"Better Call Saul" Lantern

ID13200994
Movie Name"Better Call Saul" Lantern
Release Name Better Call Saul S03E10 Lantern (2160p x265 10bit Joy)
Year2017
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID5570804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,634 --> 00:00:15,278 "Estava bem parado, exceto pelos três sapos e rãs no riacho, espiando. 2 00:00:16,058 --> 00:00:21,934 E, de vez em quando, Mabel ouvia um roçar estranho nas folhas. 3 00:00:21,939 --> 00:00:26,021 Ela tentou lembrar o caminho, mas a floresta estava diferente. 4 00:00:26,026 --> 00:00:31,485 Ela não sabia para onde ir. Começou a sentir medo. 5 00:00:31,490 --> 00:00:33,570 'O que é isso?' disse Mabel. 6 00:00:33,575 --> 00:00:36,198 'Ai, que medo.' 7 00:00:36,203 --> 00:00:39,803 Um minuto ou dois depois, ela ouviu o uivo de novo: 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,684 Um grito longo, selvagem. 9 00:00:46,088 --> 00:00:50,504 Ela começou a correr, mas a coitadinha se perdera." 10 00:00:50,509 --> 00:00:52,589 Ela vai ficar bem? 11 00:00:52,594 --> 00:00:55,634 -Ela ficará bem, Jimmy. -Como você sabe? 12 00:00:55,639 --> 00:00:59,572 Ouça. Você vai ver. 13 00:01:01,228 --> 00:01:05,829 "Estava escuro, e ela tropeçava nos arbustos e raízes..." 14 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 15 00:01:20,872 --> 00:01:25,306 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,410 Kim. 17 00:01:51,528 --> 00:01:53,334 Eu sei. 18 00:01:57,868 --> 00:01:59,656 Ela precisa ficar esta noite? 19 00:01:59,661 --> 00:02:02,927 Depois que terminarmos, ela terá alta. 20 00:02:05,292 --> 00:02:07,223 Que bom. 21 00:02:59,388 --> 00:03:03,595 Processos. Ameaças. Recriminações. 22 00:03:03,600 --> 00:03:06,932 Esta é uma situação que nenhuma firma quer. 23 00:03:06,937 --> 00:03:10,161 É... Bem, é constrangedor. 24 00:03:11,149 --> 00:03:14,796 Sei que todos queremos uma solução rápida. 25 00:03:14,820 --> 00:03:17,067 Quais são nossas opções? 26 00:03:17,072 --> 00:03:20,237 Levar a julgamento. Muito caro. 27 00:03:20,242 --> 00:03:23,740 E extremamente prejudicial à reputação da HHM. 28 00:03:23,745 --> 00:03:28,263 Não é minha primeira escolha. Nem a sua, imagino. 29 00:03:28,792 --> 00:03:31,331 A firma pode optar por comprar minha parte... 30 00:03:31,336 --> 00:03:35,353 por um valor que, certamente, a levará à falência. 31 00:03:36,508 --> 00:03:39,005 Passei décadas construindo esta firma. 32 00:03:39,010 --> 00:03:42,694 Não quero ser o agente de sua destruição. 33 00:03:43,932 --> 00:03:46,471 Há uma terceira opção. 34 00:03:46,476 --> 00:03:51,518 Não há por que não deixarmos todo esse dissabor para trás... 35 00:03:51,523 --> 00:03:54,646 e continuar como éramos. 36 00:03:54,651 --> 00:03:58,066 Estou disposto a deixar o passado no passado. 37 00:03:58,071 --> 00:04:00,402 E, se concordarem... 38 00:04:00,407 --> 00:04:05,675 acho que podemos resolver isso com um aperto de mãos. 39 00:04:08,039 --> 00:04:10,722 Podem nos dar licença um instante? 40 00:04:30,520 --> 00:04:32,707 Dezessete anos. 41 00:04:32,731 --> 00:04:35,914 Dezoito, em julho, na verdade. 42 00:04:36,401 --> 00:04:40,590 Todos esses anos, construímos isto juntos. 43 00:04:40,614 --> 00:04:44,613 E, durante todo esse tempo, eu o apoiei... 44 00:04:44,618 --> 00:04:48,176 admirei e cedi para você. 45 00:04:49,706 --> 00:04:53,872 Porque sempre achei que tinha o interesse da firma em mente. 46 00:04:53,877 --> 00:04:56,017 E tenho. 47 00:04:56,254 --> 00:04:58,186 Tinha. 48 00:04:58,423 --> 00:05:00,104 Durante muito tempo. 49 00:05:00,342 --> 00:05:03,173 Mas deixou vinganças pessoais desviarem sua atenção... 50 00:05:03,178 --> 00:05:07,135 sobre o que é melhor para a HHM. Priorizou suas necessidades. 51 00:05:07,140 --> 00:05:09,805 -Em detrimento das nossas. -Isso não está correto. 52 00:05:09,810 --> 00:05:12,974 E, no momento em que sugiro, com empatia e preocupação... 53 00:05:12,979 --> 00:05:16,704 que talvez seja hora de considerar a aposentadoria... 54 00:05:17,818 --> 00:05:20,833 seu primeiro instinto é me processar? 55 00:05:21,238 --> 00:05:23,628 Processar a firma? 56 00:05:24,324 --> 00:05:26,219 Bem, eu... 57 00:05:26,243 --> 00:05:29,384 Nem sei... 58 00:05:30,997 --> 00:05:34,538 em que mundo isso não é a mais profunda traição... 59 00:05:34,543 --> 00:05:37,666 de tudo pelo qual trabalhamos tanto para realizar? 60 00:05:37,671 --> 00:05:40,835 Em que mundo isso não é a traição de nossa amizade? 61 00:05:40,840 --> 00:05:43,088 Eu argumentaria que foi você que me traiu. 62 00:05:43,093 --> 00:05:45,238 Isso é besteira. 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,901 E você sabe. 64 00:05:49,641 --> 00:05:52,031 Isto é inútil. 65 00:05:54,604 --> 00:05:58,162 Tome. Pegue isto. 66 00:06:01,152 --> 00:06:02,983 Três milhões de dólares? 67 00:06:02,988 --> 00:06:06,152 O primeiro de três pagamentos, conforme acordo dos sócios. 68 00:06:06,157 --> 00:06:09,364 A firma não pode pagar isso. Você está... 69 00:06:09,369 --> 00:06:14,095 -Não vão fechar, vão? -Eu jamais arriscaria a firma. 70 00:06:14,332 --> 00:06:17,122 Boa parte vem dos meus fundos pessoais. 71 00:06:17,127 --> 00:06:19,475 E de alguns empréstimos. 72 00:06:22,716 --> 00:06:25,857 Está me pagando com seu dinheiro? 73 00:06:29,973 --> 00:06:31,863 Você ganhou. 74 00:06:42,611 --> 00:06:44,917 Há só mais uma coisa. 75 00:07:08,136 --> 00:07:10,234 Pessoal. 76 00:07:10,764 --> 00:07:15,138 Obrigado por virem. Tenho uma notícia agridoce. 77 00:07:15,143 --> 00:07:18,600 Lamento, mas nosso destemido líder, Charles McGill... 78 00:07:18,605 --> 00:07:21,603 deixará a HHM, com efeito imediato. 79 00:07:21,608 --> 00:07:24,230 Aproveito este instante para agradecer a Chuck... 80 00:07:24,235 --> 00:07:26,608 por tudo que ele fez pela HHM. 81 00:07:26,613 --> 00:07:28,818 Começamos com seis empregados. 82 00:07:28,823 --> 00:07:32,739 E Chuck nos ajudou a ser uma das maiores firmas do estado. 83 00:07:32,744 --> 00:07:37,011 Sempre seremos gratos por sua dedicação. 84 00:07:38,959 --> 00:07:41,140 Há algo que queira dizer? 85 00:07:45,340 --> 00:07:49,023 Muito bem, então. Nosso aplauso para ele. 86 00:09:00,331 --> 00:09:02,226 Ei. 87 00:09:02,250 --> 00:09:03,997 Bom dia. 88 00:09:04,002 --> 00:09:05,808 Quase acertou. 89 00:09:10,717 --> 00:09:15,026 Gatorade. Precisa de eletrólitos. 90 00:09:20,185 --> 00:09:22,325 Está com fome? 91 00:09:24,481 --> 00:09:26,913 Vou preparar algo. 92 00:09:27,192 --> 00:09:30,374 Volto já. Tome tudo. 93 00:09:38,078 --> 00:09:40,051 Ei. 94 00:09:41,790 --> 00:09:43,953 Eu disse que levaria para você. 95 00:09:43,958 --> 00:09:45,955 Eu precisava esticar as pernas. 96 00:09:45,960 --> 00:09:48,309 Sente-se. Ovos. 97 00:09:54,260 --> 00:09:58,027 -Isto está torcido. -Ah! Obrigada. 98 00:09:59,849 --> 00:10:04,909 Esta porcaria de ser maneta vai logo começar a incomodar. 99 00:10:09,400 --> 00:10:10,939 Tem café? 100 00:10:10,944 --> 00:10:14,544 Claro. Mas mais Gatorade, antes. 101 00:10:22,247 --> 00:10:25,787 Está bem. As opções são... 102 00:10:25,792 --> 00:10:29,999 o velho e bom Ibuprofeno, que deve aliviar um pouco a dor... 103 00:10:30,004 --> 00:10:34,105 ou a proverbial coisa boa. 104 00:10:36,511 --> 00:10:39,342 A resposta sempre é a coisa boa. 105 00:10:39,347 --> 00:10:41,821 Certo. Mas primeiro a comida. 106 00:11:01,703 --> 00:11:04,200 Não vai me dar comida na boca, Jimmy. 107 00:11:04,205 --> 00:11:06,596 Há limites que não cruzamos. 108 00:11:14,841 --> 00:11:17,297 Estava analisando nosso contrato do escritório. 109 00:11:17,302 --> 00:11:19,799 Pagaríamos uma multa se o rompêssemos. 110 00:11:19,804 --> 00:11:22,969 Mas podemos sublocar. Pode ser a melhor opção. 111 00:11:22,974 --> 00:11:25,430 Os móveis praticamente são alugados todo mês... 112 00:11:25,435 --> 00:11:26,931 então, isso não é problema. 113 00:11:26,936 --> 00:11:32,520 Para você, precisa de uma escrivaninha, arquivos. 114 00:11:32,525 --> 00:11:34,314 O terminal da Westlaw. 115 00:11:34,319 --> 00:11:40,212 Ainda não sei o que fazer com a Francesca. Fica para outra hora. 116 00:11:40,909 --> 00:11:43,382 Isso parece bom? 117 00:11:44,370 --> 00:11:47,641 Você tem certeza disso? 118 00:11:47,665 --> 00:11:50,496 Mesmo com o dinheiro do Sandpiper? 119 00:11:50,501 --> 00:11:51,664 Ouça... 120 00:11:51,669 --> 00:11:53,434 depois de... 121 00:11:55,715 --> 00:11:57,605 tudo... 122 00:11:59,969 --> 00:12:03,069 pouco me importa o escritório. 123 00:12:10,396 --> 00:12:13,353 Posso começar a procurar um inquilino? 124 00:12:13,358 --> 00:12:17,041 Sim. Sim. 125 00:12:27,288 --> 00:12:33,474 -Eu poderia ter matado alguém. -É. Você mesma. 126 00:12:35,171 --> 00:12:39,772 Trabalhei a semana passada toda, dormi umas seis horas... 127 00:12:41,636 --> 00:12:45,051 Atravessei três pistas e não me lembro de nada. 128 00:12:45,056 --> 00:12:48,930 Só estava fazendo o que achava que tinha de fazer. 129 00:12:48,935 --> 00:12:50,306 Por minha causa. 130 00:12:50,311 --> 00:12:53,452 Você não me forçou a entrar no carro. Fui eu. 131 00:12:54,983 --> 00:12:58,624 Sou crescida. Fiz uma escolha. 132 00:13:13,376 --> 00:13:15,187 Ei. 133 00:13:15,211 --> 00:13:22,022 Só posso dizer que vou consertar as coisas. 134 00:13:55,251 --> 00:13:57,582 Certo. Faremos tudo pelos fundos. 135 00:13:57,587 --> 00:14:02,253 Basicamente, é só área comercial aqui, então, é tranquilo à noite. 136 00:14:02,258 --> 00:14:06,275 Trazemos os caminhões até a porta, descarregamos na loja. 137 00:14:06,888 --> 00:14:08,885 Podemos desmontar as coisas aqui dentro. 138 00:14:08,890 --> 00:14:13,681 Há espaço nos fundos para balanças e suprimentos... 139 00:14:13,686 --> 00:14:15,266 quando a loja estiver aberta. 140 00:14:15,271 --> 00:14:18,478 Deve ser possível processar tudo da noite para o dia. 141 00:14:18,483 --> 00:14:23,667 -Estarei aqui para acompanhar. -Onde está Papi? 142 00:14:24,155 --> 00:14:28,112 Vou cuidar de tudo isto. Mas ele está bem. 143 00:14:28,117 --> 00:14:32,658 Depois de tudo embalado, Arturo retira e supervisiona a distribuição... 144 00:14:32,663 --> 00:14:34,077 garante que tudo está certo. 145 00:14:34,082 --> 00:14:37,306 Aí está Papi. 146 00:14:49,180 --> 00:14:50,927 Don Hector. 147 00:14:50,932 --> 00:14:54,615 Este é meu pai, Manuel. Papai, Don Hector Salamanca. 148 00:15:00,650 --> 00:15:05,042 Relaxe. Somos amigos. 149 00:15:27,051 --> 00:15:29,066 Melhor? 150 00:15:33,224 --> 00:15:35,531 Por favor... 151 00:15:36,185 --> 00:15:39,434 -saia de minha loja. -Papai, por favor. 152 00:15:39,439 --> 00:15:43,330 Don Hector é muito generoso. Não lhe falte ao respeito. 153 00:15:54,454 --> 00:15:57,511 Pense na Tia Rosa e nas gêmeas. 154 00:15:59,584 --> 00:16:02,182 Na família da mamãe em Galeana. 155 00:16:06,299 --> 00:16:08,272 Por favor. 156 00:16:38,748 --> 00:16:41,722 Ele é antiquado. Vai ceder. 157 00:16:47,798 --> 00:16:49,688 Don Hector. 158 00:16:53,679 --> 00:16:57,571 Falarei com ele. Ele vai ceder. 159 00:16:59,310 --> 00:17:02,117 Não confio nele. 160 00:17:10,112 --> 00:17:12,360 Estas são de Kevin e Paige. 161 00:17:12,365 --> 00:17:15,196 Bem, acho que são de todos em Mesa Verde. 162 00:17:15,201 --> 00:17:18,741 E há um cartão em algum lugar por aqui. 163 00:17:18,746 --> 00:17:20,719 Aqui está. 164 00:17:20,957 --> 00:17:25,015 -Trouxe o livro? -Claro. 165 00:17:30,466 --> 00:17:32,736 Sr. Gatwood. 166 00:17:32,760 --> 00:17:36,842 O cartão não é claro, mas tenho certeza que também receberá filés. 167 00:17:36,847 --> 00:17:39,655 -Sério? -Texas. 168 00:17:40,601 --> 00:17:43,909 Ele deseja que você se recupere logo. 169 00:17:48,067 --> 00:17:50,249 Você tem tanta sorte. 170 00:17:51,862 --> 00:17:54,860 Eu percorria aquela estrada todo fim de semana... 171 00:17:54,865 --> 00:17:56,862 para visitar meu irmão e os filhos... 172 00:17:56,867 --> 00:18:00,241 e via um acidente praticamente todas as vezes. 173 00:18:00,246 --> 00:18:04,847 Morrem naquela estrada, o tempo todo. 174 00:18:08,629 --> 00:18:12,003 Já remarquei tudo que você tinha esta semana. 175 00:18:12,008 --> 00:18:14,880 Mas não toquei na reunião com o regulador. 176 00:18:14,885 --> 00:18:18,134 Sei que os prazos do negócio em Utah são delicados. 177 00:18:18,139 --> 00:18:22,221 -Certo. Próxima quarta-feira? -É. Cuidamos dos preparativos... 178 00:18:22,226 --> 00:18:25,516 e você só tem que atualizar o Sr. Gatwood, no fim do trimestre. 179 00:18:25,521 --> 00:18:27,143 O que não vai ser agora. 180 00:18:27,148 --> 00:18:29,312 Na verdade, falei com Colleen... 181 00:18:29,317 --> 00:18:32,648 e ela disse que todos concordam com a reunião na segunda-feira. 182 00:18:32,653 --> 00:18:37,111 Então, isso quer dizer que podemos dar um jeito... 183 00:18:37,116 --> 00:18:39,465 bem antes da data final. 184 00:18:42,747 --> 00:18:44,994 Tem a lista de documentos de que vou precisar? 185 00:18:44,999 --> 00:18:47,371 -Eu teria de descobrir... -Sim. 186 00:18:47,376 --> 00:18:49,558 Quanto tempo vou levar nisso. 187 00:18:57,053 --> 00:18:59,693 Tem um às 11h... 188 00:19:12,777 --> 00:19:17,586 Achei. Aqui está. E o cronograma de Paige está em cima. 189 00:19:18,240 --> 00:19:19,922 Kim? 190 00:19:20,284 --> 00:19:23,967 Tudo bem? Posso voltar depois. 191 00:19:24,413 --> 00:19:28,287 Preciso que cancele Gatwood e remarque todo o resto. 192 00:19:28,292 --> 00:19:32,083 -O quê? Tudo? -É. Tudo. 193 00:19:32,088 --> 00:19:35,854 -Está bem. -Antes, porém, me dá uma carona? 194 00:19:36,342 --> 00:19:39,340 Com certeza. Para onde? 195 00:19:39,345 --> 00:19:41,884 A Srta. Wexler pede desculpas, Sr. Gatwood. 196 00:19:41,889 --> 00:19:45,680 E se sente péssima, mas, com o acidente e a recuperação... 197 00:19:45,685 --> 00:19:49,266 ela não conseguirá terminar o trabalho para o senhor a tempo. 198 00:19:49,271 --> 00:19:50,601 NOVOS LANÇAMENTOS 199 00:19:50,606 --> 00:19:53,854 Ah, claro. Direi a ela. E, repito, ela sente muito... 200 00:19:53,859 --> 00:19:57,714 e sei que ela mesmo entrará em contato em breve. 201 00:19:57,738 --> 00:20:00,903 Bem, sim. A Srta. Wexler pediu-me que lhe dissesse... 202 00:20:00,908 --> 00:20:03,322 que recomenda muito a Schweikart & Cokely. 203 00:20:03,327 --> 00:20:05,825 É uma firma excepcional. 204 00:20:05,830 --> 00:20:09,620 Certo. Bem, passarei a ela essa informação hoje... 205 00:20:09,625 --> 00:20:12,665 e a Srta. Wexler, em breve, fará o acompanhamento. 206 00:20:12,670 --> 00:20:16,711 -Obrigada pela carne. -E ela lhe agradece os filés. 207 00:20:16,716 --> 00:20:19,880 Está muito animada para acender a grelha. 208 00:20:19,885 --> 00:20:22,091 Muito obrigada. Tchau. 209 00:20:22,096 --> 00:20:24,366 Certo. Quantos eu tenho? 210 00:20:24,390 --> 00:20:26,053 Nove. 211 00:20:26,058 --> 00:20:27,614 Ótimo. 212 00:21:10,186 --> 00:21:12,075 É Jimmy. 213 00:21:12,396 --> 00:21:16,580 Sei que não quer me ver, mas quero saber se está bem. 214 00:21:19,904 --> 00:21:22,836 Vamos, Chuck. Só quero ver sua cara. 215 00:21:23,115 --> 00:21:27,883 Vamos, Chuck. É só um minuto. Só para saber se você está bem. 216 00:21:29,663 --> 00:21:31,494 Estou bem, Jimmy. 217 00:21:31,499 --> 00:21:33,204 Que bom. 218 00:21:33,209 --> 00:21:36,938 Fico feliz de saber que está bem. Eu... 219 00:21:36,962 --> 00:21:40,479 Posso entrar? Conversar um minuto? 220 00:22:24,051 --> 00:22:26,632 Como vê, estou melhor do que bem. 221 00:22:26,637 --> 00:22:29,236 Na verdade, estou muito bem. 222 00:22:39,608 --> 00:22:41,522 Como... 223 00:22:41,527 --> 00:22:45,794 Eu sempre lhe disse que ficaria melhor. Você nunca acreditou. 224 00:22:46,615 --> 00:22:48,755 Claro que sim. 225 00:22:50,119 --> 00:22:55,429 Mas, Chuck, isto é ótimo. 226 00:22:56,875 --> 00:22:58,664 Como conseguiu? 227 00:22:58,669 --> 00:23:02,853 O que você queria mesmo? Além de prova de vida. 228 00:23:08,887 --> 00:23:10,926 Aconteceu algo... 229 00:23:10,931 --> 00:23:15,431 que me fez pensar no que houve entre mim e você. 230 00:23:15,436 --> 00:23:16,807 E... 231 00:23:16,812 --> 00:23:23,439 queria dizer que, pensando bem, eu poderia ter feito outras escolhas. 232 00:23:23,444 --> 00:23:25,566 É mesmo? 233 00:23:25,571 --> 00:23:29,737 Não digo que seja tudo culpa minha. Não é. 234 00:23:29,742 --> 00:23:33,175 Mas, se tivesse de fazer tudo de novo... 235 00:23:33,412 --> 00:23:37,870 talvez eu fizesse algumas coisas de outro modo. 236 00:23:37,875 --> 00:23:40,937 Só achei que você deveria saber. 237 00:23:40,961 --> 00:23:43,375 Que se arrepende? 238 00:23:43,380 --> 00:23:46,730 É. Eu me arrependo. 239 00:23:49,136 --> 00:23:50,776 Por quê? 240 00:23:53,682 --> 00:23:56,490 Bem, porque você é meu irmão. 241 00:23:56,727 --> 00:23:59,600 Não restam tantos McGills... 242 00:23:59,605 --> 00:24:02,519 e acho que deveríamos nos unir. 243 00:24:02,524 --> 00:24:07,501 Não. Por que se arrepender? Para quê? 244 00:24:08,530 --> 00:24:10,402 -Como assim? -Ora, veja só você. 245 00:24:10,407 --> 00:24:12,446 Está sofrendo tanto. 246 00:24:12,451 --> 00:24:15,532 Por que se submete a isso? 247 00:24:15,537 --> 00:24:18,494 -Porque queria lhe dizer... -Que se arrepende. 248 00:24:18,499 --> 00:24:23,229 E estou dizendo para não se incomodar. Para quê? 249 00:24:23,253 --> 00:24:26,043 -Vai continuar a magoar os outros. -Não é verdade. 250 00:24:26,048 --> 00:24:28,087 Jimmy, é isso que você faz. 251 00:24:28,092 --> 00:24:31,590 Você magoa as pessoas. Repetidas vezes. 252 00:24:31,595 --> 00:24:34,051 Depois, vem a exibição do remorso. 253 00:24:34,056 --> 00:24:36,720 -Não é uma exibição. -Sei que não acha que seja. 254 00:24:36,725 --> 00:24:39,181 Não duvido que suas emoções sejam reais... 255 00:24:39,186 --> 00:24:43,310 mas para que a cara triste e os dentes rangendo? 256 00:24:43,315 --> 00:24:46,313 Se não mudar seu comportamento, e não vai mudar... 257 00:24:46,318 --> 00:24:50,710 -Posso mudar... -por que não para de tentar? 258 00:24:50,989 --> 00:24:55,030 No fim, vai magoar todo mundo a sua volta. 259 00:24:55,035 --> 00:24:58,826 Não pode evitar. Por isso, pare de se desculpar e aceite. 260 00:24:58,831 --> 00:25:00,703 Aceite-se. 261 00:25:00,708 --> 00:25:03,937 Sério, eu teria mais respeito por você, se o fizesse. 262 00:25:03,961 --> 00:25:06,375 E você, Chuck? 263 00:25:06,380 --> 00:25:09,211 Não fez nada errado? 264 00:25:09,216 --> 00:25:10,838 É apenas uma vítima inocente? 265 00:25:10,843 --> 00:25:14,030 Vou tranquilizar sua consciência, Jimmy. 266 00:25:14,054 --> 00:25:16,427 Não precisa fazer as pazes comigo. 267 00:25:16,432 --> 00:25:20,036 Não precisamos nos entender. 268 00:25:20,060 --> 00:25:22,993 Está tudo bem como está. 269 00:25:25,107 --> 00:25:26,788 Ei. 270 00:25:30,195 --> 00:25:32,878 Não quero magoar você. 271 00:25:33,782 --> 00:25:38,758 Mas a verdade é que você nunca foi grande coisa para mim. 272 00:27:08,877 --> 00:27:13,001 Colcha dourada. Poltrona verde. 273 00:27:13,006 --> 00:27:15,105 Dário marrom. 274 00:27:34,236 --> 00:27:38,128 Estado Emocional Regular - QUINTA: Irritado 275 00:28:47,517 --> 00:28:50,163 Jimmy. Que surpresa agradável. 276 00:28:50,187 --> 00:28:52,935 Irene, linda como sempre. 277 00:28:52,940 --> 00:28:55,501 Por que não entra? 278 00:28:55,525 --> 00:28:57,272 Posso lhe oferecer um chá? 279 00:28:57,277 --> 00:28:59,066 Ah, não quero incomodar. 280 00:28:59,071 --> 00:29:01,860 Só vim deixar algumas coisas. 281 00:29:01,865 --> 00:29:03,487 O que é tudo isso? 282 00:29:03,492 --> 00:29:07,384 Bem, quando ganhamos, comemoramos. 283 00:29:08,038 --> 00:29:09,576 Isso é muito gentil. 284 00:29:09,581 --> 00:29:11,954 Sim. E não me esqueci de Oscar e Felix. 285 00:29:11,959 --> 00:29:16,625 Trouxe brinquedos e catnip, para aqueles dois sapecas. 286 00:29:16,630 --> 00:29:20,170 -Não precisava, Jimmy. -Claro que precisava. 287 00:29:20,175 --> 00:29:22,130 Então, já pensou... 288 00:29:22,135 --> 00:29:25,193 em como vai gastar o dinheiro do acordo? 289 00:29:26,723 --> 00:29:28,345 Não sei. 290 00:29:28,350 --> 00:29:30,180 Posso dizer o que eu faria. 291 00:29:30,185 --> 00:29:32,140 Um cruzeiro no Alasca. 292 00:29:32,145 --> 00:29:37,205 Pode caminhar em uma geleira, sob a aurora boreal. 293 00:29:39,987 --> 00:29:44,736 E, se o Alasca for muito frio, um cruzeiro em um rio europeu. 294 00:29:44,741 --> 00:29:46,238 Descendo pelo Danúbio. 295 00:29:46,243 --> 00:29:49,074 A senhora e as amigas poderiam dividir uma suíte luxo. 296 00:29:49,079 --> 00:29:51,243 Arranjar todo tipo de encrenca. 297 00:29:51,248 --> 00:29:53,555 Parece muito bom... 298 00:29:53,834 --> 00:29:56,498 mas acho que elas não gostariam. 299 00:29:56,503 --> 00:29:58,685 Por que não? 300 00:29:59,298 --> 00:30:01,295 Ainda estão... 301 00:30:01,300 --> 00:30:03,523 aborrecidas. 302 00:30:03,844 --> 00:30:07,777 Mas devem estar empolgadas com o acordo, certo? 303 00:30:10,100 --> 00:30:15,183 Não pode deixar um mal-entendido destruir anos de amizade. 304 00:30:15,188 --> 00:30:17,769 Ah, não é a mesma coisa, Jimmy. 305 00:30:17,774 --> 00:30:19,438 Ela mostrou quem é, realmente. 306 00:30:19,443 --> 00:30:23,775 Em termos do acordo, ela não deu a mínima para nós. 307 00:30:23,780 --> 00:30:28,113 Ela levou um tempinho para ver o que era importante para vocês. 308 00:30:28,118 --> 00:30:30,240 Ela voltou atrás. 309 00:30:30,245 --> 00:30:35,018 Ela só queria voltar a ser bem-vista por nós. 310 00:30:35,042 --> 00:30:41,084 Certo. Como se confia em alguém que se dobra conforme o vento? 311 00:30:41,089 --> 00:30:43,521 Onde está a integridade dela? 312 00:30:49,097 --> 00:30:51,970 Bem, não posso evitar de me culpar. 313 00:30:51,975 --> 00:30:54,306 -Você só queria ajudar. -Não. 314 00:30:54,311 --> 00:30:59,019 Meti o nariz onde não era chamado e causei problemas. 315 00:30:59,024 --> 00:31:00,872 Então... 316 00:31:01,902 --> 00:31:04,881 se quiserem culpar alguém... 317 00:31:04,905 --> 00:31:07,378 devem culpar a mim. 318 00:31:08,617 --> 00:31:11,281 Jimmy, você é um bom amigo. 319 00:31:11,286 --> 00:31:12,824 Ela não merece você. 320 00:31:12,829 --> 00:31:14,886 Não merece. 321 00:31:40,273 --> 00:31:43,980 <i>Sim, desliguei todos os disjuntores.</i> 322 00:31:43,985 --> 00:31:48,424 <i>Sim, eu chequei. Várias vezes. O relógio continua funcionando.</i> 323 00:31:48,448 --> 00:31:52,864 Há algo na casa que não está ligado à caixa de disjuntores... 324 00:31:52,869 --> 00:31:55,515 e está consumindo energia. 325 00:31:55,539 --> 00:32:00,557 Quero que mandem alguém para localizar e desligar isso. 326 00:32:02,254 --> 00:32:05,710 Quarta-feira? Não posso esperar tanto. 327 00:32:05,715 --> 00:32:08,231 Tem certeza de que não há nada antes? 328 00:32:10,887 --> 00:32:13,027 Então, quarta-feira. 329 00:33:57,410 --> 00:33:59,491 Sim. Alô. Aqui é Charles McGill. 330 00:33:59,496 --> 00:34:02,887 Tenho consulta às três com a Dra. Cruz, hoje. 331 00:34:03,750 --> 00:34:06,915 Bem, pode lhe dizer que aconteceu algo... 332 00:34:06,920 --> 00:34:09,310 e não poderei ir? 333 00:34:09,589 --> 00:34:13,088 Não é preciso remarcar. Eu a verei na semana que vem. 334 00:34:13,093 --> 00:34:16,150 Obrigado. Até logo. 335 00:38:11,498 --> 00:38:16,182 QUILOWATTS - HORAS 336 00:40:36,601 --> 00:40:38,449 Ótimo. 337 00:40:38,853 --> 00:40:40,326 Recebeu meu recado. 338 00:40:40,939 --> 00:40:42,101 É. 339 00:40:42,106 --> 00:40:43,954 Está armado? 340 00:40:53,660 --> 00:40:55,966 Estão chegando. 341 00:41:31,572 --> 00:41:33,587 Don Hector. 342 00:41:33,908 --> 00:41:36,990 Don Eladio pediu que falasse com o senhor, pessoalmente... 343 00:41:36,995 --> 00:41:39,158 para não haver mal-entendido. 344 00:41:39,163 --> 00:41:40,785 De agora em diante... 345 00:41:40,790 --> 00:41:45,289 haverá só uma rota para cruzar a fronteira para nosso produto. 346 00:41:45,294 --> 00:41:46,916 Os caminhões de frango. 347 00:41:46,921 --> 00:41:48,626 É definitivo. 348 00:41:48,631 --> 00:41:51,838 Deve entender que é só por motivo de eficiência. 349 00:41:51,843 --> 00:41:55,693 Não há desrespeito ao senhor ou a sua família. 350 00:41:56,806 --> 00:41:58,951 O que ele faz aqui? 351 00:41:58,975 --> 00:42:01,699 O chefe quer que o senhor acerte isso. 352 00:42:02,228 --> 00:42:05,601 Acerto agora mesmo, está bem? 353 00:42:05,606 --> 00:42:08,646 Vocês têm de trabalhar juntos. É o que o chefe quer. 354 00:42:08,651 --> 00:42:12,108 O chefe pode me chupar. 355 00:42:12,113 --> 00:42:15,319 -Cuidado com o que diz. -Quem pensa que é? 356 00:42:15,324 --> 00:42:18,614 Deveria puxar meu saco! 357 00:42:18,619 --> 00:42:20,783 Eu e minha família? 358 00:42:20,788 --> 00:42:23,142 Nós construímos este negócio. 359 00:42:23,166 --> 00:42:25,204 Todos nós. Juntos. 360 00:42:25,209 --> 00:42:27,373 Não, não! Foi Salamanca! 361 00:42:27,378 --> 00:42:29,167 O dinheiro de Salamanca! 362 00:42:29,172 --> 00:42:31,961 -O sangue de Salamanca! -Precisa se acalmar. 363 00:42:31,966 --> 00:42:34,172 <i>A hacienda! Eu paguei por ela.</i> 364 00:42:34,177 --> 00:42:35,965 E nos tratam como cães. 365 00:42:35,970 --> 00:42:38,217 Hector, isso não é pessoal. 366 00:42:38,222 --> 00:42:41,989 É! É pessoal! 367 00:42:58,451 --> 00:42:59,781 Chamem a Emergência. 368 00:42:59,786 --> 00:43:02,301 Guardem as armas. 369 00:43:03,372 --> 00:43:06,477 Não deve estar aqui quando chegarem. 370 00:43:06,501 --> 00:43:09,767 Sim. Preciso de uma ambulância. 371 00:43:10,338 --> 00:43:11,667 Não morra, desgraçado. 372 00:43:11,672 --> 00:43:14,921 Na frente de uma garagem, na esquina de Aztec e Jordan. 373 00:43:14,926 --> 00:43:17,775 Meu chefe desmaiou. Acho que é um enfarte. 374 00:43:18,846 --> 00:43:21,237 Não morra, desgraçado. 375 00:43:30,191 --> 00:43:31,747 Vamos! 376 00:43:45,039 --> 00:43:47,829 <i>Atenção, temos um adulto, sexo masculino...</i> 377 00:43:47,834 --> 00:43:50,915 Ele tem histórico de problemas cardíacos? 378 00:43:50,920 --> 00:43:52,542 Tem. 379 00:43:52,547 --> 00:43:54,794 Estava tomando algum remédio? 380 00:43:54,799 --> 00:43:57,147 Ele tomou isto. 381 00:43:57,969 --> 00:43:59,549 Obrigada. 382 00:43:59,554 --> 00:44:02,611 Vamos para Lovelace, se quiserem vir. 383 00:44:26,706 --> 00:44:29,430 -Ei -Ei. 384 00:44:33,087 --> 00:44:36,127 Como vai a maratona relaxante de 2003? 385 00:44:36,132 --> 00:44:39,189 Sem queixas. Junte-se a mim. 386 00:44:39,844 --> 00:44:42,633 Mergulhe no molho. 387 00:44:42,638 --> 00:44:45,362 -Parece um exagero. -Confie em mim. 388 00:44:50,229 --> 00:44:51,893 Qual o próximo? 389 00:44:51,898 --> 00:44:53,436 Monty Python. 390 00:44:53,441 --> 00:44:54,729 Boa escolha. 391 00:44:54,734 --> 00:44:58,399 <i>Ou podemos ver O Sol É Para Todos, de novo.</i> 392 00:44:58,404 --> 00:45:00,776 -De novo? -É. Já vi, hoje cedo. 393 00:45:00,781 --> 00:45:03,738 Era meu favorito quando criança. Eu adorava Atticus Finch. 394 00:45:03,743 --> 00:45:06,282 Todas as garotas eram apaixonadas por Gregory Peck. 395 00:45:06,287 --> 00:45:08,868 Não. Eu não era apaixonada por ele. 396 00:45:08,873 --> 00:45:10,369 Bem, um pouco. Mas... 397 00:45:10,374 --> 00:45:12,413 Não. Eu queria ser ele. 398 00:45:12,418 --> 00:45:14,957 Lutar a boa luta, mudar o mundo? 399 00:45:14,962 --> 00:45:17,394 É. Você, não? 400 00:45:18,549 --> 00:45:22,149 Era mais coisa de Chuck. 401 00:45:22,887 --> 00:45:25,635 Mas a boa notícia é que você conseguiu. 402 00:45:25,640 --> 00:45:27,428 Ah, é. É. 403 00:45:27,433 --> 00:45:30,806 Estou mudando o mundo ajudando um banco local... 404 00:45:30,811 --> 00:45:33,017 a se tornar um banco regional de médio porte. 405 00:45:33,022 --> 00:45:35,204 Viva eu. 406 00:45:37,818 --> 00:45:38,981 Bem... 407 00:45:38,986 --> 00:45:41,543 Não teve sorte com a Sra. Landry? 408 00:45:42,198 --> 00:45:44,070 Que nada, aquela ponte caiu. 409 00:45:44,075 --> 00:45:45,237 Escombros. 410 00:45:45,242 --> 00:45:46,989 Tão mal assim? 411 00:45:46,994 --> 00:45:49,325 Não há como pôr o gênio de volta na garrafa. 412 00:45:49,330 --> 00:45:51,744 E tentei de tudo. 413 00:45:51,749 --> 00:45:53,996 <i>Mandei cestas de muffins às meninas.</i> 414 00:45:54,001 --> 00:45:55,831 -Assinei as cestas por ela. -Legal. 415 00:45:55,836 --> 00:45:57,375 Elas sacaram. 416 00:45:57,380 --> 00:46:00,795 "Jimmy, que gentileza, a sua. Jimmy, ela não merece você." 417 00:46:00,800 --> 00:46:03,047 Quanto mais tento fazer com que gostem dela... 418 00:46:03,052 --> 00:46:06,276 mais acabam gostando de mim. 419 00:46:06,806 --> 00:46:09,762 Ora, parece que exauriu todas suas opções. 420 00:46:09,767 --> 00:46:13,557 <i>-Se muffins não resolvem... -Não sei o que vai resolver.</i> 421 00:46:13,562 --> 00:46:15,893 Não sou bom para construir coisas, entende? 422 00:46:15,898 --> 00:46:19,498 Sou excelente para destruir. 423 00:46:24,115 --> 00:46:25,695 Ah, jogada de novato. 424 00:46:25,700 --> 00:46:27,714 Mas o que... 425 00:46:27,952 --> 00:46:30,700 -Já é queijo. -Queijo no queijo. 426 00:46:30,705 --> 00:46:32,159 Está vendo? 427 00:46:32,164 --> 00:46:36,205 Às vezes, tem de usar seus pontos fortes. 428 00:46:36,210 --> 00:46:39,083 -Deveria bordar isso em almofada. -Vou fazer isso. 429 00:46:39,088 --> 00:46:40,584 Está bem. Dane-se. 430 00:46:40,589 --> 00:46:43,272 <i>Bis de O Sol.</i> 431 00:46:48,848 --> 00:46:50,696 Não. 432 00:46:51,308 --> 00:46:52,847 Ah, droga. 433 00:46:52,852 --> 00:46:54,408 O quê? O que foi? 434 00:46:55,604 --> 00:46:58,078 A Sra. Landry. 435 00:46:58,357 --> 00:47:00,539 Sabe o que fazer? 436 00:47:01,360 --> 00:47:03,149 Sim. 437 00:47:03,154 --> 00:47:06,545 Mas sinceramente não quero fazer isso. 438 00:47:18,127 --> 00:47:19,540 Olá, olá. 439 00:47:19,545 --> 00:47:21,292 -Olá, para vocês. -Jimmy. 440 00:47:21,297 --> 00:47:22,793 Jimmy. 441 00:47:22,798 --> 00:47:25,397 Muito bem. 442 00:47:30,056 --> 00:47:32,094 Teste, teste. 443 00:47:32,099 --> 00:47:34,472 -Bom dia. -Bom dia. 444 00:47:34,477 --> 00:47:38,893 Sei que muitos esperavam Sandy para yoga na cadeira, hoje... 445 00:47:38,898 --> 00:47:41,103 mas a filha dela está resfriada. 446 00:47:41,108 --> 00:47:42,688 Ela vai ficar bem. 447 00:47:42,693 --> 00:47:45,900 O pessoal simpático lá da frente disse que eu poderia substituir. 448 00:47:45,905 --> 00:47:47,777 Então, todos prontos? 449 00:47:47,782 --> 00:47:49,361 Sim. 450 00:47:49,366 --> 00:47:55,761 Certo. Vamos acordar a coluna com a posição gato-vaca. 451 00:47:56,248 --> 00:47:59,056 Muito bem. Gato. 452 00:48:00,377 --> 00:48:03,435 Depois, vaca. 453 00:48:05,299 --> 00:48:07,671 Sentem-se eretos. Muito bom, Jasper. 454 00:48:07,676 --> 00:48:09,733 Gato. 455 00:48:09,970 --> 00:48:11,860 E vaca. 456 00:48:12,389 --> 00:48:13,677 Respiração longa, profunda. 457 00:48:13,682 --> 00:48:17,449 Inspirem pelo nariz e expirem pela boca. 458 00:48:18,896 --> 00:48:20,410 E vaca. 459 00:48:22,858 --> 00:48:25,123 E gato. 460 00:48:26,862 --> 00:48:28,859 Sr. McGill. 461 00:48:28,864 --> 00:48:33,590 Erin Brill! Chegou bem na hora para yoga na cadeira. 462 00:48:33,869 --> 00:48:35,884 Preciso falar com o senhor. 463 00:48:36,997 --> 00:48:40,496 Bem, puxe uma cadeira. Sempre cabe mais um. 464 00:48:40,501 --> 00:48:42,975 Agora, Sr. McGill. 465 00:48:45,339 --> 00:48:47,771 SANDPIPER CROSSING BEM-VINDO 466 00:48:50,427 --> 00:48:52,675 -O quê? -Você é inacreditável. 467 00:48:52,680 --> 00:48:56,011 Eu não poderia entender por que a Sra. Landry... 468 00:48:56,016 --> 00:48:59,557 de repente mudaria de ideia sobre o acordo com Sandpiper. 469 00:48:59,562 --> 00:49:01,559 Tive de extrair dela a informação. 470 00:49:01,564 --> 00:49:04,645 Você encheu a cabeça dela e das amigas com mentiras. 471 00:49:04,650 --> 00:49:06,939 Nunca menti para ninguém. 472 00:49:06,944 --> 00:49:10,568 Você deturpou drasticamente a realidade do caso. 473 00:49:10,573 --> 00:49:13,380 -E daí? -E daí? 474 00:49:13,701 --> 00:49:15,656 Tirou vantagem da Sra. Landry. 475 00:49:15,661 --> 00:49:18,075 <i>Ela sabe quanto dinheiro o senhor vai ganhar?</i> 476 00:49:18,080 --> 00:49:20,929 <i>Não. E repito, e daí?</i> 477 00:49:21,417 --> 00:49:23,289 <i>Essas pessoas confiaram em você, Jimmy.</i> 478 00:49:23,294 --> 00:49:26,667 <i>Tem alguma ideia de quanto tempo investi...</i> 479 00:49:26,672 --> 00:49:29,670 <i>ouvindo suas divagações sobre a ciática...</i> 480 00:49:29,675 --> 00:49:32,214 <i>ou qual neto é uma decepção?</i> 481 00:49:32,219 --> 00:49:33,841 Com certeza, confiam em mim. 482 00:49:33,846 --> 00:49:37,845 -Dei duro para ser confiável. -E traiu essa confiança. 483 00:49:37,850 --> 00:49:42,099 Se a única coisa entre mim e um milhão são lágrimas... 484 00:49:42,104 --> 00:49:44,226 sugiro que invistam em Kleenex. 485 00:49:44,231 --> 00:49:46,061 Destruiu a vida dela pelo dinheiro. 486 00:49:46,066 --> 00:49:48,147 Que peninha. 487 00:49:48,152 --> 00:49:52,193 Além disso, ela não tem tanto tempo de vida mesmo. 488 00:49:52,198 --> 00:49:53,925 Você é nojento. 489 00:49:53,949 --> 00:49:56,632 E rico. 490 00:50:00,247 --> 00:50:01,785 Ei, pessoal. Desculpem. 491 00:50:01,790 --> 00:50:05,015 Foram provavelmente mais de 20 respirações. 492 00:50:06,712 --> 00:50:09,728 Não estou vendo muita gente curvada para frente. 493 00:50:23,812 --> 00:50:26,328 Vamos, moças. 494 00:50:27,858 --> 00:50:30,248 Que vergonha. 495 00:50:50,005 --> 00:50:52,020 Então? 496 00:50:52,383 --> 00:50:55,464 -Perfeito. É. -Ela voltará atrás no acordo? 497 00:50:55,469 --> 00:50:59,324 Suponho que terá notícias dela daqui a uma hora, por aí. 498 00:50:59,348 --> 00:51:01,637 Ótimo. 499 00:51:01,642 --> 00:51:03,305 Parabéns, lá. 500 00:51:03,310 --> 00:51:05,742 Falei sério, cada palavra. 501 00:51:07,022 --> 00:51:08,954 Eu sei. 502 00:51:10,317 --> 00:51:12,416 Obrigado. 503 00:51:22,204 --> 00:51:24,886 FRÁGIL - ESTE LADO PARA CIMA SEGURE COM CUIDADO 504 00:51:28,043 --> 00:51:29,832 -Tem o endereço? -Tenho. 505 00:51:29,837 --> 00:51:34,271 -Certo. Nos vemos em uma hora. -Está bem. 506 00:51:40,347 --> 00:51:42,386 Já terminaram? 507 00:51:42,391 --> 00:51:44,263 Sim. 508 00:51:44,268 --> 00:51:46,473 Ouça, eu... 509 00:51:46,478 --> 00:51:48,851 sinto muito que não tenha dado certo. 510 00:51:48,856 --> 00:51:50,144 Tudo bem. 511 00:51:50,149 --> 00:51:55,024 Falei com meu antigo supervisor. Eles podem me aceitar, então... 512 00:51:55,029 --> 00:51:56,567 Ah, que ótimo. 513 00:51:56,572 --> 00:52:00,070 E, se montarmos outro escritório... 514 00:52:00,075 --> 00:52:02,132 seria a primeira pessoa que chamaríamos. 515 00:52:03,495 --> 00:52:06,493 Sim. Está bem. 516 00:52:06,498 --> 00:52:08,263 É bom saber. 517 00:52:09,126 --> 00:52:11,600 -Tchau, Kim. -Ah, tchau. 518 00:52:25,809 --> 00:52:28,158 Ela entende. 519 00:52:31,440 --> 00:52:33,918 Então, o que resta? 520 00:52:33,942 --> 00:52:36,899 Acho que acabou. Isto tudo é administrativo. 521 00:52:36,904 --> 00:52:39,169 Agenda de compromissos. Seus endereços. 522 00:52:43,160 --> 00:52:45,449 Por que fez isso? 523 00:52:45,454 --> 00:52:49,078 Porque nenhum idoso chegará a seis metros de mim de novo. 524 00:52:49,083 --> 00:52:53,248 Precisarei de uma nova estratégia quando recuperar a licença. 525 00:52:53,253 --> 00:52:55,209 Kim, é inútil. 526 00:52:55,214 --> 00:52:58,379 Estão sujando meu nome nos três estados... 527 00:52:58,384 --> 00:53:01,650 mandando telegramas para todos, longe e perto. 528 00:53:01,929 --> 00:53:04,027 Nunca se sabe. 529 00:53:12,523 --> 00:53:14,788 É uma boa parede. 530 00:53:16,527 --> 00:53:18,083 Acha? 531 00:53:21,573 --> 00:53:23,839 Conseguiremos outra. 532 00:53:25,077 --> 00:53:27,217 Uma parede melhor. 533 00:53:30,082 --> 00:53:31,972 Pronto? 534 00:53:34,294 --> 00:53:36,268 Vamos para casa. 535 00:55:28,909 --> 00:55:31,383 Legendas: Marcia V. A. Torres 536 00:55:32,305 --> 00:56:32,947 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm