"Better Call Saul" Fall
ID | 13200993 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Fall |
Release Name | Better Call Saul S03E09 Fall (2160p x265 10bit Joy) |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 5719544 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,813 --> 00:00:23,453
BISCOITOS DE GATOS
3
00:00:43,961 --> 00:00:46,583
Senhora Landry,
você está linda como sempre.
4
00:00:46,588 --> 00:00:49,378
Jimmy McGill.
5
00:00:49,383 --> 00:00:50,671
O que você está fazendo aqui?
6
00:00:50,676 --> 00:00:52,756
Eu estava na área, e eu pensei:
7
00:00:52,761 --> 00:00:55,384
"O que será que minha ex-cliente
preferida está fazendo?"
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,052
E eu trouxe biscoitos.
9
00:00:57,057 --> 00:00:59,888
Ah, você é tão doce. Entre.
10
00:00:59,893 --> 00:01:02,516
Depois que eu fiz eles, eu olhei...
11
00:01:02,521 --> 00:01:06,937
e pensei: "Uau,
ficaram iguaizinhos ao Felix."
12
00:01:06,942 --> 00:01:09,189
Ficaram mesmo.
13
00:01:09,194 --> 00:01:12,609
-Você é muito atencioso.
-Achei que não estivesse aqui.
14
00:01:12,614 --> 00:01:16,738
Pensei que com o dinheiro do acordo,
iria para um lugar mais luxuoso.
15
00:01:16,743 --> 00:01:18,282
Como assim?
16
00:01:18,287 --> 00:01:20,075
O acordo.
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,577
O caso Sandpiper?
18
00:01:21,582 --> 00:01:23,257
Já deve estar
resolvido a essa altura.
19
00:01:23,262 --> 00:01:23,912
Ah, aquilo.
20
00:01:23,917 --> 00:01:27,374
Aquilo... aquilo...
ainda faltam muitos anos.
21
00:01:27,379 --> 00:01:30,460
-Você ainda não fez um acordo?
-Não, eu não sei todos os detalhes...
22
00:01:30,465 --> 00:01:35,048
mas Erin... Erin Brill
da Davis & Main, você a conhece?
23
00:01:35,053 --> 00:01:39,761
Garota adorável.
Ela me lembra a Mary Martin jovem.
24
00:01:39,766 --> 00:01:45,100
Ah, sim. Eu a conheci.
É uma... É uma jovem maravilhosa.
25
00:01:45,105 --> 00:01:47,019
Bem, ela cuida de tudo isso...
26
00:01:47,024 --> 00:01:49,896
e ela disse que ainda
leva muito tempo.
27
00:01:49,901 --> 00:01:52,399
Mas você recebeu uma oferta, certo?
28
00:01:52,404 --> 00:01:55,611
Algo enviado a você por escrito.
29
00:01:55,616 --> 00:01:58,590
Quer dizer, algo mais do que
apenas Erin e você conversando?
30
00:02:03,206 --> 00:02:06,121
Está provavelmente
tudo aqui nesta caixa.
31
00:02:06,126 --> 00:02:11,293
Eu não entendo nada disso,
mas fique à vontade para olhar.
32
00:02:11,298 --> 00:02:12,586
Tem certeza?
33
00:02:12,591 --> 00:02:16,024
Claro. É você.
34
00:02:16,762 --> 00:02:18,383
Bem...
35
00:02:18,388 --> 00:02:19,819
devo dizer...
36
00:02:20,349 --> 00:02:25,349
Eu não posso culpá-la
por se enrolar com tudo isto.
37
00:02:25,354 --> 00:02:30,187
Quer dizer, esses avisos legais,
ninguém realmente os entende.
38
00:02:30,192 --> 00:02:32,856
Sabe, eu tenho um diploma de Direito.
39
00:02:32,861 --> 00:02:35,627
Às vezes, eu mesmo não consigo...
40
00:02:39,076 --> 00:02:41,591
Eu não consigo...
41
00:02:46,875 --> 00:02:49,354
Você não...
42
00:02:49,378 --> 00:02:51,083
aceitou isso?
43
00:02:51,088 --> 00:02:54,317
Erin diz que devemos esperar.
44
00:02:54,341 --> 00:02:56,231
Mas...
45
00:02:57,469 --> 00:03:00,050
Erin realmente não importa, não é?
46
00:03:00,055 --> 00:03:03,470
Quer dizer,
você representa uma das partes.
47
00:03:03,475 --> 00:03:04,888
Isso é uma grande coisa.
48
00:03:04,893 --> 00:03:07,808
Isso significa que você,
e apenas você, decide.
49
00:03:07,813 --> 00:03:08,725
Você é...
50
00:03:08,730 --> 00:03:12,979
Você é a substituta legal
de seus amigos e vizinhos.
51
00:03:12,984 --> 00:03:18,127
Eu não sei sobre tudo isso, Jimmy.
Eu só deixo tudo com os profissionais.
52
00:03:18,573 --> 00:03:22,590
Sim. Claro.
Os advogados sabem melhor.
53
00:03:22,869 --> 00:03:24,491
Mas desculpe...
54
00:03:24,496 --> 00:03:27,702
se você ganhasse na loteria,
preferiria tudo de uma vez, certo?
55
00:03:27,707 --> 00:03:31,020
Quer dizer, dinheiro agora é melhor
do que dinheiro mais tarde.
56
00:03:31,044 --> 00:03:33,583
-Um pássaro na mão?
-Suponho que sim.
57
00:03:33,588 --> 00:03:36,479
Mais tempo para desfrutar.
58
00:03:37,092 --> 00:03:39,047
Você realmente deveria falar com Erin.
59
00:03:39,052 --> 00:03:42,008
Ela conhece todas as particularidades.
60
00:03:42,013 --> 00:03:46,077
Particularidades. Sim.
Erin sabe mesmo disso.
61
00:03:46,101 --> 00:03:49,766
Ficaria feliz em falar com a Erin.
62
00:03:49,771 --> 00:03:55,962
Mas não posso deixar de me perguntar
se ela está considerando todos os...
63
00:03:55,986 --> 00:03:57,607
Ah, Jimmy.
64
00:03:57,612 --> 00:04:01,820
Eu esqueci completamente.
Está na hora da minha ioga na cadeira.
65
00:04:01,825 --> 00:04:03,822
Eu sinto muito.
66
00:04:03,827 --> 00:04:05,741
Ah, está tudo bem.
67
00:04:05,746 --> 00:04:10,680
Eu deveria ir.
Tenho muito o que fazer.
68
00:04:15,005 --> 00:04:16,460
Jimmy.
69
00:04:16,465 --> 00:04:19,421
-Jimmy.
-Rose, Myrtle, Helen.
70
00:04:19,426 --> 00:04:21,840
Essa ioga na cadeira
realmente funciona, não?
71
00:04:21,845 --> 00:04:23,550
Vocês todas parecem
dez anos mais jovens.
72
00:04:23,555 --> 00:04:27,053
-Ah, você é o melhor.
-Depressa. Começa em cinco minutos.
73
00:04:27,058 --> 00:04:30,265
-Você quer vir conosco?
-Venha. Podemos ter convidados.
74
00:04:30,270 --> 00:04:33,852
Eu adoraria,
mas eu não estou vestido para isso.
75
00:04:33,857 --> 00:04:36,229
Então, fica para a próxima.
76
00:04:36,234 --> 00:04:38,940
Certamente,
obrigada pelos biscoitos, Jimmy.
77
00:04:38,945 --> 00:04:40,692
Tchau.
78
00:04:40,697 --> 00:04:44,130
SANDPIPER CROSSING
MORADIA ASSISTIDA
79
00:04:45,577 --> 00:04:47,282
Isso não pode estar certo.
80
00:04:47,287 --> 00:04:49,886
Não pode estar certo.
81
00:04:53,001 --> 00:04:56,792
Dezessete vírgula quatro no total.
82
00:04:56,797 --> 00:04:58,752
Trinta e três por cento
é o fundo comum.
83
00:04:58,757 --> 00:05:01,880
Então eu sou um quinze avos.
84
00:05:01,885 --> 00:05:03,983
Quinze por 17...
85
00:05:05,722 --> 00:05:08,159
Sobe o dois...
86
00:05:08,183 --> 00:05:11,950
Um milhão, cento e sessenta.
87
00:05:12,437 --> 00:05:18,289
Um milhão, cento e sessenta mil.
88
00:05:19,152 --> 00:05:21,209
Caramba.
89
00:05:36,503 --> 00:05:39,560
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
90
00:06:00,860 --> 00:06:02,399
-Sr. Ehrmantraut?
-Sim.
91
00:06:02,404 --> 00:06:05,712
Desculpe fazê-lo esperar. É por aqui.
92
00:06:06,074 --> 00:06:08,780
Posso lhe trazer algo para beber?
Chá, água, expresso?
93
00:06:08,785 --> 00:06:11,926
Não, eu estou bem. Obrigado.
94
00:06:27,512 --> 00:06:30,218
-Senhora Rodarte-Quayle, o próximo...
-Sim, obrigada.
95
00:06:30,223 --> 00:06:32,637
Sr. Ehrmantraut, Lydia Rodarte-Quayle.
96
00:06:32,642 --> 00:06:33,805
Mike.
97
00:06:33,810 --> 00:06:35,432
Obrigada, Justin.
98
00:06:35,437 --> 00:06:37,660
Sente-se.
99
00:06:38,231 --> 00:06:39,769
Mike...
100
00:06:39,774 --> 00:06:42,198
o RH enviou sua
documentação inicial.
101
00:06:42,203 --> 00:06:45,251
Formulários I-9, W-2,
a papelada padrão.
102
00:06:46,656 --> 00:06:50,219
Pode me dar sua carteira de motorista
e cartão de seguridade social?
103
00:06:50,243 --> 00:06:51,094
Por quê?
104
00:06:51,099 --> 00:06:54,093
Meu assistente
precisa fazer uma cópia.
105
00:06:54,331 --> 00:06:58,204
Como funciona este contrato,
exatamente? Explique-me.
106
00:06:58,209 --> 00:07:02,417
Você receberá um cheque de Madrigal
no valor de US$10.000 por semana.
107
00:07:02,422 --> 00:07:06,755
Acredito que nesse ritmo, seu contrato
deve ser pago em cerca de 20 semanas.
108
00:07:06,760 --> 00:07:10,342
O Sr. Fring providenciou
a cobertura do FGTS, Seguro Social...
109
00:07:10,347 --> 00:07:12,552
todos os encargos fiscais.
110
00:07:12,557 --> 00:07:14,822
Eu presumo que está tudo bem
por você?
111
00:07:17,312 --> 00:07:21,519
Bom. Sendo assim, contrataremos você
como um "consultor de logística".
112
00:07:21,524 --> 00:07:23,085
O que é isso?
113
00:07:23,109 --> 00:07:26,566
É uma pessoa
que dá consultoria de logística.
114
00:07:26,571 --> 00:07:29,050
Isso faz diferença?
115
00:07:29,074 --> 00:07:31,947
Não entendo muito de logística.
116
00:07:31,952 --> 00:07:36,223
"Consultor de segurança" seria melhor.
Eu fui policial.
117
00:07:36,247 --> 00:07:40,580
Ficará melhor no seu currículo que o
emprego atual, Estacionamento SMQ.
118
00:07:40,585 --> 00:07:41,873
Então...
119
00:07:41,878 --> 00:07:43,875
você pega meu dinheiro...
120
00:07:43,880 --> 00:07:46,461
passa por esse filtro,
e está limpo? É isso?
121
00:07:46,466 --> 00:07:48,486
Sim.
122
00:07:48,510 --> 00:07:50,173
Quem sabe desta operação?
123
00:07:50,178 --> 00:07:52,384
Você? Alguém mais?
124
00:07:52,389 --> 00:07:55,446
-Não.
-Tem certeza?
125
00:07:55,725 --> 00:07:59,599
Posso perguntar qual é exatamente
a sua preocupação aqui?
126
00:07:59,604 --> 00:08:05,021
Estou preocupado com o que acontece
se puser meu nome em seus registros.
127
00:08:05,026 --> 00:08:07,732
Madrigal é uma empresa alemã.
128
00:08:07,737 --> 00:08:11,087
Uma coisa que eu sei sobre os alemães
é que eles adoram uma boa auditoria.
129
00:08:13,118 --> 00:08:16,574
Eu supervisiono oito terminais
de frete pelo Texas e sudoeste.
130
00:08:16,579 --> 00:08:22,330
Os custos operacionais variam entre
US$ 800.000 e 1 milhão por semana.
131
00:08:22,335 --> 00:08:25,834
Com o devido respeito, Mike,
mas o seu dinheiro?
132
00:08:25,839 --> 00:08:27,544
É um erro de arredondamento.
133
00:08:27,549 --> 00:08:29,879
Se o IR
ou qualquer outra pessoa olhar...
134
00:08:29,884 --> 00:08:32,090
você é um contratado
de uma empresa multinacional...
135
00:08:32,095 --> 00:08:35,385
com 114.000 funcionários
em todo o mundo.
136
00:08:35,390 --> 00:08:38,054
Você é como qualquer outra pessoa
neste edifício.
137
00:08:38,059 --> 00:08:40,575
Como você?
138
00:08:40,937 --> 00:08:43,226
Você acha que eu não estou
nos registros?
139
00:08:43,231 --> 00:08:44,686
Eu estou.
140
00:08:44,691 --> 00:08:46,021
Com meu próprio nome.
141
00:08:46,026 --> 00:08:47,997
Foi assim que você
cuidou disso antes?
142
00:08:48,002 --> 00:08:49,024
Cuidou de quê?
143
00:08:49,029 --> 00:08:52,378
O dinheiro para os
outros caras do Fring.
144
00:08:52,949 --> 00:08:55,511
Outros caras?
145
00:08:55,535 --> 00:08:58,033
Esta é a primeira
vez que eu faço isso...
146
00:08:58,038 --> 00:09:00,303
para qualquer pessoa.
147
00:09:00,874 --> 00:09:03,329
Eu não sei o que você faz, mas...
148
00:09:03,334 --> 00:09:06,642
Sr. Fring deve achar
que você é muito bom nisso.
149
00:09:22,062 --> 00:09:23,725
Vinte semanas.
150
00:09:23,730 --> 00:09:25,810
Quanto mais cedo você estiver fora
dos meus registros, melhor.
151
00:09:25,815 --> 00:09:28,206
Justin?
152
00:09:34,908 --> 00:09:38,424
Pode fazer uma cópia disso,
por favor? Obrigada.
153
00:09:42,707 --> 00:09:44,680
O quê?
154
00:09:46,336 --> 00:09:49,167
Este é um escritório muito bom.
155
00:09:49,172 --> 00:09:51,437
Obrigada.
156
00:09:53,802 --> 00:09:56,817
Parece estar arriscando muito
por um traficante de drogas.
157
00:09:57,263 --> 00:09:59,529
Traficante de drogas?
158
00:10:03,019 --> 00:10:06,077
Se você acha que ele é só isso...
159
00:10:06,481 --> 00:10:08,871
então você não conhece
Gustavo Fring.
160
00:10:28,294 --> 00:10:30,291
Deixe-me entender você.
161
00:10:30,296 --> 00:10:36,464
Você está propondo dobrar o prêmio
de cada um de nossos advogados?
162
00:10:36,469 --> 00:10:40,260
Sabemos que isso é repentino.
Novas questões vieram à tona.
163
00:10:40,265 --> 00:10:42,387
Novas questões?
164
00:10:42,392 --> 00:10:44,514
Você se refere ao depoimento
do Sr. McGill?
165
00:10:44,519 --> 00:10:46,057
Em parte, sim.
166
00:10:46,062 --> 00:10:50,311
Após 25 anos pagando os prêmios,
posso contar na mão as reivindicações.
167
00:10:50,316 --> 00:10:54,023
Esta é uma decisão da seguradora.
Vocês não devem tomá-la pessoalmente.
168
00:10:54,028 --> 00:10:57,402
Em algumas circunstâncias especiais,
nós costumamos pedir um endosso.
169
00:10:57,407 --> 00:10:58,778
Que tipo de endosso?
170
00:10:58,783 --> 00:11:02,740
Um sócio sênior supervisionaria
o trabalho de Charles.
171
00:11:02,745 --> 00:11:05,326
Iria aos tribunais
e às reuniões de clientes com ele...
172
00:11:05,331 --> 00:11:06,703
revisaria documentação.
173
00:11:06,708 --> 00:11:10,498
Fazemos isso para clientes com alta
probabilidade de problemas de saúde...
174
00:11:10,503 --> 00:11:12,792
-como precaução.
-O que você está dizendo é que...
175
00:11:12,797 --> 00:11:16,212
qualquer caso que Charles assumir,
outro sócio estará vinculado também.
176
00:11:16,217 --> 00:11:17,922
E não cobramos um centavo a mais?
177
00:11:17,927 --> 00:11:19,632
Isso é ridículo.
178
00:11:19,637 --> 00:11:22,176
A indústria de seguros
é fortemente regulamentada.
179
00:11:22,181 --> 00:11:25,305
Posso pensar em uma dúzia de infrações
imediatamente.
180
00:11:25,310 --> 00:11:26,347
Sr. McGill.
181
00:11:26,352 --> 00:11:28,850
Você está esperando que encontremos
outra seguradora...
182
00:11:28,855 --> 00:11:31,686
ou que assinemos um cheque enorme.
Vocês ganham de qualquer forma.
183
00:11:31,691 --> 00:11:34,188
Eu garanto,
nenhum dos dois vai acontecer.
184
00:11:34,193 --> 00:11:35,773
O que vai acontecer é muito simples:
185
00:11:35,778 --> 00:11:38,860
Vocês serão corretos conosco,
ou vamos obrigá-los sê-lo.
186
00:11:38,865 --> 00:11:41,905
-O que quer dizer com "obrigar"?
-Sabe exatamente o que quero dizer.
187
00:11:41,910 --> 00:11:44,657
Se você está ameaçando um litígio,
esta reunião está terminada.
188
00:11:44,662 --> 00:11:46,510
Então terminou.
189
00:11:47,123 --> 00:11:48,578
Obrigado pelo seu tempo.
190
00:11:48,583 --> 00:11:51,974
Sr. Hamlin, Sr. McGill.
191
00:12:01,304 --> 00:12:03,384
Muito bem. Por onde começamos?
192
00:12:03,389 --> 00:12:05,720
Francis deve começar a vasculhar
as regulamentações.
193
00:12:05,725 --> 00:12:09,641
Sinto muito. Eu não tenho as seções
do código na ponta da língua agora.
194
00:12:09,646 --> 00:12:11,517
Vamos montar uma equipe
de associados...
195
00:12:11,522 --> 00:12:15,146
e fazê-los olhar todas
as possibilidades de medida cautelar.
196
00:12:15,151 --> 00:12:17,565
Antes do fim do dia,
vamos atingir Santa Rosa...
197
00:12:17,570 --> 00:12:21,235
com uma notificação que vai
fazer a cabeça deles girar.
198
00:12:21,240 --> 00:12:24,405
Provavelmente, dentro de uma semana,
eles estarão sentados aqui novamente.
199
00:12:24,410 --> 00:12:27,158
E se não, bem...
200
00:12:27,163 --> 00:12:30,179
nós nunca nos esquivamos
de uma briga.
201
00:12:33,127 --> 00:12:34,874
Chuck, você se lembra de Al McConnell?
202
00:12:34,879 --> 00:12:36,918
Claro. Um baita advogado.
203
00:12:36,923 --> 00:12:38,002
Aposentado agora, não é?
204
00:12:38,007 --> 00:12:40,505
Ele é professor na UNM agora.
205
00:12:40,510 --> 00:12:43,508
Escreveu um livro fantástico sobre
a Suprema Corte na Reconstrução.
206
00:12:43,513 --> 00:12:44,884
Material fascinante.
207
00:12:44,889 --> 00:12:46,946
-Certo.
-Eu estava falando com ele...
208
00:12:47,350 --> 00:12:51,683
e ele mencionou que adoraria que
você falasse com seus ingressantes.
209
00:12:51,688 --> 00:12:54,453
Talvez fazer isso regularmente,
se você quisesse.
210
00:12:55,984 --> 00:12:58,064
Do que está falando, Howard?
211
00:12:58,069 --> 00:13:00,066
O que estou dizendo é...
212
00:13:00,071 --> 00:13:03,421
talvez seja a hora
de pendurar as chuteiras.
213
00:13:03,658 --> 00:13:05,238
Tornar-se sócio emérito.
214
00:13:05,243 --> 00:13:07,824
Deixe seu nome na firma,
mas foque em seu legado.
215
00:13:07,829 --> 00:13:11,452
Você sempre disse que queria
trabalhar na Cláusula de Comércio.
216
00:13:11,457 --> 00:13:13,413
Você pode escrever
um livro sobre isso.
217
00:13:13,418 --> 00:13:15,975
E não praticar mais a advocacia.
218
00:13:18,131 --> 00:13:20,526
Chuck, há mais na vida do que isso.
219
00:13:20,550 --> 00:13:23,214
Esse dia está muito longe, Howard...
220
00:13:23,219 --> 00:13:26,902
e eu não aprecio a sugestão.
221
00:13:27,807 --> 00:13:30,763
-E se não for uma sugestão?
-Querendo dizer?
222
00:13:30,768 --> 00:13:33,683
Querendo dizer que se bastante gente
fala que você está bêbado...
223
00:13:33,688 --> 00:13:36,412
talvez seja hora de se sentar.
224
00:13:38,568 --> 00:13:41,274
Você quer que eu me aposente
por causa disso?
225
00:13:41,279 --> 00:13:43,776
-Seguro?
-Não é apenas o seguro.
226
00:13:43,781 --> 00:13:46,922
Essa situação foi só a gota d'água.
227
00:13:47,744 --> 00:13:50,783
Ah, então se trata de minha doença?
228
00:13:50,788 --> 00:13:52,303
Veja.
229
00:13:52,832 --> 00:13:54,847
Veja.
230
00:13:56,419 --> 00:13:58,559
Está vendo?
231
00:13:59,297 --> 00:14:01,002
Está vendo?
232
00:14:01,007 --> 00:14:03,296
Eu estou melhor.
233
00:14:03,301 --> 00:14:06,233
Howard, eu estou bem.
234
00:14:09,140 --> 00:14:11,614
Isso não parece "estar bem".
235
00:14:15,521 --> 00:14:17,977
Chuck, você é a melhor mente
jurídica que eu já conheci.
236
00:14:17,982 --> 00:14:20,313
Sem dúvidas.
237
00:14:20,318 --> 00:14:24,126
Mas sua tomada de decisões
se tornou imprevisível.
238
00:14:25,448 --> 00:14:29,423
Não posso ser sócio de alguém
em cujo julgamento eu não confio.
239
00:14:33,498 --> 00:14:35,596
Chuck.
240
00:14:47,553 --> 00:14:52,470
Esta é a fronteira do Texas
com o Novo México.
241
00:14:52,475 --> 00:14:53,679
Agora...
242
00:14:53,684 --> 00:14:56,599
todos os meus poços ficam...
243
00:14:56,604 --> 00:14:58,893
no lado do Texas.
244
00:14:58,898 --> 00:15:01,979
Quando negociei os direitos de
extração mineral e propriedade...
245
00:15:01,984 --> 00:15:05,835
o inspetor disse que o poço
mais próximo se estendia até...
246
00:15:10,284 --> 00:15:11,697
por aqui.
247
00:15:11,702 --> 00:15:13,241
Certo.
248
00:15:13,246 --> 00:15:15,284
Mas depois de alguma extração...
249
00:15:15,289 --> 00:15:17,954
a parede oeste do domo de sal cedeu...
250
00:15:17,959 --> 00:15:20,748
abrindo outro poço
que se estende, o quê?
251
00:15:20,753 --> 00:15:23,709
-Cem metros além da fronteira?
-Aproximadamente.
252
00:15:23,714 --> 00:15:27,088
E agora precisa lidar com os titulares
de direitos do Novo México.
253
00:15:27,093 --> 00:15:28,881
Eles devem ter lucro
pelo que é deles...
254
00:15:28,886 --> 00:15:33,696
mas agora eu tenho dois estados
cobrando impostos sobre cada galão.
255
00:15:34,600 --> 00:15:36,722
Nenhum equipamento atravessa
a fronteira?
256
00:15:36,727 --> 00:15:38,433
Não, senhora.
257
00:15:38,438 --> 00:15:41,834
Nada abaixo da superfície, como o...
258
00:15:41,858 --> 00:15:43,354
O que é, uma broca?
259
00:15:43,359 --> 00:15:46,190
Seria uma haste oca a essa altura,
mas não, nada disso.
260
00:15:46,195 --> 00:15:48,192
Só no lado do Texas.
261
00:15:48,197 --> 00:15:51,946
Isso não impede o Novo México
de tentar me cobrar.
262
00:15:51,951 --> 00:15:54,842
Você disse ao telefone
que tinha uma solução.
263
00:15:55,580 --> 00:15:57,910
Não negocie uma permissão
com os titulares de direitos.
264
00:15:57,915 --> 00:16:00,413
-Ofereça pagar-lhes danos.
-Danos?
265
00:16:00,418 --> 00:16:02,582
Por diminuir seu recurso.
266
00:16:02,587 --> 00:16:06,210
Uma parcela significativa do valor
da parte do Novo México...
267
00:16:06,215 --> 00:16:08,880
mas sem pagar os direitos em si.
268
00:16:08,885 --> 00:16:12,197
Então uma espécie de recompensa.
269
00:16:12,221 --> 00:16:13,968
Assim você não precisa pagar impostos.
270
00:16:13,973 --> 00:16:16,053
Você acha que pode
fazer isso funcionar?
271
00:16:16,058 --> 00:16:18,764
Se alguém viesse a mim
com esta oferta...
272
00:16:18,769 --> 00:16:20,558
eu com certeza aceitaria.
273
00:16:20,563 --> 00:16:23,644
Devia ter ligado para você antes.
274
00:16:23,649 --> 00:16:25,188
Do jeito que eles reclamam...
275
00:16:25,193 --> 00:16:28,024
se eu não conseguir resolver isso
até o final do trimestre...
276
00:16:28,029 --> 00:16:31,045
tenho certeza que o pessoal
do imposto vai acabar comigo.
277
00:16:31,407 --> 00:16:34,340
E isso é daqui a duas semanas?
278
00:16:36,162 --> 00:16:37,992
Eu posso fazer isso até lá.
279
00:16:37,997 --> 00:16:39,285
Sério?
280
00:16:39,290 --> 00:16:41,204
Se reunirmos os titulares
de direitos em um lugar...
281
00:16:41,209 --> 00:16:44,123
eu posso mostrar a eles
o que estamos propondo.
282
00:16:44,128 --> 00:16:47,478
-Se eles forem espertos, vão aceitar.
-Minha nossa.
283
00:16:50,301 --> 00:16:53,132
Kevin disse que você é milagreira.
Eu não acreditei nele.
284
00:16:53,137 --> 00:16:54,592
Estou começando a acreditar.
285
00:16:54,597 --> 00:16:57,970
Bem, deixe-me fazer o milagre
primeiro, e então nós conversamos.
286
00:16:57,975 --> 00:17:01,516
Sabe como sair daqui?
Eu tenho uma broca...
287
00:17:01,521 --> 00:17:05,311
que está me dando dor de cabeça
na 40-Norte que preciso verificar.
288
00:17:05,316 --> 00:17:06,979
Sim. Eu estou bem.
289
00:17:06,984 --> 00:17:10,107
Se precisar de algo de mim,
você tem meu celular. Pode ligar.
290
00:17:10,112 --> 00:17:12,252
Pode deixar.
291
00:17:32,093 --> 00:17:33,881
Anotações da reunião
com Billy Gatwood:
292
00:17:33,886 --> 00:17:35,299
Contatar a Gatwood Petrolífera...
293
00:17:35,304 --> 00:17:38,445
obter nomes e números dos titulares
de direitos do Novo México.
294
00:17:42,436 --> 00:17:45,327
Droga.
295
00:18:45,333 --> 00:18:47,496
Não, não, não.
296
00:18:47,501 --> 00:18:49,308
Droga.
297
00:19:13,027 --> 00:19:16,525
Continuando com as anotações
da reunião com a Gatwood Petrolífera:
298
00:19:16,530 --> 00:19:18,778
Contatar titulares de direitos...
299
00:19:18,783 --> 00:19:20,672
começar agendamento.
300
00:19:26,666 --> 00:19:29,098
Elevador - Escada
301
00:19:44,266 --> 00:19:46,323
Howard.
302
00:19:48,062 --> 00:19:52,228
-O que está fazendo aqui, Jimmy?
-Temos negócios para discutir.
303
00:19:52,233 --> 00:19:54,211
É sobre Chuck?
304
00:19:54,235 --> 00:19:55,874
Quem?
305
00:19:56,112 --> 00:19:58,317
Se você tem mesmo negócios,
ligue para minha secretária.
306
00:19:58,322 --> 00:20:01,153
Eu liguei. Ela me enrolou,
como se você não soubesse.
307
00:20:01,158 --> 00:20:02,719
Sandpiper.
308
00:20:02,743 --> 00:20:04,615
-O que foi?
-É hora de fechar o acordo.
309
00:20:04,620 --> 00:20:06,242
Eu vi a oferta atual.
310
00:20:06,247 --> 00:20:10,538
Os clientes recuperam suas perdas
e recebem um belo troco.
311
00:20:10,543 --> 00:20:12,498
Não que seja da sua conta...
312
00:20:12,503 --> 00:20:15,209
mas projetamos um número
final bem superior à oferta atual.
313
00:20:15,214 --> 00:20:16,919
Entendi. Entendi. Vocês esperam...
314
00:20:16,924 --> 00:20:19,338
talvez arranquem mil dólares a mais
para cada cliente.
315
00:20:19,343 --> 00:20:22,133
Enquanto isso,
a HHM fatura alguns milhões, não é?
316
00:20:22,138 --> 00:20:24,635
Vocês estão ferrando os clientes
em benefício próprio.
317
00:20:24,640 --> 00:20:27,430
Ah, então agora você está preocupado
com os clientes?
318
00:20:27,435 --> 00:20:29,557
É a coisa certa a se fazer,
e você sabe disso.
319
00:20:29,562 --> 00:20:30,766
Por favor.
320
00:20:30,771 --> 00:20:34,454
Você só se importa
com sua parte do pagamento.
321
00:20:34,734 --> 00:20:36,814
É como falar com Gollum.
322
00:20:36,819 --> 00:20:40,627
Você é transparente e patético.
323
00:20:41,157 --> 00:20:43,422
Você quer um adiantamento?
324
00:20:44,452 --> 00:20:46,300
Aqui.
325
00:20:50,207 --> 00:20:52,079
Da próxima vez...
326
00:20:52,084 --> 00:20:53,748
por que você não traz uma lata?
327
00:20:53,753 --> 00:20:56,226
Seria mais honesto.
328
00:20:57,631 --> 00:20:58,753
Ouça, Howard.
329
00:20:58,758 --> 00:21:01,505
Feche o acordo agora.
É do interesse de todos.
330
00:21:01,510 --> 00:21:03,799
Querendo dizer que é de seu interesse.
331
00:21:03,804 --> 00:21:05,718
E se não fecharmos,
o que você vai fazer?
332
00:21:05,723 --> 00:21:09,244
Retirar pleiteantes, dar informações
privilegiadas para Schweikart?
333
00:21:09,268 --> 00:21:10,431
Ah, eu duvido.
334
00:21:10,436 --> 00:21:13,476
Sei que você é baixo o bastante para
tal, mas você é ganancioso demais.
335
00:21:13,481 --> 00:21:17,080
Se fizer qualquer uma dessas coisas,
estará arriscando seu pagamento.
336
00:21:18,110 --> 00:21:20,149
Você receberá seu maldito dinheiro...
337
00:21:20,154 --> 00:21:22,544
você só vai ter que esperar por isso.
338
00:22:08,869 --> 00:22:11,515
O que é tão importante?
339
00:22:11,539 --> 00:22:14,453
<i>Tive uma conversa
com nosso amigo na piscina.</i>
340
00:22:14,458 --> 00:22:17,331
<i>Ele está muito satisfeito
com nosso progresso.</i>
341
00:22:17,336 --> 00:22:21,520
<i>Ele acredita que nosso método
de transporte está funcionando.</i>
342
00:22:22,216 --> 00:22:24,505
<i>Na verdade, funciona tão bem...</i>
343
00:22:24,510 --> 00:22:30,153
<i>que nosso amigo diz que este será
o único método, a partir de agora.</i>
344
00:22:30,849 --> 00:22:34,056
<i>Naturalmente, seu território
sempre será seu.</i>
345
00:22:34,061 --> 00:22:38,542
<i>Mas este sistema tem
menos exposição. Menos risco.</i>
346
00:22:38,566 --> 00:22:41,581
<i>Tudo se move através do Chileno.</i>
347
00:22:49,451 --> 00:22:51,341
<i>Está escutando?</i>
348
00:22:57,835 --> 00:23:00,350
Estou escutando.
349
00:23:01,005 --> 00:23:02,209
Don Hector...
350
00:23:02,214 --> 00:23:05,272
eu nunca pedi isso. Eu não quero isso.
351
00:23:14,643 --> 00:23:16,241
Don Hector.
352
00:23:49,970 --> 00:23:53,636
À merda com Eladio...
353
00:23:53,641 --> 00:23:56,096
com Bolsa...
354
00:23:56,101 --> 00:23:58,700
e com você.
355
00:24:49,780 --> 00:24:53,987
Bem, nós vamos por aí, sabe,
seis vezes, eu acho.
356
00:24:53,992 --> 00:24:55,781
Acho que estamos... sim.
357
00:24:55,786 --> 00:24:58,051
Acho... acho que sim.
358
00:24:59,707 --> 00:25:02,621
Está me alcançando. Agora...
359
00:25:02,626 --> 00:25:04,248
Olá, senhoras.
360
00:25:04,253 --> 00:25:05,582
Bom dia.
361
00:25:05,587 --> 00:25:07,209
Jimmy?
362
00:25:07,214 --> 00:25:08,293
Jimmy.
363
00:25:08,298 --> 00:25:13,150
Vocês podem ir. Eu alcanço vocês.
364
00:25:13,887 --> 00:25:17,678
Uau, Irene. Engraçado encontrar você
duas vezes em uma semana.
365
00:25:17,683 --> 00:25:19,054
Que sorte a minha.
366
00:25:19,059 --> 00:25:21,765
Você também caminha no shopping?
Eu não fazia ideia.
367
00:25:21,770 --> 00:25:24,226
Eu? Ah, sim, dos maiores.
368
00:25:24,231 --> 00:25:27,055
Quer dizer, é ótimo
para o coração,
369
00:25:27,060 --> 00:25:30,357
panturrilhas, glúteos,
banda iliotibial.
370
00:25:30,362 --> 00:25:33,485
Eu adoro caminhada de shopping.
Estive fora de jogo por um tempo.
371
00:25:33,490 --> 00:25:37,197
Desenvolvi essa maldita
fascite plantar. Dói como o diabo.
372
00:25:37,202 --> 00:25:40,098
Ah, sinto muito ouvir isso.
373
00:25:40,122 --> 00:25:44,181
Bem, eu tenho a cura bem aqui.
374
00:25:45,794 --> 00:25:49,501
Estes possuem um gel especial
e molas de resistência...
375
00:25:49,506 --> 00:25:52,713
e um monte de coisas.
É como andar em travesseiros.
376
00:25:52,718 --> 00:25:55,924
Bem, eles parecem confortáveis.
377
00:25:55,929 --> 00:25:57,426
Você gosta deles?
378
00:25:57,431 --> 00:26:00,785
Bem, eles... Eles são bem elegantes.
379
00:26:00,809 --> 00:26:02,765
Sabe de uma coisa?
380
00:26:02,770 --> 00:26:06,643
Comprei um par para minha namorada,
e não coube, e a loja tem essa...
381
00:26:06,648 --> 00:26:09,438
Sabe como é?
Política de não reembolso.
382
00:26:09,443 --> 00:26:11,249
Quanto você calça?
383
00:26:11,862 --> 00:26:15,587
Trinta e sete.
384
00:26:15,949 --> 00:26:16,945
Trinta e sete.
385
00:26:16,950 --> 00:26:19,299
Ah, aqui está.
386
00:26:26,418 --> 00:26:28,725
Qual a sensação?
387
00:26:30,714 --> 00:26:32,753
Eu entendo o que você quis dizer.
388
00:26:32,758 --> 00:26:37,508
Eles são tão bons,
caíram feito uma luva!
389
00:26:37,513 --> 00:26:40,177
Mas eu não posso aceitar
isso de graça, Jimmy.
390
00:26:40,182 --> 00:26:42,012
Ah, por favor.
391
00:26:42,017 --> 00:26:45,048
Há algo que você
poderia fazer por mim.
392
00:26:45,053 --> 00:26:46,141
O que é?
393
00:26:46,146 --> 00:26:48,310
Não diga aos outros
que eu dei para você.
394
00:26:48,315 --> 00:26:50,813
Eu não quero parecer
que tenho favoritos.
395
00:26:50,818 --> 00:26:52,314
Minha boca é um túmulo.
396
00:26:52,319 --> 00:26:55,234
Então vá aproveitar o tênis.
Vou recuperar meu ritmo cardíaco.
397
00:26:55,239 --> 00:26:56,693
-Ah, obrigada.
-Até logo.
398
00:26:56,698 --> 00:26:59,589
Muito obrigada, Jimmy.
399
00:27:08,126 --> 00:27:11,875
<i>A mão do amor. Agora observe, e eu
vou te mostrar a história da vida...</i>
400
00:27:11,880 --> 00:27:14,670
Vocês têm algumas
perguntas. É natural.
401
00:27:14,675 --> 00:27:19,651
E a verdade é que, se Irene aceitar o
acordo, vocês receberiam um dinheiro.
402
00:27:20,639 --> 00:27:23,905
Mas quer dizer,
vocês não estão precisando, certo?
403
00:27:24,685 --> 00:27:27,266
Por outro lado,
eu dei uma olhada na oferta...
404
00:27:27,271 --> 00:27:32,104
e eu não quero
falar demais, mas é tipo:
405
00:27:32,109 --> 00:27:37,359
e quer dizer, ei,
cada um tem sua situação.
406
00:27:37,364 --> 00:27:39,987
Talvez Irene simplesmente
não precise do dinheiro.
407
00:27:39,992 --> 00:27:41,989
Eu não sei exatamente, mas...
408
00:27:41,994 --> 00:27:44,950
quando você vê alguém comprando
coisas boas novas...
409
00:27:44,955 --> 00:27:47,220
-Como aqueles tênis.
-Como aqueles tênis.
410
00:27:49,209 --> 00:27:51,290
<i>Eles devem ter custado uma bela grana.</i>
411
00:27:51,295 --> 00:27:54,626
<i>Se ela pode pagar aquilo,
ela está bem de vida.</i>
412
00:27:54,631 --> 00:27:57,671
E tem outra coisa.
413
00:27:57,676 --> 00:27:59,298
Conhecem os advogados?
414
00:27:59,303 --> 00:28:03,635
Quer dizer, essa é a parte
do acordo do advogado...
415
00:28:03,640 --> 00:28:07,032
e sua parte é esta aqui.
416
00:28:07,436 --> 00:28:09,516
Se Irene esperar...
417
00:28:09,521 --> 00:28:12,269
os advogados ganham isso a mais...
418
00:28:12,274 --> 00:28:15,248
e vocês vão ganhar isso aqui a mais.
419
00:28:16,361 --> 00:28:18,400
Não parece muita diferença.
420
00:28:18,405 --> 00:28:20,986
Eu sei, mas é assim que funciona.
421
00:28:20,991 --> 00:28:24,716
Irene sabe disso. Quer dizer,
os advogados explicaram a ela.
422
00:28:25,120 --> 00:28:27,492
<i>É louco, mas tudo depende de Irene.</i>
423
00:28:27,497 --> 00:28:30,370
<i>Afinal de contas,
ela é a representante da classe.</i>
424
00:28:30,375 --> 00:28:33,165
Isso significa que ela recebe mais?
425
00:28:33,170 --> 00:28:37,836
Não. Significa apenas que na visão
do tribunal, ela é especial.
426
00:28:37,841 --> 00:28:41,131
Ela é como uma
deputada ou embaixadora.
427
00:28:41,136 --> 00:28:43,008
Há algo que possamos fazer?
428
00:28:43,013 --> 00:28:44,551
Não.
429
00:28:44,556 --> 00:28:47,012
Não. Vocês não podem fazer nada.
430
00:28:47,017 --> 00:28:49,598
Eu não posso fazer nada.
431
00:28:49,603 --> 00:28:52,827
Apenas Irene.
432
00:28:53,899 --> 00:28:55,896
Ela provavelmente sabe o que é melhor.
433
00:28:55,901 --> 00:28:59,066
Tenho certeza que ela está levando
seus sentimentos em conta.
434
00:28:59,071 --> 00:29:01,526
Afinal, precisam ver o todo.
435
00:29:01,531 --> 00:29:04,589
Quem precisa de dinheiro quando
se tem reconhecimento moral?
436
00:29:11,917 --> 00:29:14,164
Rose.
437
00:29:14,169 --> 00:29:16,226
Helen.
438
00:29:16,755 --> 00:29:21,356
Senhoras?
439
00:30:03,010 --> 00:30:04,482
Ignacio?
440
00:30:04,845 --> 00:30:06,818
Oi, papai.
441
00:30:07,514 --> 00:30:10,155
Eu estava adormecendo com as notícias.
442
00:30:10,684 --> 00:30:12,490
Sim, eu sei.
443
00:30:13,895 --> 00:30:15,702
Você está bem, meu filho?
444
00:30:25,699 --> 00:30:27,130
Papai...
445
00:30:29,328 --> 00:30:32,218
Um homem vai vir à sua oficina
em breve.
446
00:30:32,456 --> 00:30:33,928
Um homem muito mau.
447
00:30:34,958 --> 00:30:36,394
O quê?
448
00:30:36,418 --> 00:30:39,684
Ele vai querer gerenciar o lugar
por um tempo.
449
00:30:40,130 --> 00:30:43,271
E você precisa deixar.
450
00:30:47,387 --> 00:30:49,134
Você entende?
451
00:30:49,139 --> 00:30:51,654
E quem é este homem?
452
00:30:56,229 --> 00:30:58,286
Hector Salamanca.
453
00:31:01,651 --> 00:31:03,917
Salamanca.
454
00:31:05,238 --> 00:31:08,505
Eu tenho trabalhado
para eles de novo.
455
00:31:12,120 --> 00:31:14,826
Eu sei o que você está pensando.
456
00:31:14,831 --> 00:31:16,578
E você pode gritar comigo...
457
00:31:16,583 --> 00:31:17,788
me renegar...
458
00:31:17,793 --> 00:31:21,583
nunca mais falar comigo,
mas aconteça o que acontecer...
459
00:31:21,588 --> 00:31:23,728
você deve fazer o que ele disser.
460
00:31:25,133 --> 00:31:28,775
Eu sei o que você vai querer fazer.
461
00:31:30,263 --> 00:31:32,362
Mas você não pode.
462
00:31:33,725 --> 00:31:35,639
Você não pode, papai.
463
00:31:35,644 --> 00:31:40,411
Faça o que ele disser, e isso
vai acabar em poucas semanas.
464
00:31:41,316 --> 00:31:43,873
Se você não fizer...
465
00:31:45,362 --> 00:31:47,442
Eu juro...
466
00:31:47,447 --> 00:31:51,005
Eu juro que vai acabar logo.
467
00:31:54,371 --> 00:31:57,428
Como posso acreditar no que você diz?
468
00:31:58,500 --> 00:32:02,475
Prometa que não vai fazer
nada estúpido.
469
00:32:08,051 --> 00:32:11,067
Prometa-me, papai.
470
00:32:12,639 --> 00:32:14,821
Por favor.
471
00:32:19,187 --> 00:32:21,911
Saia da minha casa.
472
00:33:06,193 --> 00:33:08,106
Ainda estamos esperando
por essas intimações.
473
00:33:08,111 --> 00:33:10,984
-Ótimo. Avise-me. Obrigado, Francis.
-Tudo bem.
474
00:33:10,989 --> 00:33:12,903
Julie, o que há?
475
00:33:12,908 --> 00:33:14,863
De Chuck. Veio por um mensageiro.
476
00:33:14,868 --> 00:33:18,843
As instruções dizem que ele quer
que você leia o mais rápido possível.
477
00:33:22,375 --> 00:33:24,498
Eis o que eu preciso que você faça:
faça umas ligações.
478
00:33:24,503 --> 00:33:27,501
Encontre algum lugar especial
para a festa de aposentadoria.
479
00:33:27,506 --> 00:33:31,087
Algo elegante, tradicional.
La Posada, talvez.
480
00:33:31,092 --> 00:33:34,238
E uma banda, pode ser de jazz. Alegre.
481
00:33:34,262 --> 00:33:36,176
Veja o que está disponível.
Vamos organizar.
482
00:33:36,181 --> 00:33:38,071
Certo.
483
00:33:51,029 --> 00:33:52,961
Droga, Chuck.
484
00:33:55,242 --> 00:33:57,447
Você está processando
Hamlin Hamlin McGill?
485
00:33:57,452 --> 00:33:59,676
Entre, Howard.
486
00:34:02,624 --> 00:34:04,287
Você acendeu as luzes?
487
00:34:04,292 --> 00:34:06,039
Eu disse a você.
488
00:34:06,044 --> 00:34:08,083
Estou de volta ao normal.
489
00:34:08,088 --> 00:34:11,336
E sim, estou processando HHM
por quebra de contrato.
490
00:34:11,341 --> 00:34:13,630
Você tem alguma ideia
do que você está fazendo?
491
00:34:13,635 --> 00:34:17,008
Eu acredito que sim.
Estou desafiando seu blefe.
492
00:34:17,013 --> 00:34:19,886
Esta é a minha firma. Eu a construí.
493
00:34:19,891 --> 00:34:23,390
Seu pai trabalhava em um escritório de
dois cômodos quando me juntei a ele.
494
00:34:23,395 --> 00:34:26,309
E você, eu lhe orientei
para o exame da ordem.
495
00:34:26,314 --> 00:34:27,894
Você não vai me expulsar.
496
00:34:27,899 --> 00:34:31,523
Se não "confia em meu julgamento",
como você diz, que assim seja...
497
00:34:31,528 --> 00:34:34,276
mas você vai ter que pagar
pela minha parte.
498
00:34:34,281 --> 00:34:37,487
Eu acredito que isso gira em torno
de US$ 8 milhões.
499
00:34:37,492 --> 00:34:40,675
Nós dois sabemos que a firma
não tem esse dinheiro.
500
00:34:41,705 --> 00:34:44,160
Você prefere destruir a HHM
do que se aposentar?
501
00:34:44,165 --> 00:34:47,247
Você acha que eu sou um problema
agora como seu sócio?
502
00:34:47,252 --> 00:34:49,142
Imagine-me como seu inimigo.
503
00:34:53,717 --> 00:34:55,606
Chuck.
504
00:34:56,094 --> 00:34:57,632
O dano que você vai causar...
505
00:34:57,637 --> 00:35:01,571
Se quiser discutir o assunto
podemos fazer isso, no tribunal.
506
00:35:01,891 --> 00:35:04,287
Até então...
507
00:35:04,311 --> 00:35:06,909
o que mais há para se dizer?
508
00:35:25,290 --> 00:35:27,287
Pote azul. Vinho vermelho.
509
00:35:27,292 --> 00:35:28,955
Fogão preto.
510
00:35:28,960 --> 00:35:31,601
Pote azul. Vinho vermelho.
511
00:35:31,880 --> 00:35:35,563
Fogão preto.
Pote azul... vinho vermelho...
512
00:35:43,058 --> 00:35:46,908
Tinta MAGNÉTICA
513
00:36:24,891 --> 00:36:27,514
Eu tenho mãos quentes.
Eu tenho mãos quentes.
514
00:36:27,519 --> 00:36:31,518
Eu sei que vai ser este aqui. B-9.
515
00:36:31,523 --> 00:36:35,289
Vamos torcer para que a biópsia
venha "B-nigna".
516
00:36:36,277 --> 00:36:38,793
B-9.
517
00:36:41,074 --> 00:36:44,406
Muito bem. Qual é o próximo?
518
00:36:44,411 --> 00:36:46,825
Temos I-29.
519
00:36:46,830 --> 00:36:49,452
Eu me lembro de quando
eu tinha 29 anos.
520
00:36:49,457 --> 00:36:51,727
Aposto que vocês também.
521
00:36:51,751 --> 00:36:54,350
I-29.
522
00:36:59,634 --> 00:37:02,900
Aqui vem O-62.
523
00:37:04,180 --> 00:37:08,930
Oh, meu Deus. Eu já chamei 62 vezes?
Tenho a sensação que sim.
524
00:37:08,935 --> 00:37:11,826
O-62.
525
00:37:12,188 --> 00:37:15,979
Aqui temos B-2. B-2.
526
00:37:15,984 --> 00:37:18,523
Segurem firme. É tudo bingo.
527
00:37:18,528 --> 00:37:19,983
Aqui vem.
528
00:37:19,988 --> 00:37:22,712
O-70, alguém? O-70.
529
00:37:23,199 --> 00:37:25,488
Tudo certo. Ninguém leva.
530
00:37:25,493 --> 00:37:27,449
Bum.
531
00:37:27,454 --> 00:37:30,326
G-55. G-55.
532
00:37:30,331 --> 00:37:33,997
Oh, meu Deus, bingo. Eu fiz bingo.
533
00:37:34,002 --> 00:37:37,268
Grande Paul, traga aqui.
Kelley, dê uma olhada.
534
00:37:37,922 --> 00:37:40,521
Podemos ter um vencedor.
535
00:37:41,092 --> 00:37:42,338
Kelley, me diga.
536
00:37:42,343 --> 00:37:43,381
Está certo?
537
00:37:43,386 --> 00:37:45,675
Temos um bingo: Paul.
538
00:37:45,680 --> 00:37:48,636
Aproxime-se do círculo do vencedor.
Palmas para ele.
539
00:37:48,641 --> 00:37:51,073
Vamos dar uma grande rodada
de aplausos.
540
00:37:53,396 --> 00:37:55,560
Certo. Novo jogo, novos cartões.
541
00:37:55,565 --> 00:37:56,686
Lá vêm eles.
542
00:37:56,691 --> 00:38:00,838
Peguem cartões novos, cartões novos.
543
00:38:00,862 --> 00:38:02,192
Os ajudantes estão com eles.
544
00:38:02,197 --> 00:38:06,196
Vocês podem ter um, dois. Podem ter
até quatro, como vocês sabem.
545
00:38:06,201 --> 00:38:08,907
Aqui está um três da sorte para você.
546
00:38:08,912 --> 00:38:12,410
Tudo bem. Peguem seus cartões
para podermos iniciar um novo jogo.
547
00:38:12,415 --> 00:38:15,765
Ai está. Adicione isso à sua pilha.
548
00:38:16,586 --> 00:38:18,291
Muito bem. Peguem seus cartões.
549
00:38:18,296 --> 00:38:20,733
Oi, Irene. Está se sentindo
com sorte hoje?
550
00:38:20,757 --> 00:38:22,378
Acho que sim.
551
00:38:22,383 --> 00:38:25,298
Muito bem.
Aqui está um por minha conta.
552
00:38:25,303 --> 00:38:26,817
Só para você.
553
00:38:27,305 --> 00:38:28,343
Muito bem.
554
00:38:28,348 --> 00:38:32,931
Eu vendi minha alma por B-I-N-G e O.
555
00:38:32,936 --> 00:38:35,243
Vamos limpar a mesa.
556
00:38:54,999 --> 00:38:57,139
Carregar.
557
00:39:03,091 --> 00:39:04,981
Fechado e carregado.
558
00:39:11,850 --> 00:39:14,407
Aqui vem um novo jogo.
559
00:39:19,065 --> 00:39:21,330
Primeiro número.
560
00:39:23,152 --> 00:39:26,006
É N-31.
561
00:39:26,030 --> 00:39:27,110
N de "Nancy".
562
00:39:27,115 --> 00:39:30,572
Trinta e um pelo número de vezes
que ela me mandou embora.
563
00:39:30,577 --> 00:39:33,718
N-31.
564
00:39:35,665 --> 00:39:40,248
G-48. G de "Geração Grandiosa".
565
00:39:40,253 --> 00:39:43,357
Quarenta e oito
de "Dewey derrota Truman".
566
00:39:43,381 --> 00:39:46,402
Aqui está I-25. O grande I.
567
00:39:46,426 --> 00:39:49,989
I-25. É B-12.
568
00:39:50,013 --> 00:39:52,278
Como a vitamina.
569
00:39:59,856 --> 00:40:01,686
O-67.
570
00:40:01,691 --> 00:40:05,106
Alguém? Estou com um bom
pressentimento disso.
571
00:40:05,111 --> 00:40:07,793
O-67.
572
00:40:09,240 --> 00:40:12,089
Eu... eu acho que... Bingo.
573
00:40:12,702 --> 00:40:13,990
Quem é?
574
00:40:13,995 --> 00:40:16,159
Venha aqui para cima.
575
00:40:16,164 --> 00:40:19,972
Irene? Irene, venha aqui, querida.
576
00:40:20,376 --> 00:40:22,683
Traga para Kelley.
Vamos dar uma olhada.
577
00:40:23,254 --> 00:40:26,312
Kelley precisa verificar seu cartão.
578
00:40:27,175 --> 00:40:30,024
Aí vem ela.
579
00:40:33,848 --> 00:40:36,405
Poderia ser.
580
00:40:38,436 --> 00:40:40,600
Oh, meu Deus.
581
00:40:40,605 --> 00:40:44,687
É um bingo para Irene.
582
00:40:44,692 --> 00:40:47,124
Palmas para Irene Landry.
583
00:40:48,738 --> 00:40:52,671
Aplausos para a grande vencedora,
Irene Landry.
584
00:40:53,451 --> 00:40:55,804
O bingo mais rápido da noite.
585
00:40:55,828 --> 00:40:58,594
Vamos. Palmas para Irene.
586
00:41:01,334 --> 00:41:02,497
Irene?
587
00:41:02,502 --> 00:41:03,998
Aonde você vai... Ei...
588
00:41:04,003 --> 00:41:06,394
Quer saber? Assuma o controle.
589
00:41:07,298 --> 00:41:08,419
Tudo bem.
590
00:41:08,424 --> 00:41:10,004
Hora de um novo jogo.
591
00:41:10,009 --> 00:41:12,358
Vamos pegar cartões para todos.
592
00:41:18,267 --> 00:41:21,826
Ei, o que está havendo? Você está bem?
593
00:41:23,564 --> 00:41:25,353
Não faça isso.
594
00:41:25,358 --> 00:41:28,833
Seu rímel vai escorrer todinho.
595
00:41:30,780 --> 00:41:32,694
Irene, vamos lá.
596
00:41:32,699 --> 00:41:34,839
O que há de errado?
597
00:41:36,202 --> 00:41:40,099
Todas elas deram as costas para mim.
598
00:41:40,123 --> 00:41:42,370
Quem?
599
00:41:42,375 --> 00:41:44,122
Minhas amigas.
600
00:41:44,127 --> 00:41:47,375
Helen, Rose, Myrtle.
601
00:41:47,380 --> 00:41:48,978
Todas elas.
602
00:41:49,382 --> 00:41:52,505
O quê? Não.
603
00:41:52,510 --> 00:41:54,692
Sim.
604
00:41:55,388 --> 00:41:58,654
Elas estão tão frias.
605
00:41:58,933 --> 00:42:02,598
Quando eu passo por elas,
elas param de falar, e...
606
00:42:02,603 --> 00:42:07,228
eu as ouço sussurrando
quando pensam que eu não estou.
607
00:42:07,233 --> 00:42:09,957
É apenas tão...
608
00:42:10,236 --> 00:42:14,587
Elas são tão cruéis,
e eu nem sei o porquê.
609
00:42:18,953 --> 00:42:21,306
Eu acho que...
610
00:42:21,330 --> 00:42:23,596
talvez eu saiba.
611
00:42:24,959 --> 00:42:27,016
Você sabe?
612
00:42:30,465 --> 00:42:33,171
Poderia ser o acordo?
613
00:42:33,176 --> 00:42:38,134
Quer dizer,
talvez elas queiram o dinheiro...
614
00:42:38,139 --> 00:42:41,679
sabe, para melhorar suas vidas?
615
00:42:41,684 --> 00:42:44,849
Eu não fazia ideia que nenhuma delas
precisava de dinheiro.
616
00:42:44,854 --> 00:42:47,060
Ninguém me disse nada.
617
00:42:47,065 --> 00:42:49,562
Bem, talvez não seja o dinheiro em si.
618
00:42:49,567 --> 00:42:51,147
Bem, apesar de que...
619
00:42:51,152 --> 00:42:54,192
quem não quer mais dinheiro?
620
00:42:54,197 --> 00:42:57,612
Quer dizer, talvez
seja a ideia de que...
621
00:42:57,617 --> 00:43:02,283
elas não acham que você as está
levando em consideração, sabe?
622
00:43:02,288 --> 00:43:04,702
Pensando em suas necessidades.
623
00:43:04,707 --> 00:43:07,121
Eu não sabia.
624
00:43:07,126 --> 00:43:11,393
Eu não quero magoá-las.
Elas são minhas amigas.
625
00:43:13,174 --> 00:43:15,671
Eu gostaria que nunca tivéssemos
iniciado este processo.
626
00:43:15,676 --> 00:43:18,734
Eu só quero que tudo volte
a ser como era.
627
00:43:21,641 --> 00:43:24,532
O que devo fazer?
628
00:43:25,186 --> 00:43:27,326
O que você faria?
629
00:43:29,774 --> 00:43:33,791
Quer dizer, você sabe
que não sou advogado agora.
630
00:43:34,529 --> 00:43:36,502
Por favor?
631
00:43:37,323 --> 00:43:39,755
Devo aceitar o acordo?
632
00:43:43,788 --> 00:43:45,844
Irene...
633
00:43:48,793 --> 00:43:50,683
ouça o seu coração.
634
00:44:04,058 --> 00:44:05,138
Horas?
635
00:44:05,143 --> 00:44:06,180
Faltam duas horas.
636
00:44:06,185 --> 00:44:07,807
Quando eu disse que ia sair?
637
00:44:07,812 --> 00:44:09,827
Vinte minutos atrás.
638
00:44:10,773 --> 00:44:12,854
Pode me dar mais um café, por favor?
639
00:44:12,859 --> 00:44:14,582
A caminho.
640
00:44:20,366 --> 00:44:22,756
Está faltando um histórico de vistoria
neste aqui.
641
00:44:22,994 --> 00:44:24,842
Vou cuidar disso. Desculpe.
642
00:44:25,788 --> 00:44:27,724
Sem problema.
643
00:44:27,748 --> 00:44:31,289
Ei, quem está pronta
para mudar de vida?
644
00:44:31,294 --> 00:44:32,498
Kim, você me ouviu?
645
00:44:32,503 --> 00:44:34,643
Sim. Eu ouvi. Mudar de vida.
646
00:44:35,298 --> 00:44:38,504
Pare seu trabalho,
vocês duas, por um segundo.
647
00:44:38,509 --> 00:44:40,047
Tenho grandes notícias.
648
00:44:40,052 --> 00:44:43,050
Pode nos contar mais tarde?
Estou tão atrasada que não tem graça.
649
00:44:43,055 --> 00:44:46,345
Mesa Verde pode esperar.
Olhe, eu tenho um Zafiro.
650
00:44:46,350 --> 00:44:49,849
Não é Mesa Verde. É um novo cliente,
e se eu falhar, é um ex-cliente.
651
00:44:49,854 --> 00:44:51,893
Eu pensei que Mesa Verde
era seu único.
652
00:44:51,898 --> 00:44:53,853
Não, é... Desculpe.
653
00:44:53,858 --> 00:44:55,730
Posso explicar tudo isso depois?
Eu estou...
654
00:44:55,735 --> 00:44:58,417
Sandpiper vai aceitar o acordo.
655
00:44:58,738 --> 00:45:00,966
-O quê?
-Isso.
656
00:45:00,990 --> 00:45:03,339
Por uma bolada.
657
00:45:03,701 --> 00:45:07,158
Eles não podem ter aceitado.
Ações de classe não são tão rápidas.
658
00:45:07,163 --> 00:45:09,452
Não se atenha aos detalhes.
659
00:45:09,457 --> 00:45:11,847
Confie em mim. Eles vão aceitar.
660
00:45:14,086 --> 00:45:16,918
-Isso é ótimo, então.
-Sim. Sim.
661
00:45:16,923 --> 00:45:18,711
Então, vamos comemorar.
662
00:45:18,716 --> 00:45:22,840
Dá para ver que você varou
outra noite aqui, sabe?
663
00:45:22,845 --> 00:45:25,092
Você precisa parar e cheirar as rosas.
664
00:45:25,097 --> 00:45:28,346
Ei, quem tem dois polegares,
uma garrafa de Zafiro...
665
00:45:28,351 --> 00:45:30,222
e 20 por cento do fundo comum?
666
00:45:30,227 --> 00:45:31,120
Este cara.
667
00:45:31,125 --> 00:45:33,893
Eu sei. Você tem.
Estou feliz por você.
668
00:45:33,898 --> 00:45:35,144
Esteja feliz por nós.
669
00:45:35,149 --> 00:45:37,229
Isto é a solução para tudo.
670
00:45:37,234 --> 00:45:38,982
Poderia colocar
tudo isso no meu carro?
671
00:45:38,987 --> 00:45:40,000
Kim.
672
00:45:40,363 --> 00:45:43,379
-Sim. Jimmy, preciso ir.
-Dê-me cinco malditos minutos.
673
00:45:43,741 --> 00:45:45,738
-Eu não tenho cinco minutos.
-Você já está atrasada.
674
00:45:45,743 --> 00:45:48,074
O que são mais cinco minutos?
Dirija a 90 em vez de 85.
675
00:45:48,079 --> 00:45:49,951
-Jimmy.
-O que...
676
00:45:49,956 --> 00:45:53,162
Você não está me ouvindo.
Nossos problemas terminaram. Vamos.
677
00:45:53,167 --> 00:45:55,998
Jimmy, estou indo agora.
Voltarei em algumas horas.
678
00:45:56,003 --> 00:45:59,043
Pense em tudo que você quer dizer
para mim e diga mais tarde, certo?
679
00:45:59,048 --> 00:46:00,896
Tchau.
680
00:46:12,061 --> 00:46:14,392
Você. Doses.
681
00:46:14,397 --> 00:46:16,352
-Eu tenho...
-Doses.
682
00:46:16,357 --> 00:46:18,288
Estamos comemorando.
683
00:46:24,240 --> 00:46:26,296
Saúde.
684
00:46:29,996 --> 00:46:31,427
Suave.
685
00:46:34,375 --> 00:46:36,223
Sim.
686
00:46:40,214 --> 00:46:42,059
Sob os termos que
estamos oferecendo,
687
00:46:42,064 --> 00:46:44,213
vocês terão um
pagamento substancial...
688
00:46:44,218 --> 00:46:47,466
sem qualquer impacto com perfuração
e extração em sua propriedade...
689
00:46:47,471 --> 00:46:49,713
e ao invés de esperar
anos para fechar,
690
00:46:49,718 --> 00:46:52,281
O Sr. Gatwood
oferece dinheiro agora.
691
00:46:52,601 --> 00:46:54,807
Dadas as despesas operacionais...
692
00:46:54,812 --> 00:46:57,852
obrigações fiscais e outros encargos
que o Sr. Gatwood assume...
693
00:46:57,857 --> 00:47:00,521
acreditamos que esta oferta
é mais do que justa.
694
00:47:00,526 --> 00:47:02,671
Nós acreditamos...
695
00:47:02,695 --> 00:47:06,295
Nós acreditamos que esta oferta
é mais do que justa.
696
00:48:27,279 --> 00:48:29,711
Legendas:
Caio Xavier
697
00:48:30,305 --> 00:49:30,180
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje