48:09,833 --> 00:48:11,329
que abramos a mente...
488
00:48:11,334 --> 00:48:15,476
e estejamos abertos a
estratégias alternativas, por favor.
489
00:48:16,214 --> 00:48:18,730
Vamos chegar a um meio-termo.
490
00:48:21,428 --> 00:48:23,823
Acho...
491
00:48:23,847 --> 00:48:25,956
Acho que podemos
limitar os investigadores
492
00:48:25,961 --> 00:48:27,637
só para os horários noturnos.
493
00:48:27,642 --> 00:48:29,347
-Noturnos.
-Sim.
494
00:48:29,352 --> 00:48:32,726
Jimmy provavelmente entrará aqui
quando achar que estou dormindo.
495
00:48:32,731 --> 00:48:34,647
Quer dizer, eu não me
surpreenderia com nada
496
00:48:34,652 --> 00:48:36,605
que ele fizesse. Só
faria mais sentido...
497
00:48:36,610 --> 00:48:38,791
se ele tentasse
roubar a fita à noite.
498
00:48:38,796 --> 00:48:40,650
Acha mesmo que ele fará isso?
499
00:48:40,655 --> 00:48:42,819
Acho, sim.
500
00:48:42,824 --> 00:48:44,756
Como pode ter tanta certeza?
501
00:48:45,368 --> 00:48:47,216
Howard...
502
00:48:47,746 --> 00:48:50,178
eu conheço meu irmão.
503
00:48:51,374 --> 00:48:53,097
Chuck!
504
00:48:54,169 --> 00:48:56,059
Chuck.
505
00:48:56,922 --> 00:48:58,728
Abra a droga da porta, Chuck.
506
00:48:59,132 --> 00:49:01,421
Abra a porta, droga. Abra. Chuck.
507
00:49:01,426 --> 00:49:03,632
-Jimmy, vá embora.
-Abra a porta. Abra agora.
508
00:49:03,637 --> 00:49:06,949
-Não vou abrir. Não vou...
-Estou falando sério, Chuck.
509
00:49:06,973 --> 00:49:08,803
Jimmy. Jimmy.
510
00:49:08,808 --> 00:49:10,096
Você me gravou?
511
00:49:10,101 --> 00:49:11,681
-Seu desgraçado!
-Jimmy.
512
00:49:11,686 --> 00:49:14,059
Aprontou essa safadeza comigo?
513
00:49:14,064 --> 00:49:16,871
Seu merda!
514
00:49:17,651 --> 00:49:20,774
"Ah, meu cérebro funcionava.
Estou doente. Não sei o que fazer."
515
00:49:20,779 --> 00:49:22,692
Desgraçado!
516
00:49:22,697 --> 00:49:24,629
Não é à toa que a Rebecca te deixou.
517
00:49:25,200 --> 00:49:28,132
Por que ela demorou tanto?
518
00:49:30,205 --> 00:49:32,387
Aqui está!
519
00:49:36,002 --> 00:49:39,292
Fica vendo. Fica vendo.
520
00:49:39,297 --> 00:49:41,604
Fica vendo.
521
00:49:47,514 --> 00:49:49,261
É esta?
522
00:49:49,266 --> 00:49:51,656
É esta? É esta?
523
00:49:53,019 --> 00:49:55,642
Por causa disto,
você destruiu a nossa família?
524
00:49:55,647 --> 00:49:57,644
Está feliz agora? Para quê?
525
00:49:57,649 --> 00:50:00,123
Por nada!
526
00:50:01,528 --> 00:50:04,257
Só tem esta, Chuck?
527
00:50:04,281 --> 00:50:08,321
Só tem esta?
Ou fez cópias, hein, Chuck?
528
00:50:08,326 --> 00:50:11,658
Fale, ou incendiarei essa casa toda.
529
00:50:11,663 --> 00:50:13,391
Jimmy. Jimmy.
530
00:50:13,415 --> 00:50:15,555
Já chega.
531
00:50:16,209 --> 00:50:17,890
Tem que se afastar.
532
00:50:19,629 --> 00:50:21,477
Howard...
533
00:50:22,132 --> 00:50:24,474
você foi testemunha
do que aconteceu aqui?
534
00:50:24,479 --> 00:50:25,422
Fui.
535
00:50:25,427 --> 00:50:26,798
E você?
536
00:50:26,803 --> 00:50:29,068
Sou testemunha.
537
00:51:26,863 --> 00:51:29,295
Legendas:
Daniela Berzuini
538
00:51:30,305 --> 00:52:30,398
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm