"Better Call Saul" Expenses

ID13200991
Movie Name"Better Call Saul" Expenses
Release Name Better Call Saul S03E07 Expenses (2160p x265 10bit Joy)
Year2017
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID5719542
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:29,256 --> 00:01:31,146 Nome. 3 00:01:31,758 --> 00:01:33,213 James McGill. 4 00:01:33,218 --> 00:01:34,840 Você trouxe seu cartão? 5 00:01:34,845 --> 00:01:36,484 Sim. 6 00:01:45,105 --> 00:01:47,078 Assine isso. 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,840 Posso ler antes? 8 00:01:59,077 --> 00:02:02,844 É só um aviso legal. Se você se ferir, não nos responsabilizamos. 9 00:02:09,171 --> 00:02:13,980 Serviço Comunitário Isenção de Responsabilidade 10 00:03:38,719 --> 00:03:41,860 Bom dia. Saul Goodman Produções. 11 00:03:43,807 --> 00:03:45,345 Isso mesmo. 12 00:03:45,350 --> 00:03:47,202 Nós fazemos tudo. Escrevemos, filmamos, 13 00:03:47,207 --> 00:03:49,224 colocamos no ar por um preço bem baixo. 14 00:03:49,229 --> 00:03:52,162 Posso perguntar qual é o seu negócio? 15 00:03:52,566 --> 00:03:56,356 Conserto de computador. É o negócio perfeito para anunciar na TV. 16 00:03:56,361 --> 00:04:00,420 Porque, você sabe, computadores são nosso futuro. 17 00:04:04,244 --> 00:04:07,302 Sim. Bem, nossos preços são... 18 00:04:08,707 --> 00:04:13,248 Desculpe. É um dos nossos caminhões. Estamos filmando fora hoje. 19 00:04:13,253 --> 00:04:15,565 É uma grande produção. 20 00:04:15,589 --> 00:04:18,253 O nosso valor para um comercial... 21 00:04:18,258 --> 00:04:21,423 uma veiculação, U$850, mas você está com sorte. 22 00:04:21,428 --> 00:04:24,176 Hoje, nós temos um especial único. 23 00:04:24,181 --> 00:04:28,180 Nosso pacote de elite: sete comerciais, sete veiculações... 24 00:04:28,185 --> 00:04:30,974 por U$40... 25 00:04:30,979 --> 00:04:34,436 Quatro mil e seiscentos dólares. 26 00:04:34,441 --> 00:04:36,313 Isso, U$4.600. 27 00:04:36,318 --> 00:04:39,125 E podemos adicionar... Alô. 28 00:04:39,654 --> 00:04:41,377 Alô? 29 00:04:50,040 --> 00:04:51,203 Não, eu não... 30 00:04:51,208 --> 00:04:54,432 porque você me deixa esperando. 31 00:04:54,669 --> 00:04:56,041 Certo, minha sit... 32 00:04:56,046 --> 00:04:59,002 Alô? Sim. Minha situação é a seguinte. Eu... 33 00:04:59,007 --> 00:05:01,546 Dois meses atrás, eu paguei por um ano inteiro... 34 00:05:01,551 --> 00:05:07,487 mas devido a alguns imprevistos, eu não vou advogar por 12 meses. 35 00:05:09,434 --> 00:05:10,972 Sim. Suspenso. 36 00:05:10,977 --> 00:05:13,404 Portanto, eu não estou advogando, então 37 00:05:13,409 --> 00:05:16,061 não preciso de um seguro de malversação. 38 00:05:16,066 --> 00:05:18,873 Eu gostaria de falar com alguém sobre reembolso. 39 00:05:20,028 --> 00:05:24,653 O quê? Posso falar com alguém que possa tomar uma decisão? 40 00:05:24,658 --> 00:05:27,322 Não. Não me deixe esperando de novo. Por favor. 41 00:05:27,327 --> 00:05:29,842 Alô? 42 00:05:55,146 --> 00:05:58,162 -Espere aí. Aqui diz 30 minutos. -Isso. 43 00:05:58,775 --> 00:06:00,647 Ficamos aqui quatro horas. 44 00:06:00,652 --> 00:06:02,232 Você ficou no telefone. 45 00:06:02,237 --> 00:06:04,651 Você sabia das regras quando se inscreveu. 46 00:06:04,656 --> 00:06:07,320 O quê? Eu recolhi mais lixo do que qualquer um aqui. 47 00:06:07,325 --> 00:06:10,490 Eu preciso conseguir fechar negócios para ganhar a vida. 48 00:06:10,495 --> 00:06:12,158 Não. 49 00:06:12,163 --> 00:06:13,743 O que quer dizer com "não"? 50 00:06:13,748 --> 00:06:16,580 Pense no serviço comunitário como seu tempo na prisão. 51 00:06:16,585 --> 00:06:18,373 Telefones não são permitidos na prisão. 52 00:06:18,378 --> 00:06:20,750 Calma aí, amigo. 53 00:06:20,755 --> 00:06:23,003 Quem você pensa que é? 54 00:06:23,008 --> 00:06:25,463 Você acha que pode nos tratar assim? 55 00:06:25,468 --> 00:06:28,842 Nós estamos aqui para o bem da grande cidade de Albuquerque. 56 00:06:28,847 --> 00:06:31,720 Não por você. Você não é nosso senhor e mestre. 57 00:06:31,725 --> 00:06:35,974 Você não pode ficar aí e decidir quem vale e quem não. 58 00:06:35,979 --> 00:06:37,660 Não estou certo? 59 00:06:38,440 --> 00:06:41,789 Cara, você vai entrar na van ou não? 60 00:06:43,903 --> 00:06:47,670 Trinta minutos, isso não está certo. Você pode fazer melhor que isso. 61 00:06:49,743 --> 00:06:51,758 Nós podemos colocar zero. 62 00:07:22,984 --> 00:07:27,377 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 63 00:07:30,075 --> 00:07:37,470 DEPARTAMENTO DE PARQUES DE ALBUQUERQUE 64 00:08:31,344 --> 00:08:33,151 Vamos. 65 00:08:33,555 --> 00:08:35,987 Vamos, meu bem. 66 00:08:40,353 --> 00:08:41,909 Isso. 67 00:08:47,193 --> 00:08:51,067 Venha para Duke City Poltronas, e coloque os pés para cima. 68 00:08:51,072 --> 00:08:55,173 Mencione esse anúncio e ganhe 10 por cento na sua primeira compra. 69 00:08:55,618 --> 00:08:57,657 E corta. Ótimo. 70 00:08:57,662 --> 00:08:59,659 -Como ficou? -A câmera estava boa. 71 00:08:59,664 --> 00:09:01,244 Obrigado. Foi ótimo. 72 00:09:01,249 --> 00:09:04,622 Espere aí. Eu quero fazer mais um. 73 00:09:04,627 --> 00:09:06,082 Ficou bom? 74 00:09:06,087 --> 00:09:07,250 Ficou ótimo... 75 00:09:07,255 --> 00:09:12,505 mas eu quero que você se conecte mais com o público. 76 00:09:12,510 --> 00:09:15,109 Como se você estivesse falando com um amigo. 77 00:09:15,388 --> 00:09:18,178 Olhe para aquela lente e veja um amigo. 78 00:09:18,183 --> 00:09:19,345 Você consegue fazer isso? 79 00:09:19,350 --> 00:09:21,598 Pense em um amigo específico. 80 00:09:21,603 --> 00:09:23,558 -Você o vê? -Sim. 81 00:09:23,563 --> 00:09:25,018 Quem é ele? 82 00:09:25,023 --> 00:09:27,228 -Meu amigo Ron. -Ótimo. 83 00:09:27,233 --> 00:09:30,065 Olhe para aquela lente e veja seu amigo Ron. 84 00:09:30,070 --> 00:09:34,170 Apenas dois caras falando sobre poltronas. 85 00:09:34,741 --> 00:09:39,383 Não pense muito. Apenas fale. Últimos detalhes. Som gravando. 86 00:09:42,707 --> 00:09:45,038 -Vamos lá. Câmera? -Câmera pronta. 87 00:09:45,043 --> 00:09:46,937 E... 88 00:09:46,961 --> 00:09:49,501 converse com seu bom amigo Ron. 89 00:09:49,506 --> 00:09:51,294 Apenas dois caras conversando. 90 00:09:51,299 --> 00:09:54,964 E você tem algo emocionante para falar sobre poltronas reclináveis... 91 00:09:54,969 --> 00:09:58,760 e você quer muito compartilhar com ele, e ação. 92 00:09:58,765 --> 00:10:02,347 Venha para Duke City Poltronas, e coloque os pés para cima. 93 00:10:02,352 --> 00:10:06,702 Mencione esse anúncio e ganhe 10 por cento na sua primeira compra. 94 00:10:07,107 --> 00:10:09,270 E corta. Ótimo. É esse. 95 00:10:09,275 --> 00:10:12,649 -Valendo. O que achou? -Bom, eu acho. O que você achou? 96 00:10:12,654 --> 00:10:16,569 Bom. Muito bom. Muito, muito... 97 00:10:16,574 --> 00:10:17,904 -Ótimo! -Muito legal. 98 00:10:17,909 --> 00:10:20,490 Você está com sorte, meu amigo. 99 00:10:20,495 --> 00:10:24,285 Eu diria para continuarmos. Lembra-se da oferta que eu fiz? 100 00:10:24,290 --> 00:10:26,621 Mais comerciais com desconto. 101 00:10:26,626 --> 00:10:29,958 Estou com meu pessoal aqui. Podemos filmar mais sete... 102 00:10:29,963 --> 00:10:32,418 e te dar um impulso que vai fazer você ficar famoso. 103 00:10:32,423 --> 00:10:35,505 -O que me diz? -Sr. Goodman, eu... 104 00:10:35,510 --> 00:10:37,924 adoro a ideia de mais comerciais. 105 00:10:37,929 --> 00:10:41,177 Mas eu não posso. Minha esposa não quis que eu fizesse esse. 106 00:10:41,182 --> 00:10:46,742 Quer saber? Dizem que você precisa gastar dinheiro para fazer dinheiro. 107 00:10:47,814 --> 00:10:52,856 Você tem a chance de aumentar muito suas vendas. 108 00:10:52,861 --> 00:10:56,860 Milhares de clientes novos que nunca ouviram falar das poltronas Duke City. 109 00:10:56,865 --> 00:10:58,111 O que me diz? 110 00:10:58,116 --> 00:10:59,779 Claro. 111 00:10:59,784 --> 00:11:01,739 Mas, como eu disse... 112 00:11:01,744 --> 00:11:04,385 eu só tenho dinheiro para pagar um. 113 00:11:05,874 --> 00:11:08,180 Quer saber? 114 00:11:08,585 --> 00:11:09,747 Eu gosto de você. 115 00:11:09,752 --> 00:11:11,416 E eu quero ajudá-lo, então... 116 00:11:11,421 --> 00:11:15,670 eu sei que eu disse U$545 por comercial... 117 00:11:15,675 --> 00:11:19,340 mas se você fechar agora o nosso pacote de elite... 118 00:11:19,345 --> 00:11:21,801 são sete comerciais... 119 00:11:21,806 --> 00:11:26,180 acho que podemos fazer tudo por U$500 por comercial. 120 00:11:26,185 --> 00:11:31,746 Agora são U$3.500 com tudo. Uma oferta única. 121 00:11:37,280 --> 00:11:39,253 Eu não sei. 122 00:11:40,033 --> 00:11:42,923 Posso parcelar? 123 00:11:44,537 --> 00:11:46,594 Parcelar? 124 00:11:46,873 --> 00:11:48,684 Não. 125 00:11:48,708 --> 00:11:50,955 Não. Não pode. 126 00:11:50,960 --> 00:11:52,248 Sinto muito. 127 00:11:52,253 --> 00:11:53,791 Talvez na próxima. 128 00:11:53,796 --> 00:11:56,645 Vou pegar o dinheiro para pagar esse. 129 00:12:07,226 --> 00:12:09,557 Podemos facilitar e dividir em quatro? 130 00:12:09,562 --> 00:12:13,353 Eu vou dividir você em quatro. Não aprendeu sobre capitalismo na escola? 131 00:12:13,358 --> 00:12:15,207 Eu só estou dizendo que temos contas. 132 00:12:15,212 --> 00:12:17,273 Vocês não têm contas. Eu tenho contas. 133 00:12:17,278 --> 00:12:20,818 Está vendo isso? Isso é o que eu gastei para veicular aquele comercial. 134 00:12:20,823 --> 00:12:23,738 Quatrocentos e quarenta e cinco pratas. Sabe o que me sobra? 135 00:12:23,743 --> 00:12:26,991 -Cem dólares. -Cento e quatro dólares e 95 centavos. 136 00:12:26,996 --> 00:12:30,995 Para escrever, dirigir, produzir, achar o cliente, transporte... 137 00:12:31,000 --> 00:12:32,372 -tudo isso. -Já entendi. 138 00:12:32,377 --> 00:12:37,483 Então, vá editar isso e não quero ouvir mais nada sobre contas. 139 00:12:37,507 --> 00:12:40,004 Certo, energia. 140 00:12:40,009 --> 00:12:41,798 Eu paguei esse mês. 141 00:12:41,803 --> 00:12:43,800 Algo mais? 142 00:12:43,805 --> 00:12:47,762 Eu comprei papel para a impressora. 143 00:12:47,767 --> 00:12:49,740 Papel. 144 00:12:50,812 --> 00:12:55,204 Cento e sessenta e dois. 145 00:13:00,029 --> 00:13:01,234 Parece que... 146 00:13:01,239 --> 00:13:03,277 eu paguei mais esse mês... 147 00:13:03,282 --> 00:13:06,173 U$3.172,00. 148 00:13:06,828 --> 00:13:10,177 Certo. Quanto te devo? 149 00:13:10,581 --> 00:13:12,120 Dividido por dois. 150 00:13:12,125 --> 00:13:15,433 Mil quinhentos e oitenta e seis. 151 00:13:16,087 --> 00:13:17,542 Certo. 152 00:13:17,547 --> 00:13:19,812 Mil. 153 00:13:20,174 --> 00:13:21,963 Quinhentos. 154 00:13:21,968 --> 00:13:25,008 Nossa, Sr. Sacos de Dinheiro? 155 00:13:25,013 --> 00:13:26,759 Esse negócio... 156 00:13:26,764 --> 00:13:29,178 de comercial está dando lucro? 157 00:13:29,183 --> 00:13:33,784 É a TV. Como não poderia dar lucro? 158 00:13:36,774 --> 00:13:38,604 Você não... 159 00:13:38,609 --> 00:13:41,149 limpou a sua conta no banco, limpou? 160 00:13:41,154 --> 00:13:44,170 Não. 161 00:13:45,241 --> 00:13:46,863 É a comida chinesa. 162 00:13:46,868 --> 00:13:49,150 Eu pedi. Você vai trabalhar até tarde. 163 00:13:49,155 --> 00:13:50,116 É. Obrigada. 164 00:13:50,121 --> 00:13:52,493 -Espere. Aqui. -Não. 165 00:13:52,498 --> 00:13:54,555 Deixa comigo. 166 00:13:58,129 --> 00:14:01,187 -Oi. -Vinte e quatro dólares. 167 00:14:05,261 --> 00:14:06,942 Fique com o troco. 168 00:14:09,932 --> 00:14:11,220 Um dólar? 169 00:14:11,225 --> 00:14:13,240 Sim. 170 00:14:13,603 --> 00:14:15,910 Posso dar zero. 171 00:14:54,185 --> 00:14:55,473 Jesus. 172 00:14:55,478 --> 00:14:57,016 Caralho! 173 00:14:57,021 --> 00:14:59,703 Caralho! Como você entrou aqui? 174 00:14:59,982 --> 00:15:01,896 Relaxe. 175 00:15:01,901 --> 00:15:04,250 -Eu só quero conversar. -Conversar? 176 00:15:04,612 --> 00:15:06,484 Você quer dizer, se desculpar? 177 00:15:06,489 --> 00:15:09,338 Porque essa é a única conversa que eu quero ouvir. 178 00:15:09,867 --> 00:15:12,633 Eu quero negociar com você, como antes. 179 00:15:13,121 --> 00:15:14,283 Negociar? 180 00:15:14,288 --> 00:15:17,912 Isso é um código para roubar figurinhas de beisebol? 181 00:15:17,917 --> 00:15:20,975 Eu não vim aqui atrás de figurinhas de beisebol. 182 00:15:23,548 --> 00:15:25,211 Eu estou aqui... 183 00:15:25,216 --> 00:15:26,772 por isso. 184 00:15:36,018 --> 00:15:37,658 Você consegue mais disso? 185 00:15:47,822 --> 00:15:50,069 Você quer que eu roube isso? 186 00:15:50,074 --> 00:15:52,447 Pegue uma prescrição e vá a um farmacêutico. 187 00:15:52,452 --> 00:15:55,741 -Vai ser mais barato. -Eu preciso dessas cápsulas vazias. 188 00:15:55,746 --> 00:15:57,743 Antes de serem seladas. 189 00:15:57,748 --> 00:16:00,472 Com exatamente essas marcas. 190 00:16:03,838 --> 00:16:07,813 O lugar em que eu trabalho não faz dessas, mas... 191 00:16:09,886 --> 00:16:11,483 "Mas" o quê? 192 00:16:14,140 --> 00:16:20,576 Eu posso conseguir algumas amostras desviadas de um pedido de P & D. 193 00:16:21,314 --> 00:16:22,685 Faça isso. 194 00:16:22,690 --> 00:16:24,812 Por quê? O que quer com isso? 195 00:16:24,817 --> 00:16:26,916 Eu preciso delas. 196 00:16:27,612 --> 00:16:29,793 Certo. 197 00:16:30,198 --> 00:16:33,779 E se eu não conseguir... 198 00:16:33,784 --> 00:16:34,947 o que acontece? 199 00:16:34,952 --> 00:16:36,616 Você vai... 200 00:16:36,621 --> 00:16:39,762 ameaçar-me? Quebrar minhas pernas? 201 00:16:42,084 --> 00:16:46,894 Consiga essas cápsulas para mim e eu vou te pagar U$20.000. 202 00:16:51,093 --> 00:16:53,025 Traga-as para mim. 203 00:18:02,331 --> 00:18:03,786 Oi, pai. 204 00:18:03,791 --> 00:18:05,894 Está tudo bem? 205 00:18:05,918 --> 00:18:07,120 Sim, está saindo. 206 00:18:07,125 --> 00:18:10,167 Eu tenho alguns voluntários para ajudar. 207 00:18:10,172 --> 00:18:11,961 Obrigado, mas eu estou bem. 208 00:18:11,966 --> 00:18:14,463 Por favor. Não podemos deixar que faça tudo sozinho. 209 00:18:14,468 --> 00:18:16,820 Não depois de você ter comprado tudo isso. 210 00:18:16,825 --> 00:18:19,176 Deixe, ao menos, a igreja reembolsá-lo. 211 00:18:19,181 --> 00:18:20,469 É uma doação. 212 00:18:20,474 --> 00:18:25,182 Não somos qualificados, mas queremos ajudar. Deixe-nos fazer algo. 213 00:18:25,187 --> 00:18:28,245 Apenas diga o que devemos fazer. 214 00:18:32,403 --> 00:18:34,460 Certo. 215 00:18:36,198 --> 00:18:39,488 Você pode despejar aquele pacote no carrinho de mão. 216 00:18:39,493 --> 00:18:42,783 E você, encha aquele balde com água. 217 00:18:42,788 --> 00:18:45,077 E jogue aos poucos... 218 00:18:45,082 --> 00:18:47,306 enquanto ele mexe devagar com uma enxada. 219 00:18:47,627 --> 00:18:49,933 -Pode deixar. -Certo. 220 00:18:54,634 --> 00:18:56,690 Eu estou pronta. O que eu posso fazer? 221 00:18:57,970 --> 00:19:00,134 Acho que damos conta. 222 00:19:00,139 --> 00:19:01,594 Você está de brincadeira? 223 00:19:01,599 --> 00:19:03,864 Não é tanto trabalho assim. 224 00:19:15,154 --> 00:19:17,086 Estou fazendo certo? 225 00:19:18,449 --> 00:19:21,173 Por que não tenta usar isso? 226 00:19:22,953 --> 00:19:24,533 Como é? 227 00:19:24,538 --> 00:19:26,827 É para a calçada. 228 00:19:26,832 --> 00:19:28,680 Veja. 229 00:19:29,543 --> 00:19:31,791 Ela faz uma textura... 230 00:19:31,796 --> 00:19:34,561 para as crianças não escorregarem quando molhar. 231 00:19:45,559 --> 00:19:47,264 Assim? 232 00:19:47,269 --> 00:19:49,289 Isso mesmo. 233 00:19:49,313 --> 00:19:50,786 Devagar e com jeito. 234 00:19:51,065 --> 00:19:54,313 -Você é o avô da Kaylee, certo? -Sou sim. 235 00:19:54,318 --> 00:19:57,251 Sou um avô muito orgulhoso. 236 00:19:57,988 --> 00:20:00,671 -Eu sou a Anita. -Mike. 237 00:20:00,908 --> 00:20:03,507 -É um prazer conhecê-lo, Mike. -Você também. 238 00:20:03,869 --> 00:20:05,408 Obrigado pela ajuda. 239 00:20:05,413 --> 00:20:09,638 Eu que agradeço, por não tentar fazer tudo sozinho. 240 00:20:43,909 --> 00:20:46,073 Ei, Carl? 241 00:20:46,078 --> 00:20:47,801 Sim? 242 00:20:48,080 --> 00:20:50,870 Pode cuidar da guarita por mais alguns minutos? 243 00:20:50,875 --> 00:20:53,015 Pode deixar, Mike. 244 00:21:05,222 --> 00:21:06,820 Ah, oi. 245 00:21:08,350 --> 00:21:12,080 -Você está aqui. -Essa é sua ideia de sigilo? 246 00:21:12,104 --> 00:21:14,833 Eu nunca disse que eu era bom nisso. Em nada disso. 247 00:21:14,857 --> 00:21:16,437 Concordamos nisso. 248 00:21:16,442 --> 00:21:18,898 É, eu sei. É por isso que estou aqui. 249 00:21:18,903 --> 00:21:20,983 Eu quero contratar você novamente. 250 00:21:20,988 --> 00:21:22,860 -O que quer agora? -Contratar você. 251 00:21:22,865 --> 00:21:25,697 Como guarda-costas. Nas mesmas condições. 252 00:21:25,702 --> 00:21:28,699 Não quero cometer o mesmo erro novamente. 253 00:21:28,704 --> 00:21:30,785 Se você não quer cometer o mesmo erro... 254 00:21:30,790 --> 00:21:34,497 então não se envolva com isso que você está se envolvendo. 255 00:21:34,502 --> 00:21:37,792 Mas eu já estou envolvido. 256 00:21:37,797 --> 00:21:40,145 Eu, não. 257 00:21:42,259 --> 00:21:44,900 É o Nacho Varga. 258 00:21:52,686 --> 00:21:54,266 O que tem ele? 259 00:21:54,271 --> 00:21:55,935 Ele invadiu minha casa. 260 00:21:55,940 --> 00:21:57,853 Ele estava lá dentro, esperando por mim. 261 00:21:57,858 --> 00:22:00,439 Ele conseguiu passar pelo meu esquema de segurança. 262 00:22:00,444 --> 00:22:02,422 Eu não sei como. 263 00:22:02,446 --> 00:22:06,362 Ele só precisou desconectar sua linha de telefone. 264 00:22:06,367 --> 00:22:08,131 Só isso? 265 00:22:09,370 --> 00:22:11,408 -O que ele queria? -Comprimidos. 266 00:22:11,413 --> 00:22:13,494 Bem, não exatamente. 267 00:22:13,499 --> 00:22:15,996 Cápsulas vazias de Lydristel. 268 00:22:16,001 --> 00:22:19,792 -Lydristel? -É, são como nitroglicerina. 269 00:22:19,797 --> 00:22:21,210 E ele me ofereceu dinheiro. 270 00:22:21,215 --> 00:22:23,128 Muito dinheiro. 271 00:22:23,133 --> 00:22:25,881 Muito mais do que valem... 272 00:22:25,886 --> 00:22:27,341 mas... 273 00:22:27,346 --> 00:22:29,718 eu tenho medo de que se eu não fizer isso... 274 00:22:29,723 --> 00:22:32,322 ou mesmo se eu fizer isso... 275 00:22:32,726 --> 00:22:34,282 Eu não sei. 276 00:22:34,603 --> 00:22:38,102 -Diga a ele que você não consegue. -Eu já fiz o pedido. 277 00:22:38,107 --> 00:22:40,896 Será entregue em dois dias. Ele sabe. 278 00:22:40,901 --> 00:22:42,749 Então arrume uma desculpa. 279 00:22:44,530 --> 00:22:46,378 Certo. Três mil. 280 00:22:46,782 --> 00:22:48,988 -Eu te dou três mil. -Não estou interessado. 281 00:22:48,993 --> 00:22:51,508 E você, tente sair dessa. 282 00:22:51,954 --> 00:22:55,053 -Mas... -Eu não estou interessado. 283 00:23:24,528 --> 00:23:26,960 CRONÔMETRO 284 00:23:49,261 --> 00:23:51,258 <i>Veja, divulgação completa...</i> 285 00:23:51,263 --> 00:23:53,372 quando você nos falou sobre a audiência 286 00:23:53,377 --> 00:23:55,387 disciplinar, eu fiquei preocupada. 287 00:23:55,392 --> 00:23:57,723 Só para você saber, eu tive que fazer uma diligência prévia. 288 00:23:57,728 --> 00:23:59,600 Eu li as transcrições. 289 00:23:59,605 --> 00:24:01,060 Todas. 290 00:24:01,065 --> 00:24:02,353 Foi incrível. 291 00:24:02,358 --> 00:24:05,981 O que você fez com o Charles, você e o James armaram para ele. 292 00:24:05,986 --> 00:24:08,715 Vocês o destruíram. 293 00:24:08,739 --> 00:24:11,528 Meu Deus. Eu não pude acreditar em algumas coisas. 294 00:24:11,533 --> 00:24:15,157 "Eu não sou louco. É 1216, um depois da Magna Carta." 295 00:24:15,162 --> 00:24:17,868 A Magna Carta? 296 00:24:17,873 --> 00:24:19,995 Foi perfeito. 297 00:24:20,000 --> 00:24:23,290 "Você achou essa trapaça ruim?" 298 00:24:23,295 --> 00:24:25,626 Quem fala assim? 299 00:24:25,631 --> 00:24:31,006 Na página cinco temos a razão entre depósitos e empréstimos... 300 00:24:31,011 --> 00:24:34,301 e como pode ver, se Mesa Verde for cumprir com a seção 109... 301 00:24:34,306 --> 00:24:36,512 você terá que aumentar os empréstimos. 302 00:24:36,517 --> 00:24:38,263 Isso não pode estar certo. 303 00:24:38,268 --> 00:24:40,200 Estávamos bem no Arizona. 304 00:24:40,604 --> 00:24:44,687 Sim, mas os requisitos da FDIC são diferentes em Utah. 305 00:24:44,692 --> 00:24:48,755 Noventa e seis por cento? É tão alto assim? 306 00:24:48,779 --> 00:24:50,877 Eu pensei que no Arizona fosse só 79. 307 00:24:52,074 --> 00:24:57,217 Sim, mas a razão entre depósitos e empréstimos é mais alta em Utah. 308 00:24:59,915 --> 00:25:03,580 Acho que vamos ter que conferir isso. Esse número está fora do esperado. 309 00:25:03,585 --> 00:25:05,666 Os números estão certos. 310 00:25:05,671 --> 00:25:09,688 Mas você pode revisar as diretrizes, se quiser. Estão aqui. 311 00:25:12,511 --> 00:25:15,819 Você vai conferir ou podemos continuar? 312 00:25:22,688 --> 00:25:24,536 Não. 313 00:25:24,898 --> 00:25:28,498 Claro, se é 96, é 96. 314 00:25:28,819 --> 00:25:31,066 Vamos aumentar nossos empréstimos. 315 00:25:31,071 --> 00:25:33,128 Absolutamente. 316 00:25:35,325 --> 00:25:38,907 Podemos rever essas taxas de hipotecas fixas, porque... 317 00:25:38,912 --> 00:25:43,263 -é uma área que precisamos focar. -Paige, isso... 318 00:25:44,168 --> 00:25:46,165 não foi profissional. 319 00:25:46,170 --> 00:25:48,167 Eu não quis falar com você assim. 320 00:25:48,172 --> 00:25:50,150 Kim... 321 00:25:50,174 --> 00:25:52,671 não se preocupe. Não tem problema. 322 00:25:52,676 --> 00:25:54,131 -Mesmo. -Não, sinto muito. 323 00:25:54,136 --> 00:25:56,985 Não tem desculpa para falar com você daquele jeito. 324 00:25:58,515 --> 00:26:01,619 Eu sei como você está dando duro nisso. 325 00:26:01,643 --> 00:26:05,017 Por favor, eu já esqueci. Esqueça você também. 326 00:26:05,022 --> 00:26:06,870 Certo? 327 00:26:16,658 --> 00:26:19,716 Que eu saiba, tudo o que fizemos... 328 00:26:22,164 --> 00:26:25,305 Tudo o que fizemos foi acabar com um homem doente. 329 00:26:35,469 --> 00:26:38,050 Taxas de hipoteca fixa. 330 00:26:38,055 --> 00:26:40,302 Eu acho que está na página três. 331 00:26:40,307 --> 00:26:42,113 -É. -Isso. 332 00:26:43,227 --> 00:26:47,369 Há uma comparação de aquisição no topo. E se quiser saber o total... 333 00:27:21,932 --> 00:27:23,512 Entrem. 334 00:27:23,517 --> 00:27:26,950 Vamos. Rápido. Andem. 335 00:27:50,252 --> 00:27:51,582 Entrem. 336 00:27:51,587 --> 00:27:53,518 Estou tentando. 337 00:27:57,593 --> 00:28:01,192 -Isso não está parecendo bom. -Vamos. 338 00:28:01,805 --> 00:28:03,594 -Eu acho que você está afogando. -Não estou. 339 00:28:03,599 --> 00:28:04,887 Você está forçando o motor. 340 00:28:04,892 --> 00:28:06,854 Você não sabe o que está falando. 341 00:28:06,859 --> 00:28:09,266 Nós vamos receber, chegando lá ou não. 342 00:28:09,271 --> 00:28:11,810 -Melhor irmos de ônibus. -Vamos. 343 00:28:11,815 --> 00:28:13,997 Ele vai funcionar. 344 00:28:14,484 --> 00:28:17,357 -Você o afogou, com certeza. -Ele acabou com a bateria. 345 00:28:17,362 --> 00:28:20,319 Podem parar de falar de coisas que não sabem? 346 00:28:20,324 --> 00:28:22,237 Podemos pegar o ônibus. 347 00:28:22,242 --> 00:28:25,175 Eu só preciso pensar um minuto. 348 00:28:27,539 --> 00:28:30,263 -Vamos de ônibus. -Isso. 349 00:28:40,093 --> 00:28:41,715 Equipe de filmagem. 350 00:28:41,720 --> 00:28:43,360 Segure o ônibus. 351 00:28:45,265 --> 00:28:48,472 Está vendo aquilo? Fender Stratocaster assinada por Ritchie Blackmore. 352 00:28:48,477 --> 00:28:52,040 -Você sabe quem é ele? -Alguém que ninguém conhece? 353 00:28:52,064 --> 00:28:54,178 Isso é demais. Espero que seus pais 354 00:28:54,183 --> 00:28:56,813 curtam sustentar você pelo resto da vida. 355 00:28:56,818 --> 00:29:00,669 Por favor. Ritchie Blackmore. Deep Purple. 356 00:29:01,448 --> 00:29:03,635 "Another Brick in the Wall." 357 00:29:03,659 --> 00:29:06,716 Como eu temo pelo futuro. 358 00:29:07,120 --> 00:29:08,640 Sr. McGill? 359 00:29:08,664 --> 00:29:10,178 Temos um problema. 360 00:29:10,832 --> 00:29:12,472 Eles. 361 00:29:14,378 --> 00:29:15,916 E aí, caras? Estão prontos? 362 00:29:15,921 --> 00:29:19,479 Estamos prontos para a primeira tomada. Podemos ensaiar? 363 00:29:19,841 --> 00:29:21,004 Não queremos fazer isso com você. 364 00:29:21,009 --> 00:29:22,881 -Mas, nós mudamos de ideia. -É. 365 00:29:22,886 --> 00:29:25,050 Eu sei. Estão nervosos. Medo de palco. 366 00:29:25,055 --> 00:29:27,344 Nós temos aquelas placas. 367 00:29:27,349 --> 00:29:30,889 E com a mágica da edição, nós vamos fazer vocês parecerem... 368 00:29:30,894 --> 00:29:34,142 -James Garner e Mariette Hartley. -Não é isso. 369 00:29:34,147 --> 00:29:36,687 É que parece muito dinheiro. 370 00:29:36,692 --> 00:29:38,272 Para tão pouco retorno. 371 00:29:38,277 --> 00:29:41,942 E é aí que vocês estão enganados, meus amigos, pois isso é... 372 00:29:41,947 --> 00:29:43,318 conscientização da marca. 373 00:29:43,323 --> 00:29:48,115 Agora, quando as pessoas pensarem em guitarra, pensarão em ABQ In Tune. 374 00:29:48,120 --> 00:29:51,243 Quando pensarem em piano, ABQ In Tune. 375 00:29:51,248 --> 00:29:53,419 Baixos, xilofones, por menos do que 376 00:29:53,424 --> 00:29:56,123 aquela Ritchie Blackmore na prateleira... 377 00:29:56,128 --> 00:29:59,126 a cidade inteira vai estar pensando "ABQ In Tune". 378 00:29:59,131 --> 00:30:01,003 Sim, mas e o horário? 379 00:30:01,008 --> 00:30:03,528 <i>-Reprise de Assassinato por Escrito. -Qual é?</i> 380 00:30:03,552 --> 00:30:04,715 Ei. 381 00:30:04,720 --> 00:30:09,720 As avós amam comprar presentes musicais para os netos. 382 00:30:09,725 --> 00:30:11,632 E é temporada de recital da escola. 383 00:30:11,637 --> 00:30:14,330 Onde os pequenos vão comprar as flautas? 384 00:30:14,354 --> 00:30:17,644 -Não vendemos flautas. -Sintetizadores, então. 385 00:30:17,649 --> 00:30:21,666 O dinheiro da aposentadoria tem que ser gasto em algum lugar. 386 00:30:22,988 --> 00:30:24,234 Ei. 387 00:30:24,239 --> 00:30:28,989 Aliás, apenas hoje, posso oferecer o mesmo pacote... 388 00:30:28,994 --> 00:30:32,343 com 50 por cento de desconto. 389 00:30:34,624 --> 00:30:35,871 Veja. 390 00:30:35,876 --> 00:30:38,433 Sinto muito, mas não podemos. Não hoje, pessoal. 391 00:30:39,171 --> 00:30:41,084 Não façam isso. Por favor. 392 00:30:41,089 --> 00:30:43,211 Eu sei que vocês querem isso. Eu sei que querem. 393 00:30:43,216 --> 00:30:45,255 -Cinquenta por cento de desconto. -É, nós entendemos. 394 00:30:45,260 --> 00:30:47,632 Mas nós não estamos... 395 00:30:47,637 --> 00:30:49,569 Convencidos. 396 00:30:52,517 --> 00:30:54,181 De graça. 397 00:30:54,186 --> 00:30:56,659 Eu faço o comercial de graça. 398 00:30:57,939 --> 00:30:59,227 De graça? 399 00:30:59,232 --> 00:31:01,438 Você vai fazer o comercial de graça? 400 00:31:01,443 --> 00:31:04,483 Eu faço o comercial e coloco no ar. 401 00:31:04,488 --> 00:31:08,612 Mas quando virem o movimento aumentar, e verão... 402 00:31:08,617 --> 00:31:12,574 então, faremos os outros comerciais pelo preço original. 403 00:31:12,579 --> 00:31:14,594 Certo? Conseguem dizer não agora? 404 00:31:15,332 --> 00:31:18,038 -Ele falando assim... -Acho que não podemos recusar. 405 00:31:18,043 --> 00:31:19,498 Ótimo. 406 00:31:19,503 --> 00:31:23,478 Essa é a melhor decisão que já tomaram. A melhor. 407 00:32:01,795 --> 00:32:04,310 Você vai pegar o ônibus, Sr. McGill? 408 00:32:05,048 --> 00:32:07,193 Não, eu... 409 00:32:07,217 --> 00:32:09,965 Vão editar o vídeo. 410 00:32:09,970 --> 00:32:12,193 Eu só preciso... 411 00:32:12,722 --> 00:32:14,737 sentar. 412 00:32:31,116 --> 00:32:33,464 Sr. McGill. 413 00:32:34,453 --> 00:32:36,950 Não. Eu não posso. 414 00:32:36,955 --> 00:32:38,469 Tudo bem. 415 00:32:39,749 --> 00:32:43,182 É seu. Você trabalhou. 416 00:32:43,962 --> 00:32:46,227 Mas você está perdendo dinheiro. 417 00:32:46,673 --> 00:32:48,378 Veremos. 418 00:32:48,383 --> 00:32:50,899 Vai dar tudo certo. 419 00:32:52,179 --> 00:32:54,110 Certo. 420 00:32:58,727 --> 00:33:05,061 Guitarras - Baterias & Mais ABQ in Tune 421 00:33:05,066 --> 00:33:09,042 Eu finalmente consegui me organizar. 422 00:33:09,529 --> 00:33:13,546 Eu tirei um monte de caixas do Alan do armário. 423 00:33:14,409 --> 00:33:17,175 Só levou oito anos. 424 00:33:20,123 --> 00:33:26,309 Eu lavei todas as roupas do Alan antes de levá-las à sociedade beneficente. 425 00:33:28,215 --> 00:33:29,961 Eu chorei. 426 00:33:29,966 --> 00:33:33,548 Eu chorei quando eu as lavei. Eu chorei quando eu as dobrei. 427 00:33:33,553 --> 00:33:36,152 Eu chorei quando eu as doei. 428 00:33:37,724 --> 00:33:40,156 Mas quando terminei... 429 00:33:40,852 --> 00:33:42,909 senti-me bem... 430 00:33:43,522 --> 00:33:45,578 ao me desfazer delas. 431 00:33:47,400 --> 00:33:49,962 Mas eu fiquei com o uniforme dele. 432 00:33:49,986 --> 00:33:51,358 Eu não posso me desfazer dele. 433 00:33:51,363 --> 00:33:54,837 Meu Deus, ele nunca me perdoaria se eu fizesse isso. 434 00:33:57,285 --> 00:34:00,575 Eu acho que não tem problema guardar uma coisa, certo? 435 00:34:00,580 --> 00:34:02,261 Quero dizer... 436 00:34:02,832 --> 00:34:06,182 as pessoas podem usar as outras roupas... 437 00:34:06,920 --> 00:34:10,228 mas eu não sei que uso um uniforme teria. 438 00:34:14,761 --> 00:34:18,218 Eu não me lembro de ter tanta tarefa quando eu tinha a idade da Kaylee. 439 00:34:18,223 --> 00:34:21,513 Parece que ela não acha ruim, mas mesmo assim. 440 00:34:21,518 --> 00:34:24,266 A maioria é para mantê-la ocupada. 441 00:34:24,271 --> 00:34:27,352 Alguns de nós conversamos com o conselho da escola... 442 00:34:27,357 --> 00:34:28,603 e eles concordaram. 443 00:34:28,608 --> 00:34:30,772 Pronto. É todo seu. 444 00:34:30,777 --> 00:34:33,835 Já vou avisando. O café não é grande coisa. 445 00:34:34,573 --> 00:34:37,696 Eles devem pensar que se você encara isso, pode encarar qualquer coisa. 446 00:34:37,701 --> 00:34:41,676 Pode ser. Eu devo ser mais forte do que eu imagino. 447 00:34:42,622 --> 00:34:45,412 Posso perguntar? Eu não quero me intrometer, mas... 448 00:34:45,417 --> 00:34:49,583 Já sei. Você tem outro trabalho de construção e precisa da minha ajuda. 449 00:34:49,588 --> 00:34:53,545 Não. Mas assim que eu tiver, eu te ligo. 450 00:34:53,550 --> 00:34:56,149 Certo. Pode perguntar. 451 00:34:57,095 --> 00:35:00,302 Você disse que guardou o uniforme do seu marido. 452 00:35:00,307 --> 00:35:02,137 Ele estava a serviço? 453 00:35:02,142 --> 00:35:04,139 "A serviço?" 454 00:35:04,144 --> 00:35:06,516 Você quer dizer, na polícia? 455 00:35:06,521 --> 00:35:07,892 Não. 456 00:35:07,897 --> 00:35:09,519 Alan era da marinha. 457 00:35:09,524 --> 00:35:12,206 Havia se aposentado há tempo quando eu o perdi. 458 00:35:13,320 --> 00:35:14,524 Sinto muito. 459 00:35:14,529 --> 00:35:17,003 O grupo já ouviu minha história tantas vezes. 460 00:35:17,407 --> 00:35:20,256 É para isso que estamos aqui. 461 00:35:24,331 --> 00:35:26,036 Bem... 462 00:35:26,041 --> 00:35:28,622 Alan amava caminhar. 463 00:35:28,627 --> 00:35:31,291 Até abrimos uma loja de suprimentos para acampamento. 464 00:35:31,296 --> 00:35:34,275 Eu o ajudei com as encomendas. 465 00:35:34,299 --> 00:35:36,439 E então... 466 00:35:37,344 --> 00:35:40,031 isso foi oito anos atrás. 467 00:35:40,055 --> 00:35:42,344 Ele foi caminhar na Gila National... 468 00:35:42,349 --> 00:35:44,721 e nunca voltou. 469 00:35:44,726 --> 00:35:46,431 Eles encontraram o carro dele... 470 00:35:46,436 --> 00:35:48,956 mas nunca o encontraram. 471 00:35:48,980 --> 00:35:51,019 E eu não sei se... 472 00:35:51,024 --> 00:35:53,063 ele caiu ou teve um ataque do coração... 473 00:35:53,068 --> 00:35:55,958 ou se encontrou alguém que não foi com a cara dele. 474 00:35:56,696 --> 00:35:58,401 Eu não sei. 475 00:35:58,406 --> 00:36:01,344 E mesmo depois desses anos... 476 00:36:01,368 --> 00:36:03,573 sem saber como ele morreu... 477 00:36:03,578 --> 00:36:05,968 ou onde ele está... 478 00:36:09,334 --> 00:36:11,790 eu queria não me importar. 479 00:36:11,795 --> 00:36:13,810 Mas eu me importo. 480 00:36:46,871 --> 00:36:48,511 <i>Alô?</i> 481 00:36:49,082 --> 00:36:50,870 Sou eu. 482 00:36:50,875 --> 00:36:53,141 Você já fez o negócio? 483 00:36:54,254 --> 00:36:57,228 <i>Não. Ainda não.</i> 484 00:36:57,507 --> 00:36:58,938 <i>Por quê?</i> 485 00:37:00,051 --> 00:37:02,024 Estou dentro. 486 00:37:51,394 --> 00:37:53,910 Vamos dar o fora daqui. 487 00:37:54,272 --> 00:37:56,686 O quê? Ir para onde? 488 00:37:56,691 --> 00:37:59,457 Estou até o pescoço com a Mesa Verde. Eu não posso. 489 00:38:00,236 --> 00:38:03,401 -Nós vamos. Levante-se. -Não. Eu não posso. 490 00:38:03,406 --> 00:38:05,069 Não. Nada. 491 00:38:05,074 --> 00:38:07,864 Você não pode fazer nada para impedir isso. 492 00:38:07,869 --> 00:38:11,427 Só uma coisa. Você terá que dirigir. 493 00:38:12,874 --> 00:38:15,014 Olhe aquele cara. 494 00:38:16,795 --> 00:38:19,602 É o Alfred Hitchcock com uma peruca alugada. 495 00:38:20,381 --> 00:38:22,670 Por que alguém alugaria uma peruca? 496 00:38:22,675 --> 00:38:24,464 Sabe, da loja de perucas... 497 00:38:24,469 --> 00:38:27,318 assim você não tem que cuidar dela. 498 00:38:29,349 --> 00:38:32,055 <i>-Aqui está. Um Seven and Seven. -Isso.</i> 499 00:38:32,060 --> 00:38:35,743 <i>-E um Old Fashioned. -Continue trazendo, meu amigo.</i> 500 00:38:37,023 --> 00:38:38,561 Você pode... 501 00:38:38,566 --> 00:38:41,856 -começar a cobrar nesse cartão? -Pode deixar. 502 00:38:41,861 --> 00:38:43,691 -Obrigado. -Sem problemas. 503 00:38:43,696 --> 00:38:46,986 Você está estourando o limite do cartão? 504 00:38:46,991 --> 00:38:48,969 Claro que não. 505 00:38:48,993 --> 00:38:51,866 Eu estou dividindo os pontos. 506 00:38:51,871 --> 00:38:54,136 Eu tenho um sistema. 507 00:38:55,208 --> 00:38:58,540 Aquele idiota vence a aposta. 508 00:38:58,545 --> 00:38:59,958 Ele ganhou três pontos. 509 00:38:59,963 --> 00:39:01,774 Ele é um bobo. Veja. 510 00:39:01,798 --> 00:39:06,399 -Está errado? -Espere, esse cara aqui. 511 00:39:06,970 --> 00:39:10,176 É. Ele quer que todos saibam que ele ostenta. 512 00:39:10,181 --> 00:39:13,930 Eu tenho tanto dinheiro quanto ele. 513 00:39:13,935 --> 00:39:16,516 Estamos aqui para encontrar uma celebridade... 514 00:39:16,521 --> 00:39:18,351 que vai doar para a minha caridade. 515 00:39:18,356 --> 00:39:20,228 Kevin Costner. 516 00:39:20,233 --> 00:39:22,522 Eu vou ficar naquele canto... 517 00:39:22,527 --> 00:39:24,524 você aponta para mim. 518 00:39:24,529 --> 00:39:26,818 Você vai se encontrar com Kevin Costner. 519 00:39:26,823 --> 00:39:29,153 O quê? Você não se parece com o Kevin Costner. 520 00:39:29,158 --> 00:39:31,364 Eu sou exatamente igual ao Kevin Costner. 521 00:39:31,369 --> 00:39:35,201 <i>As pessoas sempre vêm me dizer que me amaram em Sorte no Amor.</i> 522 00:39:35,206 --> 00:39:36,494 Nunca. 523 00:39:36,499 --> 00:39:38,079 -Isso nunca aconteceu. -Sempre. 524 00:39:38,084 --> 00:39:39,581 -Ei. Você -Esse não. 525 00:39:39,586 --> 00:39:41,749 -Sim, senhor. -O que é isso? 526 00:39:41,754 --> 00:39:45,879 -Um Martini Sujo? -Não, é uma taça de U$14 de vômito. 527 00:39:45,884 --> 00:39:49,382 Por que você não tira essa cara de idiota e me traz outro? 528 00:39:49,387 --> 00:39:51,092 -Aquele cara. -Quem pediu gim? 529 00:39:51,097 --> 00:39:54,743 -Como podemos pegá-lo? -Eu quero vodca. 530 00:39:54,767 --> 00:39:57,765 -Eu vou ficar segurando isso? -O que você acha? 531 00:39:57,770 --> 00:40:00,018 -Vá e me traga outro. -O... 532 00:40:00,023 --> 00:40:03,396 -O truque da moeda que me ensinou? -Conheço seu chefe. Eu invisto aqui. 533 00:40:03,401 --> 00:40:06,000 -Ou da nota falsa? -Não. 534 00:40:06,529 --> 00:40:07,984 Esse cara é um babaca de verdade. 535 00:40:07,989 --> 00:40:10,153 Componha-se e vá buscar minha bebida. 536 00:40:10,158 --> 00:40:11,696 Ele precisa de uma lição. 537 00:40:11,701 --> 00:40:14,216 Que tipo de trabalho baixo é esse? 538 00:40:15,580 --> 00:40:17,327 Eis o que vamos fazer. 539 00:40:17,332 --> 00:40:21,807 Nós vamos vender um cartão de crédito sem valor por 5000 pratas. 540 00:40:22,795 --> 00:40:25,024 E você vai fazer o seguinte. 541 00:40:25,048 --> 00:40:27,795 Faça contato visual com ele. 542 00:40:27,800 --> 00:40:30,757 É o necessário para fazê-lo pensar que você está interessada. 543 00:40:30,762 --> 00:40:32,467 Vou me fingir de bêbado. 544 00:40:32,472 --> 00:40:35,868 Ele vai achar que eu sou um perdedor e vai tentar roubá-la de mim. 545 00:40:35,892 --> 00:40:39,283 Ele vai insistir. 546 00:40:40,480 --> 00:40:43,186 Você vai dizer a ele que não pode me deixar por enquanto. 547 00:40:43,191 --> 00:40:45,730 Deixe-o saber que você está tentando me enrolar. 548 00:40:45,735 --> 00:40:47,815 Ele vai querer participar. 549 00:40:47,820 --> 00:40:50,276 Ele vai te ajudar a me encher de bebidas. 550 00:40:50,281 --> 00:40:52,946 E você pega minha carteira e levanta meu cartão. 551 00:40:52,951 --> 00:40:55,091 Está acompanhando? 552 00:40:56,162 --> 00:40:59,053 Nós não vamos fazer isso de verdade, vamos? 553 00:40:59,374 --> 00:41:01,180 Só estamos conversando. 554 00:41:03,878 --> 00:41:05,768 Sim. 555 00:41:06,047 --> 00:41:08,270 Apenas conversando. 556 00:41:14,597 --> 00:41:16,320 O quê? 557 00:41:18,768 --> 00:41:20,621 Nada. 558 00:41:20,645 --> 00:41:24,286 -O que é? -Eu fico pensando... 559 00:41:26,943 --> 00:41:28,916 Havia um outro jeito? 560 00:41:29,904 --> 00:41:32,002 "Outro jeito"? 561 00:41:33,241 --> 00:41:35,613 Chuck? É disso que está falando? 562 00:41:35,618 --> 00:41:37,198 Kim. 563 00:41:37,203 --> 00:41:40,994 Ele nos pressionou. Fizemos o que tinha de ser feito. 564 00:41:40,999 --> 00:41:42,972 -Mas a Rebecca... -Tudo... 565 00:41:43,209 --> 00:41:45,790 o que aconteceu foi culpa dele. 566 00:41:45,795 --> 00:41:46,958 Tudo. 567 00:41:46,963 --> 00:41:48,960 Deixe ele para trás. 568 00:41:48,965 --> 00:41:52,106 Não vale a pena pensar nele. Pronto. 569 00:41:57,974 --> 00:41:59,595 Obrigada. 570 00:41:59,600 --> 00:42:00,847 Tenha uma boa noite. 571 00:42:00,852 --> 00:42:03,576 Posso trazer mais alguma coisa para alguém? 572 00:42:17,869 --> 00:42:19,884 E aquele ali? 573 00:42:24,167 --> 00:42:28,291 Eu aposto que conseguimos fazê-lo investir... 574 00:42:28,296 --> 00:42:31,794 nas terras da Giselle Saint Claire na África do Sul. 575 00:42:31,799 --> 00:42:33,129 É. 576 00:42:33,134 --> 00:42:35,191 Definitivamente. 577 00:42:35,636 --> 00:42:38,611 Os direitos da mineração seriam todos dele. 578 00:43:13,466 --> 00:43:15,360 Sério? 579 00:43:15,384 --> 00:43:16,714 Ele me ligou. 580 00:43:16,719 --> 00:43:18,174 Por razões óbvias. 581 00:43:18,179 --> 00:43:20,718 Eu não estou aqui para passá-lo para trás. 582 00:43:20,723 --> 00:43:22,905 Ele está com a encomenda? 583 00:43:23,184 --> 00:43:26,015 Eu preciso saber o que está planejando. 584 00:43:26,020 --> 00:43:28,351 Por que isso te interessa? 585 00:43:28,356 --> 00:43:31,479 Eu sei que são para o Salamanca. Cápsulas de nitro. 586 00:43:31,484 --> 00:43:33,415 Seu chefe tem problema no coração. 587 00:43:33,778 --> 00:43:37,466 Você já descobriu tudo. Por que está perguntando? 588 00:43:37,490 --> 00:43:40,214 Como você vai fazer a troca? 589 00:43:42,870 --> 00:43:45,135 Hector deixa o remédio no bolso do casaco. 590 00:43:45,140 --> 00:43:47,680 Quando ele pendurar o casaco, eu troco. 591 00:43:49,335 --> 00:43:51,475 Ele cai e depois? 592 00:43:52,004 --> 00:43:54,502 O coração dele para. É isso. 593 00:43:54,507 --> 00:43:56,546 Tem muita gente de olho no Salamanca. 594 00:43:56,551 --> 00:43:58,089 Se você fizer isso... 595 00:43:58,094 --> 00:44:01,819 como você irá impedi-los de descobrir que foi você. 596 00:44:03,432 --> 00:44:05,555 Está tentando me dizer para não fazer isso? 597 00:44:05,560 --> 00:44:07,932 Eu não estou te dizendo nada. 598 00:44:07,937 --> 00:44:10,726 Eu só quero que saiba em que você está se envolvendo. 599 00:44:10,731 --> 00:44:13,938 Eu não estou me envolvendo. Eu já estou dentro. 600 00:44:13,943 --> 00:44:16,333 Eu não tenho escolha. 601 00:44:20,366 --> 00:44:22,572 Hector quer usar o negócio do meu pai. 602 00:44:22,577 --> 00:44:26,242 Meu pai é um homem direito. Ele não vai aceitar isso, o que significa... 603 00:44:26,247 --> 00:44:30,556 que ele vai à polícia, o que significa que ele é um homem morto. 604 00:44:31,085 --> 00:44:33,480 E isso não vai acontecer. 605 00:44:33,504 --> 00:44:36,127 Se você for pego, pode ser pior. 606 00:44:36,132 --> 00:44:38,421 Você acha que eu não sei com quem estou lidando? 607 00:44:38,426 --> 00:44:40,131 Não. 608 00:44:40,136 --> 00:44:41,984 Acho que não sabe. 609 00:44:59,614 --> 00:45:01,879 O que você está fazendo? 610 00:45:21,802 --> 00:45:25,824 Tem mais pessoas para se preocupar do que os Salamancas. 611 00:45:25,848 --> 00:45:29,931 Se você conseguir fazer isso sem tomar uma bala na cabeça... 612 00:45:29,936 --> 00:45:31,933 e trocar aqueles comprimidos... 613 00:45:31,938 --> 00:45:33,702 troque-os de novo. 614 00:45:35,524 --> 00:45:37,605 Trocá-los de novo? 615 00:45:37,610 --> 00:45:38,814 Por quê? 616 00:45:38,819 --> 00:45:41,692 Se alguém suspeitar que o remédio não está funcionando... 617 00:45:41,697 --> 00:45:44,028 eles vão verificar as cápsulas. 618 00:45:44,033 --> 00:45:47,466 Faça isso, troque-os de novo. 619 00:45:52,375 --> 00:45:53,663 Então... 620 00:45:53,668 --> 00:45:57,309 -vai nos deixar fazer negócio? -Você está com o dinheiro? 621 00:45:59,382 --> 00:46:01,188 Ótimo. 622 00:46:02,426 --> 00:46:05,049 Antes de terminarmos... 623 00:46:05,054 --> 00:46:07,611 eu vou precisar de mais uma coisa de você. 624 00:46:11,227 --> 00:46:14,576 Santa Rosa COMPANHIA DE SEGUROS 625 00:46:17,400 --> 00:46:19,039 Isso. 626 00:46:19,360 --> 00:46:21,171 Certo. 627 00:46:21,195 --> 00:46:23,836 A Srta. Valco irá atendê-lo agora. 628 00:46:24,365 --> 00:46:26,422 Segunda porta. 629 00:46:34,166 --> 00:46:35,955 Olá. Entre. 630 00:46:35,960 --> 00:46:40,084 Oi. Eu liguei várias vezes... 631 00:46:40,089 --> 00:46:42,878 sobre um problema que eu estou tentando resolver. 632 00:46:42,883 --> 00:46:45,404 Você tem o número da apólice? 633 00:46:45,428 --> 00:46:47,489 Não. 634 00:46:47,513 --> 00:46:49,945 Você pode procurar pelo meu nome? McGill. 635 00:46:55,312 --> 00:46:58,954 Charles McGill do Hamlin Hamlin McGill? 636 00:46:59,483 --> 00:47:02,040 Não. Esse é o meu irmão. 637 00:47:02,528 --> 00:47:03,899 Eu sou o Jimmy. 638 00:47:03,904 --> 00:47:07,379 James McGill. Trabalho sozinho. 639 00:47:08,784 --> 00:47:12,366 Aqui está você. Parece que você pagou pelo ano todo. 640 00:47:12,371 --> 00:47:14,118 Esse é o problema. 641 00:47:14,123 --> 00:47:17,872 Resumindo: Por causa de vários infortúnios... 642 00:47:17,877 --> 00:47:20,647 minha licença foi suspensa. 643 00:47:20,671 --> 00:47:22,293 É, estou vendo aqui. 644 00:47:22,298 --> 00:47:27,048 Bem, eu esperava receber um reembolso pelo tempo que eu não advogar. 645 00:47:27,053 --> 00:47:29,364 É justo, certo? 646 00:47:29,388 --> 00:47:32,136 Sinto muito, Sr. McGill. Isso não funciona assim. 647 00:47:32,141 --> 00:47:36,158 Nós não reembolsamos o seguro não utilizado. 648 00:47:36,437 --> 00:47:41,896 -Mas é muito dinheiro para nada. -Eu entendo que veja dessa forma... 649 00:47:41,901 --> 00:47:45,858 mas se algum dos seus clientes decidir processá-lo... 650 00:47:45,863 --> 00:47:48,003 você continua assegurado. 651 00:47:48,574 --> 00:47:52,656 Aí é que está. Meus clientes me amam. 652 00:47:52,661 --> 00:47:55,451 Eles nunca me processariam. 653 00:47:55,456 --> 00:47:57,953 Eu sou extremamente amável. 654 00:47:57,958 --> 00:48:02,935 Eu estou vendo. Mas é a política da empresa. 655 00:48:04,256 --> 00:48:06,879 E se postergarmos o seguro? 656 00:48:06,884 --> 00:48:10,466 Se alguém quiser me processar, o que não vai acontecer... 657 00:48:10,471 --> 00:48:12,051 então, nós... 658 00:48:12,056 --> 00:48:14,613 colocamos a antiga apólice de volta na jogada. 659 00:48:14,850 --> 00:48:17,056 Eu entendo a sua situação. Mesmo. 660 00:48:17,061 --> 00:48:21,625 Mas há regras que nos impedem de parar e recomeçar a cobertura. 661 00:48:21,649 --> 00:48:27,191 E eu lamento informar, que quando a sua licença for reintegrada... 662 00:48:27,196 --> 00:48:31,088 por causa da sua suspensão, o seu seguro irá aumentar. 663 00:48:31,617 --> 00:48:33,632 Consideravelmente. 664 00:48:34,620 --> 00:48:36,343 "Consideravelmente" quanto? 665 00:48:42,837 --> 00:48:49,565 Parece que, aproximadamente, 150 por cento. 666 00:48:53,472 --> 00:48:55,904 Meu Deus... 667 00:49:02,940 --> 00:49:04,913 Sr. McGill? 668 00:49:14,994 --> 00:49:16,949 Sr. McGill, eu sinto muito. 669 00:49:16,954 --> 00:49:19,553 Eu gostaria de poder ajudar, mas não podemos. 670 00:49:21,375 --> 00:49:23,599 Sinto muito. 671 00:49:25,087 --> 00:49:27,566 É duro. 672 00:49:27,590 --> 00:49:29,938 Muito duro. 673 00:49:30,593 --> 00:49:33,609 Está sendo difícil. 674 00:49:34,680 --> 00:49:36,886 Eu preciso de um tempo. 675 00:49:36,891 --> 00:49:39,948 Só um tempo. 676 00:49:41,145 --> 00:49:46,413 Eu sei que você não pode fazer nada, mas... 677 00:49:47,610 --> 00:49:50,274 eu estou me acabando naquele serviço comunitário... 678 00:49:50,279 --> 00:49:55,255 e sendo roubado por todos os lados. 679 00:49:55,492 --> 00:49:58,175 E meu carro não liga. 680 00:49:58,954 --> 00:50:02,559 Minha garota está desapontada comigo e... 681 00:50:02,583 --> 00:50:04,848 meu irmão... 682 00:50:06,921 --> 00:50:09,978 Meu irmão está doente. 683 00:50:10,424 --> 00:50:12,939 E ele está sozinho. 684 00:50:14,720 --> 00:50:16,967 Eu passei anos cuidando dele... 685 00:50:16,972 --> 00:50:19,720 e agora ele me odeia. 686 00:50:19,725 --> 00:50:23,724 Ele é a única pessoa da família que me restou e ele me odeia. 687 00:50:23,729 --> 00:50:25,702 Ele me odeia completamente. 688 00:50:26,232 --> 00:50:28,038 É o seu irmão Charles? 689 00:50:30,236 --> 00:50:31,982 E eu finjo não me importar... 690 00:50:31,987 --> 00:50:35,295 mas ele é meu irmão. Como não me importar? 691 00:50:36,075 --> 00:50:38,465 Ele está mentalmente doente. 692 00:50:38,702 --> 00:50:41,742 Ele está enfiado em uma casa sem eletricidade. 693 00:50:41,747 --> 00:50:45,852 Ele está trabalhando à luz de lampião a gás. 694 00:50:45,876 --> 00:50:49,208 Ele comete erros com os clientes. Ele está... 695 00:50:49,213 --> 00:50:52,002 confundindo os números em documentos importantes. 696 00:50:52,007 --> 00:50:53,939 Ele... 697 00:50:54,468 --> 00:50:58,068 Ele teve um surto durante uma audiência. 698 00:50:58,681 --> 00:51:00,594 Seu irmão teve... 699 00:51:00,599 --> 00:51:02,452 um surto no tribunal? 700 00:51:02,476 --> 00:51:05,117 Está nas transcrições. 701 00:51:07,022 --> 00:51:09,770 Eu não estou preocupado. Eu só estou... 702 00:51:09,775 --> 00:51:13,625 Se ele ferrar com mais algum cliente grande... 703 00:51:14,280 --> 00:51:16,503 isso irá destruí-lo. 704 00:51:19,576 --> 00:51:20,864 Não... 705 00:51:20,869 --> 00:51:22,283 Não escreva. 706 00:51:22,288 --> 00:51:24,618 O que você está escrevendo? Não escreva isso. 707 00:51:24,623 --> 00:51:26,704 Eu não quis dizer isso. 708 00:51:26,709 --> 00:51:28,330 Eu não quero que ele... 709 00:51:28,335 --> 00:51:30,709 tenha problema com vocês por minha causa. 710 00:51:30,714 --> 00:51:31,709 Certo. 711 00:51:31,714 --> 00:51:35,188 Eu sinto muito. Eu vou embora. 712 00:51:35,634 --> 00:51:38,029 Você não vai fazer nada, vai? 713 00:51:38,053 --> 00:51:40,634 Eu não me preocuparia com isso, Sr. McGill. 714 00:51:40,639 --> 00:51:42,469 Mas, melhoras. 715 00:51:42,474 --> 00:51:44,906 Sinto muito. 716 00:51:45,561 --> 00:51:48,410 Apenas... Esqueça. 717 00:52:39,448 --> 00:52:41,880 Legendas: Evelyn Bleinroth 718 00:52:42,305 --> 00:53:42,222 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm