"Better Call Saul" Slip
ID | 13200992 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Slip |
Release Name | Better Call Saul S03E08 Slip (2160p x265 10bit Joy) |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 5719546 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,881
Haja luz.
3
00:00:29,905 --> 00:00:32,212
E houve luz.
4
00:00:35,536 --> 00:00:37,926
Nossa, olhe só para isso.
5
00:00:42,251 --> 00:00:45,104
Era aí que sua mãe
costumava trabalhar.
6
00:00:45,128 --> 00:00:49,229
-Bem ali atrás, fazendo as contas.
-E daí?
7
00:00:53,512 --> 00:00:55,676
Lembra quando a gente
matava a quarta aula...
8
00:00:55,681 --> 00:00:59,429
e entrava pelos fundos?
Dizíamos que era um horário livre?
9
00:00:59,434 --> 00:01:02,849
-Álgebra Dois com O'Dell.
-Sr. O'Dell.
10
00:01:02,854 --> 00:01:05,394
Aquele cara era um babaca.
11
00:01:05,399 --> 00:01:07,771
E sua mãe, acho que ela sabia
que estávamos matando aula...
12
00:01:07,776 --> 00:01:11,775
mas sempre fazia uma pausa
e me dava um pacote de bolinhos.
13
00:01:11,780 --> 00:01:15,630
Acho que todos aqueles bolinhos
acabaram com o negócio.
14
00:01:16,201 --> 00:01:18,031
Como você subia aí
quando era criança?
15
00:01:18,036 --> 00:01:21,094
Alguns engradados de leite.
16
00:01:33,885 --> 00:01:36,025
Muito bem.
17
00:01:37,472 --> 00:01:40,012
Não, não, não.
18
00:01:40,017 --> 00:01:42,198
Não.
19
00:01:44,021 --> 00:01:46,977
Aqui. Moeda cabeça de índio.
20
00:01:46,982 --> 00:01:49,187
Certo.
Isso vale cerca de três dólares.
21
00:01:49,192 --> 00:01:51,398
Damos uma polida
e fazemos o jogo da moeda.
22
00:01:51,403 --> 00:01:53,525
Legal. Ganhamos 150 dólares fácil.
23
00:01:53,530 --> 00:01:56,612
Cento e cinquenta? Conseguimos 110
por uma de 50 centavos lisa.
24
00:01:56,617 --> 00:02:00,198
Isso, isso é realmente raro.
Quer dizer, dá para ver, sabe?
25
00:02:00,203 --> 00:02:01,908
Trezentos, fácil.
26
00:02:01,913 --> 00:02:04,786
Trezentos. Gostei.
27
00:02:04,791 --> 00:02:08,641
Agora diga o que sua coleção de moedas
estava fazendo lá em cima.
28
00:02:11,465 --> 00:02:14,189
É uma longa história.
29
00:02:15,260 --> 00:02:18,193
Vamos sair daqui.
30
00:02:28,607 --> 00:02:31,980
-Tudo bem. Vamos vazar.
-Não. Pode ter outra.
31
00:02:31,985 --> 00:02:34,733
Tudo bem. Então manda.
32
00:02:34,738 --> 00:02:37,378
Qual é o lance com as moedas?
33
00:02:40,994 --> 00:02:42,884
Bem...
34
00:02:43,705 --> 00:02:48,372
Eu tinha o que, 12 anos, por aí.
Eu estava no caixa.
35
00:02:48,377 --> 00:02:49,956
Um cara entra...
36
00:02:49,961 --> 00:02:55,814
compra uma caixa de sabão
e um engradado de cervejas.
37
00:02:57,344 --> 00:03:02,469
Ele paga com dois dólares e isso.
38
00:03:02,474 --> 00:03:04,930
Assim que eu vejo, eu sei o que é.
39
00:03:04,935 --> 00:03:07,224
É uma prata George Washington.
40
00:03:07,229 --> 00:03:10,185
Eu digo a meu pai:
"Pai, essa moeda é rara.
41
00:03:10,190 --> 00:03:13,688
Vale quatro dólares."
42
00:03:13,693 --> 00:03:18,276
Eu mal termino de falar,
ele sai correndo para devolvê-la.
43
00:03:18,281 --> 00:03:21,780
Ele não consegue encontrar o cara,
então ele cola na caixa registradora.
44
00:03:21,785 --> 00:03:27,994
Ele está torcendo que esse cara volte
para que ele possa devolvê-la.
45
00:03:27,999 --> 00:03:31,790
Depois de uma semana ele fala em doar
para o Padre Mahoney para caridade...
46
00:03:31,795 --> 00:03:33,834
então eu faço ela desaparecer.
47
00:03:33,839 --> 00:03:36,795
Depois disso, todo dia depois
da escola, eu olho a gaveta.
48
00:03:36,800 --> 00:03:42,068
Algo me chama atenção, ponho na caixa
e deixo lá em cima para dar sorte.
49
00:03:42,514 --> 00:03:45,196
Pode esquecer a sorte.
50
00:03:46,184 --> 00:03:49,307
É uma pena ele ter perdido este lugar.
51
00:03:49,312 --> 00:03:52,102
Ele nunca deveria tê-lo comprado
em primeiro lugar.
52
00:03:52,107 --> 00:03:54,502
Meu pai não levava jeito pra isso.
53
00:03:54,526 --> 00:03:56,022
O que você quer dizer?
54
00:03:56,027 --> 00:03:57,983
Seus pais trabalharam tão duro.
55
00:03:57,988 --> 00:03:59,234
Sim, eles trabalharam duro.
56
00:03:59,239 --> 00:04:03,280
Eles trabalharam um monte de horas,
por muitos anos para nada.
57
00:04:03,285 --> 00:04:06,616
Não sei, Jimmy. Ele tinha boa
clientela, todo mundo gostava dele.
58
00:04:06,621 --> 00:04:10,704
Todo mundo gostava dele
porque ele era mole, sabe?
59
00:04:10,709 --> 00:04:13,123
Cada malandro da vizinhança
devia dinheiro a ele.
60
00:04:13,128 --> 00:04:14,666
Você entra com uma história triste...
61
00:04:14,671 --> 00:04:17,461
e sai com um tapinha nas costas
e um galão de leite.
62
00:04:17,466 --> 00:04:19,045
Ele poderia ter feito dar certo.
63
00:04:19,050 --> 00:04:20,862
Ele poderia ter vendido
cerveja e cigarros
64
00:04:20,867 --> 00:04:22,466
para os garotos
da Mary-Margaret...
65
00:04:22,471 --> 00:04:26,868
mas não, não ele.
66
00:04:26,892 --> 00:04:30,033
Ele nunca faria o que
ele tinha que fazer.
67
00:04:39,738 --> 00:04:41,753
Como você sabia que haveria outra?
68
00:04:46,286 --> 00:04:47,741
Certo.
69
00:04:47,746 --> 00:04:49,618
O banquete terminou.
70
00:04:49,623 --> 00:04:52,472
Esses congressistas...
71
00:04:52,709 --> 00:04:56,124
estiveram falando de equipamentos
agrícolas por 10 horas seguidas.
72
00:04:56,129 --> 00:04:58,770
Agora eles querem festa.
73
00:04:59,758 --> 00:05:02,380
Será uma grande noite, meu amigo.
74
00:05:02,385 --> 00:05:05,485
-O que você diz? Hora de começar?
-Vamos.
75
00:05:28,411 --> 00:05:32,804
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
76
00:05:34,793 --> 00:05:40,728
HOTEL OASIS
PRÓXIMA SAÍDA
77
00:07:25,946 --> 00:07:27,275
DETECTOR DE METAIS
78
00:07:27,280 --> 00:07:29,379
INDICADOR DE ALVO
79
00:09:00,081 --> 00:09:02,620
Alô, polícia indígena?
80
00:09:02,625 --> 00:09:05,540
Sim, eu estava em sua propriedade
esta tarde.
81
00:09:05,545 --> 00:09:08,311
Encontrei um cadáver.
82
00:09:08,631 --> 00:09:10,837
Perto da estrada do antigo poste.
83
00:09:10,842 --> 00:09:16,176
Pelos arbustos. Estava depois
da placa do Hotel Oasis.
84
00:09:16,181 --> 00:09:20,656
Eu estava com meu detector de metais
procurando por pontas de flechas.
85
00:09:21,269 --> 00:09:25,060
Não, eu não quero dar meu nome.
Eu estava invadindo.
86
00:09:25,065 --> 00:09:30,625
Ouça, é melhor mandar alguém
para encontrá-lo antes dos coiotes.
87
00:09:48,630 --> 00:09:52,796
Aqui, eu registrei
o local do incidente.
88
00:09:52,801 --> 00:09:56,341
Isso é onde eu estava
fisicamente quando começou.
89
00:09:56,346 --> 00:10:00,220
Esta coluna dá a origem aproximada.
90
00:10:00,225 --> 00:10:02,430
E como você pode ver,
a maior parte do tempo...
91
00:10:02,435 --> 00:10:05,683
eu não pude ter certeza,
então eu só escrevi "ambiente".
92
00:10:05,688 --> 00:10:10,230
E, claro, registrei os horários
e dosagens do medicamento.
93
00:10:10,235 --> 00:10:12,993
Isso é muito
impressionante, Charles.
94
00:10:12,998 --> 00:10:15,007
E veja a evolução.
95
00:10:15,031 --> 00:10:18,738
Dia um: dor de sete e oito,
até mesmo oito ponto cinco.
96
00:10:18,743 --> 00:10:21,533
Dia três:
Nada superior a cinco e um quarto.
97
00:10:21,538 --> 00:10:24,762
E agora, é tudo três e quatro.
98
00:10:25,625 --> 00:10:28,706
Depois, na sessão, quero passar
alguns exercícios e estratégias...
99
00:10:28,711 --> 00:10:30,125
que podem ajudar ainda mais.
100
00:10:30,130 --> 00:10:32,650
Sou todo ouvidos.
101
00:10:32,674 --> 00:10:35,130
Como você vê seus próximos passos?
102
00:10:35,135 --> 00:10:38,967
Bem, claramente com este tipo
de melhoria...
103
00:10:38,972 --> 00:10:41,143
não vai demorar
muito para eu voltar a
104
00:10:41,148 --> 00:10:43,513
trabalhar tempo
integral sem adaptações.
105
00:10:43,518 --> 00:10:46,015
E logo depois, vou
voltar para o tribunal.
106
00:10:46,020 --> 00:10:50,918
Eu não defendo um caso em quase
três anos, então isso é o próximo.
107
00:10:50,942 --> 00:10:54,274
E eu vou acender essas luzes de novo.
108
00:10:54,279 --> 00:10:57,068
Quero que esta casa seja
cheia de música.
109
00:10:57,073 --> 00:10:58,987
Quero dar um jantar.
110
00:10:58,992 --> 00:11:02,282
Que diabos, não.
Uma grande celebração.
111
00:11:02,287 --> 00:11:05,827
Quero 100 pessoas aqui,
espalhadas pelo gramado.
112
00:11:05,832 --> 00:11:09,307
Quero um bufê e um bar completo.
113
00:11:09,794 --> 00:11:13,710
Eu quero estar cercado
por amigos e colegas.
114
00:11:13,715 --> 00:11:17,130
Isso é animador.
Esses são excelentes objetivos.
115
00:11:17,135 --> 00:11:21,968
Doutor, eu não teria acreditado
que chegaria tão longe tão rápido.
116
00:11:21,973 --> 00:11:25,346
E eu tenho que lhe dar
a maior parte do crédito.
117
00:11:25,351 --> 00:11:27,515
Bem, é extraordinário.
118
00:11:27,520 --> 00:11:29,577
Mas Roma não foi construída em um dia.
119
00:11:29,939 --> 00:11:34,461
Sei que se adiantar pode ser tentador,
mas é importante dar-se tempo.
120
00:11:34,485 --> 00:11:39,211
Você apenas começou uma jornada
que pode levar anos.
121
00:11:39,782 --> 00:11:41,195
Bem, suponho que sim...
122
00:11:41,200 --> 00:11:44,657
mas certamente você admitiria
que cada caso é diferente.
123
00:11:44,662 --> 00:11:47,076
-Claro.
-Então, talvez...
124
00:11:47,081 --> 00:11:48,995
minha recuperação pode ser
mais rápida...
125
00:11:49,000 --> 00:11:51,623
que a de seu paciente típico.
Isso é possível?
126
00:11:51,628 --> 00:11:54,375
Estou apenas o alertando
para não se esforçar demais.
127
00:11:54,380 --> 00:12:00,048
Eu admiro cada avanço,
mas controle suas expectativas.
128
00:12:00,053 --> 00:12:02,777
Sim, com certeza.
129
00:12:04,182 --> 00:12:06,596
Vamos conversar sobre a noite
que me ligou pela primeira vez.
130
00:12:06,601 --> 00:12:09,599
-Você parecia muito aflito.
-Eu estava.
131
00:12:09,604 --> 00:12:13,167
Usar um telefone deve ter sido
difícil para você.
132
00:12:13,191 --> 00:12:15,438
Eu tive que caminhar dez quarteirões
até um telefone público.
133
00:12:15,443 --> 00:12:17,649
Isso foi extremamente desagradável.
134
00:12:17,654 --> 00:12:20,109
Provavelmente, quase um nove.
135
00:12:20,114 --> 00:12:23,422
Por que era tão importante
falar comigo naquela noite?
136
00:12:26,120 --> 00:12:28,326
Eu tive um incidente.
137
00:12:28,331 --> 00:12:32,372
Um incidente muito público.
138
00:12:32,377 --> 00:12:35,893
Talvez a pior
experiência da minha vida.
139
00:12:39,008 --> 00:12:42,048
Foi provado para mim...
140
00:12:42,053 --> 00:12:47,303
em público e sem sombra de dúvidas,
que havia uma bateria...
141
00:12:47,308 --> 00:12:50,371
uma bateria totalmente carregada...
142
00:12:50,395 --> 00:12:54,370
quase ao lado da minha pele
por cerca de duas horas.
143
00:12:55,400 --> 00:12:57,957
E eu não senti nada.
144
00:12:59,946 --> 00:13:02,503
O que isso significa para você?
145
00:13:06,703 --> 00:13:09,552
Esta doença.
146
00:13:10,164 --> 00:13:12,704
Para mim,
é tão real quanto essa cadeira.
147
00:13:12,709 --> 00:13:16,332
É tão real quanto esta casa.
É tão real quanto você.
148
00:13:16,337 --> 00:13:18,144
Mas...
149
00:13:19,132 --> 00:13:21,939
e se não for?
150
00:13:22,760 --> 00:13:25,693
E se for tudo da minha cabeça?
151
00:13:26,472 --> 00:13:29,405
E se isso for verdade...
152
00:13:30,184 --> 00:13:32,616
se não for real...
153
00:13:35,023 --> 00:13:37,788
então o que eu fiz?
154
00:13:45,158 --> 00:13:49,800
<i>Está tudo no storyboard.
Prepare-se para a filmagem, certo?</i>
155
00:13:50,163 --> 00:13:52,410
Está ótimo. Estamos prontos?
156
00:13:52,415 --> 00:13:55,788
-Quase.
-Eu preciso reconhecer. Eu...
157
00:13:55,793 --> 00:13:58,708
Este é o dia útil mais movimentado
que tivemos nos últimos seis meses.
158
00:13:58,713 --> 00:14:00,626
E as pessoas estão mencionando
o comercial?
159
00:14:00,631 --> 00:14:02,253
Na verdade, eles estão.
160
00:14:02,258 --> 00:14:04,130
-Excelente.
-Eu sei.
161
00:14:04,135 --> 00:14:07,717
Aí vem seu sócio. Ei, ponha maquiagem.
Podemos fatiar esse peru.
162
00:14:07,722 --> 00:14:09,236
Certo, escute.
163
00:14:09,599 --> 00:14:11,054
Com licença. Agora não.
164
00:14:11,059 --> 00:14:12,972
-Está tudo bem.
-Desculpe-me.
165
00:14:12,977 --> 00:14:15,641
Acabei de falar com a emissora.
166
00:14:15,646 --> 00:14:17,552
Você nem sequer
trabalha para eles.
167
00:14:17,557 --> 00:14:19,997
Nunca disse que
trabalhava para eles.
168
00:14:20,234 --> 00:14:21,939
Saul Goodman Produções? Lembra?
169
00:14:21,944 --> 00:14:25,818
Você trabalha conosco, não precisa
lidar com os burocratas da KWBV.
170
00:14:25,823 --> 00:14:27,487
-Nós tomamos conta de tudo.
-Certo.
171
00:14:27,492 --> 00:14:29,655
Lembre-me, quanto
isso tudo vai custar?
172
00:14:29,660 --> 00:14:31,949
Exatamente o que falamos no outro dia.
173
00:14:31,954 --> 00:14:34,577
O primeiro foi grátis.
Foi o meu brinde.
174
00:14:34,582 --> 00:14:36,496
Agora vamos entrar no pacote elite.
175
00:14:36,501 --> 00:14:41,376
Sete comerciais pelo preço promocional
de US$ 6.500.
176
00:14:41,381 --> 00:14:44,545
Sim, a emissora acabou de me orçar
apenas US$ 450 por comercial.
177
00:14:44,550 --> 00:14:47,924
-Quatrocentos e cinquenta dólares?
-Isso é apenas pela veiculação.
178
00:14:47,929 --> 00:14:49,133
Ligue para a emissora.
179
00:14:49,138 --> 00:14:51,719
Pergunte quanto eles cobram
pela produção...
180
00:14:51,724 --> 00:14:53,971
de sete comerciais de TV
de primeira linha.
181
00:14:53,976 --> 00:14:57,183
Certo, mas por que precisamos
de sete comerciais novos para começar?
182
00:14:57,188 --> 00:14:58,935
Sim, o que nos impede...
183
00:14:58,940 --> 00:15:02,480
de pagar a emissora para continuar
veiculando o comercial que temos?
184
00:15:02,485 --> 00:15:07,086
Isso não foi o que nós acordamos.
Que tal isso para começar?
185
00:15:08,282 --> 00:15:12,073
-Ele nos deu o primeiro de graça.
-Sim, eu sei.
186
00:15:12,078 --> 00:15:14,598
Certo, que tal isso?
187
00:15:14,622 --> 00:15:18,246
Que tal se pagarmos você
US$ 450 pelo que já foi veiculado...
188
00:15:18,251 --> 00:15:20,164
e então nós assumimos a partir daí.
189
00:15:20,169 --> 00:15:22,208
Pessoal, eu não quero entrar
em termos técnicos.
190
00:15:22,213 --> 00:15:25,378
Mas esse comercial,
ele não pertence realmente a vocês.
191
00:15:25,383 --> 00:15:30,758
É a propriedade real e intelectual
de Saul Goodman Produções.
192
00:15:30,763 --> 00:15:33,553
-Acho que não. São nossos rostos.
-É a nossa loja.
193
00:15:33,558 --> 00:15:38,182
E é meu comercial, e você não pode
veiculá-lo sem minha permissão.
194
00:15:38,187 --> 00:15:40,601
-Certo.
-Certo. Quer jogar assim? Certo.
195
00:15:40,606 --> 00:15:42,478
Os US$ 450 agora
estão fora de questão.
196
00:15:42,483 --> 00:15:44,814
-Sim, e essa sua equipe.
-Sim.
197
00:15:44,819 --> 00:15:47,339
São apenas uns estudantes da UNM.
198
00:15:47,363 --> 00:15:48,818
-Podemos arranjar.
-Podemos arranjar estudantes.
199
00:15:48,823 --> 00:15:50,486
-Poderíamos ter estudantes.
-Sim, podemos.
200
00:15:50,491 --> 00:15:51,821
-Refazer o anúncio.
-Sim.
201
00:15:51,826 --> 00:15:54,407
-E depois veicular.
-Pessoal, vamos lá.
202
00:15:54,412 --> 00:15:57,076
Vocês nem estariam pensando
em comercial se não fosse por mim.
203
00:15:57,081 --> 00:15:59,787
Certo, não vamos pagá-lo US$ 6.500...
204
00:15:59,792 --> 00:16:02,206
por algo que nós mesmos
podemos fazer, entendeu?
205
00:16:02,211 --> 00:16:03,249
Sério?
206
00:16:03,254 --> 00:16:04,375
-Sério.
-Sério.
207
00:16:04,380 --> 00:16:06,275
Com licença.
208
00:16:06,299 --> 00:16:08,463
-Oi.
-Olá.
209
00:16:08,468 --> 00:16:11,025
Podemos ajudar em alguma coisa?
210
00:16:18,352 --> 00:16:20,576
Comprando bons equipamentos usados.
211
00:16:27,320 --> 00:16:30,610
-Coloque a câmera de volta. Filme.
-Não vai adiantar nada.
212
00:16:30,615 --> 00:16:35,799
Não discuta, certo? Apenas filme.
Garanta que está apontada para mim.
213
00:16:36,078 --> 00:16:40,036
Tudo se reduz à potência.
Você tira o que investe.
214
00:16:40,041 --> 00:16:41,382
Agora se você está
se apresentando...
215
00:16:41,387 --> 00:16:42,413
Está se apresentando muito?
216
00:16:42,418 --> 00:16:46,000
Ei, desculpe interromper. Só queria
confirmar se ainda há alguma chance.
217
00:16:46,005 --> 00:16:50,379
Estamos com clientes agora.
Por favor, está bem, vá. Obrigado.
218
00:16:50,384 --> 00:16:53,049
Certo, bem, boa sorte
em todos os seus futuros negócios.
219
00:16:53,054 --> 00:16:54,634
-Vá. Adeus.
-Vá.
220
00:16:54,639 --> 00:16:57,279
-Desculpem-me por isso.
-Desculpem-me por isso.
221
00:17:00,895 --> 00:17:03,035
Ah, meu Deus. Você está bem?
222
00:17:03,606 --> 00:17:07,438
Era uma baqueta.
Estava jogada no corredor.
223
00:17:07,443 --> 00:17:10,626
-Alguém chame uma ambulância.
-Não, não precisa.
224
00:17:11,239 --> 00:17:13,253
Eu não preciso...
225
00:17:15,117 --> 00:17:18,300
Sim, uma ambulância. É uma boa ideia.
226
00:17:19,830 --> 00:17:23,263
Vocês têm seguro
de responsabilidade civil, certo?
227
00:17:25,503 --> 00:17:27,208
À nossa estratégia Quatro Estados.
228
00:17:27,213 --> 00:17:28,936
-Saúde a isso.
-Saúde.
229
00:17:31,384 --> 00:17:34,882
Não digo isso para apressá-las, mas
tenho golfe às 14h45 em Four Hills...
230
00:17:34,887 --> 00:17:36,717
então não me deixem ficar
muito tempo.
231
00:17:36,722 --> 00:17:39,387
Ouvi dizer que a água
complica as coisas no final.
232
00:17:39,392 --> 00:17:41,514
Você ouviu direito.
Eu não sabia que você jogava.
233
00:17:41,519 --> 00:17:44,475
Bem, sendo criada onde fui,
não havia mais nada para fazer.
234
00:17:44,480 --> 00:17:47,853
Nós deveríamos ter esta reunião
lá no campo.
235
00:17:47,858 --> 00:17:50,022
Eu acho que Kim tem muito para cobrir.
236
00:17:50,027 --> 00:17:53,526
Falando nisso, desculpe,
mas preciso perguntar.
237
00:17:53,531 --> 00:17:55,069
Tenho um amigo, Billy Gatwood.
238
00:17:55,074 --> 00:17:58,447
Ele é um perfurador, tem uma pequena
operação perto de Farwell.
239
00:17:58,452 --> 00:18:01,033
De qualquer forma, o pobre coitado
está enroscado com alguma...
240
00:18:01,038 --> 00:18:03,452
disputa interestadual
entre Texas e Novo México.
241
00:18:03,457 --> 00:18:06,372
Eu não consigo entender nada daquilo,
e nem ele.
242
00:18:06,377 --> 00:18:09,750
O advogado dele era um cara local,
completamente atribulado.
243
00:18:09,755 --> 00:18:12,253
Então, Billy demitiu o cara,
mas agora ele não sabe...
244
00:18:12,258 --> 00:18:15,274
se caga ou sai da moita,
perdoe meu francês.
245
00:18:16,345 --> 00:18:18,926
De qualquer forma, contei a ele sobre
o trabalho que está fazendo para nós.
246
00:18:18,931 --> 00:18:21,679
Eu sei que ele adoraria
conversar com você.
247
00:18:21,684 --> 00:18:25,433
Tem a beleza de Montana, mas você não
precisa esperar na fila do teleférico.
248
00:18:25,438 --> 00:18:28,311
Uau, não posso dizer o quanto
fico lisonjeada.
249
00:18:28,316 --> 00:18:33,292
Lembre-se, Kim está super ocupada
com Utah e Colorado.
250
00:18:33,571 --> 00:18:37,588
Até onde eu sei, ela provou que
dá conta do que damos para ela.
251
00:18:38,242 --> 00:18:41,592
Kevin, sua fé em mim é...
252
00:18:41,829 --> 00:18:44,744
Significa muito, mas quando
nós começamos a trabalhar juntos...
253
00:18:44,749 --> 00:18:48,164
eu prometi a vocês que Mesa Verde
seria meu único foco, e falei sério.
254
00:18:48,169 --> 00:18:49,957
-Claro, mas devo dizer...
-Olá.
255
00:18:49,962 --> 00:18:52,418
-Pensei ter visto rostos familiares.
-Howard.
256
00:18:52,423 --> 00:18:55,588
Kim, sente-se. Eu insisto.
257
00:18:55,593 --> 00:18:56,922
-Kevin.
-Howard.
258
00:18:56,927 --> 00:18:59,216
Paige. Sempre maravilhoso vê-los.
259
00:18:59,221 --> 00:19:02,261
-Você também, Howard. Como está?
-Fantástico. Obrigado.
260
00:19:02,266 --> 00:19:04,263
Tudo está bem com a expansão?
261
00:19:04,268 --> 00:19:07,391
Vi que você teve a filial aprovada
dentro do cronograma original.
262
00:19:07,396 --> 00:19:09,518
Nós tivemos, graças
a Srta. Wexler aqui.
263
00:19:09,523 --> 00:19:12,063
Kim é uma das melhores.
Você tem sorte de tê-la.
264
00:19:12,068 --> 00:19:13,439
Com certeza ela é, temos sorte.
265
00:19:13,444 --> 00:19:16,752
Parece que foi ontem que ela
registrava horas revisando documentos.
266
00:19:17,531 --> 00:19:20,071
Sempre um prazer ver
um de nossos prodígios...
267
00:19:20,076 --> 00:19:22,674
bater as asas e deixar o ninho.
268
00:19:23,329 --> 00:19:26,869
Bem, vou deixá-los em paz.
Boa sorte para todos vocês.
269
00:19:26,874 --> 00:19:29,139
Você também, Howard.
270
00:19:30,711 --> 00:19:34,126
Eu prezo por tê-la só para nós,
Billy só precisa de uma consulta.
271
00:19:34,131 --> 00:19:36,879
Sinto muito, mas...
272
00:19:36,884 --> 00:19:38,673
Poderia me dar licença um minuto?
273
00:19:38,678 --> 00:19:40,567
Claro.
274
00:20:02,410 --> 00:20:05,491
Eu provei o salmão aqui. E se
gostam de vieiras, são fantásticas.
275
00:20:05,496 --> 00:20:08,369
-Kim, olá de novo.
-Howard, sente-se. Eu insisto.
276
00:20:08,374 --> 00:20:11,765
Desculpem por interromper.
Só precisava dar algo ao Howard.
277
00:20:14,004 --> 00:20:18,295
Pessoal, esta é Kim Wexler,
uma ex-integrante de nossa empresa.
278
00:20:18,300 --> 00:20:20,589
Kim, esta é a equipe
das Indústrias O'Malley.
279
00:20:20,594 --> 00:20:22,216
Ah, claro. Lembro-me de Lauren.
280
00:20:22,221 --> 00:20:24,719
Bom vê-la, Kim. Este é Jack Sweet,
nosso novo diretor financeiro.
281
00:20:24,724 --> 00:20:25,886
-Olá.
-Prazer.
282
00:20:25,891 --> 00:20:27,555
É bom vê-los também. Henry, Nick.
283
00:20:27,560 --> 00:20:29,432
-Marie Austin. Prazer em conhecê-la.
-É um prazer.
284
00:20:29,437 --> 00:20:30,850
Reembolso do Empréstimo
285
00:20:30,855 --> 00:20:33,060
É bom ver todos vocês.
286
00:20:33,065 --> 00:20:35,664
Tenha um almoço maravilhoso, Howard.
287
00:20:39,155 --> 00:20:41,193
-Desculpem pela espera.
-De modo algum.
288
00:20:41,198 --> 00:20:44,238
Certo, Kevin, se você quiser me dar
o número do Sr. Gatwood...
289
00:20:44,243 --> 00:20:46,282
eu adoraria falar com ele.
290
00:20:46,287 --> 00:20:47,491
Isso é ótimo.
291
00:20:47,496 --> 00:20:49,357
Quando entender do que se trata,
292
00:20:49,362 --> 00:20:51,829
indicarei uma firma
que cuide bem dele.
293
00:20:51,834 --> 00:20:53,789
Eu deixo isso em suas mãos peritas.
294
00:20:53,794 --> 00:20:55,666
Ótimo. Certo, Utah.
295
00:20:55,671 --> 00:20:58,127
A boa notícia é que
a documentação requisitada...
296
00:20:58,132 --> 00:21:01,046
é muito semelhante
à que submetemos para o Arizona.
297
00:21:01,051 --> 00:21:02,883
Obrigado de novo,
Kim. Vou avisar Billy
298
00:21:02,888 --> 00:21:04,800
que você vai ligar.
Combinamos o golfe.
299
00:21:04,805 --> 00:21:06,177
-Está bom.
-Até breve, Kim.
300
00:21:06,182 --> 00:21:08,243
Tchau.
301
00:21:08,267 --> 00:21:10,073
Aqui.
302
00:21:16,901 --> 00:21:20,667
-O que diabos é isso?
-Acho que é bastante autoexplicativo.
303
00:21:22,448 --> 00:21:25,070
Ouça, Howard, você foi muito generoso
quando saí da HHM.
304
00:21:25,075 --> 00:21:27,323
Mas nunca me caiu bem você ter
coberto meus empréstimos.
305
00:21:27,328 --> 00:21:29,431
Pareceu cair bem no momento.
306
00:21:29,455 --> 00:21:33,120
Eu agradeço o presente, mas agora
que posso, eu quero pagá-lo de volta.
307
00:21:33,125 --> 00:21:35,206
-Bem, você agradece o presente.
-Sim, agradeço.
308
00:21:35,211 --> 00:21:39,001
Sabe o que estou fazendo aqui?
Adivinhe.
309
00:21:39,006 --> 00:21:40,377
Estou fazendo controle de danos.
310
00:21:40,382 --> 00:21:42,325
Estou fazendo três
refeições ao dia pelas
311
00:21:42,330 --> 00:21:44,215
duas últimas semanas
com cada cliente.
312
00:21:44,220 --> 00:21:46,967
Estou dando duro tentando reparar
a reputação da firma...
313
00:21:46,972 --> 00:21:49,345
depois que você e Jimmy
a jogaram na lama.
314
00:21:49,350 --> 00:21:51,680
Eu fiz tudo em meu poder
para defender meu cliente.
315
00:21:51,685 --> 00:21:54,743
-É assim que você está chamando?
-Esse é o trabalho, Howard.
316
00:21:55,564 --> 00:21:57,585
E foi muito conveniente
para você ignorar
317
00:21:57,590 --> 00:21:59,795
a doença de Chuck
quando convinha.
318
00:21:59,819 --> 00:22:01,549
Eu tiro você da
correspondência, coloco
319
00:22:01,554 --> 00:22:03,192
na escola de
direito, oriento você.
320
00:22:03,197 --> 00:22:06,713
Você sai e me apunhala pelas costas, a
culpa é minha? Não vou descontar isto.
321
00:22:09,662 --> 00:22:12,409
Kim, sua dívida está perdoada.
322
00:22:12,414 --> 00:22:15,435
Mas qualquer outra coisa,
é por sua conta.
323
00:22:15,459 --> 00:22:18,040
Tudo o que fizemos foi mostrar
a situação como ela é.
324
00:22:18,045 --> 00:22:20,125
E se você está escondendo isso
de seus clientes...
325
00:22:20,130 --> 00:22:22,688
Bem, Howard, isso é por sua conta.
326
00:24:57,162 --> 00:24:58,909
-Nacho.
-Oi, papai.
327
00:24:58,914 --> 00:25:00,869
Você chegou cedo filho.
328
00:25:00,874 --> 00:25:05,249
Sim, pensei que seria boa ideia
adiantar as faturas.
329
00:25:05,254 --> 00:25:08,728
É bom ver que você está tendo
interesse pelo negócio.
330
00:25:09,633 --> 00:25:11,481
Vou começar com o Continental.
331
00:25:12,010 --> 00:25:15,782
Pegue um pouco do vinil dourado
e me dê uma mão.
332
00:25:15,806 --> 00:25:17,863
Sim, papai, já vou.
333
00:25:25,983 --> 00:25:27,646
Camisa azul.
334
00:25:27,651 --> 00:25:29,773
Parede amarela.
335
00:25:29,778 --> 00:25:32,043
Porta prateada.
336
00:25:39,913 --> 00:25:41,785
Letreiro branco.
337
00:25:41,790 --> 00:25:44,055
Pimentão vermelho.
338
00:25:45,335 --> 00:25:46,892
Moletom roxo.
339
00:25:47,546 --> 00:25:49,126
Madeira marrom.
340
00:25:49,131 --> 00:25:51,146
Tapete preto.
341
00:26:04,271 --> 00:26:10,540
<i>Jason, à frente da loja,
assistência ao cliente.</i>
342
00:26:20,454 --> 00:26:22,284
Bananas amarelas.
343
00:26:22,289 --> 00:26:23,744
Uvas verdes.
344
00:26:23,749 --> 00:26:26,890
Laranjas laranjas.
345
00:26:31,173 --> 00:26:35,881
Com licença,
onde eu encontro o leite de soja?
346
00:26:35,886 --> 00:26:39,236
Por ali à esquerda,
logo após o corredor do congelador.
347
00:26:48,106 --> 00:26:50,538
LEITE DE SOJA
348
00:26:58,200 --> 00:26:59,947
Um teto branco.
349
00:26:59,952 --> 00:27:01,907
Cesto verde.
350
00:27:01,912 --> 00:27:04,135
Piso cinza.
351
00:27:29,398 --> 00:27:32,293
-Tudo pronto?
-Sim.
352
00:27:32,317 --> 00:27:33,939
Mensageiro a caminho?
353
00:27:33,944 --> 00:27:35,732
-Vinte minutos.
-Ótimo.
354
00:27:35,737 --> 00:27:38,670
Eles vão precisar disso na Gatwood Oil
até o fim do dia.
355
00:27:40,909 --> 00:27:42,757
O que...
356
00:27:51,044 --> 00:27:54,436
Oi.
357
00:27:59,469 --> 00:28:01,109
O que está havendo?
358
00:28:02,556 --> 00:28:04,386
Guitarra nova.
359
00:28:04,391 --> 00:28:06,489
Veja isso.
360
00:28:08,604 --> 00:28:10,726
Isso é impressionante.
361
00:28:10,731 --> 00:28:12,811
Eu vendi o resto dos meus comerciais.
362
00:28:12,816 --> 00:28:15,022
Isso deve ter sido um alívio.
363
00:28:15,027 --> 00:28:16,648
Eles adoraram o resultado que tiveram.
364
00:28:16,653 --> 00:28:18,775
Tão impressionados,
que me deram este bebê.
365
00:28:18,780 --> 00:28:21,463
Autografado pelo próprio
Ritchie Blackmore.
366
00:28:22,075 --> 00:28:27,826
E deitar no chão ajuda você
com o dedilhado?
367
00:28:27,831 --> 00:28:29,661
-Eu caí.
-O quê?
368
00:28:29,666 --> 00:28:31,686
Foi durante a produção.
369
00:28:31,710 --> 00:28:33,415
Coisas loucas acontecem.
370
00:28:33,420 --> 00:28:36,460
Longa história. Mas
no fim das contas...
371
00:28:36,465 --> 00:28:38,587
eu saí ganhando uma guitarra.
372
00:28:38,592 --> 00:28:40,047
Quando isto aconteceu?
373
00:28:40,052 --> 00:28:43,300
-Ontem.
-Eu vi você ontem. Você estava bem.
374
00:28:43,305 --> 00:28:44,801
Isso foi terça-feira.
375
00:28:44,806 --> 00:28:48,406
Você pegou roupas limpas. Lembra?
376
00:28:49,394 --> 00:28:51,785
Você foi ao médico?
377
00:28:52,272 --> 00:28:55,229
Não é tão ruim quanto parece.
378
00:28:55,234 --> 00:28:56,521
Eu só preciso descansar.
379
00:28:56,526 --> 00:28:57,999
Vai ficar tudo bem.
380
00:28:58,362 --> 00:28:59,691
Olhe na mesa.
381
00:28:59,696 --> 00:29:01,961
Tem algo para você.
382
00:29:03,450 --> 00:29:05,423
Sim, isso.
383
00:29:05,702 --> 00:29:07,634
Abra.
384
00:29:09,039 --> 00:29:10,953
Essa é a minha metade.
385
00:29:10,958 --> 00:29:13,997
É o bastante para as próximas
seis semanas.
386
00:29:14,002 --> 00:29:16,935
Assim, pelo menos,
podemos parar de falar sobre isso.
387
00:29:17,172 --> 00:29:20,772
-Jimmy, eu não estava...
-Só aceite e estamos quites, certo?
388
00:29:22,052 --> 00:29:23,900
Certo.
389
00:29:24,513 --> 00:29:26,426
Desculpe.
390
00:29:26,431 --> 00:29:30,764
É só que, minhas costas doem muito...
391
00:29:30,769 --> 00:29:33,118
As pessoas são horríveis.
392
00:29:38,151 --> 00:29:40,083
Jimmy, você...
393
00:29:41,280 --> 00:29:44,254
Você não precisa se esforçar assim.
394
00:29:47,244 --> 00:29:49,639
Você poderia descansar.
395
00:29:49,663 --> 00:29:51,493
Deixar suas costas melhorarem.
396
00:29:51,498 --> 00:29:54,246
E depois você vai para o serviço
comunitário e acaba com isso.
397
00:29:54,251 --> 00:29:55,622
Tire algum tempo.
398
00:29:55,627 --> 00:29:57,457
Planeje seu próximo passo.
399
00:29:57,462 --> 00:29:58,917
Quer dizer?
400
00:29:58,922 --> 00:30:00,352
Eu estou dizendo...
401
00:30:00,966 --> 00:30:02,879
Eu poderia cobrir nossas despesas
por um tempo.
402
00:30:02,884 --> 00:30:04,321
Kim, você está com
o dinheiro na mão.
403
00:30:04,326 --> 00:30:04,840
Eu sei...
404
00:30:04,845 --> 00:30:08,302
-Por que estamos falando disso?
-Eu olhei as contas. E posso cobrir.
405
00:30:08,307 --> 00:30:11,972
Não para sempre, mas pelo menos
até você ficar 100 por cento.
406
00:30:11,977 --> 00:30:14,474
Eu agradeço a proposta, mas não.
407
00:30:14,479 --> 00:30:16,852
Vou fazer o que tiver que fazer
para cuidar da minha metade.
408
00:30:16,857 --> 00:30:20,999
Você faz o que tiver que fazer
para cuidar da sua. Fim da história.
409
00:30:24,323 --> 00:30:26,129
Certo.
410
00:30:30,579 --> 00:30:33,303
Quero dizer,
você acredita em mim, certo?
411
00:30:34,666 --> 00:30:36,431
Sim.
412
00:30:40,672 --> 00:30:42,812
Melhoras, Jimmy.
413
00:31:01,485 --> 00:31:03,982
Francesca, é tarde demais
para contatar o mensageiro?
414
00:31:03,987 --> 00:31:05,901
Eu posso ligar.
Precisa reagendar?
415
00:31:05,906 --> 00:31:07,569
Não, cancele.
416
00:31:07,574 --> 00:31:09,905
E ponha Billy Gatwood
no telefone para mim.
417
00:31:09,910 --> 00:31:12,425
-Agora mesmo.
-Obrigada.
418
00:31:17,584 --> 00:31:20,683
<i>Estou com Billy Gatwood na linha.</i>
419
00:31:21,088 --> 00:31:23,520
Ótimo. Passe para mim.
420
00:31:26,635 --> 00:31:28,799
Sr. Gatwood? Olá, Kim Wexler.
421
00:31:28,804 --> 00:31:31,218
Ouça, revisei seus documentos...
422
00:31:31,223 --> 00:31:34,513
e achei que teria que
encaminhá-lo para um colega...
423
00:31:34,518 --> 00:31:37,432
mas acho que eu mesma posso ter
uma solução para o seu problema.
424
00:31:37,437 --> 00:31:41,079
Você tem algum tempo esta semana
para podermos conversar...
425
00:31:45,028 --> 00:31:47,025
-Chuck.
-Howard.
426
00:31:47,030 --> 00:31:49,820
-Que surpresa agradável.
-Eu bati, mas ninguém atendeu.
427
00:31:49,825 --> 00:31:53,573
Achei que estivesse dormindo.
Decidi esperar, no caso de...
428
00:31:53,578 --> 00:31:55,973
-Isso são compras?
-São.
429
00:31:55,997 --> 00:31:58,120
Eu decidi fazer
uma pequena caminhada.
430
00:31:58,125 --> 00:31:59,746
Que ótimo, Chuck.
431
00:31:59,751 --> 00:32:02,267
-Por que não entra?
-Obrigado.
432
00:32:03,130 --> 00:32:04,709
A que devo o prazer?
433
00:32:04,714 --> 00:32:06,309
Gostaria que fosse
só uma visita social,
434
00:32:06,314 --> 00:32:07,838
mas infelizmente
temos um problema...
435
00:32:07,843 --> 00:32:09,673
que precisamos discutir.
436
00:32:09,678 --> 00:32:10,590
O que é?
437
00:32:10,595 --> 00:32:13,218
Diz respeito ao seu seguro
de responsabilidade civil.
438
00:32:13,223 --> 00:32:14,653
Há um...
439
00:32:15,392 --> 00:32:18,992
Bem, devemos nos sentar
e conversar sobre isso.
440
00:33:23,502 --> 00:33:27,268
Desculpem o transtorno.
O ar-condicionado não funciona.
441
00:33:59,829 --> 00:34:01,891
Tudo certo.
442
00:34:01,915 --> 00:34:03,680
Legal.
443
00:34:04,334 --> 00:34:06,349
Até mais, Nacho.
444
00:34:09,297 --> 00:34:11,229
Don Hector.
445
00:34:42,539 --> 00:34:44,429
O que foi?
446
00:34:46,501 --> 00:34:48,850
Esta aqui parece estranha.
447
00:34:52,924 --> 00:34:55,314
Traga isso aqui.
448
00:35:10,775 --> 00:35:12,498
Está vendo? É falsa?
449
00:35:17,407 --> 00:35:20,131
Não, é real.
450
00:35:24,664 --> 00:35:27,013
Sinto muito, Don Hector.
451
00:36:23,515 --> 00:36:24,552
Carlos.
452
00:36:24,557 --> 00:36:26,447
Nacho.
453
00:36:36,236 --> 00:36:38,005
Estou carregado.
454
00:36:38,029 --> 00:36:40,568
Cuidei daquele problema na Quinta.
455
00:36:40,573 --> 00:36:42,818
Aquela galera não
vai mais incomodar.
456
00:36:42,823 --> 00:36:44,882
Faça-me um favor. Cale-se.
457
00:36:50,333 --> 00:36:52,205
Tudo certo.
458
00:36:52,210 --> 00:36:53,933
Certo.
459
00:36:55,505 --> 00:36:57,603
Vejo você semana que vem.
460
00:38:42,445 --> 00:38:44,877
Don Hector, mais expresso?
461
00:39:42,839 --> 00:39:44,269
McGill.
462
00:39:44,549 --> 00:39:47,231
Continue trabalhando.
463
00:39:56,227 --> 00:39:57,599
Senhor? Senhor?
464
00:39:57,604 --> 00:39:58,641
O que está havendo?
465
00:39:58,646 --> 00:40:00,059
Ei...
466
00:40:00,064 --> 00:40:02,645
É minha filha.
A mãe dela acabou de ligar.
467
00:40:02,650 --> 00:40:04,564
Você não deveria estar no telefone.
468
00:40:04,569 --> 00:40:07,817
Eu sei, eu sei, mas ela está doente.
Ela pegou pneumonia na creche.
469
00:40:07,822 --> 00:40:09,736
Ela está no hospital.
Por favor, posso ir?
470
00:40:09,741 --> 00:40:12,071
Claro. Você pode ir.
Mas não está recebendo crédito.
471
00:40:12,076 --> 00:40:14,532
Qual é, não posso só ir
e voltar logo em seguida?
472
00:40:14,537 --> 00:40:16,701
Eu preciso terminar minhas horas
esta semana.
473
00:40:16,706 --> 00:40:17,869
O juiz disse isso.
474
00:40:17,874 --> 00:40:19,787
O juiz disse, não?
475
00:40:19,792 --> 00:40:22,350
Parece que isso é com você.
476
00:40:35,934 --> 00:40:38,765
Ei, você quer sair daqui?
Quanto isso vale para você?
477
00:40:38,770 --> 00:40:40,409
O que foi?
478
00:40:40,897 --> 00:40:41,976
Dar o fora daqui.
479
00:40:41,981 --> 00:40:43,394
Quanto?
480
00:40:43,399 --> 00:40:45,647
Deixe-me em paz, cara.
481
00:40:45,652 --> 00:40:48,274
Vamos, você quer resolver
seu negócio ou o quê?
482
00:40:48,279 --> 00:40:50,485
Cara, eu só estava tentando
ver minha filha doente.
483
00:40:50,490 --> 00:40:53,196
Não, você está tentando vender
algo que não deveria ter...
484
00:40:53,201 --> 00:40:55,508
para alguém que não deveria
estar comprando.
485
00:40:56,162 --> 00:40:58,159
Ei, não estou julgando, está bem?
486
00:40:58,164 --> 00:40:59,452
Um homem precisa ganhar a vida.
487
00:40:59,457 --> 00:41:03,790
Só digo que a forma como você ganha
a sua rima com "implicante".
488
00:41:03,795 --> 00:41:06,209
-Você é da DENARC?
-Eu sou o cara...
489
00:41:06,214 --> 00:41:08,586
que vai tirar você daqui
e manter suas horas.
490
00:41:08,591 --> 00:41:10,964
-Sim. Como vai fazer isso?
-Sim.
491
00:41:10,969 --> 00:41:13,299
Eu me preocupo com isso, certo?
492
00:41:13,304 --> 00:41:15,134
Apenas...
493
00:41:15,139 --> 00:41:17,512
Setecentos dólares e você vai embora.
494
00:41:17,517 --> 00:41:19,931
Eu não tenho US$ 700.
495
00:41:19,936 --> 00:41:23,244
Sim, você tem uns US$ 2.000
na sua meia.
496
00:41:26,776 --> 00:41:29,583
Setecentos dólares,
e você pode me tirar daqui?
497
00:41:32,240 --> 00:41:35,005
Tudo bem. Pode fazer isso?
Negócio fechado.
498
00:41:36,160 --> 00:41:37,240
Certo.
499
00:41:37,245 --> 00:41:40,219
Vá catar lixo. Continue.
500
00:41:57,390 --> 00:41:59,655
O que diabos é isso?
501
00:42:01,227 --> 00:42:04,160
Descansando.
Eu machuquei minhas costas.
502
00:42:04,397 --> 00:42:05,977
Levante-se.
503
00:42:05,982 --> 00:42:08,521
Não. Minhas costas estão me matando.
504
00:42:08,526 --> 00:42:10,231
Fique à vontade.
505
00:42:10,236 --> 00:42:11,816
Você não está ganhando suas horas.
506
00:42:11,821 --> 00:42:14,777
Eu tenho certeza
que você vai me dar minhas horas.
507
00:42:14,782 --> 00:42:16,571
Ah, sim?
508
00:42:16,576 --> 00:42:18,239
E por que acha isso?
509
00:42:18,244 --> 00:42:21,635
Porque se você não der,
eu vou processá-lo.
510
00:42:22,040 --> 00:42:25,872
Odeio ter que explicar, espertalhão,
mas você assinou um documento.
511
00:42:25,877 --> 00:42:27,999
Eu assinei com a cidade.
512
00:42:28,004 --> 00:42:29,792
Mas não vou processar a cidade.
513
00:42:29,797 --> 00:42:32,313
Vou processar você. Pessoalmente.
514
00:42:35,470 --> 00:42:37,234
Você não pode fazer isso.
515
00:42:37,764 --> 00:42:39,695
Camarada...
516
00:42:42,226 --> 00:42:44,807
Esta é a terra da liberdade
e o lar do processo.
517
00:42:44,812 --> 00:42:46,476
Tenho certeza que posso.
518
00:42:46,481 --> 00:42:47,894
E quer saber?
519
00:42:47,899 --> 00:42:51,189
Acho que vou levar aquele cara comigo.
520
00:42:51,194 --> 00:42:53,399
Tornar isso uma ação de classe.
521
00:42:53,404 --> 00:42:54,776
O que ele tem a ver com isso?
522
00:42:54,781 --> 00:42:58,362
Você conscientemente o impediu
de visitar sua filha no hospital.
523
00:42:58,367 --> 00:43:00,783
Se isso não é infligir
intencionalmente
524
00:43:00,788 --> 00:43:02,742
sofrimento emocional, o que é?
525
00:43:02,747 --> 00:43:04,660
Que loucura.
526
00:43:04,665 --> 00:43:06,162
A loucura ainda nem começou.
527
00:43:06,167 --> 00:43:09,999
Também posso processá-lo por falhar em
aprovar horas de serviço comunitário.
528
00:43:10,004 --> 00:43:14,253
Uma violação direta de seus deveres
como agente do estado do Novo México.
529
00:43:14,258 --> 00:43:15,838
Eu só estou fazendo meu trabalho.
530
00:43:15,843 --> 00:43:19,300
E só para complementar,
talvez adicione uma falha em tratar...
531
00:43:19,305 --> 00:43:21,844
e atenuar danos sofridos por mim...
532
00:43:21,849 --> 00:43:24,013
devido a lesões sofridas
sob sua supervisão.
533
00:43:24,018 --> 00:43:25,598
-Lesões?
-Minhas costas.
534
00:43:25,603 --> 00:43:28,267
Isso tudo é baboseira.
O documento claramente...
535
00:43:28,272 --> 00:43:31,729
Esse documento vai fazer
queijo suíço parecer sólido.
536
00:43:31,734 --> 00:43:35,751
E em um processo pessoal,
é um peido no vento.
537
00:43:36,948 --> 00:43:39,529
Você nunca vai ganhar isso.
538
00:43:39,534 --> 00:43:41,447
Talvez. Talvez não.
539
00:43:41,452 --> 00:43:43,908
Para descobrirmos,
temos que fazer algumas contas.
540
00:43:43,913 --> 00:43:46,828
Vamos ver, um advogado vai lhe custar
cerca de US$ 90 por hora.
541
00:43:46,833 --> 00:43:50,849
Estamos falando de oito a 12 meses
de litígio, no mínimo.
542
00:43:51,379 --> 00:43:53,376
-Vou me representar.
-Ótimo.
543
00:43:53,381 --> 00:43:55,169
Pode vir. Tem um carro?
544
00:43:55,174 --> 00:43:57,130
Tem uma casa? Uma pensão?
545
00:43:57,135 --> 00:43:59,215
Dê um beijo de adeus a tudo isso.
546
00:43:59,220 --> 00:44:01,717
Ouça, aqui você pode ser
o Rei da Cocada Preta.
547
00:44:01,722 --> 00:44:06,055
Mas no tribunal, você é gente pequena.
548
00:44:06,060 --> 00:44:09,600
O juiz e eu vamos ter prazer de passar
os próximos cinco anos no tribunal.
549
00:44:09,605 --> 00:44:13,271
Mas para você, é caro.
É muito, muito caro.
550
00:44:13,276 --> 00:44:15,398
É caro a nível terceira hipoteca.
551
00:44:15,403 --> 00:44:16,816
Então...
552
00:44:16,821 --> 00:44:19,569
estou oferecendo uma escolha simples.
553
00:44:19,574 --> 00:44:22,822
Ir até sua esposa, explicar que está
prestes a perder o seu emprego...
554
00:44:22,827 --> 00:44:25,992
sua pensão,
ou qualquer vestígio de reputação...
555
00:44:25,997 --> 00:44:29,453
que tiver no boliche
dos domingos. Ou...
556
00:44:29,458 --> 00:44:32,540
deixar meu amigo aqui visitar
sua filha doente no hospital...
557
00:44:32,545 --> 00:44:35,585
e me deixar descansar as costas
neste sagrado...
558
00:44:35,590 --> 00:44:38,921
e agora limpo, solo do Novo México.
559
00:44:38,926 --> 00:44:42,651
Ah, e nós ficamos com nossas horas.
560
00:44:48,728 --> 00:44:50,576
Tudo bem.
561
00:44:51,522 --> 00:44:53,746
Babaca.
562
00:44:57,612 --> 00:44:59,775
Vá em frente.
563
00:44:59,780 --> 00:45:01,879
Dê o fora.
564
00:45:03,367 --> 00:45:05,239
Ei, cara.
565
00:45:05,244 --> 00:45:08,927
Isso aí foi um golpe mental Jedi.
566
00:45:13,753 --> 00:45:17,186
Os melhores US$ 700 que eu já gastei.
567
00:45:21,719 --> 00:45:24,151
Aqui está. Eu estou fora.
568
00:45:29,310 --> 00:45:30,848
Sim, sim.
569
00:45:30,853 --> 00:45:33,243
Cara, estou a caminho. Sim, sim.
570
00:46:34,458 --> 00:46:37,248
<i>Eu tenho um problema
e acho que pode me ajudar.</i>
571
00:46:37,253 --> 00:46:40,315
<i>Tenho dinheiro que não posso gastar.</i>
572
00:46:40,339 --> 00:46:43,777
Cerca de US$ 200.000.
573
00:46:43,801 --> 00:46:48,193
Se alguma coisa me acontecer,
minha família nunca vai vê-lo.
574
00:46:49,557 --> 00:46:51,554
Agora, para mim parece...
575
00:46:51,559 --> 00:46:56,034
que você abriu este lugar para
resolver um problema semelhante.
576
00:46:56,689 --> 00:46:59,687
E você acha que esta solução...
577
00:46:59,692 --> 00:47:01,647
poderia se aplicar a você.
578
00:47:01,652 --> 00:47:03,834
Como um arranjo único.
579
00:47:06,282 --> 00:47:11,091
Seria imprudente para nós sermos
associados publicamente, não concorda?
580
00:47:12,246 --> 00:47:13,951
Por causa dos Salamancas.
581
00:47:13,956 --> 00:47:16,309
Se eles tomassem conhecimento...
582
00:47:16,333 --> 00:47:18,039
haveria consequências.
583
00:47:18,044 --> 00:47:20,309
Para nós dois.
584
00:47:24,175 --> 00:47:26,648
Pensei em uma transação no papel.
585
00:47:27,011 --> 00:47:28,942
Mesmo assim.
586
00:47:31,849 --> 00:47:34,536
Talvez haja uma forma.
587
00:47:34,560 --> 00:47:39,101
Uma com um grau a mais de dificuldade.
588
00:47:39,106 --> 00:47:41,538
Mas uma que eu possa
ser capaz de arranjar.
589
00:47:43,319 --> 00:47:47,211
Vinte por cento superaria
essa dificuldade?
590
00:47:48,532 --> 00:47:51,632
Eu não tiraria
dinheiro de sua família.
591
00:48:55,015 --> 00:48:57,447
Legendas:
Caio Xavier
592
00:48:58,305 --> 00:49:58,648
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje