"Better Call Saul" Slip

ID13200992
Movie Name"Better Call Saul" Slip
Release Name Better Call Saul S03E08 Slip (2160p x265 10bit Joy)
Year2017
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID5719546
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,881 Haja luz. 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,212 E houve luz. 4 00:00:35,536 --> 00:00:37,926 Nossa, olhe só para isso. 5 00:00:42,251 --> 00:00:45,104 Era aí que sua mãe costumava trabalhar. 6 00:00:45,128 --> 00:00:49,229 -Bem ali atrás, fazendo as contas. -E daí? 7 00:00:53,512 --> 00:00:55,676 Lembra quando a gente matava a quarta aula... 8 00:00:55,681 --> 00:00:59,429 e entrava pelos fundos? Dizíamos que era um horário livre? 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,849 -Álgebra Dois com O'Dell. -Sr. O'Dell. 10 00:01:02,854 --> 00:01:05,394 Aquele cara era um babaca. 11 00:01:05,399 --> 00:01:07,771 E sua mãe, acho que ela sabia que estávamos matando aula... 12 00:01:07,776 --> 00:01:11,775 mas sempre fazia uma pausa e me dava um pacote de bolinhos. 13 00:01:11,780 --> 00:01:15,630 Acho que todos aqueles bolinhos acabaram com o negócio. 14 00:01:16,201 --> 00:01:18,031 Como você subia aí quando era criança? 15 00:01:18,036 --> 00:01:21,094 Alguns engradados de leite. 16 00:01:33,885 --> 00:01:36,025 Muito bem. 17 00:01:37,472 --> 00:01:40,012 Não, não, não. 18 00:01:40,017 --> 00:01:42,198 Não. 19 00:01:44,021 --> 00:01:46,977 Aqui. Moeda cabeça de índio. 20 00:01:46,982 --> 00:01:49,187 Certo. Isso vale cerca de três dólares. 21 00:01:49,192 --> 00:01:51,398 Damos uma polida e fazemos o jogo da moeda. 22 00:01:51,403 --> 00:01:53,525 Legal. Ganhamos 150 dólares fácil. 23 00:01:53,530 --> 00:01:56,612 Cento e cinquenta? Conseguimos 110 por uma de 50 centavos lisa. 24 00:01:56,617 --> 00:02:00,198 Isso, isso é realmente raro. Quer dizer, dá para ver, sabe? 25 00:02:00,203 --> 00:02:01,908 Trezentos, fácil. 26 00:02:01,913 --> 00:02:04,786 Trezentos. Gostei. 27 00:02:04,791 --> 00:02:08,641 Agora diga o que sua coleção de moedas estava fazendo lá em cima. 28 00:02:11,465 --> 00:02:14,189 É uma longa história. 29 00:02:15,260 --> 00:02:18,193 Vamos sair daqui. 30 00:02:28,607 --> 00:02:31,980 -Tudo bem. Vamos vazar. -Não. Pode ter outra. 31 00:02:31,985 --> 00:02:34,733 Tudo bem. Então manda. 32 00:02:34,738 --> 00:02:37,378 Qual é o lance com as moedas? 33 00:02:40,994 --> 00:02:42,884 Bem... 34 00:02:43,705 --> 00:02:48,372 Eu tinha o que, 12 anos, por aí. Eu estava no caixa. 35 00:02:48,377 --> 00:02:49,956 Um cara entra... 36 00:02:49,961 --> 00:02:55,814 compra uma caixa de sabão e um engradado de cervejas. 37 00:02:57,344 --> 00:03:02,469 Ele paga com dois dólares e isso. 38 00:03:02,474 --> 00:03:04,930 Assim que eu vejo, eu sei o que é. 39 00:03:04,935 --> 00:03:07,224 É uma prata George Washington. 40 00:03:07,229 --> 00:03:10,185 Eu digo a meu pai: "Pai, essa moeda é rara. 41 00:03:10,190 --> 00:03:13,688 Vale quatro dólares." 42 00:03:13,693 --> 00:03:18,276 Eu mal termino de falar, ele sai correndo para devolvê-la. 43 00:03:18,281 --> 00:03:21,780 Ele não consegue encontrar o cara, então ele cola na caixa registradora. 44 00:03:21,785 --> 00:03:27,994 Ele está torcendo que esse cara volte para que ele possa devolvê-la. 45 00:03:27,999 --> 00:03:31,790 Depois de uma semana ele fala em doar para o Padre Mahoney para caridade... 46 00:03:31,795 --> 00:03:33,834 então eu faço ela desaparecer. 47 00:03:33,839 --> 00:03:36,795 Depois disso, todo dia depois da escola, eu olho a gaveta. 48 00:03:36,800 --> 00:03:42,068 Algo me chama atenção, ponho na caixa e deixo lá em cima para dar sorte. 49 00:03:42,514 --> 00:03:45,196 Pode esquecer a sorte. 50 00:03:46,184 --> 00:03:49,307 É uma pena ele ter perdido este lugar. 51 00:03:49,312 --> 00:03:52,102 Ele nunca deveria tê-lo comprado em primeiro lugar. 52 00:03:52,107 --> 00:03:54,502 Meu pai não levava jeito pra isso. 53 00:03:54,526 --> 00:03:56,022 O que você quer dizer? 54 00:03:56,027 --> 00:03:57,983 Seus pais trabalharam tão duro. 55 00:03:57,988 --> 00:03:59,234 Sim, eles trabalharam duro. 56 00:03:59,239 --> 00:04:03,280 Eles trabalharam um monte de horas, por muitos anos para nada. 57 00:04:03,285 --> 00:04:06,616 Não sei, Jimmy. Ele tinha boa clientela, todo mundo gostava dele. 58 00:04:06,621 --> 00:04:10,704 Todo mundo gostava dele porque ele era mole, sabe? 59 00:04:10,709 --> 00:04:13,123 Cada malandro da vizinhança devia dinheiro a ele. 60 00:04:13,128 --> 00:04:14,666 Você entra com uma história triste... 61 00:04:14,671 --> 00:04:17,461 e sai com um tapinha nas costas e um galão de leite. 62 00:04:17,466 --> 00:04:19,045 Ele poderia ter feito dar certo. 63 00:04:19,050 --> 00:04:20,862 Ele poderia ter vendido cerveja e cigarros 64 00:04:20,867 --> 00:04:22,466 para os garotos da Mary-Margaret... 65 00:04:22,471 --> 00:04:26,868 mas não, não ele. 66 00:04:26,892 --> 00:04:30,033 Ele nunca faria o que ele tinha que fazer. 67 00:04:39,738 --> 00:04:41,753 Como você sabia que haveria outra? 68 00:04:46,286 --> 00:04:47,741 Certo. 69 00:04:47,746 --> 00:04:49,618 O banquete terminou. 70 00:04:49,623 --> 00:04:52,472 Esses congressistas... 71 00:04:52,709 --> 00:04:56,124 estiveram falando de equipamentos agrícolas por 10 horas seguidas. 72 00:04:56,129 --> 00:04:58,770 Agora eles querem festa. 73 00:04:59,758 --> 00:05:02,380 Será uma grande noite, meu amigo. 74 00:05:02,385 --> 00:05:05,485 -O que você diz? Hora de começar? -Vamos. 75 00:05:28,411 --> 00:05:32,804 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 76 00:05:34,793 --> 00:05:40,728 HOTEL OASIS PRÓXIMA SAÍDA 77 00:07:25,946 --> 00:07:27,275 DETECTOR DE METAIS 78 00:07:27,280 --> 00:07:29,379 INDICADOR DE ALVO 79 00:09:00,081 --> 00:09:02,620 Alô, polícia indígena? 80 00:09:02,625 --> 00:09:05,540 Sim, eu estava em sua propriedade esta tarde. 81 00:09:05,545 --> 00:09:08,311 Encontrei um cadáver. 82 00:09:08,631 --> 00:09:10,837 Perto da estrada do antigo poste. 83 00:09:10,842 --> 00:09:16,176 Pelos arbustos. Estava depois da placa do Hotel Oasis. 84 00:09:16,181 --> 00:09:20,656 Eu estava com meu detector de metais procurando por pontas de flechas. 85 00:09:21,269 --> 00:09:25,060 Não, eu não quero dar meu nome. Eu estava invadindo. 86 00:09:25,065 --> 00:09:30,625 Ouça, é melhor mandar alguém para encontrá-lo antes dos coiotes. 87 00:09:48,630 --> 00:09:52,796 Aqui, eu registrei o local do incidente. 88 00:09:52,801 --> 00:09:56,341 Isso é onde eu estava fisicamente quando começou. 89 00:09:56,346 --> 00:10:00,220 Esta coluna dá a origem aproximada. 90 00:10:00,225 --> 00:10:02,430 E como você pode ver, a maior parte do tempo... 91 00:10:02,435 --> 00:10:05,683 eu não pude ter certeza, então eu só escrevi "ambiente". 92 00:10:05,688 --> 00:10:10,230 E, claro, registrei os horários e dosagens do medicamento. 93 00:10:10,235 --> 00:10:12,993 Isso é muito impressionante, Charles. 94 00:10:12,998 --> 00:10:15,007 E veja a evolução. 95 00:10:15,031 --> 00:10:18,738 Dia um: dor de sete e oito, até mesmo oito ponto cinco. 96 00:10:18,743 --> 00:10:21,533 Dia três: Nada superior a cinco e um quarto. 97 00:10:21,538 --> 00:10:24,762 E agora, é tudo três e quatro. 98 00:10:25,625 --> 00:10:28,706 Depois, na sessão, quero passar alguns exercícios e estratégias... 99 00:10:28,711 --> 00:10:30,125 que podem ajudar ainda mais. 100 00:10:30,130 --> 00:10:32,650 Sou todo ouvidos. 101 00:10:32,674 --> 00:10:35,130 Como você vê seus próximos passos? 102 00:10:35,135 --> 00:10:38,967 Bem, claramente com este tipo de melhoria... 103 00:10:38,972 --> 00:10:41,143 não vai demorar muito para eu voltar a 104 00:10:41,148 --> 00:10:43,513 trabalhar tempo integral sem adaptações. 105 00:10:43,518 --> 00:10:46,015 E logo depois, vou voltar para o tribunal. 106 00:10:46,020 --> 00:10:50,918 Eu não defendo um caso em quase três anos, então isso é o próximo. 107 00:10:50,942 --> 00:10:54,274 E eu vou acender essas luzes de novo. 108 00:10:54,279 --> 00:10:57,068 Quero que esta casa seja cheia de música. 109 00:10:57,073 --> 00:10:58,987 Quero dar um jantar. 110 00:10:58,992 --> 00:11:02,282 Que diabos, não. Uma grande celebração. 111 00:11:02,287 --> 00:11:05,827 Quero 100 pessoas aqui, espalhadas pelo gramado. 112 00:11:05,832 --> 00:11:09,307 Quero um bufê e um bar completo. 113 00:11:09,794 --> 00:11:13,710 Eu quero estar cercado por amigos e colegas. 114 00:11:13,715 --> 00:11:17,130 Isso é animador. Esses são excelentes objetivos. 115 00:11:17,135 --> 00:11:21,968 Doutor, eu não teria acreditado que chegaria tão longe tão rápido. 116 00:11:21,973 --> 00:11:25,346 E eu tenho que lhe dar a maior parte do crédito. 117 00:11:25,351 --> 00:11:27,515 Bem, é extraordinário. 118 00:11:27,520 --> 00:11:29,577 Mas Roma não foi construída em um dia. 119 00:11:29,939 --> 00:11:34,461 Sei que se adiantar pode ser tentador, mas é importante dar-se tempo. 120 00:11:34,485 --> 00:11:39,211 Você apenas começou uma jornada que pode levar anos. 121 00:11:39,782 --> 00:11:41,195 Bem, suponho que sim... 122 00:11:41,200 --> 00:11:44,657 mas certamente você admitiria que cada caso é diferente. 123 00:11:44,662 --> 00:11:47,076 -Claro. -Então, talvez... 124 00:11:47,081 --> 00:11:48,995 minha recuperação pode ser mais rápida... 125 00:11:49,000 --> 00:11:51,623 que a de seu paciente típico. Isso é possível? 126 00:11:51,628 --> 00:11:54,375 Estou apenas o alertando para não se esforçar demais. 127 00:11:54,380 --> 00:12:00,048 Eu admiro cada avanço, mas controle suas expectativas. 128 00:12:00,053 --> 00:12:02,777 Sim, com certeza. 129 00:12:04,182 --> 00:12:06,596 Vamos conversar sobre a noite que me ligou pela primeira vez. 130 00:12:06,601 --> 00:12:09,599 -Você parecia muito aflito. -Eu estava. 131 00:12:09,604 --> 00:12:13,167 Usar um telefone deve ter sido difícil para você. 132 00:12:13,191 --> 00:12:15,438 Eu tive que caminhar dez quarteirões até um telefone público. 133 00:12:15,443 --> 00:12:17,649 Isso foi extremamente desagradável. 134 00:12:17,654 --> 00:12:20,109 Provavelmente, quase um nove. 135 00:12:20,114 --> 00:12:23,422 Por que era tão importante falar comigo naquela noite? 136 00:12:26,120 --> 00:12:28,326 Eu tive um incidente. 137 00:12:28,331 --> 00:12:32,372 Um incidente muito público. 138 00:12:32,377 --> 00:12:35,893 Talvez a pior experiência da minha vida. 139 00:12:39,008 --> 00:12:42,048 Foi provado para mim... 140 00:12:42,053 --> 00:12:47,303 em público e sem sombra de dúvidas, que havia uma bateria... 141 00:12:47,308 --> 00:12:50,371 uma bateria totalmente carregada... 142 00:12:50,395 --> 00:12:54,370 quase ao lado da minha pele por cerca de duas horas. 143 00:12:55,400 --> 00:12:57,957 E eu não senti nada. 144 00:12:59,946 --> 00:13:02,503 O que isso significa para você? 145 00:13:06,703 --> 00:13:09,552 Esta doença. 146 00:13:10,164 --> 00:13:12,704 Para mim, é tão real quanto essa cadeira. 147 00:13:12,709 --> 00:13:16,332 É tão real quanto esta casa. É tão real quanto você. 148 00:13:16,337 --> 00:13:18,144 Mas... 149 00:13:19,132 --> 00:13:21,939 e se não for? 150 00:13:22,760 --> 00:13:25,693 E se for tudo da minha cabeça? 151 00:13:26,472 --> 00:13:29,405 E se isso for verdade... 152 00:13:30,184 --> 00:13:32,616 se não for real... 153 00:13:35,023 --> 00:13:37,788 então o que eu fiz? 154 00:13:45,158 --> 00:13:49,800 <i>Está tudo no storyboard. Prepare-se para a filmagem, certo?</i> 155 00:13:50,163 --> 00:13:52,410 Está ótimo. Estamos prontos? 156 00:13:52,415 --> 00:13:55,788 -Quase. -Eu preciso reconhecer. Eu... 157 00:13:55,793 --> 00:13:58,708 Este é o dia útil mais movimentado que tivemos nos últimos seis meses. 158 00:13:58,713 --> 00:14:00,626 E as pessoas estão mencionando o comercial? 159 00:14:00,631 --> 00:14:02,253 Na verdade, eles estão. 160 00:14:02,258 --> 00:14:04,130 -Excelente. -Eu sei. 161 00:14:04,135 --> 00:14:07,717 Aí vem seu sócio. Ei, ponha maquiagem. Podemos fatiar esse peru. 162 00:14:07,722 --> 00:14:09,236 Certo, escute. 163 00:14:09,599 --> 00:14:11,054 Com licença. Agora não. 164 00:14:11,059 --> 00:14:12,972 -Está tudo bem. -Desculpe-me. 165 00:14:12,977 --> 00:14:15,641 Acabei de falar com a emissora. 166 00:14:15,646 --> 00:14:17,552 Você nem sequer trabalha para eles. 167 00:14:17,557 --> 00:14:19,997 Nunca disse que trabalhava para eles. 168 00:14:20,234 --> 00:14:21,939 Saul Goodman Produções? Lembra? 169 00:14:21,944 --> 00:14:25,818 Você trabalha conosco, não precisa lidar com os burocratas da KWBV. 170 00:14:25,823 --> 00:14:27,487 -Nós tomamos conta de tudo. -Certo. 171 00:14:27,492 --> 00:14:29,655 Lembre-me, quanto isso tudo vai custar? 172 00:14:29,660 --> 00:14:31,949 Exatamente o que falamos no outro dia. 173 00:14:31,954 --> 00:14:34,577 O primeiro foi grátis. Foi o meu brinde. 174 00:14:34,582 --> 00:14:36,496 Agora vamos entrar no pacote elite. 175 00:14:36,501 --> 00:14:41,376 Sete comerciais pelo preço promocional de US$ 6.500. 176 00:14:41,381 --> 00:14:44,545 Sim, a emissora acabou de me orçar apenas US$ 450 por comercial. 177 00:14:44,550 --> 00:14:47,924 -Quatrocentos e cinquenta dólares? -Isso é apenas pela veiculação. 178 00:14:47,929 --> 00:14:49,133 Ligue para a emissora. 179 00:14:49,138 --> 00:14:51,719 Pergunte quanto eles cobram pela produção... 180 00:14:51,724 --> 00:14:53,971 de sete comerciais de TV de primeira linha. 181 00:14:53,976 --> 00:14:57,183 Certo, mas por que precisamos de sete comerciais novos para começar? 182 00:14:57,188 --> 00:14:58,935 Sim, o que nos impede... 183 00:14:58,940 --> 00:15:02,480 de pagar a emissora para continuar veiculando o comercial que temos? 184 00:15:02,485 --> 00:15:07,086 Isso não foi o que nós acordamos. Que tal isso para começar? 185 00:15:08,282 --> 00:15:12,073 -Ele nos deu o primeiro de graça. -Sim, eu sei. 186 00:15:12,078 --> 00:15:14,598 Certo, que tal isso? 187 00:15:14,622 --> 00:15:18,246 Que tal se pagarmos você US$ 450 pelo que já foi veiculado... 188 00:15:18,251 --> 00:15:20,164 e então nós assumimos a partir daí. 189 00:15:20,169 --> 00:15:22,208 Pessoal, eu não quero entrar em termos técnicos. 190 00:15:22,213 --> 00:15:25,378 Mas esse comercial, ele não pertence realmente a vocês. 191 00:15:25,383 --> 00:15:30,758 É a propriedade real e intelectual de Saul Goodman Produções. 192 00:15:30,763 --> 00:15:33,553 -Acho que não. São nossos rostos. -É a nossa loja. 193 00:15:33,558 --> 00:15:38,182 E é meu comercial, e você não pode veiculá-lo sem minha permissão. 194 00:15:38,187 --> 00:15:40,601 -Certo. -Certo. Quer jogar assim? Certo. 195 00:15:40,606 --> 00:15:42,478 Os US$ 450 agora estão fora de questão. 196 00:15:42,483 --> 00:15:44,814 -Sim, e essa sua equipe. -Sim. 197 00:15:44,819 --> 00:15:47,339 São apenas uns estudantes da UNM. 198 00:15:47,363 --> 00:15:48,818 -Podemos arranjar. -Podemos arranjar estudantes. 199 00:15:48,823 --> 00:15:50,486 -Poderíamos ter estudantes. -Sim, podemos. 200 00:15:50,491 --> 00:15:51,821 -Refazer o anúncio. -Sim. 201 00:15:51,826 --> 00:15:54,407 -E depois veicular. -Pessoal, vamos lá. 202 00:15:54,412 --> 00:15:57,076 Vocês nem estariam pensando em comercial se não fosse por mim. 203 00:15:57,081 --> 00:15:59,787 Certo, não vamos pagá-lo US$ 6.500... 204 00:15:59,792 --> 00:16:02,206 por algo que nós mesmos podemos fazer, entendeu? 205 00:16:02,211 --> 00:16:03,249 Sério? 206 00:16:03,254 --> 00:16:04,375 -Sério. -Sério. 207 00:16:04,380 --> 00:16:06,275 Com licença. 208 00:16:06,299 --> 00:16:08,463 -Oi. -Olá. 209 00:16:08,468 --> 00:16:11,025 Podemos ajudar em alguma coisa? 210 00:16:18,352 --> 00:16:20,576 Comprando bons equipamentos usados. 211 00:16:27,320 --> 00:16:30,610 -Coloque a câmera de volta. Filme. -Não vai adiantar nada. 212 00:16:30,615 --> 00:16:35,799 Não discuta, certo? Apenas filme. Garanta que está apontada para mim. 213 00:16:36,078 --> 00:16:40,036 Tudo se reduz à potência. Você tira o que investe. 214 00:16:40,041 --> 00:16:41,382 Agora se você está se apresentando... 215 00:16:41,387 --> 00:16:42,413 Está se apresentando muito? 216 00:16:42,418 --> 00:16:46,000 Ei, desculpe interromper. Só queria confirmar se ainda há alguma chance. 217 00:16:46,005 --> 00:16:50,379 Estamos com clientes agora. Por favor, está bem, vá. Obrigado. 218 00:16:50,384 --> 00:16:53,049 Certo, bem, boa sorte em todos os seus futuros negócios. 219 00:16:53,054 --> 00:16:54,634 -Vá. Adeus. -Vá. 220 00:16:54,639 --> 00:16:57,279 -Desculpem-me por isso. -Desculpem-me por isso. 221 00:17:00,895 --> 00:17:03,035 Ah, meu Deus. Você está bem? 222 00:17:03,606 --> 00:17:07,438 Era uma baqueta. Estava jogada no corredor. 223 00:17:07,443 --> 00:17:10,626 -Alguém chame uma ambulância. -Não, não precisa. 224 00:17:11,239 --> 00:17:13,253 Eu não preciso... 225 00:17:15,117 --> 00:17:18,300 Sim, uma ambulância. É uma boa ideia. 226 00:17:19,830 --> 00:17:23,263 Vocês têm seguro de responsabilidade civil, certo? 227 00:17:25,503 --> 00:17:27,208 À nossa estratégia Quatro Estados. 228 00:17:27,213 --> 00:17:28,936 -Saúde a isso. -Saúde. 229 00:17:31,384 --> 00:17:34,882 Não digo isso para apressá-las, mas tenho golfe às 14h45 em Four Hills... 230 00:17:34,887 --> 00:17:36,717 então não me deixem ficar muito tempo. 231 00:17:36,722 --> 00:17:39,387 Ouvi dizer que a água complica as coisas no final. 232 00:17:39,392 --> 00:17:41,514 Você ouviu direito. Eu não sabia que você jogava. 233 00:17:41,519 --> 00:17:44,475 Bem, sendo criada onde fui, não havia mais nada para fazer. 234 00:17:44,480 --> 00:17:47,853 Nós deveríamos ter esta reunião lá no campo. 235 00:17:47,858 --> 00:17:50,022 Eu acho que Kim tem muito para cobrir. 236 00:17:50,027 --> 00:17:53,526 Falando nisso, desculpe, mas preciso perguntar. 237 00:17:53,531 --> 00:17:55,069 Tenho um amigo, Billy Gatwood. 238 00:17:55,074 --> 00:17:58,447 Ele é um perfurador, tem uma pequena operação perto de Farwell. 239 00:17:58,452 --> 00:18:01,033 De qualquer forma, o pobre coitado está enroscado com alguma... 240 00:18:01,038 --> 00:18:03,452 disputa interestadual entre Texas e Novo México. 241 00:18:03,457 --> 00:18:06,372 Eu não consigo entender nada daquilo, e nem ele. 242 00:18:06,377 --> 00:18:09,750 O advogado dele era um cara local, completamente atribulado. 243 00:18:09,755 --> 00:18:12,253 Então, Billy demitiu o cara, mas agora ele não sabe... 244 00:18:12,258 --> 00:18:15,274 se caga ou sai da moita, perdoe meu francês. 245 00:18:16,345 --> 00:18:18,926 De qualquer forma, contei a ele sobre o trabalho que está fazendo para nós. 246 00:18:18,931 --> 00:18:21,679 Eu sei que ele adoraria conversar com você. 247 00:18:21,684 --> 00:18:25,433 Tem a beleza de Montana, mas você não precisa esperar na fila do teleférico. 248 00:18:25,438 --> 00:18:28,311 Uau, não posso dizer o quanto fico lisonjeada. 249 00:18:28,316 --> 00:18:33,292 Lembre-se, Kim está super ocupada com Utah e Colorado. 250 00:18:33,571 --> 00:18:37,588 Até onde eu sei, ela provou que dá conta do que damos para ela. 251 00:18:38,242 --> 00:18:41,592 Kevin, sua fé em mim é... 252 00:18:41,829 --> 00:18:44,744 Significa muito, mas quando nós começamos a trabalhar juntos... 253 00:18:44,749 --> 00:18:48,164 eu prometi a vocês que Mesa Verde seria meu único foco, e falei sério. 254 00:18:48,169 --> 00:18:49,957 -Claro, mas devo dizer... -Olá. 255 00:18:49,962 --> 00:18:52,418 -Pensei ter visto rostos familiares. -Howard. 256 00:18:52,423 --> 00:18:55,588 Kim, sente-se. Eu insisto. 257 00:18:55,593 --> 00:18:56,922 -Kevin. -Howard. 258 00:18:56,927 --> 00:18:59,216 Paige. Sempre maravilhoso vê-los. 259 00:18:59,221 --> 00:19:02,261 -Você também, Howard. Como está? -Fantástico. Obrigado. 260 00:19:02,266 --> 00:19:04,263 Tudo está bem com a expansão? 261 00:19:04,268 --> 00:19:07,391 Vi que você teve a filial aprovada dentro do cronograma original. 262 00:19:07,396 --> 00:19:09,518 Nós tivemos, graças a Srta. Wexler aqui. 263 00:19:09,523 --> 00:19:12,063 Kim é uma das melhores. Você tem sorte de tê-la. 264 00:19:12,068 --> 00:19:13,439 Com certeza ela é, temos sorte. 265 00:19:13,444 --> 00:19:16,752 Parece que foi ontem que ela registrava horas revisando documentos. 266 00:19:17,531 --> 00:19:20,071 Sempre um prazer ver um de nossos prodígios... 267 00:19:20,076 --> 00:19:22,674 bater as asas e deixar o ninho. 268 00:19:23,329 --> 00:19:26,869 Bem, vou deixá-los em paz. Boa sorte para todos vocês. 269 00:19:26,874 --> 00:19:29,139 Você também, Howard. 270 00:19:30,711 --> 00:19:34,126 Eu prezo por tê-la só para nós, Billy só precisa de uma consulta. 271 00:19:34,131 --> 00:19:36,879 Sinto muito, mas... 272 00:19:36,884 --> 00:19:38,673 Poderia me dar licença um minuto? 273 00:19:38,678 --> 00:19:40,567 Claro. 274 00:20:02,410 --> 00:20:05,491 Eu provei o salmão aqui. E se gostam de vieiras, são fantásticas. 275 00:20:05,496 --> 00:20:08,369 -Kim, olá de novo. -Howard, sente-se. Eu insisto. 276 00:20:08,374 --> 00:20:11,765 Desculpem por interromper. Só precisava dar algo ao Howard. 277 00:20:14,004 --> 00:20:18,295 Pessoal, esta é Kim Wexler, uma ex-integrante de nossa empresa. 278 00:20:18,300 --> 00:20:20,589 Kim, esta é a equipe das Indústrias O'Malley. 279 00:20:20,594 --> 00:20:22,216 Ah, claro. Lembro-me de Lauren. 280 00:20:22,221 --> 00:20:24,719 Bom vê-la, Kim. Este é Jack Sweet, nosso novo diretor financeiro. 281 00:20:24,724 --> 00:20:25,886 -Olá. -Prazer. 282 00:20:25,891 --> 00:20:27,555 É bom vê-los também. Henry, Nick. 283 00:20:27,560 --> 00:20:29,432 -Marie Austin. Prazer em conhecê-la. -É um prazer. 284 00:20:29,437 --> 00:20:30,850 Reembolso do Empréstimo 285 00:20:30,855 --> 00:20:33,060 É bom ver todos vocês. 286 00:20:33,065 --> 00:20:35,664 Tenha um almoço maravilhoso, Howard. 287 00:20:39,155 --> 00:20:41,193 -Desculpem pela espera. -De modo algum. 288 00:20:41,198 --> 00:20:44,238 Certo, Kevin, se você quiser me dar o número do Sr. Gatwood... 289 00:20:44,243 --> 00:20:46,282 eu adoraria falar com ele. 290 00:20:46,287 --> 00:20:47,491 Isso é ótimo. 291 00:20:47,496 --> 00:20:49,357 Quando entender do que se trata, 292 00:20:49,362 --> 00:20:51,829 indicarei uma firma que cuide bem dele. 293 00:20:51,834 --> 00:20:53,789 Eu deixo isso em suas mãos peritas. 294 00:20:53,794 --> 00:20:55,666 Ótimo. Certo, Utah. 295 00:20:55,671 --> 00:20:58,127 A boa notícia é que a documentação requisitada... 296 00:20:58,132 --> 00:21:01,046 é muito semelhante à que submetemos para o Arizona. 297 00:21:01,051 --> 00:21:02,883 Obrigado de novo, Kim. Vou avisar Billy 298 00:21:02,888 --> 00:21:04,800 que você vai ligar. Combinamos o golfe. 299 00:21:04,805 --> 00:21:06,177 -Está bom. -Até breve, Kim. 300 00:21:06,182 --> 00:21:08,243 Tchau. 301 00:21:08,267 --> 00:21:10,073 Aqui. 302 00:21:16,901 --> 00:21:20,667 -O que diabos é isso? -Acho que é bastante autoexplicativo. 303 00:21:22,448 --> 00:21:25,070 Ouça, Howard, você foi muito generoso quando saí da HHM. 304 00:21:25,075 --> 00:21:27,323 Mas nunca me caiu bem você ter coberto meus empréstimos. 305 00:21:27,328 --> 00:21:29,431 Pareceu cair bem no momento. 306 00:21:29,455 --> 00:21:33,120 Eu agradeço o presente, mas agora que posso, eu quero pagá-lo de volta. 307 00:21:33,125 --> 00:21:35,206 -Bem, você agradece o presente. -Sim, agradeço. 308 00:21:35,211 --> 00:21:39,001 Sabe o que estou fazendo aqui? Adivinhe. 309 00:21:39,006 --> 00:21:40,377 Estou fazendo controle de danos. 310 00:21:40,382 --> 00:21:42,325 Estou fazendo três refeições ao dia pelas 311 00:21:42,330 --> 00:21:44,215 duas últimas semanas com cada cliente. 312 00:21:44,220 --> 00:21:46,967 Estou dando duro tentando reparar a reputação da firma... 313 00:21:46,972 --> 00:21:49,345 depois que você e Jimmy a jogaram na lama. 314 00:21:49,350 --> 00:21:51,680 Eu fiz tudo em meu poder para defender meu cliente. 315 00:21:51,685 --> 00:21:54,743 -É assim que você está chamando? -Esse é o trabalho, Howard. 316 00:21:55,564 --> 00:21:57,585 E foi muito conveniente para você ignorar 317 00:21:57,590 --> 00:21:59,795 a doença de Chuck quando convinha. 318 00:21:59,819 --> 00:22:01,549 Eu tiro você da correspondência, coloco 319 00:22:01,554 --> 00:22:03,192 na escola de direito, oriento você. 320 00:22:03,197 --> 00:22:06,713 Você sai e me apunhala pelas costas, a culpa é minha? Não vou descontar isto. 321 00:22:09,662 --> 00:22:12,409 Kim, sua dívida está perdoada. 322 00:22:12,414 --> 00:22:15,435 Mas qualquer outra coisa, é por sua conta. 323 00:22:15,459 --> 00:22:18,040 Tudo o que fizemos foi mostrar a situação como ela é. 324 00:22:18,045 --> 00:22:20,125 E se você está escondendo isso de seus clientes... 325 00:22:20,130 --> 00:22:22,688 Bem, Howard, isso é por sua conta. 326 00:24:57,162 --> 00:24:58,909 -Nacho. -Oi, papai. 327 00:24:58,914 --> 00:25:00,869 Você chegou cedo filho. 328 00:25:00,874 --> 00:25:05,249 Sim, pensei que seria boa ideia adiantar as faturas. 329 00:25:05,254 --> 00:25:08,728 É bom ver que você está tendo interesse pelo negócio. 330 00:25:09,633 --> 00:25:11,481 Vou começar com o Continental. 331 00:25:12,010 --> 00:25:15,782 Pegue um pouco do vinil dourado e me dê uma mão. 332 00:25:15,806 --> 00:25:17,863 Sim, papai, já vou. 333 00:25:25,983 --> 00:25:27,646 Camisa azul. 334 00:25:27,651 --> 00:25:29,773 Parede amarela. 335 00:25:29,778 --> 00:25:32,043 Porta prateada. 336 00:25:39,913 --> 00:25:41,785 Letreiro branco. 337 00:25:41,790 --> 00:25:44,055 Pimentão vermelho. 338 00:25:45,335 --> 00:25:46,892 Moletom roxo. 339 00:25:47,546 --> 00:25:49,126 Madeira marrom. 340 00:25:49,131 --> 00:25:51,146 Tapete preto. 341 00:26:04,271 --> 00:26:10,540 <i>Jason, à frente da loja, assistência ao cliente.</i> 342 00:26:20,454 --> 00:26:22,284 Bananas amarelas. 343 00:26:22,289 --> 00:26:23,744 Uvas verdes. 344 00:26:23,749 --> 00:26:26,890 Laranjas laranjas. 345 00:26:31,173 --> 00:26:35,881 Com licença, onde eu encontro o leite de soja? 346 00:26:35,886 --> 00:26:39,236 Por ali à esquerda, logo após o corredor do congelador. 347 00:26:48,106 --> 00:26:50,538 LEITE DE SOJA 348 00:26:58,200 --> 00:26:59,947 Um teto branco. 349 00:26:59,952 --> 00:27:01,907 Cesto verde. 350 00:27:01,912 --> 00:27:04,135 Piso cinza. 351 00:27:29,398 --> 00:27:32,293 -Tudo pronto? -Sim. 352 00:27:32,317 --> 00:27:33,939 Mensageiro a caminho? 353 00:27:33,944 --> 00:27:35,732 -Vinte minutos. -Ótimo. 354 00:27:35,737 --> 00:27:38,670 Eles vão precisar disso na Gatwood Oil até o fim do dia. 355 00:27:40,909 --> 00:27:42,757 O que... 356 00:27:51,044 --> 00:27:54,436 Oi. 357 00:27:59,469 --> 00:28:01,109 O que está havendo? 358 00:28:02,556 --> 00:28:04,386 Guitarra nova. 359 00:28:04,391 --> 00:28:06,489 Veja isso. 360 00:28:08,604 --> 00:28:10,726 Isso é impressionante. 361 00:28:10,731 --> 00:28:12,811 Eu vendi o resto dos meus comerciais. 362 00:28:12,816 --> 00:28:15,022 Isso deve ter sido um alívio. 363 00:28:15,027 --> 00:28:16,648 Eles adoraram o resultado que tiveram. 364 00:28:16,653 --> 00:28:18,775 Tão impressionados, que me deram este bebê. 365 00:28:18,780 --> 00:28:21,463 Autografado pelo próprio Ritchie Blackmore. 366 00:28:22,075 --> 00:28:27,826 E deitar no chão ajuda você com o dedilhado? 367 00:28:27,831 --> 00:28:29,661 -Eu caí. -O quê? 368 00:28:29,666 --> 00:28:31,686 Foi durante a produção. 369 00:28:31,710 --> 00:28:33,415 Coisas loucas acontecem. 370 00:28:33,420 --> 00:28:36,460 Longa história. Mas no fim das contas... 371 00:28:36,465 --> 00:28:38,587 eu saí ganhando uma guitarra. 372 00:28:38,592 --> 00:28:40,047 Quando isto aconteceu? 373 00:28:40,052 --> 00:28:43,300 -Ontem. -Eu vi você ontem. Você estava bem. 374 00:28:43,305 --> 00:28:44,801 Isso foi terça-feira. 375 00:28:44,806 --> 00:28:48,406 Você pegou roupas limpas. Lembra? 376 00:28:49,394 --> 00:28:51,785 Você foi ao médico? 377 00:28:52,272 --> 00:28:55,229 Não é tão ruim quanto parece. 378 00:28:55,234 --> 00:28:56,521 Eu só preciso descansar. 379 00:28:56,526 --> 00:28:57,999 Vai ficar tudo bem. 380 00:28:58,362 --> 00:28:59,691 Olhe na mesa. 381 00:28:59,696 --> 00:29:01,961 Tem algo para você. 382 00:29:03,450 --> 00:29:05,423 Sim, isso. 383 00:29:05,702 --> 00:29:07,634 Abra. 384 00:29:09,039 --> 00:29:10,953 Essa é a minha metade. 385 00:29:10,958 --> 00:29:13,997 É o bastante para as próximas seis semanas. 386 00:29:14,002 --> 00:29:16,935 Assim, pelo menos, podemos parar de falar sobre isso. 387 00:29:17,172 --> 00:29:20,772 -Jimmy, eu não estava... -Só aceite e estamos quites, certo? 388 00:29:22,052 --> 00:29:23,900 Certo. 389 00:29:24,513 --> 00:29:26,426 Desculpe. 390 00:29:26,431 --> 00:29:30,764 É só que, minhas costas doem muito... 391 00:29:30,769 --> 00:29:33,118 As pessoas são horríveis. 392 00:29:38,151 --> 00:29:40,083 Jimmy, você... 393 00:29:41,280 --> 00:29:44,254 Você não precisa se esforçar assim. 394 00:29:47,244 --> 00:29:49,639 Você poderia descansar. 395 00:29:49,663 --> 00:29:51,493 Deixar suas costas melhorarem. 396 00:29:51,498 --> 00:29:54,246 E depois você vai para o serviço comunitário e acaba com isso. 397 00:29:54,251 --> 00:29:55,622 Tire algum tempo. 398 00:29:55,627 --> 00:29:57,457 Planeje seu próximo passo. 399 00:29:57,462 --> 00:29:58,917 Quer dizer? 400 00:29:58,922 --> 00:30:00,352 Eu estou dizendo... 401 00:30:00,966 --> 00:30:02,879 Eu poderia cobrir nossas despesas por um tempo. 402 00:30:02,884 --> 00:30:04,321 Kim, você está com o dinheiro na mão. 403 00:30:04,326 --> 00:30:04,840 Eu sei... 404 00:30:04,845 --> 00:30:08,302 -Por que estamos falando disso? -Eu olhei as contas. E posso cobrir. 405 00:30:08,307 --> 00:30:11,972 Não para sempre, mas pelo menos até você ficar 100 por cento. 406 00:30:11,977 --> 00:30:14,474 Eu agradeço a proposta, mas não. 407 00:30:14,479 --> 00:30:16,852 Vou fazer o que tiver que fazer para cuidar da minha metade. 408 00:30:16,857 --> 00:30:20,999 Você faz o que tiver que fazer para cuidar da sua. Fim da história. 409 00:30:24,323 --> 00:30:26,129 Certo. 410 00:30:30,579 --> 00:30:33,303 Quero dizer, você acredita em mim, certo? 411 00:30:34,666 --> 00:30:36,431 Sim. 412 00:30:40,672 --> 00:30:42,812 Melhoras, Jimmy. 413 00:31:01,485 --> 00:31:03,982 Francesca, é tarde demais para contatar o mensageiro? 414 00:31:03,987 --> 00:31:05,901 Eu posso ligar. Precisa reagendar? 415 00:31:05,906 --> 00:31:07,569 Não, cancele. 416 00:31:07,574 --> 00:31:09,905 E ponha Billy Gatwood no telefone para mim. 417 00:31:09,910 --> 00:31:12,425 -Agora mesmo. -Obrigada. 418 00:31:17,584 --> 00:31:20,683 <i>Estou com Billy Gatwood na linha.</i> 419 00:31:21,088 --> 00:31:23,520 Ótimo. Passe para mim. 420 00:31:26,635 --> 00:31:28,799 Sr. Gatwood? Olá, Kim Wexler. 421 00:31:28,804 --> 00:31:31,218 Ouça, revisei seus documentos... 422 00:31:31,223 --> 00:31:34,513 e achei que teria que encaminhá-lo para um colega... 423 00:31:34,518 --> 00:31:37,432 mas acho que eu mesma posso ter uma solução para o seu problema. 424 00:31:37,437 --> 00:31:41,079 Você tem algum tempo esta semana para podermos conversar... 425 00:31:45,028 --> 00:31:47,025 -Chuck. -Howard. 426 00:31:47,030 --> 00:31:49,820 -Que surpresa agradável. -Eu bati, mas ninguém atendeu. 427 00:31:49,825 --> 00:31:53,573 Achei que estivesse dormindo. Decidi esperar, no caso de... 428 00:31:53,578 --> 00:31:55,973 -Isso são compras? -São. 429 00:31:55,997 --> 00:31:58,120 Eu decidi fazer uma pequena caminhada. 430 00:31:58,125 --> 00:31:59,746 Que ótimo, Chuck. 431 00:31:59,751 --> 00:32:02,267 -Por que não entra? -Obrigado. 432 00:32:03,130 --> 00:32:04,709 A que devo o prazer? 433 00:32:04,714 --> 00:32:06,309 Gostaria que fosse só uma visita social, 434 00:32:06,314 --> 00:32:07,838 mas infelizmente temos um problema... 435 00:32:07,843 --> 00:32:09,673 que precisamos discutir. 436 00:32:09,678 --> 00:32:10,590 O que é? 437 00:32:10,595 --> 00:32:13,218 Diz respeito ao seu seguro de responsabilidade civil. 438 00:32:13,223 --> 00:32:14,653 Há um... 439 00:32:15,392 --> 00:32:18,992 Bem, devemos nos sentar e conversar sobre isso. 440 00:33:23,502 --> 00:33:27,268 Desculpem o transtorno. O ar-condicionado não funciona. 441 00:33:59,829 --> 00:34:01,891 Tudo certo. 442 00:34:01,915 --> 00:34:03,680 Legal. 443 00:34:04,334 --> 00:34:06,349 Até mais, Nacho. 444 00:34:09,297 --> 00:34:11,229 Don Hector. 445 00:34:42,539 --> 00:34:44,429 O que foi? 446 00:34:46,501 --> 00:34:48,850 Esta aqui parece estranha. 447 00:34:52,924 --> 00:34:55,314 Traga isso aqui. 448 00:35:10,775 --> 00:35:12,498 Está vendo? É falsa? 449 00:35:17,407 --> 00:35:20,131 Não, é real. 450 00:35:24,664 --> 00:35:27,013 Sinto muito, Don Hector. 451 00:36:23,515 --> 00:36:24,552 Carlos. 452 00:36:24,557 --> 00:36:26,447 Nacho. 453 00:36:36,236 --> 00:36:38,005 Estou carregado. 454 00:36:38,029 --> 00:36:40,568 Cuidei daquele problema na Quinta. 455 00:36:40,573 --> 00:36:42,818 Aquela galera não vai mais incomodar. 456 00:36:42,823 --> 00:36:44,882 Faça-me um favor. Cale-se. 457 00:36:50,333 --> 00:36:52,205 Tudo certo. 458 00:36:52,210 --> 00:36:53,933 Certo. 459 00:36:55,505 --> 00:36:57,603 Vejo você semana que vem. 460 00:38:42,445 --> 00:38:44,877 Don Hector, mais expresso? 461 00:39:42,839 --> 00:39:44,269 McGill. 462 00:39:44,549 --> 00:39:47,231 Continue trabalhando. 463 00:39:56,227 --> 00:39:57,599 Senhor? Senhor? 464 00:39:57,604 --> 00:39:58,641 O que está havendo? 465 00:39:58,646 --> 00:40:00,059 Ei... 466 00:40:00,064 --> 00:40:02,645 É minha filha. A mãe dela acabou de ligar. 467 00:40:02,650 --> 00:40:04,564 Você não deveria estar no telefone. 468 00:40:04,569 --> 00:40:07,817 Eu sei, eu sei, mas ela está doente. Ela pegou pneumonia na creche. 469 00:40:07,822 --> 00:40:09,736 Ela está no hospital. Por favor, posso ir? 470 00:40:09,741 --> 00:40:12,071 Claro. Você pode ir. Mas não está recebendo crédito. 471 00:40:12,076 --> 00:40:14,532 Qual é, não posso só ir e voltar logo em seguida? 472 00:40:14,537 --> 00:40:16,701 Eu preciso terminar minhas horas esta semana. 473 00:40:16,706 --> 00:40:17,869 O juiz disse isso. 474 00:40:17,874 --> 00:40:19,787 O juiz disse, não? 475 00:40:19,792 --> 00:40:22,350 Parece que isso é com você. 476 00:40:35,934 --> 00:40:38,765 Ei, você quer sair daqui? Quanto isso vale para você? 477 00:40:38,770 --> 00:40:40,409 O que foi? 478 00:40:40,897 --> 00:40:41,976 Dar o fora daqui. 479 00:40:41,981 --> 00:40:43,394 Quanto? 480 00:40:43,399 --> 00:40:45,647 Deixe-me em paz, cara. 481 00:40:45,652 --> 00:40:48,274 Vamos, você quer resolver seu negócio ou o quê? 482 00:40:48,279 --> 00:40:50,485 Cara, eu só estava tentando ver minha filha doente. 483 00:40:50,490 --> 00:40:53,196 Não, você está tentando vender algo que não deveria ter... 484 00:40:53,201 --> 00:40:55,508 para alguém que não deveria estar comprando. 485 00:40:56,162 --> 00:40:58,159 Ei, não estou julgando, está bem? 486 00:40:58,164 --> 00:40:59,452 Um homem precisa ganhar a vida. 487 00:40:59,457 --> 00:41:03,790 Só digo que a forma como você ganha a sua rima com "implicante". 488 00:41:03,795 --> 00:41:06,209 -Você é da DENARC? -Eu sou o cara... 489 00:41:06,214 --> 00:41:08,586 que vai tirar você daqui e manter suas horas. 490 00:41:08,591 --> 00:41:10,964 -Sim. Como vai fazer isso? -Sim. 491 00:41:10,969 --> 00:41:13,299 Eu me preocupo com isso, certo? 492 00:41:13,304 --> 00:41:15,134 Apenas... 493 00:41:15,139 --> 00:41:17,512 Setecentos dólares e você vai embora. 494 00:41:17,517 --> 00:41:19,931 Eu não tenho US$ 700. 495 00:41:19,936 --> 00:41:23,244 Sim, você tem uns US$ 2.000 na sua meia. 496 00:41:26,776 --> 00:41:29,583 Setecentos dólares, e você pode me tirar daqui? 497 00:41:32,240 --> 00:41:35,005 Tudo bem. Pode fazer isso? Negócio fechado. 498 00:41:36,160 --> 00:41:37,240 Certo. 499 00:41:37,245 --> 00:41:40,219 Vá catar lixo. Continue. 500 00:41:57,390 --> 00:41:59,655 O que diabos é isso? 501 00:42:01,227 --> 00:42:04,160 Descansando. Eu machuquei minhas costas. 502 00:42:04,397 --> 00:42:05,977 Levante-se. 503 00:42:05,982 --> 00:42:08,521 Não. Minhas costas estão me matando. 504 00:42:08,526 --> 00:42:10,231 Fique à vontade. 505 00:42:10,236 --> 00:42:11,816 Você não está ganhando suas horas. 506 00:42:11,821 --> 00:42:14,777 Eu tenho certeza que você vai me dar minhas horas. 507 00:42:14,782 --> 00:42:16,571 Ah, sim? 508 00:42:16,576 --> 00:42:18,239 E por que acha isso? 509 00:42:18,244 --> 00:42:21,635 Porque se você não der, eu vou processá-lo. 510 00:42:22,040 --> 00:42:25,872 Odeio ter que explicar, espertalhão, mas você assinou um documento. 511 00:42:25,877 --> 00:42:27,999 Eu assinei com a cidade. 512 00:42:28,004 --> 00:42:29,792 Mas não vou processar a cidade. 513 00:42:29,797 --> 00:42:32,313 Vou processar você. Pessoalmente. 514 00:42:35,470 --> 00:42:37,234 Você não pode fazer isso. 515 00:42:37,764 --> 00:42:39,695 Camarada... 516 00:42:42,226 --> 00:42:44,807 Esta é a terra da liberdade e o lar do processo. 517 00:42:44,812 --> 00:42:46,476 Tenho certeza que posso. 518 00:42:46,481 --> 00:42:47,894 E quer saber? 519 00:42:47,899 --> 00:42:51,189 Acho que vou levar aquele cara comigo. 520 00:42:51,194 --> 00:42:53,399 Tornar isso uma ação de classe. 521 00:42:53,404 --> 00:42:54,776 O que ele tem a ver com isso? 522 00:42:54,781 --> 00:42:58,362 Você conscientemente o impediu de visitar sua filha no hospital. 523 00:42:58,367 --> 00:43:00,783 Se isso não é infligir intencionalmente 524 00:43:00,788 --> 00:43:02,742 sofrimento emocional, o que é? 525 00:43:02,747 --> 00:43:04,660 Que loucura. 526 00:43:04,665 --> 00:43:06,162 A loucura ainda nem começou. 527 00:43:06,167 --> 00:43:09,999 Também posso processá-lo por falhar em aprovar horas de serviço comunitário. 528 00:43:10,004 --> 00:43:14,253 Uma violação direta de seus deveres como agente do estado do Novo México. 529 00:43:14,258 --> 00:43:15,838 Eu só estou fazendo meu trabalho. 530 00:43:15,843 --> 00:43:19,300 E só para complementar, talvez adicione uma falha em tratar... 531 00:43:19,305 --> 00:43:21,844 e atenuar danos sofridos por mim... 532 00:43:21,849 --> 00:43:24,013 devido a lesões sofridas sob sua supervisão. 533 00:43:24,018 --> 00:43:25,598 -Lesões? -Minhas costas. 534 00:43:25,603 --> 00:43:28,267 Isso tudo é baboseira. O documento claramente... 535 00:43:28,272 --> 00:43:31,729 Esse documento vai fazer queijo suíço parecer sólido. 536 00:43:31,734 --> 00:43:35,751 E em um processo pessoal, é um peido no vento. 537 00:43:36,948 --> 00:43:39,529 Você nunca vai ganhar isso. 538 00:43:39,534 --> 00:43:41,447 Talvez. Talvez não. 539 00:43:41,452 --> 00:43:43,908 Para descobrirmos, temos que fazer algumas contas. 540 00:43:43,913 --> 00:43:46,828 Vamos ver, um advogado vai lhe custar cerca de US$ 90 por hora. 541 00:43:46,833 --> 00:43:50,849 Estamos falando de oito a 12 meses de litígio, no mínimo. 542 00:43:51,379 --> 00:43:53,376 -Vou me representar. -Ótimo. 543 00:43:53,381 --> 00:43:55,169 Pode vir. Tem um carro? 544 00:43:55,174 --> 00:43:57,130 Tem uma casa? Uma pensão? 545 00:43:57,135 --> 00:43:59,215 Dê um beijo de adeus a tudo isso. 546 00:43:59,220 --> 00:44:01,717 Ouça, aqui você pode ser o Rei da Cocada Preta. 547 00:44:01,722 --> 00:44:06,055 Mas no tribunal, você é gente pequena. 548 00:44:06,060 --> 00:44:09,600 O juiz e eu vamos ter prazer de passar os próximos cinco anos no tribunal. 549 00:44:09,605 --> 00:44:13,271 Mas para você, é caro. É muito, muito caro. 550 00:44:13,276 --> 00:44:15,398 É caro a nível terceira hipoteca. 551 00:44:15,403 --> 00:44:16,816 Então... 552 00:44:16,821 --> 00:44:19,569 estou oferecendo uma escolha simples. 553 00:44:19,574 --> 00:44:22,822 Ir até sua esposa, explicar que está prestes a perder o seu emprego... 554 00:44:22,827 --> 00:44:25,992 sua pensão, ou qualquer vestígio de reputação... 555 00:44:25,997 --> 00:44:29,453 que tiver no boliche dos domingos. Ou... 556 00:44:29,458 --> 00:44:32,540 deixar meu amigo aqui visitar sua filha doente no hospital... 557 00:44:32,545 --> 00:44:35,585 e me deixar descansar as costas neste sagrado... 558 00:44:35,590 --> 00:44:38,921 e agora limpo, solo do Novo México. 559 00:44:38,926 --> 00:44:42,651 Ah, e nós ficamos com nossas horas. 560 00:44:48,728 --> 00:44:50,576 Tudo bem. 561 00:44:51,522 --> 00:44:53,746 Babaca. 562 00:44:57,612 --> 00:44:59,775 Vá em frente. 563 00:44:59,780 --> 00:45:01,879 Dê o fora. 564 00:45:03,367 --> 00:45:05,239 Ei, cara. 565 00:45:05,244 --> 00:45:08,927 Isso aí foi um golpe mental Jedi. 566 00:45:13,753 --> 00:45:17,186 Os melhores US$ 700 que eu já gastei. 567 00:45:21,719 --> 00:45:24,151 Aqui está. Eu estou fora. 568 00:45:29,310 --> 00:45:30,848 Sim, sim. 569 00:45:30,853 --> 00:45:33,243 Cara, estou a caminho. Sim, sim. 570 00:46:34,458 --> 00:46:37,248 <i>Eu tenho um problema e acho que pode me ajudar.</i> 571 00:46:37,253 --> 00:46:40,315 <i>Tenho dinheiro que não posso gastar.</i> 572 00:46:40,339 --> 00:46:43,777 Cerca de US$ 200.000. 573 00:46:43,801 --> 00:46:48,193 Se alguma coisa me acontecer, minha família nunca vai vê-lo. 574 00:46:49,557 --> 00:46:51,554 Agora, para mim parece... 575 00:46:51,559 --> 00:46:56,034 que você abriu este lugar para resolver um problema semelhante. 576 00:46:56,689 --> 00:46:59,687 E você acha que esta solução... 577 00:46:59,692 --> 00:47:01,647 poderia se aplicar a você. 578 00:47:01,652 --> 00:47:03,834 Como um arranjo único. 579 00:47:06,282 --> 00:47:11,091 Seria imprudente para nós sermos associados publicamente, não concorda? 580 00:47:12,246 --> 00:47:13,951 Por causa dos Salamancas. 581 00:47:13,956 --> 00:47:16,309 Se eles tomassem conhecimento... 582 00:47:16,333 --> 00:47:18,039 haveria consequências. 583 00:47:18,044 --> 00:47:20,309 Para nós dois. 584 00:47:24,175 --> 00:47:26,648 Pensei em uma transação no papel. 585 00:47:27,011 --> 00:47:28,942 Mesmo assim. 586 00:47:31,849 --> 00:47:34,536 Talvez haja uma forma. 587 00:47:34,560 --> 00:47:39,101 Uma com um grau a mais de dificuldade. 588 00:47:39,106 --> 00:47:41,538 Mas uma que eu possa ser capaz de arranjar. 589 00:47:43,319 --> 00:47:47,211 Vinte por cento superaria essa dificuldade? 590 00:47:48,532 --> 00:47:51,632 Eu não tiraria dinheiro de sua família. 591 00:48:55,015 --> 00:48:57,447 Legendas: Caio Xavier 592 00:48:58,305 --> 00:49:58,648 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje