"Better Call Saul" Fall

ID13200993
Movie Name"Better Call Saul" Fall
Release Name Better Call Saul S03E09 Fall (2160p x265 10bit Joy)
Year2017
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID5719544
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,453 BISCOITOS DE GATOS 3 00:00:43,961 --> 00:00:46,583 Senhora Landry, você está linda como sempre. 4 00:00:46,588 --> 00:00:49,378 Jimmy McGill. 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,671 O que você está fazendo aqui? 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,756 Eu estava na área, e eu pensei: 7 00:00:52,761 --> 00:00:55,384 "O que será que minha ex-cliente preferida está fazendo?" 8 00:00:55,389 --> 00:00:57,052 E eu trouxe biscoitos. 9 00:00:57,057 --> 00:00:59,888 Ah, você é tão doce. Entre. 10 00:00:59,893 --> 00:01:02,516 Depois que eu fiz eles, eu olhei... 11 00:01:02,521 --> 00:01:06,937 e pensei: "Uau, ficaram iguaizinhos ao Felix." 12 00:01:06,942 --> 00:01:09,189 Ficaram mesmo. 13 00:01:09,194 --> 00:01:12,609 -Você é muito atencioso. -Achei que não estivesse aqui. 14 00:01:12,614 --> 00:01:16,738 Pensei que com o dinheiro do acordo, iria para um lugar mais luxuoso. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,282 Como assim? 16 00:01:18,287 --> 00:01:20,075 O acordo. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,577 O caso Sandpiper? 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,257 Já deve estar resolvido a essa altura. 19 00:01:23,262 --> 00:01:23,912 Ah, aquilo. 20 00:01:23,917 --> 00:01:27,374 Aquilo... aquilo... ainda faltam muitos anos. 21 00:01:27,379 --> 00:01:30,460 -Você ainda não fez um acordo? -Não, eu não sei todos os detalhes... 22 00:01:30,465 --> 00:01:35,048 mas Erin... Erin Brill da Davis & Main, você a conhece? 23 00:01:35,053 --> 00:01:39,761 Garota adorável. Ela me lembra a Mary Martin jovem. 24 00:01:39,766 --> 00:01:45,100 Ah, sim. Eu a conheci. É uma... É uma jovem maravilhosa. 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,019 Bem, ela cuida de tudo isso... 26 00:01:47,024 --> 00:01:49,896 e ela disse que ainda leva muito tempo. 27 00:01:49,901 --> 00:01:52,399 Mas você recebeu uma oferta, certo? 28 00:01:52,404 --> 00:01:55,611 Algo enviado a você por escrito. 29 00:01:55,616 --> 00:01:58,590 Quer dizer, algo mais do que apenas Erin e você conversando? 30 00:02:03,206 --> 00:02:06,121 Está provavelmente tudo aqui nesta caixa. 31 00:02:06,126 --> 00:02:11,293 Eu não entendo nada disso, mas fique à vontade para olhar. 32 00:02:11,298 --> 00:02:12,586 Tem certeza? 33 00:02:12,591 --> 00:02:16,024 Claro. É você. 34 00:02:16,762 --> 00:02:18,383 Bem... 35 00:02:18,388 --> 00:02:19,819 devo dizer... 36 00:02:20,349 --> 00:02:25,349 Eu não posso culpá-la por se enrolar com tudo isto. 37 00:02:25,354 --> 00:02:30,187 Quer dizer, esses avisos legais, ninguém realmente os entende. 38 00:02:30,192 --> 00:02:32,856 Sabe, eu tenho um diploma de Direito. 39 00:02:32,861 --> 00:02:35,627 Às vezes, eu mesmo não consigo... 40 00:02:39,076 --> 00:02:41,591 Eu não consigo... 41 00:02:46,875 --> 00:02:49,354 Você não... 42 00:02:49,378 --> 00:02:51,083 aceitou isso? 43 00:02:51,088 --> 00:02:54,317 Erin diz que devemos esperar. 44 00:02:54,341 --> 00:02:56,231 Mas... 45 00:02:57,469 --> 00:03:00,050 Erin realmente não importa, não é? 46 00:03:00,055 --> 00:03:03,470 Quer dizer, você representa uma das partes. 47 00:03:03,475 --> 00:03:04,888 Isso é uma grande coisa. 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,808 Isso significa que você, e apenas você, decide. 49 00:03:07,813 --> 00:03:08,725 Você é... 50 00:03:08,730 --> 00:03:12,979 Você é a substituta legal de seus amigos e vizinhos. 51 00:03:12,984 --> 00:03:18,127 Eu não sei sobre tudo isso, Jimmy. Eu só deixo tudo com os profissionais. 52 00:03:18,573 --> 00:03:22,590 Sim. Claro. Os advogados sabem melhor. 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,491 Mas desculpe... 54 00:03:24,496 --> 00:03:27,702 se você ganhasse na loteria, preferiria tudo de uma vez, certo? 55 00:03:27,707 --> 00:03:31,020 Quer dizer, dinheiro agora é melhor do que dinheiro mais tarde. 56 00:03:31,044 --> 00:03:33,583 -Um pássaro na mão? -Suponho que sim. 57 00:03:33,588 --> 00:03:36,479 Mais tempo para desfrutar. 58 00:03:37,092 --> 00:03:39,047 Você realmente deveria falar com Erin. 59 00:03:39,052 --> 00:03:42,008 Ela conhece todas as particularidades. 60 00:03:42,013 --> 00:03:46,077 Particularidades. Sim. Erin sabe mesmo disso. 61 00:03:46,101 --> 00:03:49,766 Ficaria feliz em falar com a Erin. 62 00:03:49,771 --> 00:03:55,962 Mas não posso deixar de me perguntar se ela está considerando todos os... 63 00:03:55,986 --> 00:03:57,607 Ah, Jimmy. 64 00:03:57,612 --> 00:04:01,820 Eu esqueci completamente. Está na hora da minha ioga na cadeira. 65 00:04:01,825 --> 00:04:03,822 Eu sinto muito. 66 00:04:03,827 --> 00:04:05,741 Ah, está tudo bem. 67 00:04:05,746 --> 00:04:10,680 Eu deveria ir. Tenho muito o que fazer. 68 00:04:15,005 --> 00:04:16,460 Jimmy. 69 00:04:16,465 --> 00:04:19,421 -Jimmy. -Rose, Myrtle, Helen. 70 00:04:19,426 --> 00:04:21,840 Essa ioga na cadeira realmente funciona, não? 71 00:04:21,845 --> 00:04:23,550 Vocês todas parecem dez anos mais jovens. 72 00:04:23,555 --> 00:04:27,053 -Ah, você é o melhor. -Depressa. Começa em cinco minutos. 73 00:04:27,058 --> 00:04:30,265 -Você quer vir conosco? -Venha. Podemos ter convidados. 74 00:04:30,270 --> 00:04:33,852 Eu adoraria, mas eu não estou vestido para isso. 75 00:04:33,857 --> 00:04:36,229 Então, fica para a próxima. 76 00:04:36,234 --> 00:04:38,940 Certamente, obrigada pelos biscoitos, Jimmy. 77 00:04:38,945 --> 00:04:40,692 Tchau. 78 00:04:40,697 --> 00:04:44,130 SANDPIPER CROSSING MORADIA ASSISTIDA 79 00:04:45,577 --> 00:04:47,282 Isso não pode estar certo. 80 00:04:47,287 --> 00:04:49,886 Não pode estar certo. 81 00:04:53,001 --> 00:04:56,792 Dezessete vírgula quatro no total. 82 00:04:56,797 --> 00:04:58,752 Trinta e três por cento é o fundo comum. 83 00:04:58,757 --> 00:05:01,880 Então eu sou um quinze avos. 84 00:05:01,885 --> 00:05:03,983 Quinze por 17... 85 00:05:05,722 --> 00:05:08,159 Sobe o dois... 86 00:05:08,183 --> 00:05:11,950 Um milhão, cento e sessenta. 87 00:05:12,437 --> 00:05:18,289 Um milhão, cento e sessenta mil. 88 00:05:19,152 --> 00:05:21,209 Caramba. 89 00:05:36,503 --> 00:05:39,560 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 90 00:06:00,860 --> 00:06:02,399 -Sr. Ehrmantraut? -Sim. 91 00:06:02,404 --> 00:06:05,712 Desculpe fazê-lo esperar. É por aqui. 92 00:06:06,074 --> 00:06:08,780 Posso lhe trazer algo para beber? Chá, água, expresso? 93 00:06:08,785 --> 00:06:11,926 Não, eu estou bem. Obrigado. 94 00:06:27,512 --> 00:06:30,218 -Senhora Rodarte-Quayle, o próximo... -Sim, obrigada. 95 00:06:30,223 --> 00:06:32,637 Sr. Ehrmantraut, Lydia Rodarte-Quayle. 96 00:06:32,642 --> 00:06:33,805 Mike. 97 00:06:33,810 --> 00:06:35,432 Obrigada, Justin. 98 00:06:35,437 --> 00:06:37,660 Sente-se. 99 00:06:38,231 --> 00:06:39,769 Mike... 100 00:06:39,774 --> 00:06:42,198 o RH enviou sua documentação inicial. 101 00:06:42,203 --> 00:06:45,251 Formulários I-9, W-2, a papelada padrão. 102 00:06:46,656 --> 00:06:50,219 Pode me dar sua carteira de motorista e cartão de seguridade social? 103 00:06:50,243 --> 00:06:51,094 Por quê? 104 00:06:51,099 --> 00:06:54,093 Meu assistente precisa fazer uma cópia. 105 00:06:54,331 --> 00:06:58,204 Como funciona este contrato, exatamente? Explique-me. 106 00:06:58,209 --> 00:07:02,417 Você receberá um cheque de Madrigal no valor de US$10.000 por semana. 107 00:07:02,422 --> 00:07:06,755 Acredito que nesse ritmo, seu contrato deve ser pago em cerca de 20 semanas. 108 00:07:06,760 --> 00:07:10,342 O Sr. Fring providenciou a cobertura do FGTS, Seguro Social... 109 00:07:10,347 --> 00:07:12,552 todos os encargos fiscais. 110 00:07:12,557 --> 00:07:14,822 Eu presumo que está tudo bem por você? 111 00:07:17,312 --> 00:07:21,519 Bom. Sendo assim, contrataremos você como um "consultor de logística". 112 00:07:21,524 --> 00:07:23,085 O que é isso? 113 00:07:23,109 --> 00:07:26,566 É uma pessoa que dá consultoria de logística. 114 00:07:26,571 --> 00:07:29,050 Isso faz diferença? 115 00:07:29,074 --> 00:07:31,947 Não entendo muito de logística. 116 00:07:31,952 --> 00:07:36,223 "Consultor de segurança" seria melhor. Eu fui policial. 117 00:07:36,247 --> 00:07:40,580 Ficará melhor no seu currículo que o emprego atual, Estacionamento SMQ. 118 00:07:40,585 --> 00:07:41,873 Então... 119 00:07:41,878 --> 00:07:43,875 você pega meu dinheiro... 120 00:07:43,880 --> 00:07:46,461 passa por esse filtro, e está limpo? É isso? 121 00:07:46,466 --> 00:07:48,486 Sim. 122 00:07:48,510 --> 00:07:50,173 Quem sabe desta operação? 123 00:07:50,178 --> 00:07:52,384 Você? Alguém mais? 124 00:07:52,389 --> 00:07:55,446 -Não. -Tem certeza? 125 00:07:55,725 --> 00:07:59,599 Posso perguntar qual é exatamente a sua preocupação aqui? 126 00:07:59,604 --> 00:08:05,021 Estou preocupado com o que acontece se puser meu nome em seus registros. 127 00:08:05,026 --> 00:08:07,732 Madrigal é uma empresa alemã. 128 00:08:07,737 --> 00:08:11,087 Uma coisa que eu sei sobre os alemães é que eles adoram uma boa auditoria. 129 00:08:13,118 --> 00:08:16,574 Eu supervisiono oito terminais de frete pelo Texas e sudoeste. 130 00:08:16,579 --> 00:08:22,330 Os custos operacionais variam entre US$ 800.000 e 1 milhão por semana. 131 00:08:22,335 --> 00:08:25,834 Com o devido respeito, Mike, mas o seu dinheiro? 132 00:08:25,839 --> 00:08:27,544 É um erro de arredondamento. 133 00:08:27,549 --> 00:08:29,879 Se o IR ou qualquer outra pessoa olhar... 134 00:08:29,884 --> 00:08:32,090 você é um contratado de uma empresa multinacional... 135 00:08:32,095 --> 00:08:35,385 com 114.000 funcionários em todo o mundo. 136 00:08:35,390 --> 00:08:38,054 Você é como qualquer outra pessoa neste edifício. 137 00:08:38,059 --> 00:08:40,575 Como você? 138 00:08:40,937 --> 00:08:43,226 Você acha que eu não estou nos registros? 139 00:08:43,231 --> 00:08:44,686 Eu estou. 140 00:08:44,691 --> 00:08:46,021 Com meu próprio nome. 141 00:08:46,026 --> 00:08:47,997 Foi assim que você cuidou disso antes? 142 00:08:48,002 --> 00:08:49,024 Cuidou de quê? 143 00:08:49,029 --> 00:08:52,378 O dinheiro para os outros caras do Fring. 144 00:08:52,949 --> 00:08:55,511 Outros caras? 145 00:08:55,535 --> 00:08:58,033 Esta é a primeira vez que eu faço isso... 146 00:08:58,038 --> 00:09:00,303 para qualquer pessoa. 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,329 Eu não sei o que você faz, mas... 148 00:09:03,334 --> 00:09:06,642 Sr. Fring deve achar que você é muito bom nisso. 149 00:09:22,062 --> 00:09:23,725 Vinte semanas. 150 00:09:23,730 --> 00:09:25,810 Quanto mais cedo você estiver fora dos meus registros, melhor. 151 00:09:25,815 --> 00:09:28,206 Justin? 152 00:09:34,908 --> 00:09:38,424 Pode fazer uma cópia disso, por favor? Obrigada. 153 00:09:42,707 --> 00:09:44,680 O quê? 154 00:09:46,336 --> 00:09:49,167 Este é um escritório muito bom. 155 00:09:49,172 --> 00:09:51,437 Obrigada. 156 00:09:53,802 --> 00:09:56,817 Parece estar arriscando muito por um traficante de drogas. 157 00:09:57,263 --> 00:09:59,529 Traficante de drogas? 158 00:10:03,019 --> 00:10:06,077 Se você acha que ele é só isso... 159 00:10:06,481 --> 00:10:08,871 então você não conhece Gustavo Fring. 160 00:10:28,294 --> 00:10:30,291 Deixe-me entender você. 161 00:10:30,296 --> 00:10:36,464 Você está propondo dobrar o prêmio de cada um de nossos advogados? 162 00:10:36,469 --> 00:10:40,260 Sabemos que isso é repentino. Novas questões vieram à tona. 163 00:10:40,265 --> 00:10:42,387 Novas questões? 164 00:10:42,392 --> 00:10:44,514 Você se refere ao depoimento do Sr. McGill? 165 00:10:44,519 --> 00:10:46,057 Em parte, sim. 166 00:10:46,062 --> 00:10:50,311 Após 25 anos pagando os prêmios, posso contar na mão as reivindicações. 167 00:10:50,316 --> 00:10:54,023 Esta é uma decisão da seguradora. Vocês não devem tomá-la pessoalmente. 168 00:10:54,028 --> 00:10:57,402 Em algumas circunstâncias especiais, nós costumamos pedir um endosso. 169 00:10:57,407 --> 00:10:58,778 Que tipo de endosso? 170 00:10:58,783 --> 00:11:02,740 Um sócio sênior supervisionaria o trabalho de Charles. 171 00:11:02,745 --> 00:11:05,326 Iria aos tribunais e às reuniões de clientes com ele... 172 00:11:05,331 --> 00:11:06,703 revisaria documentação. 173 00:11:06,708 --> 00:11:10,498 Fazemos isso para clientes com alta probabilidade de problemas de saúde... 174 00:11:10,503 --> 00:11:12,792 -como precaução. -O que você está dizendo é que... 175 00:11:12,797 --> 00:11:16,212 qualquer caso que Charles assumir, outro sócio estará vinculado também. 176 00:11:16,217 --> 00:11:17,922 E não cobramos um centavo a mais? 177 00:11:17,927 --> 00:11:19,632 Isso é ridículo. 178 00:11:19,637 --> 00:11:22,176 A indústria de seguros é fortemente regulamentada. 179 00:11:22,181 --> 00:11:25,305 Posso pensar em uma dúzia de infrações imediatamente. 180 00:11:25,310 --> 00:11:26,347 Sr. McGill. 181 00:11:26,352 --> 00:11:28,850 Você está esperando que encontremos outra seguradora... 182 00:11:28,855 --> 00:11:31,686 ou que assinemos um cheque enorme. Vocês ganham de qualquer forma. 183 00:11:31,691 --> 00:11:34,188 Eu garanto, nenhum dos dois vai acontecer. 184 00:11:34,193 --> 00:11:35,773 O que vai acontecer é muito simples: 185 00:11:35,778 --> 00:11:38,860 Vocês serão corretos conosco, ou vamos obrigá-los sê-lo. 186 00:11:38,865 --> 00:11:41,905 -O que quer dizer com "obrigar"? -Sabe exatamente o que quero dizer. 187 00:11:41,910 --> 00:11:44,657 Se você está ameaçando um litígio, esta reunião está terminada. 188 00:11:44,662 --> 00:11:46,510 Então terminou. 189 00:11:47,123 --> 00:11:48,578 Obrigado pelo seu tempo. 190 00:11:48,583 --> 00:11:51,974 Sr. Hamlin, Sr. McGill. 191 00:12:01,304 --> 00:12:03,384 Muito bem. Por onde começamos? 192 00:12:03,389 --> 00:12:05,720 Francis deve começar a vasculhar as regulamentações. 193 00:12:05,725 --> 00:12:09,641 Sinto muito. Eu não tenho as seções do código na ponta da língua agora. 194 00:12:09,646 --> 00:12:11,517 Vamos montar uma equipe de associados... 195 00:12:11,522 --> 00:12:15,146 e fazê-los olhar todas as possibilidades de medida cautelar. 196 00:12:15,151 --> 00:12:17,565 Antes do fim do dia, vamos atingir Santa Rosa... 197 00:12:17,570 --> 00:12:21,235 com uma notificação que vai fazer a cabeça deles girar. 198 00:12:21,240 --> 00:12:24,405 Provavelmente, dentro de uma semana, eles estarão sentados aqui novamente. 199 00:12:24,410 --> 00:12:27,158 E se não, bem... 200 00:12:27,163 --> 00:12:30,179 nós nunca nos esquivamos de uma briga. 201 00:12:33,127 --> 00:12:34,874 Chuck, você se lembra de Al McConnell? 202 00:12:34,879 --> 00:12:36,918 Claro. Um baita advogado. 203 00:12:36,923 --> 00:12:38,002 Aposentado agora, não é? 204 00:12:38,007 --> 00:12:40,505 Ele é professor na UNM agora. 205 00:12:40,510 --> 00:12:43,508 Escreveu um livro fantástico sobre a Suprema Corte na Reconstrução. 206 00:12:43,513 --> 00:12:44,884 Material fascinante. 207 00:12:44,889 --> 00:12:46,946 -Certo. -Eu estava falando com ele... 208 00:12:47,350 --> 00:12:51,683 e ele mencionou que adoraria que você falasse com seus ingressantes. 209 00:12:51,688 --> 00:12:54,453 Talvez fazer isso regularmente, se você quisesse. 210 00:12:55,984 --> 00:12:58,064 Do que está falando, Howard? 211 00:12:58,069 --> 00:13:00,066 O que estou dizendo é... 212 00:13:00,071 --> 00:13:03,421 talvez seja a hora de pendurar as chuteiras. 213 00:13:03,658 --> 00:13:05,238 Tornar-se sócio emérito. 214 00:13:05,243 --> 00:13:07,824 Deixe seu nome na firma, mas foque em seu legado. 215 00:13:07,829 --> 00:13:11,452 Você sempre disse que queria trabalhar na Cláusula de Comércio. 216 00:13:11,457 --> 00:13:13,413 Você pode escrever um livro sobre isso. 217 00:13:13,418 --> 00:13:15,975 E não praticar mais a advocacia. 218 00:13:18,131 --> 00:13:20,526 Chuck, há mais na vida do que isso. 219 00:13:20,550 --> 00:13:23,214 Esse dia está muito longe, Howard... 220 00:13:23,219 --> 00:13:26,902 e eu não aprecio a sugestão. 221 00:13:27,807 --> 00:13:30,763 -E se não for uma sugestão? -Querendo dizer? 222 00:13:30,768 --> 00:13:33,683 Querendo dizer que se bastante gente fala que você está bêbado... 223 00:13:33,688 --> 00:13:36,412 talvez seja hora de se sentar. 224 00:13:38,568 --> 00:13:41,274 Você quer que eu me aposente por causa disso? 225 00:13:41,279 --> 00:13:43,776 -Seguro? -Não é apenas o seguro. 226 00:13:43,781 --> 00:13:46,922 Essa situação foi só a gota d'água. 227 00:13:47,744 --> 00:13:50,783 Ah, então se trata de minha doença? 228 00:13:50,788 --> 00:13:52,303 Veja. 229 00:13:52,832 --> 00:13:54,847 Veja. 230 00:13:56,419 --> 00:13:58,559 Está vendo? 231 00:13:59,297 --> 00:14:01,002 Está vendo? 232 00:14:01,007 --> 00:14:03,296 Eu estou melhor. 233 00:14:03,301 --> 00:14:06,233 Howard, eu estou bem. 234 00:14:09,140 --> 00:14:11,614 Isso não parece "estar bem". 235 00:14:15,521 --> 00:14:17,977 Chuck, você é a melhor mente jurídica que eu já conheci. 236 00:14:17,982 --> 00:14:20,313 Sem dúvidas. 237 00:14:20,318 --> 00:14:24,126 Mas sua tomada de decisões se tornou imprevisível. 238 00:14:25,448 --> 00:14:29,423 Não posso ser sócio de alguém em cujo julgamento eu não confio. 239 00:14:33,498 --> 00:14:35,596 Chuck. 240 00:14:47,553 --> 00:14:52,470 Esta é a fronteira do Texas com o Novo México. 241 00:14:52,475 --> 00:14:53,679 Agora... 242 00:14:53,684 --> 00:14:56,599 todos os meus poços ficam... 243 00:14:56,604 --> 00:14:58,893 no lado do Texas. 244 00:14:58,898 --> 00:15:01,979 Quando negociei os direitos de extração mineral e propriedade... 245 00:15:01,984 --> 00:15:05,835 o inspetor disse que o poço mais próximo se estendia até... 246 00:15:10,284 --> 00:15:11,697 por aqui. 247 00:15:11,702 --> 00:15:13,241 Certo. 248 00:15:13,246 --> 00:15:15,284 Mas depois de alguma extração... 249 00:15:15,289 --> 00:15:17,954 a parede oeste do domo de sal cedeu... 250 00:15:17,959 --> 00:15:20,748 abrindo outro poço que se estende, o quê? 251 00:15:20,753 --> 00:15:23,709 -Cem metros além da fronteira? -Aproximadamente. 252 00:15:23,714 --> 00:15:27,088 E agora precisa lidar com os titulares de direitos do Novo México. 253 00:15:27,093 --> 00:15:28,881 Eles devem ter lucro pelo que é deles... 254 00:15:28,886 --> 00:15:33,696 mas agora eu tenho dois estados cobrando impostos sobre cada galão. 255 00:15:34,600 --> 00:15:36,722 Nenhum equipamento atravessa a fronteira? 256 00:15:36,727 --> 00:15:38,433 Não, senhora. 257 00:15:38,438 --> 00:15:41,834 Nada abaixo da superfície, como o... 258 00:15:41,858 --> 00:15:43,354 O que é, uma broca? 259 00:15:43,359 --> 00:15:46,190 Seria uma haste oca a essa altura, mas não, nada disso. 260 00:15:46,195 --> 00:15:48,192 Só no lado do Texas. 261 00:15:48,197 --> 00:15:51,946 Isso não impede o Novo México de tentar me cobrar. 262 00:15:51,951 --> 00:15:54,842 Você disse ao telefone que tinha uma solução. 263 00:15:55,580 --> 00:15:57,910 Não negocie uma permissão com os titulares de direitos. 264 00:15:57,915 --> 00:16:00,413 -Ofereça pagar-lhes danos. -Danos? 265 00:16:00,418 --> 00:16:02,582 Por diminuir seu recurso. 266 00:16:02,587 --> 00:16:06,210 Uma parcela significativa do valor da parte do Novo México... 267 00:16:06,215 --> 00:16:08,880 mas sem pagar os direitos em si. 268 00:16:08,885 --> 00:16:12,197 Então uma espécie de recompensa. 269 00:16:12,221 --> 00:16:13,968 Assim você não precisa pagar impostos. 270 00:16:13,973 --> 00:16:16,053 Você acha que pode fazer isso funcionar? 271 00:16:16,058 --> 00:16:18,764 Se alguém viesse a mim com esta oferta... 272 00:16:18,769 --> 00:16:20,558 eu com certeza aceitaria. 273 00:16:20,563 --> 00:16:23,644 Devia ter ligado para você antes. 274 00:16:23,649 --> 00:16:25,188 Do jeito que eles reclamam... 275 00:16:25,193 --> 00:16:28,024 se eu não conseguir resolver isso até o final do trimestre... 276 00:16:28,029 --> 00:16:31,045 tenho certeza que o pessoal do imposto vai acabar comigo. 277 00:16:31,407 --> 00:16:34,340 E isso é daqui a duas semanas? 278 00:16:36,162 --> 00:16:37,992 Eu posso fazer isso até lá. 279 00:16:37,997 --> 00:16:39,285 Sério? 280 00:16:39,290 --> 00:16:41,204 Se reunirmos os titulares de direitos em um lugar... 281 00:16:41,209 --> 00:16:44,123 eu posso mostrar a eles o que estamos propondo. 282 00:16:44,128 --> 00:16:47,478 -Se eles forem espertos, vão aceitar. -Minha nossa. 283 00:16:50,301 --> 00:16:53,132 Kevin disse que você é milagreira. Eu não acreditei nele. 284 00:16:53,137 --> 00:16:54,592 Estou começando a acreditar. 285 00:16:54,597 --> 00:16:57,970 Bem, deixe-me fazer o milagre primeiro, e então nós conversamos. 286 00:16:57,975 --> 00:17:01,516 Sabe como sair daqui? Eu tenho uma broca... 287 00:17:01,521 --> 00:17:05,311 que está me dando dor de cabeça na 40-Norte que preciso verificar. 288 00:17:05,316 --> 00:17:06,979 Sim. Eu estou bem. 289 00:17:06,984 --> 00:17:10,107 Se precisar de algo de mim, você tem meu celular. Pode ligar. 290 00:17:10,112 --> 00:17:12,252 Pode deixar. 291 00:17:32,093 --> 00:17:33,881 Anotações da reunião com Billy Gatwood: 292 00:17:33,886 --> 00:17:35,299 Contatar a Gatwood Petrolífera... 293 00:17:35,304 --> 00:17:38,445 obter nomes e números dos titulares de direitos do Novo México. 294 00:17:42,436 --> 00:17:45,327 Droga. 295 00:18:45,333 --> 00:18:47,496 Não, não, não. 296 00:18:47,501 --> 00:18:49,308 Droga. 297 00:19:13,027 --> 00:19:16,525 Continuando com as anotações da reunião com a Gatwood Petrolífera: 298 00:19:16,530 --> 00:19:18,778 Contatar titulares de direitos... 299 00:19:18,783 --> 00:19:20,672 começar agendamento. 300 00:19:26,666 --> 00:19:29,098 Elevador - Escada 301 00:19:44,266 --> 00:19:46,323 Howard. 302 00:19:48,062 --> 00:19:52,228 -O que está fazendo aqui, Jimmy? -Temos negócios para discutir. 303 00:19:52,233 --> 00:19:54,211 É sobre Chuck? 304 00:19:54,235 --> 00:19:55,874 Quem? 305 00:19:56,112 --> 00:19:58,317 Se você tem mesmo negócios, ligue para minha secretária. 306 00:19:58,322 --> 00:20:01,153 Eu liguei. Ela me enrolou, como se você não soubesse. 307 00:20:01,158 --> 00:20:02,719 Sandpiper. 308 00:20:02,743 --> 00:20:04,615 -O que foi? -É hora de fechar o acordo. 309 00:20:04,620 --> 00:20:06,242 Eu vi a oferta atual. 310 00:20:06,247 --> 00:20:10,538 Os clientes recuperam suas perdas e recebem um belo troco. 311 00:20:10,543 --> 00:20:12,498 Não que seja da sua conta... 312 00:20:12,503 --> 00:20:15,209 mas projetamos um número final bem superior à oferta atual. 313 00:20:15,214 --> 00:20:16,919 Entendi. Entendi. Vocês esperam... 314 00:20:16,924 --> 00:20:19,338 talvez arranquem mil dólares a mais para cada cliente. 315 00:20:19,343 --> 00:20:22,133 Enquanto isso, a HHM fatura alguns milhões, não é? 316 00:20:22,138 --> 00:20:24,635 Vocês estão ferrando os clientes em benefício próprio. 317 00:20:24,640 --> 00:20:27,430 Ah, então agora você está preocupado com os clientes? 318 00:20:27,435 --> 00:20:29,557 É a coisa certa a se fazer, e você sabe disso. 319 00:20:29,562 --> 00:20:30,766 Por favor. 320 00:20:30,771 --> 00:20:34,454 Você só se importa com sua parte do pagamento. 321 00:20:34,734 --> 00:20:36,814 É como falar com Gollum. 322 00:20:36,819 --> 00:20:40,627 Você é transparente e patético. 323 00:20:41,157 --> 00:20:43,422 Você quer um adiantamento? 324 00:20:44,452 --> 00:20:46,300 Aqui. 325 00:20:50,207 --> 00:20:52,079 Da próxima vez... 326 00:20:52,084 --> 00:20:53,748 por que você não traz uma lata? 327 00:20:53,753 --> 00:20:56,226 Seria mais honesto. 328 00:20:57,631 --> 00:20:58,753 Ouça, Howard. 329 00:20:58,758 --> 00:21:01,505 Feche o acordo agora. É do interesse de todos. 330 00:21:01,510 --> 00:21:03,799 Querendo dizer que é de seu interesse. 331 00:21:03,804 --> 00:21:05,718 E se não fecharmos, o que você vai fazer? 332 00:21:05,723 --> 00:21:09,244 Retirar pleiteantes, dar informações privilegiadas para Schweikart? 333 00:21:09,268 --> 00:21:10,431 Ah, eu duvido. 334 00:21:10,436 --> 00:21:13,476 Sei que você é baixo o bastante para tal, mas você é ganancioso demais. 335 00:21:13,481 --> 00:21:17,080 Se fizer qualquer uma dessas coisas, estará arriscando seu pagamento. 336 00:21:18,110 --> 00:21:20,149 Você receberá seu maldito dinheiro... 337 00:21:20,154 --> 00:21:22,544 você só vai ter que esperar por isso. 338 00:22:08,869 --> 00:22:11,515 O que é tão importante? 339 00:22:11,539 --> 00:22:14,453 <i>Tive uma conversa com nosso amigo na piscina.</i> 340 00:22:14,458 --> 00:22:17,331 <i>Ele está muito satisfeito com nosso progresso.</i> 341 00:22:17,336 --> 00:22:21,520 <i>Ele acredita que nosso método de transporte está funcionando.</i> 342 00:22:22,216 --> 00:22:24,505 <i>Na verdade, funciona tão bem...</i> 343 00:22:24,510 --> 00:22:30,153 <i>que nosso amigo diz que este será o único método, a partir de agora.</i> 344 00:22:30,849 --> 00:22:34,056 <i>Naturalmente, seu território sempre será seu.</i> 345 00:22:34,061 --> 00:22:38,542 <i>Mas este sistema tem menos exposição. Menos risco.</i> 346 00:22:38,566 --> 00:22:41,581 <i>Tudo se move através do Chileno.</i> 347 00:22:49,451 --> 00:22:51,341 <i>Está escutando?</i> 348 00:22:57,835 --> 00:23:00,350 Estou escutando. 349 00:23:01,005 --> 00:23:02,209 Don Hector... 350 00:23:02,214 --> 00:23:05,272 eu nunca pedi isso. Eu não quero isso. 351 00:23:14,643 --> 00:23:16,241 Don Hector. 352 00:23:49,970 --> 00:23:53,636 À merda com Eladio... 353 00:23:53,641 --> 00:23:56,096 com Bolsa... 354 00:23:56,101 --> 00:23:58,700 e com você. 355 00:24:49,780 --> 00:24:53,987 Bem, nós vamos por aí, sabe, seis vezes, eu acho. 356 00:24:53,992 --> 00:24:55,781 Acho que estamos... sim. 357 00:24:55,786 --> 00:24:58,051 Acho... acho que sim. 358 00:24:59,707 --> 00:25:02,621 Está me alcançando. Agora... 359 00:25:02,626 --> 00:25:04,248 Olá, senhoras. 360 00:25:04,253 --> 00:25:05,582 Bom dia. 361 00:25:05,587 --> 00:25:07,209 Jimmy? 362 00:25:07,214 --> 00:25:08,293 Jimmy. 363 00:25:08,298 --> 00:25:13,150 Vocês podem ir. Eu alcanço vocês. 364 00:25:13,887 --> 00:25:17,678 Uau, Irene. Engraçado encontrar você duas vezes em uma semana. 365 00:25:17,683 --> 00:25:19,054 Que sorte a minha. 366 00:25:19,059 --> 00:25:21,765 Você também caminha no shopping? Eu não fazia ideia. 367 00:25:21,770 --> 00:25:24,226 Eu? Ah, sim, dos maiores. 368 00:25:24,231 --> 00:25:27,055 Quer dizer, é ótimo para o coração, 369 00:25:27,060 --> 00:25:30,357 panturrilhas, glúteos, banda iliotibial. 370 00:25:30,362 --> 00:25:33,485 Eu adoro caminhada de shopping. Estive fora de jogo por um tempo. 371 00:25:33,490 --> 00:25:37,197 Desenvolvi essa maldita fascite plantar. Dói como o diabo. 372 00:25:37,202 --> 00:25:40,098 Ah, sinto muito ouvir isso. 373 00:25:40,122 --> 00:25:44,181 Bem, eu tenho a cura bem aqui. 374 00:25:45,794 --> 00:25:49,501 Estes possuem um gel especial e molas de resistência... 375 00:25:49,506 --> 00:25:52,713 e um monte de coisas. É como andar em travesseiros. 376 00:25:52,718 --> 00:25:55,924 Bem, eles parecem confortáveis. 377 00:25:55,929 --> 00:25:57,426 Você gosta deles? 378 00:25:57,431 --> 00:26:00,785 Bem, eles... Eles são bem elegantes. 379 00:26:00,809 --> 00:26:02,765 Sabe de uma coisa? 380 00:26:02,770 --> 00:26:06,643 Comprei um par para minha namorada, e não coube, e a loja tem essa... 381 00:26:06,648 --> 00:26:09,438 Sabe como é? Política de não reembolso. 382 00:26:09,443 --> 00:26:11,249 Quanto você calça? 383 00:26:11,862 --> 00:26:15,587 Trinta e sete. 384 00:26:15,949 --> 00:26:16,945 Trinta e sete. 385 00:26:16,950 --> 00:26:19,299 Ah, aqui está. 386 00:26:26,418 --> 00:26:28,725 Qual a sensação? 387 00:26:30,714 --> 00:26:32,753 Eu entendo o que você quis dizer. 388 00:26:32,758 --> 00:26:37,508 Eles são tão bons, caíram feito uma luva! 389 00:26:37,513 --> 00:26:40,177 Mas eu não posso aceitar isso de graça, Jimmy. 390 00:26:40,182 --> 00:26:42,012 Ah, por favor. 391 00:26:42,017 --> 00:26:45,048 Há algo que você poderia fazer por mim. 392 00:26:45,053 --> 00:26:46,141 O que é? 393 00:26:46,146 --> 00:26:48,310 Não diga aos outros que eu dei para você. 394 00:26:48,315 --> 00:26:50,813 Eu não quero parecer que tenho favoritos. 395 00:26:50,818 --> 00:26:52,314 Minha boca é um túmulo. 396 00:26:52,319 --> 00:26:55,234 Então vá aproveitar o tênis. Vou recuperar meu ritmo cardíaco. 397 00:26:55,239 --> 00:26:56,693 -Ah, obrigada. -Até logo. 398 00:26:56,698 --> 00:26:59,589 Muito obrigada, Jimmy. 399 00:27:08,126 --> 00:27:11,875 <i>A mão do amor. Agora observe, e eu vou te mostrar a história da vida...</i> 400 00:27:11,880 --> 00:27:14,670 Vocês têm algumas perguntas. É natural. 401 00:27:14,675 --> 00:27:19,651 E a verdade é que, se Irene aceitar o acordo, vocês receberiam um dinheiro. 402 00:27:20,639 --> 00:27:23,905 Mas quer dizer, vocês não estão precisando, certo? 403 00:27:24,685 --> 00:27:27,266 Por outro lado, eu dei uma olhada na oferta... 404 00:27:27,271 --> 00:27:32,104 e eu não quero falar demais, mas é tipo: 405 00:27:32,109 --> 00:27:37,359 e quer dizer, ei, cada um tem sua situação. 406 00:27:37,364 --> 00:27:39,987 Talvez Irene simplesmente não precise do dinheiro. 407 00:27:39,992 --> 00:27:41,989 Eu não sei exatamente, mas... 408 00:27:41,994 --> 00:27:44,950 quando você vê alguém comprando coisas boas novas... 409 00:27:44,955 --> 00:27:47,220 -Como aqueles tênis. -Como aqueles tênis. 410 00:27:49,209 --> 00:27:51,290 <i>Eles devem ter custado uma bela grana.</i> 411 00:27:51,295 --> 00:27:54,626 <i>Se ela pode pagar aquilo, ela está bem de vida.</i> 412 00:27:54,631 --> 00:27:57,671 E tem outra coisa. 413 00:27:57,676 --> 00:27:59,298 Conhecem os advogados? 414 00:27:59,303 --> 00:28:03,635 Quer dizer, essa é a parte do acordo do advogado... 415 00:28:03,640 --> 00:28:07,032 e sua parte é esta aqui. 416 00:28:07,436 --> 00:28:09,516 Se Irene esperar... 417 00:28:09,521 --> 00:28:12,269 os advogados ganham isso a mais... 418 00:28:12,274 --> 00:28:15,248 e vocês vão ganhar isso aqui a mais. 419 00:28:16,361 --> 00:28:18,400 Não parece muita diferença. 420 00:28:18,405 --> 00:28:20,986 Eu sei, mas é assim que funciona. 421 00:28:20,991 --> 00:28:24,716 Irene sabe disso. Quer dizer, os advogados explicaram a ela. 422 00:28:25,120 --> 00:28:27,492 <i>É louco, mas tudo depende de Irene.</i> 423 00:28:27,497 --> 00:28:30,370 <i>Afinal de contas, ela é a representante da classe.</i> 424 00:28:30,375 --> 00:28:33,165 Isso significa que ela recebe mais? 425 00:28:33,170 --> 00:28:37,836 Não. Significa apenas que na visão do tribunal, ela é especial. 426 00:28:37,841 --> 00:28:41,131 Ela é como uma deputada ou embaixadora. 427 00:28:41,136 --> 00:28:43,008 Há algo que possamos fazer? 428 00:28:43,013 --> 00:28:44,551 Não. 429 00:28:44,556 --> 00:28:47,012 Não. Vocês não podem fazer nada. 430 00:28:47,017 --> 00:28:49,598 Eu não posso fazer nada. 431 00:28:49,603 --> 00:28:52,827 Apenas Irene. 432 00:28:53,899 --> 00:28:55,896 Ela provavelmente sabe o que é melhor. 433 00:28:55,901 --> 00:28:59,066 Tenho certeza que ela está levando seus sentimentos em conta. 434 00:28:59,071 --> 00:29:01,526 Afinal, precisam ver o todo. 435 00:29:01,531 --> 00:29:04,589 Quem precisa de dinheiro quando se tem reconhecimento moral? 436 00:29:11,917 --> 00:29:14,164 Rose. 437 00:29:14,169 --> 00:29:16,226 Helen. 438 00:29:16,755 --> 00:29:21,356 Senhoras? 439 00:30:03,010 --> 00:30:04,482 Ignacio? 440 00:30:04,845 --> 00:30:06,818 Oi, papai. 441 00:30:07,514 --> 00:30:10,155 Eu estava adormecendo com as notícias. 442 00:30:10,684 --> 00:30:12,490 Sim, eu sei. 443 00:30:13,895 --> 00:30:15,702 Você está bem, meu filho? 444 00:30:25,699 --> 00:30:27,130 Papai... 445 00:30:29,328 --> 00:30:32,218 Um homem vai vir à sua oficina em breve. 446 00:30:32,456 --> 00:30:33,928 Um homem muito mau. 447 00:30:34,958 --> 00:30:36,394 O quê? 448 00:30:36,418 --> 00:30:39,684 Ele vai querer gerenciar o lugar por um tempo. 449 00:30:40,130 --> 00:30:43,271 E você precisa deixar. 450 00:30:47,387 --> 00:30:49,134 Você entende? 451 00:30:49,139 --> 00:30:51,654 E quem é este homem? 452 00:30:56,229 --> 00:30:58,286 Hector Salamanca. 453 00:31:01,651 --> 00:31:03,917 Salamanca. 454 00:31:05,238 --> 00:31:08,505 Eu tenho trabalhado para eles de novo. 455 00:31:12,120 --> 00:31:14,826 Eu sei o que você está pensando. 456 00:31:14,831 --> 00:31:16,578 E você pode gritar comigo... 457 00:31:16,583 --> 00:31:17,788 me renegar... 458 00:31:17,793 --> 00:31:21,583 nunca mais falar comigo, mas aconteça o que acontecer... 459 00:31:21,588 --> 00:31:23,728 você deve fazer o que ele disser. 460 00:31:25,133 --> 00:31:28,775 Eu sei o que você vai querer fazer. 461 00:31:30,263 --> 00:31:32,362 Mas você não pode. 462 00:31:33,725 --> 00:31:35,639 Você não pode, papai. 463 00:31:35,644 --> 00:31:40,411 Faça o que ele disser, e isso vai acabar em poucas semanas. 464 00:31:41,316 --> 00:31:43,873 Se você não fizer... 465 00:31:45,362 --> 00:31:47,442 Eu juro... 466 00:31:47,447 --> 00:31:51,005 Eu juro que vai acabar logo. 467 00:31:54,371 --> 00:31:57,428 Como posso acreditar no que você diz? 468 00:31:58,500 --> 00:32:02,475 Prometa que não vai fazer nada estúpido. 469 00:32:08,051 --> 00:32:11,067 Prometa-me, papai. 470 00:32:12,639 --> 00:32:14,821 Por favor. 471 00:32:19,187 --> 00:32:21,911 Saia da minha casa. 472 00:33:06,193 --> 00:33:08,106 Ainda estamos esperando por essas intimações. 473 00:33:08,111 --> 00:33:10,984 -Ótimo. Avise-me. Obrigado, Francis. -Tudo bem. 474 00:33:10,989 --> 00:33:12,903 Julie, o que há? 475 00:33:12,908 --> 00:33:14,863 De Chuck. Veio por um mensageiro. 476 00:33:14,868 --> 00:33:18,843 As instruções dizem que ele quer que você leia o mais rápido possível. 477 00:33:22,375 --> 00:33:24,498 Eis o que eu preciso que você faça: faça umas ligações. 478 00:33:24,503 --> 00:33:27,501 Encontre algum lugar especial para a festa de aposentadoria. 479 00:33:27,506 --> 00:33:31,087 Algo elegante, tradicional. La Posada, talvez. 480 00:33:31,092 --> 00:33:34,238 E uma banda, pode ser de jazz. Alegre. 481 00:33:34,262 --> 00:33:36,176 Veja o que está disponível. Vamos organizar. 482 00:33:36,181 --> 00:33:38,071 Certo. 483 00:33:51,029 --> 00:33:52,961 Droga, Chuck. 484 00:33:55,242 --> 00:33:57,447 Você está processando Hamlin Hamlin McGill? 485 00:33:57,452 --> 00:33:59,676 Entre, Howard. 486 00:34:02,624 --> 00:34:04,287 Você acendeu as luzes? 487 00:34:04,292 --> 00:34:06,039 Eu disse a você. 488 00:34:06,044 --> 00:34:08,083 Estou de volta ao normal. 489 00:34:08,088 --> 00:34:11,336 E sim, estou processando HHM por quebra de contrato. 490 00:34:11,341 --> 00:34:13,630 Você tem alguma ideia do que você está fazendo? 491 00:34:13,635 --> 00:34:17,008 Eu acredito que sim. Estou desafiando seu blefe. 492 00:34:17,013 --> 00:34:19,886 Esta é a minha firma. Eu a construí. 493 00:34:19,891 --> 00:34:23,390 Seu pai trabalhava em um escritório de dois cômodos quando me juntei a ele. 494 00:34:23,395 --> 00:34:26,309 E você, eu lhe orientei para o exame da ordem. 495 00:34:26,314 --> 00:34:27,894 Você não vai me expulsar. 496 00:34:27,899 --> 00:34:31,523 Se não "confia em meu julgamento", como você diz, que assim seja... 497 00:34:31,528 --> 00:34:34,276 mas você vai ter que pagar pela minha parte. 498 00:34:34,281 --> 00:34:37,487 Eu acredito que isso gira em torno de US$ 8 milhões. 499 00:34:37,492 --> 00:34:40,675 Nós dois sabemos que a firma não tem esse dinheiro. 500 00:34:41,705 --> 00:34:44,160 Você prefere destruir a HHM do que se aposentar? 501 00:34:44,165 --> 00:34:47,247 Você acha que eu sou um problema agora como seu sócio? 502 00:34:47,252 --> 00:34:49,142 Imagine-me como seu inimigo. 503 00:34:53,717 --> 00:34:55,606 Chuck. 504 00:34:56,094 --> 00:34:57,632 O dano que você vai causar... 505 00:34:57,637 --> 00:35:01,571 Se quiser discutir o assunto podemos fazer isso, no tribunal. 506 00:35:01,891 --> 00:35:04,287 Até então... 507 00:35:04,311 --> 00:35:06,909 o que mais há para se dizer? 508 00:35:25,290 --> 00:35:27,287 Pote azul. Vinho vermelho. 509 00:35:27,292 --> 00:35:28,955 Fogão preto. 510 00:35:28,960 --> 00:35:31,601 Pote azul. Vinho vermelho. 511 00:35:31,880 --> 00:35:35,563 Fogão preto. Pote azul... vinho vermelho... 512 00:35:43,058 --> 00:35:46,908 Tinta MAGNÉTICA 513 00:36:24,891 --> 00:36:27,514 Eu tenho mãos quentes. Eu tenho mãos quentes. 514 00:36:27,519 --> 00:36:31,518 Eu sei que vai ser este aqui. B-9. 515 00:36:31,523 --> 00:36:35,289 Vamos torcer para que a biópsia venha "B-nigna". 516 00:36:36,277 --> 00:36:38,793 B-9. 517 00:36:41,074 --> 00:36:44,406 Muito bem. Qual é o próximo? 518 00:36:44,411 --> 00:36:46,825 Temos I-29. 519 00:36:46,830 --> 00:36:49,452 Eu me lembro de quando eu tinha 29 anos. 520 00:36:49,457 --> 00:36:51,727 Aposto que vocês também. 521 00:36:51,751 --> 00:36:54,350 I-29. 522 00:36:59,634 --> 00:37:02,900 Aqui vem O-62. 523 00:37:04,180 --> 00:37:08,930 Oh, meu Deus. Eu já chamei 62 vezes? Tenho a sensação que sim. 524 00:37:08,935 --> 00:37:11,826 O-62. 525 00:37:12,188 --> 00:37:15,979 Aqui temos B-2. B-2. 526 00:37:15,984 --> 00:37:18,523 Segurem firme. É tudo bingo. 527 00:37:18,528 --> 00:37:19,983 Aqui vem. 528 00:37:19,988 --> 00:37:22,712 O-70, alguém? O-70. 529 00:37:23,199 --> 00:37:25,488 Tudo certo. Ninguém leva. 530 00:37:25,493 --> 00:37:27,449 Bum. 531 00:37:27,454 --> 00:37:30,326 G-55. G-55. 532 00:37:30,331 --> 00:37:33,997 Oh, meu Deus, bingo. Eu fiz bingo. 533 00:37:34,002 --> 00:37:37,268 Grande Paul, traga aqui. Kelley, dê uma olhada. 534 00:37:37,922 --> 00:37:40,521 Podemos ter um vencedor. 535 00:37:41,092 --> 00:37:42,338 Kelley, me diga. 536 00:37:42,343 --> 00:37:43,381 Está certo? 537 00:37:43,386 --> 00:37:45,675 Temos um bingo: Paul. 538 00:37:45,680 --> 00:37:48,636 Aproxime-se do círculo do vencedor. Palmas para ele. 539 00:37:48,641 --> 00:37:51,073 Vamos dar uma grande rodada de aplausos. 540 00:37:53,396 --> 00:37:55,560 Certo. Novo jogo, novos cartões. 541 00:37:55,565 --> 00:37:56,686 Lá vêm eles. 542 00:37:56,691 --> 00:38:00,838 Peguem cartões novos, cartões novos. 543 00:38:00,862 --> 00:38:02,192 Os ajudantes estão com eles. 544 00:38:02,197 --> 00:38:06,196 Vocês podem ter um, dois. Podem ter até quatro, como vocês sabem. 545 00:38:06,201 --> 00:38:08,907 Aqui está um três da sorte para você. 546 00:38:08,912 --> 00:38:12,410 Tudo bem. Peguem seus cartões para podermos iniciar um novo jogo. 547 00:38:12,415 --> 00:38:15,765 Ai está. Adicione isso à sua pilha. 548 00:38:16,586 --> 00:38:18,291 Muito bem. Peguem seus cartões. 549 00:38:18,296 --> 00:38:20,733 Oi, Irene. Está se sentindo com sorte hoje? 550 00:38:20,757 --> 00:38:22,378 Acho que sim. 551 00:38:22,383 --> 00:38:25,298 Muito bem. Aqui está um por minha conta. 552 00:38:25,303 --> 00:38:26,817 Só para você. 553 00:38:27,305 --> 00:38:28,343 Muito bem. 554 00:38:28,348 --> 00:38:32,931 Eu vendi minha alma por B-I-N-G e O. 555 00:38:32,936 --> 00:38:35,243 Vamos limpar a mesa. 556 00:38:54,999 --> 00:38:57,139 Carregar. 557 00:39:03,091 --> 00:39:04,981 Fechado e carregado. 558 00:39:11,850 --> 00:39:14,407 Aqui vem um novo jogo. 559 00:39:19,065 --> 00:39:21,330 Primeiro número. 560 00:39:23,152 --> 00:39:26,006 É N-31. 561 00:39:26,030 --> 00:39:27,110 N de "Nancy". 562 00:39:27,115 --> 00:39:30,572 Trinta e um pelo número de vezes que ela me mandou embora. 563 00:39:30,577 --> 00:39:33,718 N-31. 564 00:39:35,665 --> 00:39:40,248 G-48. G de "Geração Grandiosa". 565 00:39:40,253 --> 00:39:43,357 Quarenta e oito de "Dewey derrota Truman". 566 00:39:43,381 --> 00:39:46,402 Aqui está I-25. O grande I. 567 00:39:46,426 --> 00:39:49,989 I-25. É B-12. 568 00:39:50,013 --> 00:39:52,278 Como a vitamina. 569 00:39:59,856 --> 00:40:01,686 O-67. 570 00:40:01,691 --> 00:40:05,106 Alguém? Estou com um bom pressentimento disso. 571 00:40:05,111 --> 00:40:07,793 O-67. 572 00:40:09,240 --> 00:40:12,089 Eu... eu acho que... Bingo. 573 00:40:12,702 --> 00:40:13,990 Quem é? 574 00:40:13,995 --> 00:40:16,159 Venha aqui para cima. 575 00:40:16,164 --> 00:40:19,972 Irene? Irene, venha aqui, querida. 576 00:40:20,376 --> 00:40:22,683 Traga para Kelley. Vamos dar uma olhada. 577 00:40:23,254 --> 00:40:26,312 Kelley precisa verificar seu cartão. 578 00:40:27,175 --> 00:40:30,024 Aí vem ela. 579 00:40:33,848 --> 00:40:36,405 Poderia ser. 580 00:40:38,436 --> 00:40:40,600 Oh, meu Deus. 581 00:40:40,605 --> 00:40:44,687 É um bingo para Irene. 582 00:40:44,692 --> 00:40:47,124 Palmas para Irene Landry. 583 00:40:48,738 --> 00:40:52,671 Aplausos para a grande vencedora, Irene Landry. 584 00:40:53,451 --> 00:40:55,804 O bingo mais rápido da noite. 585 00:40:55,828 --> 00:40:58,594 Vamos. Palmas para Irene. 586 00:41:01,334 --> 00:41:02,497 Irene? 587 00:41:02,502 --> 00:41:03,998 Aonde você vai... Ei... 588 00:41:04,003 --> 00:41:06,394 Quer saber? Assuma o controle. 589 00:41:07,298 --> 00:41:08,419 Tudo bem. 590 00:41:08,424 --> 00:41:10,004 Hora de um novo jogo. 591 00:41:10,009 --> 00:41:12,358 Vamos pegar cartões para todos. 592 00:41:18,267 --> 00:41:21,826 Ei, o que está havendo? Você está bem? 593 00:41:23,564 --> 00:41:25,353 Não faça isso. 594 00:41:25,358 --> 00:41:28,833 Seu rímel vai escorrer todinho. 595 00:41:30,780 --> 00:41:32,694 Irene, vamos lá. 596 00:41:32,699 --> 00:41:34,839 O que há de errado? 597 00:41:36,202 --> 00:41:40,099 Todas elas deram as costas para mim. 598 00:41:40,123 --> 00:41:42,370 Quem? 599 00:41:42,375 --> 00:41:44,122 Minhas amigas. 600 00:41:44,127 --> 00:41:47,375 Helen, Rose, Myrtle. 601 00:41:47,380 --> 00:41:48,978 Todas elas. 602 00:41:49,382 --> 00:41:52,505 O quê? Não. 603 00:41:52,510 --> 00:41:54,692 Sim. 604 00:41:55,388 --> 00:41:58,654 Elas estão tão frias. 605 00:41:58,933 --> 00:42:02,598 Quando eu passo por elas, elas param de falar, e... 606 00:42:02,603 --> 00:42:07,228 eu as ouço sussurrando quando pensam que eu não estou. 607 00:42:07,233 --> 00:42:09,957 É apenas tão... 608 00:42:10,236 --> 00:42:14,587 Elas são tão cruéis, e eu nem sei o porquê. 609 00:42:18,953 --> 00:42:21,306 Eu acho que... 610 00:42:21,330 --> 00:42:23,596 talvez eu saiba. 611 00:42:24,959 --> 00:42:27,016 Você sabe? 612 00:42:30,465 --> 00:42:33,171 Poderia ser o acordo? 613 00:42:33,176 --> 00:42:38,134 Quer dizer, talvez elas queiram o dinheiro... 614 00:42:38,139 --> 00:42:41,679 sabe, para melhorar suas vidas? 615 00:42:41,684 --> 00:42:44,849 Eu não fazia ideia que nenhuma delas precisava de dinheiro. 616 00:42:44,854 --> 00:42:47,060 Ninguém me disse nada. 617 00:42:47,065 --> 00:42:49,562 Bem, talvez não seja o dinheiro em si. 618 00:42:49,567 --> 00:42:51,147 Bem, apesar de que... 619 00:42:51,152 --> 00:42:54,192 quem não quer mais dinheiro? 620 00:42:54,197 --> 00:42:57,612 Quer dizer, talvez seja a ideia de que... 621 00:42:57,617 --> 00:43:02,283 elas não acham que você as está levando em consideração, sabe? 622 00:43:02,288 --> 00:43:04,702 Pensando em suas necessidades. 623 00:43:04,707 --> 00:43:07,121 Eu não sabia. 624 00:43:07,126 --> 00:43:11,393 Eu não quero magoá-las. Elas são minhas amigas. 625 00:43:13,174 --> 00:43:15,671 Eu gostaria que nunca tivéssemos iniciado este processo. 626 00:43:15,676 --> 00:43:18,734 Eu só quero que tudo volte a ser como era. 627 00:43:21,641 --> 00:43:24,532 O que devo fazer? 628 00:43:25,186 --> 00:43:27,326 O que você faria? 629 00:43:29,774 --> 00:43:33,791 Quer dizer, você sabe que não sou advogado agora. 630 00:43:34,529 --> 00:43:36,502 Por favor? 631 00:43:37,323 --> 00:43:39,755 Devo aceitar o acordo? 632 00:43:43,788 --> 00:43:45,844 Irene... 633 00:43:48,793 --> 00:43:50,683 ouça o seu coração. 634 00:44:04,058 --> 00:44:05,138 Horas? 635 00:44:05,143 --> 00:44:06,180 Faltam duas horas. 636 00:44:06,185 --> 00:44:07,807 Quando eu disse que ia sair? 637 00:44:07,812 --> 00:44:09,827 Vinte minutos atrás. 638 00:44:10,773 --> 00:44:12,854 Pode me dar mais um café, por favor? 639 00:44:12,859 --> 00:44:14,582 A caminho. 640 00:44:20,366 --> 00:44:22,756 Está faltando um histórico de vistoria neste aqui. 641 00:44:22,994 --> 00:44:24,842 Vou cuidar disso. Desculpe. 642 00:44:25,788 --> 00:44:27,724 Sem problema. 643 00:44:27,748 --> 00:44:31,289 Ei, quem está pronta para mudar de vida? 644 00:44:31,294 --> 00:44:32,498 Kim, você me ouviu? 645 00:44:32,503 --> 00:44:34,643 Sim. Eu ouvi. Mudar de vida. 646 00:44:35,298 --> 00:44:38,504 Pare seu trabalho, vocês duas, por um segundo. 647 00:44:38,509 --> 00:44:40,047 Tenho grandes notícias. 648 00:44:40,052 --> 00:44:43,050 Pode nos contar mais tarde? Estou tão atrasada que não tem graça. 649 00:44:43,055 --> 00:44:46,345 Mesa Verde pode esperar. Olhe, eu tenho um Zafiro. 650 00:44:46,350 --> 00:44:49,849 Não é Mesa Verde. É um novo cliente, e se eu falhar, é um ex-cliente. 651 00:44:49,854 --> 00:44:51,893 Eu pensei que Mesa Verde era seu único. 652 00:44:51,898 --> 00:44:53,853 Não, é... Desculpe. 653 00:44:53,858 --> 00:44:55,730 Posso explicar tudo isso depois? Eu estou... 654 00:44:55,735 --> 00:44:58,417 Sandpiper vai aceitar o acordo. 655 00:44:58,738 --> 00:45:00,966 -O quê? -Isso. 656 00:45:00,990 --> 00:45:03,339 Por uma bolada. 657 00:45:03,701 --> 00:45:07,158 Eles não podem ter aceitado. Ações de classe não são tão rápidas. 658 00:45:07,163 --> 00:45:09,452 Não se atenha aos detalhes. 659 00:45:09,457 --> 00:45:11,847 Confie em mim. Eles vão aceitar. 660 00:45:14,086 --> 00:45:16,918 -Isso é ótimo, então. -Sim. Sim. 661 00:45:16,923 --> 00:45:18,711 Então, vamos comemorar. 662 00:45:18,716 --> 00:45:22,840 Dá para ver que você varou outra noite aqui, sabe? 663 00:45:22,845 --> 00:45:25,092 Você precisa parar e cheirar as rosas. 664 00:45:25,097 --> 00:45:28,346 Ei, quem tem dois polegares, uma garrafa de Zafiro... 665 00:45:28,351 --> 00:45:30,222 e 20 por cento do fundo comum? 666 00:45:30,227 --> 00:45:31,120 Este cara. 667 00:45:31,125 --> 00:45:33,893 Eu sei. Você tem. Estou feliz por você. 668 00:45:33,898 --> 00:45:35,144 Esteja feliz por nós. 669 00:45:35,149 --> 00:45:37,229 Isto é a solução para tudo. 670 00:45:37,234 --> 00:45:38,982 Poderia colocar tudo isso no meu carro? 671 00:45:38,987 --> 00:45:40,000 Kim. 672 00:45:40,363 --> 00:45:43,379 -Sim. Jimmy, preciso ir. -Dê-me cinco malditos minutos. 673 00:45:43,741 --> 00:45:45,738 -Eu não tenho cinco minutos. -Você já está atrasada. 674 00:45:45,743 --> 00:45:48,074 O que são mais cinco minutos? Dirija a 90 em vez de 85. 675 00:45:48,079 --> 00:45:49,951 -Jimmy. -O que... 676 00:45:49,956 --> 00:45:53,162 Você não está me ouvindo. Nossos problemas terminaram. Vamos. 677 00:45:53,167 --> 00:45:55,998 Jimmy, estou indo agora. Voltarei em algumas horas. 678 00:45:56,003 --> 00:45:59,043 Pense em tudo que você quer dizer para mim e diga mais tarde, certo? 679 00:45:59,048 --> 00:46:00,896 Tchau. 680 00:46:12,061 --> 00:46:14,392 Você. Doses. 681 00:46:14,397 --> 00:46:16,352 -Eu tenho... -Doses. 682 00:46:16,357 --> 00:46:18,288 Estamos comemorando. 683 00:46:24,240 --> 00:46:26,296 Saúde. 684 00:46:29,996 --> 00:46:31,427 Suave. 685 00:46:34,375 --> 00:46:36,223 Sim. 686 00:46:40,214 --> 00:46:42,059 Sob os termos que estamos oferecendo, 687 00:46:42,064 --> 00:46:44,213 vocês terão um pagamento substancial... 688 00:46:44,218 --> 00:46:47,466 sem qualquer impacto com perfuração e extração em sua propriedade... 689 00:46:47,471 --> 00:46:49,713 e ao invés de esperar anos para fechar, 690 00:46:49,718 --> 00:46:52,281 O Sr. Gatwood oferece dinheiro agora. 691 00:46:52,601 --> 00:46:54,807 Dadas as despesas operacionais... 692 00:46:54,812 --> 00:46:57,852 obrigações fiscais e outros encargos que o Sr. Gatwood assume... 693 00:46:57,857 --> 00:47:00,521 acreditamos que esta oferta é mais do que justa. 694 00:47:00,526 --> 00:47:02,671 Nós acreditamos... 695 00:47:02,695 --> 00:47:06,295 Nós acreditamos que esta oferta é mais do que justa. 696 00:48:27,279 --> 00:48:29,711 Legendas: Caio Xavier 697 00:48:30,305 --> 00:49:30,180 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje