"Better Call Saul" Smoke
ID | 13200999 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Smoke |
Release Name | Better.Call.Saul.S04E01.2160p.NF.WEBRip.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman[UTR] |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 7073996 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,200 --> 00:00:57,007
Gene.
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,051
-Gene?
-Vamos lhe dar oxigênio.
4
00:01:05,461 --> 00:01:07,517
O que aconteceu?
5
00:01:33,781 --> 00:01:36,254
HOSPITAL LOWE MEMORIAL
6
00:01:54,718 --> 00:01:57,734
O mais suave que puder.
Respire fundo.
7
00:01:58,430 --> 00:02:00,237
Segure.
8
00:02:33,173 --> 00:02:34,336
Sr. Takavic.
9
00:02:34,341 --> 00:02:36,171
Como se sente?
10
00:02:36,176 --> 00:02:37,714
Eu estou bem.
11
00:02:37,719 --> 00:02:41,009
A notícia é boa. Tem razão.
Não é um ataque cardíaco.
12
00:02:41,014 --> 00:02:44,638
Na verdade,
tudo que vejo aqui parece bom.
13
00:02:44,643 --> 00:02:48,225
A pressão arterial está alta,
mas é por causa das circunstâncias.
14
00:02:48,230 --> 00:02:50,328
Foi um alarme falso.
15
00:02:56,196 --> 00:02:58,068
PRESERVE O SIGILO
DO PACIENTE
16
00:02:58,073 --> 00:02:59,903
AGUARDE ATRÁS DA LINHA
17
00:02:59,908 --> 00:03:01,155
TRIAGEM
18
00:03:01,160 --> 00:03:02,823
Sr. Takavic.
19
00:03:02,828 --> 00:03:04,658
Sr. Takavic?
20
00:03:04,663 --> 00:03:06,743
Sinto muito. Faria o favor?
21
00:03:06,748 --> 00:03:10,849
-Meu táxi está chegando.
-Será rápido.
22
00:03:14,339 --> 00:03:17,772
Posso ver sua identidade novamente?
23
00:03:34,943 --> 00:03:39,002
Seguradora: NEIC Group - Nº da Apólice
Nº da Identidade
24
00:03:41,116 --> 00:03:45,884
Por algum motivo,
o computador fica recusando.
25
00:03:48,081 --> 00:03:51,139
E este é o seu atual endereço?
26
00:03:53,170 --> 00:03:56,853
Pode me dar o número
do seu seguro social de novo?
27
00:03:59,843 --> 00:04:04,092
Cinco, três, um...
28
00:04:04,097 --> 00:04:07,614
Noroeste Pacífico, não é?
29
00:04:08,018 --> 00:04:12,601
-É.
-Meu primo se mudou para Tacoma.
30
00:04:12,606 --> 00:04:15,270
Dizem que é lindo lá.
31
00:04:15,275 --> 00:04:17,415
Sim, é...
32
00:04:18,070 --> 00:04:19,233
lindo.
33
00:04:19,238 --> 00:04:20,859
Ah, me desculpe.
34
00:04:20,864 --> 00:04:22,486
Seu táxi.
35
00:04:22,491 --> 00:04:24,798
Continue. Cinco, três, um...
36
00:04:26,119 --> 00:04:28,843
Zero, zero, oito...
37
00:04:29,289 --> 00:04:31,495
sete...
38
00:04:31,500 --> 00:04:33,556
um...
39
00:04:34,253 --> 00:04:35,934
quatro.
40
00:04:37,005 --> 00:04:42,023
Certo. Cinco, três, um, zero, zero,
oito, sete, um, quatro?
41
00:04:46,431 --> 00:04:48,697
É muito...
42
00:04:49,560 --> 00:04:51,866
estranho.
43
00:04:52,354 --> 00:04:55,286
Eu nunca vi isso antes.
44
00:04:57,401 --> 00:04:59,791
Espere.
45
00:05:01,530 --> 00:05:03,753
Meu Deus.
46
00:05:04,950 --> 00:05:09,175
Digitei a letra O em vez de zero.
47
00:05:09,830 --> 00:05:12,703
Nossa, que bobeira...
48
00:05:12,708 --> 00:05:14,454
Acho que...
49
00:05:14,459 --> 00:05:16,646
É, agora foi.
50
00:05:16,670 --> 00:05:18,852
Então está tudo certo?
51
00:05:21,425 --> 00:05:23,231
Eu sinto muito.
52
00:05:23,927 --> 00:05:26,383
-Eu posso...
-Tenha uma boa noite.
53
00:05:26,388 --> 00:05:28,486
Desculpe fazer você esperar.
54
00:05:32,311 --> 00:05:34,743
Ah, espere.
55
00:05:36,189 --> 00:05:38,413
Não se esqueça disto.
56
00:05:45,115 --> 00:05:48,006
-Mantenha-se aquecido.
-Você também.
57
00:05:49,661 --> 00:05:52,552
Shopping de Cottonwood, por favor.
58
00:05:57,127 --> 00:05:59,726
PRONTO-SOCORRO
59
00:06:57,270 --> 00:06:59,953
O sinal abriu.
60
00:07:09,324 --> 00:07:13,258
Quer saber? Eu vou descer aqui.
61
00:07:16,748 --> 00:07:20,682
Com licença. Aqui está bom.
Eu vou descer aqui.
62
00:07:31,012 --> 00:07:33,570
Ótimo. Obrigado.
63
00:08:37,329 --> 00:08:41,554
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
64
00:11:08,939 --> 00:11:10,769
LOJA LOCAL DE CELULARES
65
00:11:10,774 --> 00:11:13,164
COPIADORAS
SERVIÇO DE COMPUTAÇÃO
66
00:11:21,826 --> 00:11:23,841
LOJA DE BRINQUEDOS
67
00:11:47,727 --> 00:11:50,159
Chamada Recebida - Hamlin
Silenciar
68
00:11:57,487 --> 00:11:59,025
Ei.
69
00:11:59,030 --> 00:12:01,379
Eu ajudo você.
70
00:12:12,335 --> 00:12:16,310
Deixe. Se for importante,
vão deixar uma mensagem.
71
00:12:18,133 --> 00:12:21,691
<i>Você ligou para Kim Wexler.
Por favor, deixe uma mensagem.</i>
72
00:12:22,637 --> 00:12:25,093
<i>Kim, é o Howard.</i>
73
00:12:25,098 --> 00:12:27,262
<i>Estou tentando falar com o Jimmy.</i>
74
00:12:27,267 --> 00:12:29,829
<i>Se puder avisá-lo.</i>
75
00:12:29,853 --> 00:12:32,915
<i>Preciso muito falar com ele.</i>
76
00:12:32,939 --> 00:12:36,164
<i>É o Chuck.</i>
77
00:13:01,968 --> 00:13:04,066
Pode vir, pessoal.
78
00:13:13,772 --> 00:13:16,204
UNIVERSIDADE
DA SAMOA AMERICANA
79
00:13:19,319 --> 00:13:21,751
Jimmy, não.
80
00:13:22,906 --> 00:13:25,213
NECROTÉRIO
81
00:14:03,238 --> 00:14:05,920
-Obrigada, Howard.
-Sim.
82
00:14:19,546 --> 00:14:21,811
Então?
83
00:14:25,593 --> 00:14:28,133
Ele disse que começou
na sala de estar.
84
00:14:28,138 --> 00:14:31,010
De alguma forma,
uma das lamparinas caiu.
85
00:14:31,015 --> 00:14:32,989
Daí...
86
00:14:33,935 --> 00:14:36,766
O inspetor disse que foi rápido.
87
00:14:36,771 --> 00:14:40,626
Inalação de fumaça,
então ele não sofreu.
88
00:14:40,650 --> 00:14:43,499
É, eles vão dizer isso.
89
00:14:46,739 --> 00:14:49,547
Você viu o quintal?
90
00:14:52,954 --> 00:14:55,243
O micro-ondas...
91
00:14:55,248 --> 00:14:59,932
o estéreo, as lâmpadas...
92
00:15:01,087 --> 00:15:05,651
a lava-louças,
todas as coisas de cozinha...
93
00:15:05,675 --> 00:15:08,464
tudo que é elétrico está lá.
94
00:15:08,469 --> 00:15:11,277
Não foram os bombeiros que colocaram.
95
00:15:12,015 --> 00:15:14,363
Foi ele.
96
00:15:21,733 --> 00:15:23,938
Eu o vi cinco dias atrás.
97
00:15:23,943 --> 00:15:27,168
<i>Ele estava ouvindo jazz...</i>
98
00:15:27,655 --> 00:15:30,630
todas as luzes funcionavam...
99
00:15:33,369 --> 00:15:34,824
ele estava normal.
100
00:15:34,829 --> 00:15:38,220
Deve ter acontecido algo.
101
00:15:40,418 --> 00:15:43,517
Alguma coisa o fez recair.
102
00:15:52,472 --> 00:15:55,905
Nós devíamos ir para casa, Jimmy.
103
00:15:56,851 --> 00:15:58,699
Está bem?
104
00:16:00,480 --> 00:16:02,018
Vamos.
105
00:16:02,023 --> 00:16:04,246
Vamos para casa.
106
00:16:55,994 --> 00:16:59,575
SOMENTE DINHEIRO
NÃO TROCAMOS CÉDULAS
107
00:16:59,580 --> 00:17:02,263
-Ei, Carl.
-Ei, Mike.
108
00:17:03,042 --> 00:17:05,665
-Tome.
-Então é isso?
109
00:17:05,670 --> 00:17:07,625
É.
110
00:17:07,630 --> 00:17:09,770
É o que parece.
111
00:17:10,466 --> 00:17:12,940
Cuide-se.
112
00:17:14,470 --> 00:17:20,573
O chefe disse que vai querer o blusão.
113
00:17:21,436 --> 00:17:23,909
Claro.
114
00:17:31,279 --> 00:17:33,586
Cuide-se, Mike.
115
00:17:58,222 --> 00:18:01,012
-Vovô.
-Pois é.
116
00:18:01,017 --> 00:18:02,722
Solte.
117
00:18:02,727 --> 00:18:04,640
O que aconteceu?
118
00:18:04,645 --> 00:18:06,476
Está com o pé em cima.
119
00:18:06,481 --> 00:18:08,478
Acho que não.
120
00:18:08,483 --> 00:18:12,273
Olhe para baixo.
Está com o pé em cima.
121
00:18:12,278 --> 00:18:14,794
Sério?
122
00:18:17,075 --> 00:18:20,132
-Ei.
-Ei.
123
00:18:20,620 --> 00:18:22,325
Estão se divertindo?
124
00:18:22,330 --> 00:18:26,287
-Mais cinco minutos, por favor?
-Só cinco minutos.
125
00:18:26,292 --> 00:18:29,225
-Ei, querida.
-Obrigada.
126
00:18:30,880 --> 00:18:33,378
É aquela mangueira que vocês fizeram?
127
00:18:33,383 --> 00:18:37,924
É. Eu posso ir buscá-la
o resto da semana se você quiser.
128
00:18:37,929 --> 00:18:41,969
-Mas e o seu emprego novo?
-Eu faço o meu próprio horário.
129
00:18:41,974 --> 00:18:44,114
Sério?
130
00:18:45,770 --> 00:18:48,452
Deve ser legal.
131
00:18:49,357 --> 00:18:51,813
-Já que está oferecendo...
-Ótimo.
132
00:18:51,818 --> 00:18:54,166
Obrigada, Mike.
133
00:19:35,528 --> 00:19:37,108
DEDUÇÕES
BENEFÍCIOS
134
00:19:37,113 --> 00:19:38,794
TOTAL - US$ 10.120,51
135
00:19:45,872 --> 00:19:50,079
<i>Isotopes estão conquistando o
título. O arremesso por fora, strike.</i>
136
00:19:50,084 --> 00:19:53,541
<i>Dois e um para o destro McDonald,
ele não concorda.</i>
137
00:19:53,546 --> 00:19:56,627
<i>Olha para o árbitro
do home plate, Tichenor.</i>
138
00:19:56,632 --> 00:19:59,755
<i>Keith McDonald, no ano passado,
jogou por Iowa...</i>
139
00:19:59,760 --> 00:20:03,801
<i>e DeFore foi integrante
de longa data do Memphis.</i>
140
00:20:03,806 --> 00:20:09,015
<i>Um de sete na nova campanha.
Batedor destro com postura aberta.</i>
141
00:20:09,020 --> 00:20:13,561
<i>Ele joga com o homem da base.
Tudo aberto no jogo de um a zero.</i>
142
00:20:13,566 --> 00:20:16,355
<i>Movimenta pela direita, acerta a base.</i>
143
00:20:16,360 --> 00:20:21,319
<i>A caminho da segunda está Truby.
Ele vai parar. Pageant pôs o taco.</i>
144
00:20:21,324 --> 00:20:26,199
<i>Chris Truby teve que ir
ao encontro da bola na terra.</i>
145
00:20:26,204 --> 00:20:31,180
<i>Caso contrário, poderia ter tido
a chance de ficar em segundo.</i>
146
00:20:32,502 --> 00:20:37,084
<i>com jogadas consecutivas
e outra ameaça no futuro.</i>
147
00:20:37,089 --> 00:20:38,525
Sim.
148
00:20:38,549 --> 00:20:42,942
Las Cruces para Madrigal Intermodal.
149
00:20:43,471 --> 00:20:47,887
M, A, D, R, I, G, A, L.
150
00:20:47,892 --> 00:20:49,680
Isso.
151
00:20:49,685 --> 00:20:54,060
<i>em todas as seis tentativas,
eles não pegaram a primeira...</i>
152
00:20:54,065 --> 00:20:55,603
Sim.
153
00:20:55,608 --> 00:20:58,290
E você teria o endereço?
154
00:21:13,209 --> 00:21:15,224
Jimmy?
155
00:21:18,714 --> 00:21:20,461
É o Howard.
156
00:21:20,466 --> 00:21:23,065
Acho que deveria falar com ele.
157
00:21:26,264 --> 00:21:27,510
Howard.
158
00:21:27,515 --> 00:21:30,721
<i>Jimmy, lamento incomodar você
com isso.</i>
159
00:21:30,726 --> 00:21:35,268
<i>Nós queremos colocar o obituário
do Chuck no jornal antes do funeral...</i>
160
00:21:35,273 --> 00:21:39,581
<i>mas eu queria ver o que você acha,
se não houver problema.</i>
161
00:21:42,280 --> 00:21:43,776
Sim, vá em frente.
162
00:21:43,781 --> 00:21:45,713
<i>Ótimo.</i>
163
00:21:46,826 --> 00:21:49,842
<i>Certo. "Charles Lindbergh McGill.</i>
164
00:21:51,122 --> 00:21:53,828
Figura ilustre na comunidade
jurídica de Albuquerque...
165
00:21:53,833 --> 00:21:57,081
que construiu um dos principais
escritórios do sudoeste...
166
00:21:57,086 --> 00:22:01,103
deixou este mundo de forma trágica
na semana passada.
167
00:22:01,591 --> 00:22:03,337
<i>Filho de Ruth e Willard McGill...</i>
168
00:22:03,342 --> 00:22:06,674
<i>Charles nasceu em Cicero, Illinois,
perto de Chicago.</i>
169
00:22:06,679 --> 00:22:10,636
<i>Formou-se no Colégio Francis Xavier,
aos 14 anos...</i>
170
00:22:10,641 --> 00:22:14,616
tornando-se o aluno mais jovem
a se formar na história da escola.
171
00:22:18,024 --> 00:22:21,856
Durante o curso de Direito
na Universidade da Pensilvânia...
172
00:22:21,861 --> 00:22:24,483
levou a equipe de debate
ao campeonato nacional...
173
00:22:24,488 --> 00:22:27,028
por três anos seguidos
e venceu o Prêmio Larkin.
174
00:22:27,033 --> 00:22:30,906
<i>Foi editor chefe da Law Review
e venceu o Concurso Moot Court...</i>
175
00:22:30,911 --> 00:22:35,077
<i>na Universidade de Georgetown,
onde se formou com honras.</i>
176
00:22:35,082 --> 00:22:37,621
<i>Após trabalhar no Tribunal Especial
de Delaware...</i>
177
00:22:37,626 --> 00:22:41,042
e no Tribunal de Recursos
do Décimo Circuito dos EUA...
178
00:22:41,047 --> 00:22:44,170
Charles entrou para o escritório
de George Hamlin...
179
00:22:44,175 --> 00:22:47,506
na Avenida Central,
centro de Albuquerque.
180
00:22:47,511 --> 00:22:50,551
Por 23 anos, os dois construíram...
181
00:22:50,556 --> 00:22:55,115
o Hamlin Hamlin McGill,
escritório conhecido nacionalmente.
182
00:22:56,145 --> 00:22:59,518
Charles deixou sua marca
em muitas áreas da advocacia.
183
00:22:59,523 --> 00:23:02,480
No começo da carreira,
destacou-se em direito penal...
184
00:23:02,485 --> 00:23:05,756
<i>ganhando jurisprudência...</i>
185
00:23:05,780 --> 00:23:09,362
<i>Charles ficou conhecido
por seus argumentos precisos...</i>
186
00:23:09,367 --> 00:23:14,635
e profunda devoção
aos grandes ideais da lei.
187
00:23:16,540 --> 00:23:19,872
Foi ativo na comunidade,
oferecendo educação...
188
00:23:19,877 --> 00:23:21,123
<i>a pessoas carentes.</i>
189
00:23:21,128 --> 00:23:24,710
<i>Encabeçou instituições de caridade
no estado e fundou...</i>
190
00:23:24,715 --> 00:23:27,671
<i>a Aliança do Sudoeste
pela Melhoria da Educação Nativa.</i>
191
00:23:27,676 --> 00:23:32,093
<i>Charles deixa sua ex-esposa,
a violinista Rebecca Bois...</i>
192
00:23:32,098 --> 00:23:34,762
<i>e seu irmão mais novo,
James McGill...</i>
193
00:23:34,767 --> 00:23:39,034
<i>que seguiu os passos de Charles
na advocacia."</i>
194
00:23:41,482 --> 00:23:45,731
E há informação sobre o funeral.
Data, horário e tudo mais.
195
00:23:45,736 --> 00:23:48,794
Então, é isso que eu tenho.
196
00:23:51,409 --> 00:23:55,449
<i>-Jimmy?
-Sou eu, Howard. Parece bom.</i>
197
00:23:55,454 --> 00:23:59,370
<i>-Jimmy concorda?
-Ele gostou, Howard. Vá em frente.</i>
198
00:23:59,375 --> 00:24:00,955
Bom...
199
00:24:00,960 --> 00:24:02,832
está bem.
200
00:24:02,837 --> 00:24:04,834
Agradeça a ele por mim.
201
00:24:04,839 --> 00:24:07,920
<i>E se precisarem de algo...</i>
202
00:24:07,925 --> 00:24:10,464
<i>-me avise.
-Está bem.</i>
203
00:24:10,469 --> 00:24:13,318
<i>-Nos vemos no domingo.
-Sim, até domingo.</i>
204
00:26:13,175 --> 00:26:16,090
<i>Atenção. Temos um adulto...</i>
205
00:26:16,095 --> 00:26:19,093
Ele tem histórico
de problemas cardíacos?
206
00:26:19,098 --> 00:26:20,761
Tem.
207
00:26:20,766 --> 00:26:23,347
E estava tomando algum remédio?
208
00:26:23,352 --> 00:26:24,807
Ele toma isto.
209
00:26:24,812 --> 00:26:29,079
Obrigada. Estamos indo para o
Lovelace, se quiser acompanhar.
210
00:27:08,647 --> 00:27:10,078
Don Juan.
211
00:27:56,028 --> 00:27:58,752
Juan Bolsa quer vê-lo.
212
00:28:07,122 --> 00:28:08,804
Você dirige.
213
00:29:16,025 --> 00:29:18,707
Você, eu conheço.
214
00:29:22,906 --> 00:29:24,880
Mas você, não.
215
00:29:25,492 --> 00:29:27,799
Amigo do Tuco.
216
00:29:29,121 --> 00:29:30,844
Gente boa.
217
00:29:31,123 --> 00:29:32,786
Amigo do Tuco?
218
00:29:32,791 --> 00:29:34,639
Ignacio.
219
00:29:37,254 --> 00:29:38,834
Don Hector teve um derrame.
220
00:29:38,839 --> 00:29:40,836
Não sabemos quando voltará.
221
00:29:40,841 --> 00:29:42,272
Mas escute.
222
00:29:43,719 --> 00:29:48,469
O território de Salamanca continua
sendo o território de Salamanca.
223
00:29:48,474 --> 00:29:50,238
Nada muda.
224
00:29:51,435 --> 00:29:56,620
As coletas continuam iguais.
A contagem deve ser exata.
225
00:29:57,357 --> 00:29:58,979
Se alguém cruzar a linha...
226
00:29:58,984 --> 00:30:00,790
vocês detêm.
227
00:30:01,153 --> 00:30:03,609
Tem uma entrega amanhã à noite.
228
00:30:03,614 --> 00:30:06,718
Recolham, empacotem...
229
00:30:06,742 --> 00:30:08,507
e distribuam.
230
00:30:08,911 --> 00:30:11,134
Tudo como faziam antes.
231
00:30:11,705 --> 00:30:13,136
Entenderam?
232
00:30:18,087 --> 00:30:20,185
Se fizerem isso corretamente...
233
00:30:22,091 --> 00:30:24,940
as coisas correrão muito bem
para vocês.
234
00:30:27,346 --> 00:30:28,818
Podem ir.
235
00:30:40,567 --> 00:30:43,291
O velho maldito
sempre foi um problema...
236
00:30:44,655 --> 00:30:47,879
mas mantém a casa em ordem.
237
00:30:48,408 --> 00:30:50,549
Gustavo.
238
00:30:54,039 --> 00:30:55,554
O que acha?
239
00:30:57,126 --> 00:31:00,058
Alguém se moverá
contra os Salamancas...
240
00:31:01,296 --> 00:31:04,187
o que trará a guerra...
241
00:31:05,217 --> 00:31:08,650
o que trará o caos...
242
00:31:09,847 --> 00:31:11,778
o que trará...
243
00:31:12,141 --> 00:31:14,072
o DENARC.
244
00:32:47,110 --> 00:32:51,628
ALVO 92M
SINAL ATIVO
245
00:33:14,680 --> 00:33:16,218
O que houve?
246
00:33:16,223 --> 00:33:18,988
Quebrou de novo.
247
00:33:27,192 --> 00:33:29,356
É só a corrente.
248
00:33:29,361 --> 00:33:32,544
Quer que eu arrume
ou quer tentar você mesmo?
249
00:33:34,658 --> 00:33:36,715
Está bem.
250
00:33:37,035 --> 00:33:40,218
É a última vez, então observe.
251
00:33:40,706 --> 00:33:42,452
Certo.
252
00:33:42,457 --> 00:33:47,188
Pegue a corrente
e dê uma folguinha bem aqui.
253
00:33:47,212 --> 00:33:50,168
Passe ao redor da coroa.
254
00:33:50,173 --> 00:33:52,188
E depois...
255
00:33:53,427 --> 00:33:56,025
-Prontinho.
-Está bem.
256
00:33:59,016 --> 00:34:01,990
-E?
-Obrigado, pai.
257
00:34:05,814 --> 00:34:08,872
Fale para a sua mãe onde você está.
258
00:34:51,485 --> 00:34:53,792
Oi, Denise.
259
00:34:54,279 --> 00:34:56,669
Sim, é o Barry.
260
00:34:56,907 --> 00:35:00,715
Poderia dizer ao Sr. Eglin
que vou me atrasar um pouco?
261
00:35:01,161 --> 00:35:03,927
Talvez perca a
reunião de funcionários.
262
00:35:05,332 --> 00:35:09,206
Não, problema no carro.
Provavelmente, a bateria pifou.
263
00:35:09,211 --> 00:35:12,167
É, eu sei.
264
00:35:12,172 --> 00:35:14,711
Praticamente novo.
265
00:35:14,716 --> 00:35:17,232
Está bem, obrigado.
266
00:35:30,107 --> 00:35:32,914
MADRIGAL INTERMODAL
PISO SUPERIOR
267
00:36:19,406 --> 00:36:22,529
Bruce era rápido.
Poderia chutá-lo sem você perceber.
268
00:36:22,534 --> 00:36:25,949
-Já viu uma luta do Liston?
-Do que estamos falando?
269
00:36:25,954 --> 00:36:29,828
-Boxe? Isso é outra coisa.
-Não, briga de rua.
270
00:36:29,833 --> 00:36:33,707
-Briga de rua? Ótimo, Bruce manja.
-Não estamos falando de filme.
271
00:36:33,712 --> 00:36:37,586
-Estamos falando de peso, alcance.
-Boxe é um esporte.
272
00:36:37,591 --> 00:36:39,671
Artes marciais é vida e morte.
273
00:36:39,676 --> 00:36:42,007
Não importa se você é rápido.
274
00:36:42,012 --> 00:36:45,051
Se Muhammad Ali acertar você,
você cai. Fato.
275
00:36:45,056 --> 00:36:47,220
Se ele acertar.
276
00:36:47,225 --> 00:36:50,515
Bruce Lee conhece a anatomia.
277
00:36:50,520 --> 00:36:52,851
Tem os movimentos.
Vai achar uma abertura.
278
00:36:52,856 --> 00:36:55,729
Sem força, abertura não é nada.
279
00:36:55,734 --> 00:36:58,690
-Quanto ele pesa?
-Não sei. Uns 60 kg.
280
00:36:58,695 --> 00:37:03,069
Ali era campeão de pesos pesados.
Deve ter uns 45 quilos a mais.
281
00:37:03,074 --> 00:37:05,071
Bruce faz que acerta a cabeça...
282
00:37:05,076 --> 00:37:08,909
mas se abaixa e o derruba no chão.
Ali cai com tudo.
283
00:37:08,914 --> 00:37:10,368
Fim da luta.
284
00:37:10,373 --> 00:37:12,287
Ele tem uma arma?
285
00:37:12,292 --> 00:37:15,874
-Como?
-Bruce Lee tem uma arma?
286
00:37:15,879 --> 00:37:19,377
Se não tiver,
Ali vence em menos de três minutos.
287
00:37:19,382 --> 00:37:22,839
Viu? É o que estou dizendo.
É o que...
288
00:37:22,844 --> 00:37:25,985
Ei, espere um pouco.
289
00:37:27,891 --> 00:37:31,056
Você assinou o cartão
de aniversário da Tina?
290
00:37:31,061 --> 00:37:33,743
-Não.
-Você se importa?
291
00:37:34,481 --> 00:37:36,871
De modo algum.
292
00:37:41,571 --> 00:37:42,776
FELIZ
ANIVERSÁRIO
293
00:37:42,781 --> 00:37:44,569
-Você está viajando.
-Mas...
294
00:37:44,574 --> 00:37:47,948
se Lee tentar dar uma rasteira no Ali,
ele vai desviar.
295
00:37:47,953 --> 00:37:50,617
Ali é rápido para o tamanho dele...
296
00:37:50,622 --> 00:37:53,620
mas não saberá o que fazer
se levar um chute baixo.
297
00:37:53,625 --> 00:37:54,829
Alcance as estrelas!
298
00:37:54,834 --> 00:37:57,582
-Eu sei o que ele fará: ficará bem.
-Você é louco.
299
00:37:57,587 --> 00:37:59,626
-Obrigado.
-Sim.
300
00:37:59,631 --> 00:38:02,772
Bruce era briguento.
Ele entra rápido...
301
00:40:22,273 --> 00:40:23,561
Deixe comigo.
302
00:40:23,566 --> 00:40:25,581
Oi?
303
00:40:25,819 --> 00:40:28,108
Ramirez, líder de equipe.
304
00:40:28,113 --> 00:40:29,401
Sim, senhor.
305
00:40:29,406 --> 00:40:32,195
Ramirez, o que acha que está fazendo?
306
00:40:32,200 --> 00:40:35,448
Só estamos pegando uma encomenda.
Algum problema?
307
00:40:35,453 --> 00:40:39,452
Posso saber por que nenhum de vocês
está usando cinto para levantamento?
308
00:40:39,457 --> 00:40:41,162
Cinto para levantamento?
309
00:40:41,167 --> 00:40:43,456
-Nós não...
-Parem o que estão fazendo.
310
00:40:43,461 --> 00:40:47,293
Vão para a sala de equipamento.
Peguem cintos e luvas.
311
00:40:47,298 --> 00:40:50,797
Usem. Regras são regras. Entendeu?
312
00:40:50,802 --> 00:40:52,298
Claro. Está bem.
313
00:40:52,303 --> 00:40:54,300
Não demore.
314
00:40:54,305 --> 00:40:56,720
Ei, esperem. Podem parar.
315
00:40:56,725 --> 00:40:58,906
Podem parar.
316
00:40:59,728 --> 00:41:02,577
CARTÃO TEMPORÁRIO
317
00:41:20,165 --> 00:41:21,828
Com licença.
318
00:41:21,833 --> 00:41:23,931
Acho que isso é seu.
319
00:41:24,711 --> 00:41:27,727
Meu Deus.
320
00:41:27,964 --> 00:41:31,318
Obrigado. Onde estava?
321
00:41:31,342 --> 00:41:33,691
Eu preciso falar com o seu gerente.
322
00:41:34,846 --> 00:41:37,927
Eu passei pela segurança
com o cartão de outra pessoa.
323
00:41:37,932 --> 00:41:40,494
Ninguém percebeu nada diferente.
324
00:41:40,518 --> 00:41:42,580
O dono do crachá
chega, mas não há
325
00:41:42,585 --> 00:41:45,268
pontos de controle
por toda a instalação.
326
00:41:45,273 --> 00:41:48,480
Eu vi portas de acesso
destravadas ou abertas...
327
00:41:48,485 --> 00:41:50,774
senhas anotadas em blocos.
328
00:41:50,779 --> 00:41:55,403
Os funcionários usam papel e caneta
em vez de aparelhos eletrônicos...
329
00:41:55,408 --> 00:41:57,864
o que cria brecha para furto.
330
00:41:57,869 --> 00:42:00,533
Há números duplicados de carga...
331
00:42:00,538 --> 00:42:05,371
pontos cegos de câmeras
ao norte e leste do andar...
332
00:42:05,376 --> 00:42:09,584
documentos de inventário indo
para o lixo em vez de serem picados...
333
00:42:09,589 --> 00:42:14,339
sem contar cargas transportadas
em velocidades perigosas...
334
00:42:14,344 --> 00:42:15,715
-e equipes...
-Espere.
335
00:42:15,720 --> 00:42:19,719
-ignorando segu...
-Espere. Quem é você exatamente?
336
00:42:19,724 --> 00:42:21,596
Ehrmantraut.
337
00:42:21,601 --> 00:42:23,741
Consultor de segurança.
338
00:42:24,854 --> 00:42:28,436
Com todo respeito, não sei nada
sobre um consultor de segurança.
339
00:42:28,441 --> 00:42:31,003
Claro que não.
340
00:42:31,027 --> 00:42:33,817
Talvez seja melhor
ligar para a central.
341
00:42:33,822 --> 00:42:37,922
Tente Lydia Rodarte-Quayle.
342
00:42:56,261 --> 00:42:58,424
Sinto muito, Jimmy.
343
00:42:58,429 --> 00:43:01,612
Obrigado, Cliff. Fico grato por isso.
344
00:43:03,184 --> 00:43:04,514
Ei.
345
00:43:04,519 --> 00:43:06,307
Ele era um baita advogado.
346
00:43:06,312 --> 00:43:07,910
Sim, ele era.
347
00:43:10,316 --> 00:43:12,419
Jimmy.
348
00:43:12,443 --> 00:43:15,483
Sentiremos muito a falta dele.
349
00:43:15,488 --> 00:43:17,211
Obrigado, Brenda.
350
00:43:19,868 --> 00:43:22,967
-Sinto muito pela sua perda.
-Obrigado, Brian.
351
00:43:26,666 --> 00:43:28,413
Jimmy, eu sinto muito.
352
00:43:28,418 --> 00:43:31,559
Obrigado. Fico grato por isso.
353
00:43:36,342 --> 00:43:39,317
EM MEMÓRIA
DE CHARLES L. MCGILL
354
00:43:56,362 --> 00:43:58,502
<i>Obrigada.</i>
355
00:44:36,361 --> 00:44:40,127
Eu acho que lhe devo a verdade
sobre o Chuck.
356
00:44:40,990 --> 00:44:43,172
Aquelas lamparinas.
357
00:44:44,285 --> 00:44:48,076
Ele estava morando naquela casa
sem eletricidade há dois anos.
358
00:44:48,081 --> 00:44:50,703
Ele sabia usar lamparinas.
359
00:44:50,708 --> 00:44:55,810
Ele era cuidadoso. Eu vi. E você
também. Nunca houve problema.
360
00:44:57,215 --> 00:45:00,064
Eu sei que é terrível...
361
00:45:02,845 --> 00:45:05,861
Eu não acho que foi um acidente.
362
00:45:15,566 --> 00:45:20,709
Você deve ter ouvido
que Chuck ia se aposentar do HHM...
363
00:45:21,072 --> 00:45:23,546
mas essa não é a verdade.
364
00:45:24,492 --> 00:45:29,158
A verdade é que
nós nos desentendemos...
365
00:45:29,163 --> 00:45:31,600
e eu forcei a saída dele.
366
00:45:31,624 --> 00:45:32,787
Eu o fiz sair.
367
00:45:32,792 --> 00:45:36,416
Chuck estava doente há anos.
E após a audiência da Ordem...
368
00:45:36,421 --> 00:45:39,103
A audiência não teve nada
a ver com isso.
369
00:45:39,590 --> 00:45:41,295
Certo.
370
00:45:41,300 --> 00:45:44,733
O fato é que ele começou a melhorar
depois daquilo.
371
00:45:45,304 --> 00:45:49,887
Ele se interessou mais pela firma,
ia trabalhar, deixava as luzes acesas.
372
00:45:49,892 --> 00:45:55,119
Estava melhorando até o problema
do seguro. Não foi a audiência.
373
00:45:55,857 --> 00:45:58,210
Seguro?
374
00:45:58,234 --> 00:46:01,125
Foi uma coisa ridícula.
375
00:46:02,822 --> 00:46:04,527
Eu deveria ter esquecido.
376
00:46:04,532 --> 00:46:07,572
Ele fez tanto por mim...
377
00:46:07,577 --> 00:46:09,925
mas ele forçou a barra demais.
378
00:46:10,997 --> 00:46:13,684
E eu fiquei irritado.
379
00:46:13,708 --> 00:46:15,830
O que tem o seguro?
380
00:46:15,835 --> 00:46:18,791
O nosso seguro de negligência.
381
00:46:18,796 --> 00:46:22,526
Descobriram sobre a saúde do Chuck
e aumentaram nossas taxas.
382
00:46:22,550 --> 00:46:26,174
Chuck ficou louco. Queria encará-los.
383
00:46:26,179 --> 00:46:28,092
Eu o impedi.
384
00:46:28,097 --> 00:46:30,261
Ele não desistia...
385
00:46:30,266 --> 00:46:31,906
e eu o forcei a sair.
386
00:46:37,398 --> 00:46:40,664
Nunca me ocorreu
que eu poderia machucá-lo.
387
00:46:41,194 --> 00:46:44,214
Ele sempre pareceu tão forte...
388
00:46:44,238 --> 00:46:46,420
mas não era.
389
00:46:47,450 --> 00:46:50,633
Acho que ele fez o que fez
por minha causa.
390
00:46:58,002 --> 00:47:01,477
Bom, Howard,
acho que essa será a sua cruz.
391
00:47:20,608 --> 00:47:22,915
Olhem só para ela.
392
00:47:24,070 --> 00:47:28,003
Eu vou fazer café. Alguém quer?
393
00:47:29,305 --> 00:48:29,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm