"Better Call Saul" Smoke

ID13200999
Movie Name"Better Call Saul" Smoke
Release Name Better.Call.Saul.S04E01.2160p.NF.WEBRip.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman[UTR]
Year2018
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID7073996
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,200 --> 00:00:57,007 Gene. 3 00:00:57,453 --> 00:01:00,051 -Gene? -Vamos lhe dar oxigênio. 4 00:01:05,461 --> 00:01:07,517 O que aconteceu? 5 00:01:33,781 --> 00:01:36,254 HOSPITAL LOWE MEMORIAL 6 00:01:54,718 --> 00:01:57,734 O mais suave que puder. Respire fundo. 7 00:01:58,430 --> 00:02:00,237 Segure. 8 00:02:33,173 --> 00:02:34,336 Sr. Takavic. 9 00:02:34,341 --> 00:02:36,171 Como se sente? 10 00:02:36,176 --> 00:02:37,714 Eu estou bem. 11 00:02:37,719 --> 00:02:41,009 A notícia é boa. Tem razão. Não é um ataque cardíaco. 12 00:02:41,014 --> 00:02:44,638 Na verdade, tudo que vejo aqui parece bom. 13 00:02:44,643 --> 00:02:48,225 A pressão arterial está alta, mas é por causa das circunstâncias. 14 00:02:48,230 --> 00:02:50,328 Foi um alarme falso. 15 00:02:56,196 --> 00:02:58,068 PRESERVE O SIGILO DO PACIENTE 16 00:02:58,073 --> 00:02:59,903 AGUARDE ATRÁS DA LINHA 17 00:02:59,908 --> 00:03:01,155 TRIAGEM 18 00:03:01,160 --> 00:03:02,823 Sr. Takavic. 19 00:03:02,828 --> 00:03:04,658 Sr. Takavic? 20 00:03:04,663 --> 00:03:06,743 Sinto muito. Faria o favor? 21 00:03:06,748 --> 00:03:10,849 -Meu táxi está chegando. -Será rápido. 22 00:03:14,339 --> 00:03:17,772 Posso ver sua identidade novamente? 23 00:03:34,943 --> 00:03:39,002 Seguradora: NEIC Group - Nº da Apólice Nº da Identidade 24 00:03:41,116 --> 00:03:45,884 Por algum motivo, o computador fica recusando. 25 00:03:48,081 --> 00:03:51,139 E este é o seu atual endereço? 26 00:03:53,170 --> 00:03:56,853 Pode me dar o número do seu seguro social de novo? 27 00:03:59,843 --> 00:04:04,092 Cinco, três, um... 28 00:04:04,097 --> 00:04:07,614 Noroeste Pacífico, não é? 29 00:04:08,018 --> 00:04:12,601 -É. -Meu primo se mudou para Tacoma. 30 00:04:12,606 --> 00:04:15,270 Dizem que é lindo lá. 31 00:04:15,275 --> 00:04:17,415 Sim, é... 32 00:04:18,070 --> 00:04:19,233 lindo. 33 00:04:19,238 --> 00:04:20,859 Ah, me desculpe. 34 00:04:20,864 --> 00:04:22,486 Seu táxi. 35 00:04:22,491 --> 00:04:24,798 Continue. Cinco, três, um... 36 00:04:26,119 --> 00:04:28,843 Zero, zero, oito... 37 00:04:29,289 --> 00:04:31,495 sete... 38 00:04:31,500 --> 00:04:33,556 um... 39 00:04:34,253 --> 00:04:35,934 quatro. 40 00:04:37,005 --> 00:04:42,023 Certo. Cinco, três, um, zero, zero, oito, sete, um, quatro? 41 00:04:46,431 --> 00:04:48,697 É muito... 42 00:04:49,560 --> 00:04:51,866 estranho. 43 00:04:52,354 --> 00:04:55,286 Eu nunca vi isso antes. 44 00:04:57,401 --> 00:04:59,791 Espere. 45 00:05:01,530 --> 00:05:03,753 Meu Deus. 46 00:05:04,950 --> 00:05:09,175 Digitei a letra O em vez de zero. 47 00:05:09,830 --> 00:05:12,703 Nossa, que bobeira... 48 00:05:12,708 --> 00:05:14,454 Acho que... 49 00:05:14,459 --> 00:05:16,646 É, agora foi. 50 00:05:16,670 --> 00:05:18,852 Então está tudo certo? 51 00:05:21,425 --> 00:05:23,231 Eu sinto muito. 52 00:05:23,927 --> 00:05:26,383 -Eu posso... -Tenha uma boa noite. 53 00:05:26,388 --> 00:05:28,486 Desculpe fazer você esperar. 54 00:05:32,311 --> 00:05:34,743 Ah, espere. 55 00:05:36,189 --> 00:05:38,413 Não se esqueça disto. 56 00:05:45,115 --> 00:05:48,006 -Mantenha-se aquecido. -Você também. 57 00:05:49,661 --> 00:05:52,552 Shopping de Cottonwood, por favor. 58 00:05:57,127 --> 00:05:59,726 PRONTO-SOCORRO 59 00:06:57,270 --> 00:06:59,953 O sinal abriu. 60 00:07:09,324 --> 00:07:13,258 Quer saber? Eu vou descer aqui. 61 00:07:16,748 --> 00:07:20,682 Com licença. Aqui está bom. Eu vou descer aqui. 62 00:07:31,012 --> 00:07:33,570 Ótimo. Obrigado. 63 00:08:37,329 --> 00:08:41,554 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 64 00:11:08,939 --> 00:11:10,769 LOJA LOCAL DE CELULARES 65 00:11:10,774 --> 00:11:13,164 COPIADORAS SERVIÇO DE COMPUTAÇÃO 66 00:11:21,826 --> 00:11:23,841 LOJA DE BRINQUEDOS 67 00:11:47,727 --> 00:11:50,159 Chamada Recebida - Hamlin Silenciar 68 00:11:57,487 --> 00:11:59,025 Ei. 69 00:11:59,030 --> 00:12:01,379 Eu ajudo você. 70 00:12:12,335 --> 00:12:16,310 Deixe. Se for importante, vão deixar uma mensagem. 71 00:12:18,133 --> 00:12:21,691 <i>Você ligou para Kim Wexler. Por favor, deixe uma mensagem.</i> 72 00:12:22,637 --> 00:12:25,093 <i>Kim, é o Howard.</i> 73 00:12:25,098 --> 00:12:27,262 <i>Estou tentando falar com o Jimmy.</i> 74 00:12:27,267 --> 00:12:29,829 <i>Se puder avisá-lo.</i> 75 00:12:29,853 --> 00:12:32,915 <i>Preciso muito falar com ele.</i> 76 00:12:32,939 --> 00:12:36,164 <i>É o Chuck.</i> 77 00:13:01,968 --> 00:13:04,066 Pode vir, pessoal. 78 00:13:13,772 --> 00:13:16,204 UNIVERSIDADE DA SAMOA AMERICANA 79 00:13:19,319 --> 00:13:21,751 Jimmy, não. 80 00:13:22,906 --> 00:13:25,213 NECROTÉRIO 81 00:14:03,238 --> 00:14:05,920 -Obrigada, Howard. -Sim. 82 00:14:19,546 --> 00:14:21,811 Então? 83 00:14:25,593 --> 00:14:28,133 Ele disse que começou na sala de estar. 84 00:14:28,138 --> 00:14:31,010 De alguma forma, uma das lamparinas caiu. 85 00:14:31,015 --> 00:14:32,989 Daí... 86 00:14:33,935 --> 00:14:36,766 O inspetor disse que foi rápido. 87 00:14:36,771 --> 00:14:40,626 Inalação de fumaça, então ele não sofreu. 88 00:14:40,650 --> 00:14:43,499 É, eles vão dizer isso. 89 00:14:46,739 --> 00:14:49,547 Você viu o quintal? 90 00:14:52,954 --> 00:14:55,243 O micro-ondas... 91 00:14:55,248 --> 00:14:59,932 o estéreo, as lâmpadas... 92 00:15:01,087 --> 00:15:05,651 a lava-louças, todas as coisas de cozinha... 93 00:15:05,675 --> 00:15:08,464 tudo que é elétrico está lá. 94 00:15:08,469 --> 00:15:11,277 Não foram os bombeiros que colocaram. 95 00:15:12,015 --> 00:15:14,363 Foi ele. 96 00:15:21,733 --> 00:15:23,938 Eu o vi cinco dias atrás. 97 00:15:23,943 --> 00:15:27,168 <i>Ele estava ouvindo jazz...</i> 98 00:15:27,655 --> 00:15:30,630 todas as luzes funcionavam... 99 00:15:33,369 --> 00:15:34,824 ele estava normal. 100 00:15:34,829 --> 00:15:38,220 Deve ter acontecido algo. 101 00:15:40,418 --> 00:15:43,517 Alguma coisa o fez recair. 102 00:15:52,472 --> 00:15:55,905 Nós devíamos ir para casa, Jimmy. 103 00:15:56,851 --> 00:15:58,699 Está bem? 104 00:16:00,480 --> 00:16:02,018 Vamos. 105 00:16:02,023 --> 00:16:04,246 Vamos para casa. 106 00:16:55,994 --> 00:16:59,575 SOMENTE DINHEIRO NÃO TROCAMOS CÉDULAS 107 00:16:59,580 --> 00:17:02,263 -Ei, Carl. -Ei, Mike. 108 00:17:03,042 --> 00:17:05,665 -Tome. -Então é isso? 109 00:17:05,670 --> 00:17:07,625 É. 110 00:17:07,630 --> 00:17:09,770 É o que parece. 111 00:17:10,466 --> 00:17:12,940 Cuide-se. 112 00:17:14,470 --> 00:17:20,573 O chefe disse que vai querer o blusão. 113 00:17:21,436 --> 00:17:23,909 Claro. 114 00:17:31,279 --> 00:17:33,586 Cuide-se, Mike. 115 00:17:58,222 --> 00:18:01,012 -Vovô. -Pois é. 116 00:18:01,017 --> 00:18:02,722 Solte. 117 00:18:02,727 --> 00:18:04,640 O que aconteceu? 118 00:18:04,645 --> 00:18:06,476 Está com o pé em cima. 119 00:18:06,481 --> 00:18:08,478 Acho que não. 120 00:18:08,483 --> 00:18:12,273 Olhe para baixo. Está com o pé em cima. 121 00:18:12,278 --> 00:18:14,794 Sério? 122 00:18:17,075 --> 00:18:20,132 -Ei. -Ei. 123 00:18:20,620 --> 00:18:22,325 Estão se divertindo? 124 00:18:22,330 --> 00:18:26,287 -Mais cinco minutos, por favor? -Só cinco minutos. 125 00:18:26,292 --> 00:18:29,225 -Ei, querida. -Obrigada. 126 00:18:30,880 --> 00:18:33,378 É aquela mangueira que vocês fizeram? 127 00:18:33,383 --> 00:18:37,924 É. Eu posso ir buscá-la o resto da semana se você quiser. 128 00:18:37,929 --> 00:18:41,969 -Mas e o seu emprego novo? -Eu faço o meu próprio horário. 129 00:18:41,974 --> 00:18:44,114 Sério? 130 00:18:45,770 --> 00:18:48,452 Deve ser legal. 131 00:18:49,357 --> 00:18:51,813 -Já que está oferecendo... -Ótimo. 132 00:18:51,818 --> 00:18:54,166 Obrigada, Mike. 133 00:19:35,528 --> 00:19:37,108 DEDUÇÕES BENEFÍCIOS 134 00:19:37,113 --> 00:19:38,794 TOTAL - US$ 10.120,51 135 00:19:45,872 --> 00:19:50,079 <i>Isotopes estão conquistando o título. O arremesso por fora, strike.</i> 136 00:19:50,084 --> 00:19:53,541 <i>Dois e um para o destro McDonald, ele não concorda.</i> 137 00:19:53,546 --> 00:19:56,627 <i>Olha para o árbitro do home plate, Tichenor.</i> 138 00:19:56,632 --> 00:19:59,755 <i>Keith McDonald, no ano passado, jogou por Iowa...</i> 139 00:19:59,760 --> 00:20:03,801 <i>e DeFore foi integrante de longa data do Memphis.</i> 140 00:20:03,806 --> 00:20:09,015 <i>Um de sete na nova campanha. Batedor destro com postura aberta.</i> 141 00:20:09,020 --> 00:20:13,561 <i>Ele joga com o homem da base. Tudo aberto no jogo de um a zero.</i> 142 00:20:13,566 --> 00:20:16,355 <i>Movimenta pela direita, acerta a base.</i> 143 00:20:16,360 --> 00:20:21,319 <i>A caminho da segunda está Truby. Ele vai parar. Pageant pôs o taco.</i> 144 00:20:21,324 --> 00:20:26,199 <i>Chris Truby teve que ir ao encontro da bola na terra.</i> 145 00:20:26,204 --> 00:20:31,180 <i>Caso contrário, poderia ter tido a chance de ficar em segundo.</i> 146 00:20:32,502 --> 00:20:37,084 <i>com jogadas consecutivas e outra ameaça no futuro.</i> 147 00:20:37,089 --> 00:20:38,525 Sim. 148 00:20:38,549 --> 00:20:42,942 Las Cruces para Madrigal Intermodal. 149 00:20:43,471 --> 00:20:47,887 M, A, D, R, I, G, A, L. 150 00:20:47,892 --> 00:20:49,680 Isso. 151 00:20:49,685 --> 00:20:54,060 <i>em todas as seis tentativas, eles não pegaram a primeira...</i> 152 00:20:54,065 --> 00:20:55,603 Sim. 153 00:20:55,608 --> 00:20:58,290 E você teria o endereço? 154 00:21:13,209 --> 00:21:15,224 Jimmy? 155 00:21:18,714 --> 00:21:20,461 É o Howard. 156 00:21:20,466 --> 00:21:23,065 Acho que deveria falar com ele. 157 00:21:26,264 --> 00:21:27,510 Howard. 158 00:21:27,515 --> 00:21:30,721 <i>Jimmy, lamento incomodar você com isso.</i> 159 00:21:30,726 --> 00:21:35,268 <i>Nós queremos colocar o obituário do Chuck no jornal antes do funeral...</i> 160 00:21:35,273 --> 00:21:39,581 <i>mas eu queria ver o que você acha, se não houver problema.</i> 161 00:21:42,280 --> 00:21:43,776 Sim, vá em frente. 162 00:21:43,781 --> 00:21:45,713 <i>Ótimo.</i> 163 00:21:46,826 --> 00:21:49,842 <i>Certo. "Charles Lindbergh McGill.</i> 164 00:21:51,122 --> 00:21:53,828 Figura ilustre na comunidade jurídica de Albuquerque... 165 00:21:53,833 --> 00:21:57,081 que construiu um dos principais escritórios do sudoeste... 166 00:21:57,086 --> 00:22:01,103 deixou este mundo de forma trágica na semana passada. 167 00:22:01,591 --> 00:22:03,337 <i>Filho de Ruth e Willard McGill...</i> 168 00:22:03,342 --> 00:22:06,674 <i>Charles nasceu em Cicero, Illinois, perto de Chicago.</i> 169 00:22:06,679 --> 00:22:10,636 <i>Formou-se no Colégio Francis Xavier, aos 14 anos...</i> 170 00:22:10,641 --> 00:22:14,616 tornando-se o aluno mais jovem a se formar na história da escola. 171 00:22:18,024 --> 00:22:21,856 Durante o curso de Direito na Universidade da Pensilvânia... 172 00:22:21,861 --> 00:22:24,483 levou a equipe de debate ao campeonato nacional... 173 00:22:24,488 --> 00:22:27,028 por três anos seguidos e venceu o Prêmio Larkin. 174 00:22:27,033 --> 00:22:30,906 <i>Foi editor chefe da Law Review e venceu o Concurso Moot Court...</i> 175 00:22:30,911 --> 00:22:35,077 <i>na Universidade de Georgetown, onde se formou com honras.</i> 176 00:22:35,082 --> 00:22:37,621 <i>Após trabalhar no Tribunal Especial de Delaware...</i> 177 00:22:37,626 --> 00:22:41,042 e no Tribunal de Recursos do Décimo Circuito dos EUA... 178 00:22:41,047 --> 00:22:44,170 Charles entrou para o escritório de George Hamlin... 179 00:22:44,175 --> 00:22:47,506 na Avenida Central, centro de Albuquerque. 180 00:22:47,511 --> 00:22:50,551 Por 23 anos, os dois construíram... 181 00:22:50,556 --> 00:22:55,115 o Hamlin Hamlin McGill, escritório conhecido nacionalmente. 182 00:22:56,145 --> 00:22:59,518 Charles deixou sua marca em muitas áreas da advocacia. 183 00:22:59,523 --> 00:23:02,480 No começo da carreira, destacou-se em direito penal... 184 00:23:02,485 --> 00:23:05,756 <i>ganhando jurisprudência...</i> 185 00:23:05,780 --> 00:23:09,362 <i>Charles ficou conhecido por seus argumentos precisos...</i> 186 00:23:09,367 --> 00:23:14,635 e profunda devoção aos grandes ideais da lei. 187 00:23:16,540 --> 00:23:19,872 Foi ativo na comunidade, oferecendo educação... 188 00:23:19,877 --> 00:23:21,123 <i>a pessoas carentes.</i> 189 00:23:21,128 --> 00:23:24,710 <i>Encabeçou instituições de caridade no estado e fundou...</i> 190 00:23:24,715 --> 00:23:27,671 <i>a Aliança do Sudoeste pela Melhoria da Educação Nativa.</i> 191 00:23:27,676 --> 00:23:32,093 <i>Charles deixa sua ex-esposa, a violinista Rebecca Bois...</i> 192 00:23:32,098 --> 00:23:34,762 <i>e seu irmão mais novo, James McGill...</i> 193 00:23:34,767 --> 00:23:39,034 <i>que seguiu os passos de Charles na advocacia."</i> 194 00:23:41,482 --> 00:23:45,731 E há informação sobre o funeral. Data, horário e tudo mais. 195 00:23:45,736 --> 00:23:48,794 Então, é isso que eu tenho. 196 00:23:51,409 --> 00:23:55,449 <i>-Jimmy? -Sou eu, Howard. Parece bom.</i> 197 00:23:55,454 --> 00:23:59,370 <i>-Jimmy concorda? -Ele gostou, Howard. Vá em frente.</i> 198 00:23:59,375 --> 00:24:00,955 Bom... 199 00:24:00,960 --> 00:24:02,832 está bem. 200 00:24:02,837 --> 00:24:04,834 Agradeça a ele por mim. 201 00:24:04,839 --> 00:24:07,920 <i>E se precisarem de algo...</i> 202 00:24:07,925 --> 00:24:10,464 <i>-me avise. -Está bem.</i> 203 00:24:10,469 --> 00:24:13,318 <i>-Nos vemos no domingo. -Sim, até domingo.</i> 204 00:26:13,175 --> 00:26:16,090 <i>Atenção. Temos um adulto...</i> 205 00:26:16,095 --> 00:26:19,093 Ele tem histórico de problemas cardíacos? 206 00:26:19,098 --> 00:26:20,761 Tem. 207 00:26:20,766 --> 00:26:23,347 E estava tomando algum remédio? 208 00:26:23,352 --> 00:26:24,807 Ele toma isto. 209 00:26:24,812 --> 00:26:29,079 Obrigada. Estamos indo para o Lovelace, se quiser acompanhar. 210 00:27:08,647 --> 00:27:10,078 Don Juan. 211 00:27:56,028 --> 00:27:58,752 Juan Bolsa quer vê-lo. 212 00:28:07,122 --> 00:28:08,804 Você dirige. 213 00:29:16,025 --> 00:29:18,707 Você, eu conheço. 214 00:29:22,906 --> 00:29:24,880 Mas você, não. 215 00:29:25,492 --> 00:29:27,799 Amigo do Tuco. 216 00:29:29,121 --> 00:29:30,844 Gente boa. 217 00:29:31,123 --> 00:29:32,786 Amigo do Tuco? 218 00:29:32,791 --> 00:29:34,639 Ignacio. 219 00:29:37,254 --> 00:29:38,834 Don Hector teve um derrame. 220 00:29:38,839 --> 00:29:40,836 Não sabemos quando voltará. 221 00:29:40,841 --> 00:29:42,272 Mas escute. 222 00:29:43,719 --> 00:29:48,469 O território de Salamanca continua sendo o território de Salamanca. 223 00:29:48,474 --> 00:29:50,238 Nada muda. 224 00:29:51,435 --> 00:29:56,620 As coletas continuam iguais. A contagem deve ser exata. 225 00:29:57,357 --> 00:29:58,979 Se alguém cruzar a linha... 226 00:29:58,984 --> 00:30:00,790 vocês detêm. 227 00:30:01,153 --> 00:30:03,609 Tem uma entrega amanhã à noite. 228 00:30:03,614 --> 00:30:06,718 Recolham, empacotem... 229 00:30:06,742 --> 00:30:08,507 e distribuam. 230 00:30:08,911 --> 00:30:11,134 Tudo como faziam antes. 231 00:30:11,705 --> 00:30:13,136 Entenderam? 232 00:30:18,087 --> 00:30:20,185 Se fizerem isso corretamente... 233 00:30:22,091 --> 00:30:24,940 as coisas correrão muito bem para vocês. 234 00:30:27,346 --> 00:30:28,818 Podem ir. 235 00:30:40,567 --> 00:30:43,291 O velho maldito sempre foi um problema... 236 00:30:44,655 --> 00:30:47,879 mas mantém a casa em ordem. 237 00:30:48,408 --> 00:30:50,549 Gustavo. 238 00:30:54,039 --> 00:30:55,554 O que acha? 239 00:30:57,126 --> 00:31:00,058 Alguém se moverá contra os Salamancas... 240 00:31:01,296 --> 00:31:04,187 o que trará a guerra... 241 00:31:05,217 --> 00:31:08,650 o que trará o caos... 242 00:31:09,847 --> 00:31:11,778 o que trará... 243 00:31:12,141 --> 00:31:14,072 o DENARC. 244 00:32:47,110 --> 00:32:51,628 ALVO 92M SINAL ATIVO 245 00:33:14,680 --> 00:33:16,218 O que houve? 246 00:33:16,223 --> 00:33:18,988 Quebrou de novo. 247 00:33:27,192 --> 00:33:29,356 É só a corrente. 248 00:33:29,361 --> 00:33:32,544 Quer que eu arrume ou quer tentar você mesmo? 249 00:33:34,658 --> 00:33:36,715 Está bem. 250 00:33:37,035 --> 00:33:40,218 É a última vez, então observe. 251 00:33:40,706 --> 00:33:42,452 Certo. 252 00:33:42,457 --> 00:33:47,188 Pegue a corrente e dê uma folguinha bem aqui. 253 00:33:47,212 --> 00:33:50,168 Passe ao redor da coroa. 254 00:33:50,173 --> 00:33:52,188 E depois... 255 00:33:53,427 --> 00:33:56,025 -Prontinho. -Está bem. 256 00:33:59,016 --> 00:34:01,990 -E? -Obrigado, pai. 257 00:34:05,814 --> 00:34:08,872 Fale para a sua mãe onde você está. 258 00:34:51,485 --> 00:34:53,792 Oi, Denise. 259 00:34:54,279 --> 00:34:56,669 Sim, é o Barry. 260 00:34:56,907 --> 00:35:00,715 Poderia dizer ao Sr. Eglin que vou me atrasar um pouco? 261 00:35:01,161 --> 00:35:03,927 Talvez perca a reunião de funcionários. 262 00:35:05,332 --> 00:35:09,206 Não, problema no carro. Provavelmente, a bateria pifou. 263 00:35:09,211 --> 00:35:12,167 É, eu sei. 264 00:35:12,172 --> 00:35:14,711 Praticamente novo. 265 00:35:14,716 --> 00:35:17,232 Está bem, obrigado. 266 00:35:30,107 --> 00:35:32,914 MADRIGAL INTERMODAL PISO SUPERIOR 267 00:36:19,406 --> 00:36:22,529 Bruce era rápido. Poderia chutá-lo sem você perceber. 268 00:36:22,534 --> 00:36:25,949 -Já viu uma luta do Liston? -Do que estamos falando? 269 00:36:25,954 --> 00:36:29,828 -Boxe? Isso é outra coisa. -Não, briga de rua. 270 00:36:29,833 --> 00:36:33,707 -Briga de rua? Ótimo, Bruce manja. -Não estamos falando de filme. 271 00:36:33,712 --> 00:36:37,586 -Estamos falando de peso, alcance. -Boxe é um esporte. 272 00:36:37,591 --> 00:36:39,671 Artes marciais é vida e morte. 273 00:36:39,676 --> 00:36:42,007 Não importa se você é rápido. 274 00:36:42,012 --> 00:36:45,051 Se Muhammad Ali acertar você, você cai. Fato. 275 00:36:45,056 --> 00:36:47,220 Se ele acertar. 276 00:36:47,225 --> 00:36:50,515 Bruce Lee conhece a anatomia. 277 00:36:50,520 --> 00:36:52,851 Tem os movimentos. Vai achar uma abertura. 278 00:36:52,856 --> 00:36:55,729 Sem força, abertura não é nada. 279 00:36:55,734 --> 00:36:58,690 -Quanto ele pesa? -Não sei. Uns 60 kg. 280 00:36:58,695 --> 00:37:03,069 Ali era campeão de pesos pesados. Deve ter uns 45 quilos a mais. 281 00:37:03,074 --> 00:37:05,071 Bruce faz que acerta a cabeça... 282 00:37:05,076 --> 00:37:08,909 mas se abaixa e o derruba no chão. Ali cai com tudo. 283 00:37:08,914 --> 00:37:10,368 Fim da luta. 284 00:37:10,373 --> 00:37:12,287 Ele tem uma arma? 285 00:37:12,292 --> 00:37:15,874 -Como? -Bruce Lee tem uma arma? 286 00:37:15,879 --> 00:37:19,377 Se não tiver, Ali vence em menos de três minutos. 287 00:37:19,382 --> 00:37:22,839 Viu? É o que estou dizendo. É o que... 288 00:37:22,844 --> 00:37:25,985 Ei, espere um pouco. 289 00:37:27,891 --> 00:37:31,056 Você assinou o cartão de aniversário da Tina? 290 00:37:31,061 --> 00:37:33,743 -Não. -Você se importa? 291 00:37:34,481 --> 00:37:36,871 De modo algum. 292 00:37:41,571 --> 00:37:42,776 FELIZ ANIVERSÁRIO 293 00:37:42,781 --> 00:37:44,569 -Você está viajando. -Mas... 294 00:37:44,574 --> 00:37:47,948 se Lee tentar dar uma rasteira no Ali, ele vai desviar. 295 00:37:47,953 --> 00:37:50,617 Ali é rápido para o tamanho dele... 296 00:37:50,622 --> 00:37:53,620 mas não saberá o que fazer se levar um chute baixo. 297 00:37:53,625 --> 00:37:54,829 Alcance as estrelas! 298 00:37:54,834 --> 00:37:57,582 -Eu sei o que ele fará: ficará bem. -Você é louco. 299 00:37:57,587 --> 00:37:59,626 -Obrigado. -Sim. 300 00:37:59,631 --> 00:38:02,772 Bruce era briguento. Ele entra rápido... 301 00:40:22,273 --> 00:40:23,561 Deixe comigo. 302 00:40:23,566 --> 00:40:25,581 Oi? 303 00:40:25,819 --> 00:40:28,108 Ramirez, líder de equipe. 304 00:40:28,113 --> 00:40:29,401 Sim, senhor. 305 00:40:29,406 --> 00:40:32,195 Ramirez, o que acha que está fazendo? 306 00:40:32,200 --> 00:40:35,448 Só estamos pegando uma encomenda. Algum problema? 307 00:40:35,453 --> 00:40:39,452 Posso saber por que nenhum de vocês está usando cinto para levantamento? 308 00:40:39,457 --> 00:40:41,162 Cinto para levantamento? 309 00:40:41,167 --> 00:40:43,456 -Nós não... -Parem o que estão fazendo. 310 00:40:43,461 --> 00:40:47,293 Vão para a sala de equipamento. Peguem cintos e luvas. 311 00:40:47,298 --> 00:40:50,797 Usem. Regras são regras. Entendeu? 312 00:40:50,802 --> 00:40:52,298 Claro. Está bem. 313 00:40:52,303 --> 00:40:54,300 Não demore. 314 00:40:54,305 --> 00:40:56,720 Ei, esperem. Podem parar. 315 00:40:56,725 --> 00:40:58,906 Podem parar. 316 00:40:59,728 --> 00:41:02,577 CARTÃO TEMPORÁRIO 317 00:41:20,165 --> 00:41:21,828 Com licença. 318 00:41:21,833 --> 00:41:23,931 Acho que isso é seu. 319 00:41:24,711 --> 00:41:27,727 Meu Deus. 320 00:41:27,964 --> 00:41:31,318 Obrigado. Onde estava? 321 00:41:31,342 --> 00:41:33,691 Eu preciso falar com o seu gerente. 322 00:41:34,846 --> 00:41:37,927 Eu passei pela segurança com o cartão de outra pessoa. 323 00:41:37,932 --> 00:41:40,494 Ninguém percebeu nada diferente. 324 00:41:40,518 --> 00:41:42,580 O dono do crachá chega, mas não há 325 00:41:42,585 --> 00:41:45,268 pontos de controle por toda a instalação. 326 00:41:45,273 --> 00:41:48,480 Eu vi portas de acesso destravadas ou abertas... 327 00:41:48,485 --> 00:41:50,774 senhas anotadas em blocos. 328 00:41:50,779 --> 00:41:55,403 Os funcionários usam papel e caneta em vez de aparelhos eletrônicos... 329 00:41:55,408 --> 00:41:57,864 o que cria brecha para furto. 330 00:41:57,869 --> 00:42:00,533 Há números duplicados de carga... 331 00:42:00,538 --> 00:42:05,371 pontos cegos de câmeras ao norte e leste do andar... 332 00:42:05,376 --> 00:42:09,584 documentos de inventário indo para o lixo em vez de serem picados... 333 00:42:09,589 --> 00:42:14,339 sem contar cargas transportadas em velocidades perigosas... 334 00:42:14,344 --> 00:42:15,715 -e equipes... -Espere. 335 00:42:15,720 --> 00:42:19,719 -ignorando segu... -Espere. Quem é você exatamente? 336 00:42:19,724 --> 00:42:21,596 Ehrmantraut. 337 00:42:21,601 --> 00:42:23,741 Consultor de segurança. 338 00:42:24,854 --> 00:42:28,436 Com todo respeito, não sei nada sobre um consultor de segurança. 339 00:42:28,441 --> 00:42:31,003 Claro que não. 340 00:42:31,027 --> 00:42:33,817 Talvez seja melhor ligar para a central. 341 00:42:33,822 --> 00:42:37,922 Tente Lydia Rodarte-Quayle. 342 00:42:56,261 --> 00:42:58,424 Sinto muito, Jimmy. 343 00:42:58,429 --> 00:43:01,612 Obrigado, Cliff. Fico grato por isso. 344 00:43:03,184 --> 00:43:04,514 Ei. 345 00:43:04,519 --> 00:43:06,307 Ele era um baita advogado. 346 00:43:06,312 --> 00:43:07,910 Sim, ele era. 347 00:43:10,316 --> 00:43:12,419 Jimmy. 348 00:43:12,443 --> 00:43:15,483 Sentiremos muito a falta dele. 349 00:43:15,488 --> 00:43:17,211 Obrigado, Brenda. 350 00:43:19,868 --> 00:43:22,967 -Sinto muito pela sua perda. -Obrigado, Brian. 351 00:43:26,666 --> 00:43:28,413 Jimmy, eu sinto muito. 352 00:43:28,418 --> 00:43:31,559 Obrigado. Fico grato por isso. 353 00:43:36,342 --> 00:43:39,317 EM MEMÓRIA DE CHARLES L. MCGILL 354 00:43:56,362 --> 00:43:58,502 <i>Obrigada.</i> 355 00:44:36,361 --> 00:44:40,127 Eu acho que lhe devo a verdade sobre o Chuck. 356 00:44:40,990 --> 00:44:43,172 Aquelas lamparinas. 357 00:44:44,285 --> 00:44:48,076 Ele estava morando naquela casa sem eletricidade há dois anos. 358 00:44:48,081 --> 00:44:50,703 Ele sabia usar lamparinas. 359 00:44:50,708 --> 00:44:55,810 Ele era cuidadoso. Eu vi. E você também. Nunca houve problema. 360 00:44:57,215 --> 00:45:00,064 Eu sei que é terrível... 361 00:45:02,845 --> 00:45:05,861 Eu não acho que foi um acidente. 362 00:45:15,566 --> 00:45:20,709 Você deve ter ouvido que Chuck ia se aposentar do HHM... 363 00:45:21,072 --> 00:45:23,546 mas essa não é a verdade. 364 00:45:24,492 --> 00:45:29,158 A verdade é que nós nos desentendemos... 365 00:45:29,163 --> 00:45:31,600 e eu forcei a saída dele. 366 00:45:31,624 --> 00:45:32,787 Eu o fiz sair. 367 00:45:32,792 --> 00:45:36,416 Chuck estava doente há anos. E após a audiência da Ordem... 368 00:45:36,421 --> 00:45:39,103 A audiência não teve nada a ver com isso. 369 00:45:39,590 --> 00:45:41,295 Certo. 370 00:45:41,300 --> 00:45:44,733 O fato é que ele começou a melhorar depois daquilo. 371 00:45:45,304 --> 00:45:49,887 Ele se interessou mais pela firma, ia trabalhar, deixava as luzes acesas. 372 00:45:49,892 --> 00:45:55,119 Estava melhorando até o problema do seguro. Não foi a audiência. 373 00:45:55,857 --> 00:45:58,210 Seguro? 374 00:45:58,234 --> 00:46:01,125 Foi uma coisa ridícula. 375 00:46:02,822 --> 00:46:04,527 Eu deveria ter esquecido. 376 00:46:04,532 --> 00:46:07,572 Ele fez tanto por mim... 377 00:46:07,577 --> 00:46:09,925 mas ele forçou a barra demais. 378 00:46:10,997 --> 00:46:13,684 E eu fiquei irritado. 379 00:46:13,708 --> 00:46:15,830 O que tem o seguro? 380 00:46:15,835 --> 00:46:18,791 O nosso seguro de negligência. 381 00:46:18,796 --> 00:46:22,526 Descobriram sobre a saúde do Chuck e aumentaram nossas taxas. 382 00:46:22,550 --> 00:46:26,174 Chuck ficou louco. Queria encará-los. 383 00:46:26,179 --> 00:46:28,092 Eu o impedi. 384 00:46:28,097 --> 00:46:30,261 Ele não desistia... 385 00:46:30,266 --> 00:46:31,906 e eu o forcei a sair. 386 00:46:37,398 --> 00:46:40,664 Nunca me ocorreu que eu poderia machucá-lo. 387 00:46:41,194 --> 00:46:44,214 Ele sempre pareceu tão forte... 388 00:46:44,238 --> 00:46:46,420 mas não era. 389 00:46:47,450 --> 00:46:50,633 Acho que ele fez o que fez por minha causa. 390 00:46:58,002 --> 00:47:01,477 Bom, Howard, acho que essa será a sua cruz. 391 00:47:20,608 --> 00:47:22,915 Olhem só para ela. 392 00:47:24,070 --> 00:47:28,003 Eu vou fazer café. Alguém quer? 393 00:47:29,305 --> 00:48:29,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm